All language subtitles for سریال چینی تلاش روان شیائوفنگ برای عشق سلطنتی قسمت 15 (2025 Ruan Xiaofeng’s Royal Love Quest)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:31,000 کانال تلگرام: phoenixx331@ 2 00:00:32,340 --> 00:00:35,940 (تلاش روان شیائو فنگ برای عشق سلطنتی) 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 (قسمت 15) 4 00:00:52,070 --> 00:00:53,370 عطر آرامش بخش 5 00:00:55,980 --> 00:00:57,180 خیلی خب میتونی بری 6 00:00:58,190 --> 00:01:00,820 چرا؟ 7 00:01:00,830 --> 00:01:02,539 چی چرا؟ 8 00:01:02,540 --> 00:01:04,179 چرا نمیذارین نقش امپراتورو بازی کنم؟ 9 00:01:04,180 --> 00:01:05,629 چرا من طبیبم؟ 10 00:01:05,630 --> 00:01:06,789 چرا من طبیبم 11 00:01:06,790 --> 00:01:08,860 و چرا مجبورم سیبیل مصنوعی بذارم؟ 12 00:01:14,820 --> 00:01:17,450 چرا دیگه لکنت نداری؟ 13 00:01:19,580 --> 00:01:20,530 درسته 14 00:01:21,710 --> 00:01:22,869 دیگه لکنت ندارم 15 00:01:22,870 --> 00:01:24,290 دیگه لکنت ندارم 16 00:01:29,990 --> 00:01:32,010 مثل اینکه جواب این پرونده 17 00:01:32,740 --> 00:01:34,530 هنوز به رن دونگ بستگی داره 18 00:01:36,020 --> 00:01:38,530 عطر آرامش بخش، توی سوپ دامپلینگ بود 19 00:01:38,740 --> 00:01:40,349 وقتی صیغه سلطنتی وان افتاد 20 00:01:40,350 --> 00:01:42,220 اون روی برج بی شیائو بود 21 00:01:49,350 --> 00:01:50,650 مسموم کردن ولیعهد 22 00:01:51,220 --> 00:01:52,530 هول دادن صیغه وان 23 00:01:54,630 --> 00:01:56,420 انگار همش کار رن دونگه 24 00:02:03,020 --> 00:02:05,010 ولی اون فقط یه خدمتکار ناچیز بود 25 00:02:05,300 --> 00:02:07,140 چرا باید ولیعهد رو مسموم کنه 26 00:02:07,150 --> 00:02:08,530 و برای صیغه سلطنتی پاپوش بدوزه؟ 27 00:02:12,430 --> 00:02:15,180 حتما یه نفر پشتشه 28 00:02:28,580 --> 00:02:30,460 ولی اربابش کی بوده؟ 29 00:02:31,150 --> 00:02:32,410 کی بوده؟ 30 00:02:48,430 --> 00:02:49,460 یاگو کجاست؟ 31 00:02:53,990 --> 00:02:55,130 کجا رفت؟ 32 00:03:00,410 --> 00:03:01,941 (...اول خودش رو مسموم کرده) 33 00:03:01,942 --> 00:03:04,120 (...بعدش شایعه پخش کرده که) 34 00:03:10,890 --> 00:03:14,120 (اون رو به برج بی شیائو کشونده و هولش داده) 35 00:03:33,300 --> 00:03:34,620 شیائو یا 36 00:03:49,950 --> 00:03:52,530 اون نسخه مال من نبود 37 00:03:52,830 --> 00:03:53,930 واسه تو بود 38 00:03:54,550 --> 00:03:56,989 من واقعا گذشته رو یادم نمیاد 39 00:03:56,990 --> 00:03:58,780 شاید خیلی اذیتت کردم 40 00:03:59,620 --> 00:04:01,740 نمیتونم گذشته رو تغییر بدم 41 00:04:02,870 --> 00:04:04,250 ولی از الان 42 00:04:04,270 --> 00:04:06,780 برات جبران میکنم، باشه؟ 43 00:04:24,430 --> 00:04:26,610 شیائو فنگ، حالت خوبه؟ 44 00:04:28,260 --> 00:04:29,820 شدیدا ازش دفاع میکنی 45 00:04:30,550 --> 00:04:31,730 ممکنه به خاطر این باشه 46 00:04:32,260 --> 00:04:33,739 که متوجه نشدی اون 47 00:04:33,740 --> 00:04:35,220 کسیه که دنبالشی؟ 48 00:04:41,260 --> 00:04:43,580 شمشیر زنیت فوق العاده ـست 49 00:04:44,470 --> 00:04:46,900 رابطه ـت با رن دونگ چیه؟ 50 00:04:48,260 --> 00:04:49,700 خواهرمه 51 00:04:51,740 --> 00:04:54,170 خب پس اون الان کجاست؟ 52 00:04:54,700 --> 00:04:56,020 یه مدت بعد از حادثه 53 00:04:57,030 --> 00:04:58,580 کشته شد 54 00:05:03,030 --> 00:05:04,490 بعد از مرگ صیغه سلطنتی 55 00:05:04,590 --> 00:05:06,530 من و خواهرم رفتیم مخفی شدیم 56 00:05:06,870 --> 00:05:08,410 وقتی ازش پرسیدم که چرا 57 00:05:08,820 --> 00:05:10,460 بهم چیزی نگفت 58 00:05:19,430 --> 00:05:20,730 شاهدخت ژائو نینگ 59 00:05:25,350 --> 00:05:28,970 شیائو یا، برو میوه بخر تا از مهمونمون پذیرایی کنیم 60 00:05:31,030 --> 00:05:31,940 بدو برو 61 00:05:46,430 --> 00:05:47,970 ولی وقتی برگشتم 62 00:05:48,870 --> 00:05:50,380 ...خواهرم دیگه 63 00:05:55,140 --> 00:05:56,260 خواهر 64 00:05:58,620 --> 00:05:59,820 خواهر 65 00:06:00,140 --> 00:06:01,410 خواهر 66 00:06:01,820 --> 00:06:03,140 خواهر 67 00:06:11,260 --> 00:06:12,820 به عنوان خدمتکار وارد عمارت شدم 68 00:06:13,110 --> 00:06:15,970 تا حقیقت رو پیدا کنم و انتقام خواهرمو بگیرم 69 00:06:17,110 --> 00:06:19,900 ولی بعد از تحمل سه سال تحقیر از طرف شاهدخت 70 00:06:20,030 --> 00:06:21,900 هیچ سرنخی پیدا نکردم 71 00:06:23,060 --> 00:06:24,530 ...تا روزی که 72 00:06:36,030 --> 00:06:37,650 شبی که شاهدخت افتاد 73 00:06:38,180 --> 00:06:39,700 من مخفیانه این کیسه عطر رو 74 00:06:39,910 --> 00:06:41,900 توی آستین شاهدخت گذاشتم 75 00:06:43,060 --> 00:06:45,580 عطر آرامش بخش داخلش خیلی قوی بود 76 00:06:45,910 --> 00:06:48,410 حتما گیج و منگش میکرد 77 00:06:55,500 --> 00:06:56,610 اون شب 78 00:06:56,940 --> 00:06:59,260 برنامه داشتم تا وقتی که خوابه 79 00:06:59,550 --> 00:07:01,410 برم توی اتاق مخفی 80 00:07:01,590 --> 00:07:03,260 اما چیزی که انتظارش رو نداشتی این بود که 81 00:07:03,470 --> 00:07:04,580 اون شب 82 00:07:05,260 --> 00:07:06,869 گول نامه جعلی دا یوان رو بخوره 83 00:07:06,870 --> 00:07:09,050 و به برج بی شیائو بره، درسته؟ 84 00:07:09,910 --> 00:07:10,970 بله 85 00:07:12,260 --> 00:07:13,290 اون شب 86 00:07:13,790 --> 00:07:15,850 من اون نقاشی رو توی اتاق مخفی پیدا کردم 87 00:07:15,940 --> 00:07:17,580 ولی نتونستم معنیش رو بفهمم 88 00:07:17,910 --> 00:07:19,939 بعد از سقوط شاهدخت، اون کاملا تغییر کرد 89 00:07:19,940 --> 00:07:22,170 هیچی از گذشته یادش نبود 90 00:07:23,260 --> 00:07:25,900 فکر کردم حقیقت هیچوقت مشخص نمیشه 91 00:07:26,500 --> 00:07:27,820 تا امروز 92 00:07:28,550 --> 00:07:30,140 به لطف این بازی 93 00:07:30,260 --> 00:07:32,170 سه سال پیش، توی ضیافت عروسی 94 00:07:32,350 --> 00:07:33,970 کسی که ولیعهد رو مسموم کرد 95 00:07:34,030 --> 00:07:35,739 و صیغه سلطنتی رو هول داد 96 00:07:35,740 --> 00:07:37,020 خواهرم بود 97 00:07:38,620 --> 00:07:40,340 ولی اون فقط یه ابزار بود 98 00:07:40,350 --> 00:07:42,290 یه سلاح که که شاهدخت ژائو نینگ 99 00:07:42,990 --> 00:07:44,850 ازش استفاده کرد و بعد دورش انداخت 100 00:07:48,910 --> 00:07:52,140 تو خواهرم رو مجبور کردی که این جرم رو مرتکب بشه 101 00:07:52,380 --> 00:07:54,090 بعد کشتیش تا ساکتش کنی 102 00:07:58,180 --> 00:07:59,220 غیرممکنه 103 00:08:00,500 --> 00:08:03,220 حتی اگه کینه اختلافی بین شاهدخت و مادرم بود 104 00:08:04,300 --> 00:08:05,700 چرا باید اینجوری بهش آسیب برسونه؟ 105 00:08:06,790 --> 00:08:08,970 اگه واقعا شاهدخت پشت همه اینا باشه 106 00:08:10,300 --> 00:08:13,530 پس اون کاسه داروی لال کننده 107 00:08:13,550 --> 00:08:15,140 و قاتلهای جنگل بامبو رو چجوری توضیح میدی؟ 108 00:08:35,380 --> 00:08:37,090 این حتما دست خط مادرمه 109 00:08:37,660 --> 00:08:38,700 هیچ شکی نیست 110 00:08:39,620 --> 00:08:41,370 صیغه سلطنتی حتما خبر داشته 111 00:08:41,950 --> 00:08:44,580 که شاهدخت از بچگی مغرور و خودخواه بوده 112 00:08:45,020 --> 00:08:46,300 بعد از اینکه بزرگ شد هم 113 00:08:46,310 --> 00:08:48,580 بیشتر سلطه جو و ظالم شد 114 00:08:49,220 --> 00:08:52,190 طبیعتا با ازدواج شاهدخت و ارباب لینگ مخالف بود 115 00:08:52,190 --> 00:08:53,920 ولی شاهدخت به ارباب لینگ علاقه افراطی داشت 116 00:08:53,920 --> 00:08:57,090 و از تاثیر ارباب آرامش جنوب برای درخواست ازدواج به امپراتور استفاده کرد 117 00:08:57,230 --> 00:08:58,940 صیغه سلطنتی برای ارائه به دربار 118 00:08:58,950 --> 00:09:00,850 مدرک جمع کرد 119 00:09:00,950 --> 00:09:02,709 اون خوب با اخلاق صیغه سلطنتی اشنا بود 120 00:09:02,710 --> 00:09:05,619 و حتی ممکنه قصدش رو حدس زده باشه 121 00:09:05,620 --> 00:09:08,370 میخواست تا ابد با ارباب لینگ باشه 122 00:09:09,020 --> 00:09:10,899 به نظرتون برای حذف ادمی که مانعشه 123 00:09:10,900 --> 00:09:13,420 تلاش نمیکنه؟ 124 00:09:21,310 --> 00:09:24,090 اگه مستقیما صیغه سلطنتی رو میکشت 125 00:09:24,540 --> 00:09:26,660 جنجال به پا میشد 126 00:09:26,990 --> 00:09:29,770 امپراتور تحقیق میکرد، و لو میرفت 127 00:09:30,260 --> 00:09:33,370 ولی اگه پای صیغه سلطنتی رو 128 00:09:34,310 --> 00:09:35,970 به بازی تاج و تخت میکشوند 129 00:09:36,260 --> 00:09:41,340 و بعد خودکشی از روی احساس گناه نمایشش میداد، خانواده سلطنتی 130 00:09:41,380 --> 00:09:43,139 به خاطر آبروشون هم شده، مخفیش میکردم 131 00:09:43,140 --> 00:09:44,340 دقیقا همینطوره 132 00:09:45,500 --> 00:09:47,250 درباره داروی لال کننده و قاتل ها هم 133 00:09:48,110 --> 00:09:50,220 فقط کافیه توی شهر پرس و جو کنی 134 00:09:50,710 --> 00:09:54,060 شاهدخت ژائو نینگ به خاطر بی رحمیش معروفه 135 00:09:54,140 --> 00:09:57,300 مردم خیلی وقته ازش متنفرن و میخوان مجازات بشه 136 00:09:57,710 --> 00:10:00,340 تعجبی نداره مردم بخوان بهش آسیب بزنن 137 00:10:01,660 --> 00:10:03,610 این درخواستو ببینین متوجه میشین 138 00:10:21,710 --> 00:10:24,180 در سال پانزدهم امپراتور هوان، ماه نهم 139 00:10:24,190 --> 00:10:26,499 شاهدخت ژائو نینگ توی بازار یه مرد جوون رو گرفت 140 00:10:26,500 --> 00:10:29,499 و خواست اون رو برده خودش کنه 141 00:10:29,500 --> 00:10:31,370 مرد که مقاومت کرد، اون رو تا حد مرگ توی ملا عام کتک شد 142 00:10:34,900 --> 00:10:37,949 توی شانزدهمین سال، بهار؛ یه ویلای شخصی ساخت 143 00:10:37,950 --> 00:10:40,250 ده هزار هکتار زمین کشاورزی رو تصرف کرد 144 00:10:40,470 --> 00:10:43,899 و باعث شد صدها خانواده بی‌خانمان بشن 145 00:10:43,900 --> 00:10:45,770 سال شانزدهم، تابستان 146 00:10:45,870 --> 00:10:47,370 دستور داد یه حوض ماهی حفر بشه 147 00:10:47,420 --> 00:10:49,090 و مردم عادی رو به بردگی گرفت 148 00:10:49,110 --> 00:10:51,060 و باعث سیلاب‌هایی شد که زمین‌های کشاورزی رو ویران کرد 149 00:10:51,190 --> 00:10:52,660 که منجر به مرگ هزاران نفر شد 150 00:11:00,010 --> 00:11:04,080 (نامه جدایی) 151 00:11:24,070 --> 00:11:26,610 چیزی نداری بهم بگی؟ 152 00:11:31,830 --> 00:11:33,540 الان توضیح دادن چه فایده‌ای داره؟ 153 00:11:35,260 --> 00:11:37,540 یا گو همه چی رو واضح نگفت؟ 154 00:11:40,660 --> 00:11:42,220 نمیخوام از بقیه بشنومش 155 00:11:44,380 --> 00:11:47,300 میخوام از خودت بشنوم 156 00:12:03,740 --> 00:12:05,090 حتی اگه توضیح بدم 157 00:12:06,260 --> 00:12:07,730 باورم میکنی؟ 158 00:12:09,070 --> 00:12:10,420 چون خودت نمیخوای حرف بزنی 159 00:12:10,620 --> 00:12:11,940 پس بذار من به جات بگم 160 00:12:14,500 --> 00:12:17,010 تو هیچ ربطی به این موضوع نداری 161 00:12:17,830 --> 00:12:20,460 چون تو شاهدخت ژائو نینگ نیستی 162 00:13:08,970 --> 00:13:15,920 ♪ باد برگ‌های افتاده رو بلند می‌کنه و می‌بره به حاشیه‌ی رودخونه ♪ 163 00:13:16,610 --> 00:13:21,689 ♪ گذشته‌ی پراکنده با هر قدم دورتر می‌شه ♪ 164 00:13:21,690 --> 00:13:25,040 ♪ خیلی سطحی، خیلی کم‌رنگ ♪ 165 00:13:26,930 --> 00:13:31,480 ♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪ 166 00:13:31,490 --> 00:13:35,640 ♪ در هم تنیده، نمی‌خوان رها کنن ♪ 167 00:13:36,010 --> 00:13:39,489 ♪ من این آزادی رو نمی‌خوام ♪ 168 00:13:39,490 --> 00:13:43,480 ♪ تا وقتی که تو نری ♪ 169 00:13:44,650 --> 00:13:49,400 ♪ مثل شن‌هایی که از دستم لیز می‌خورن ♪ 170 00:13:49,410 --> 00:13:53,689 ♪ هر چی بیشتر توی دستم میگیرمشون، بیشتر میریزن ♪ 171 00:13:53,690 --> 00:13:57,209 ♪ بهار می‌ره، پاییز میاد، روز و شب نوبتی عوض می‌شن ♪ 172 00:13:57,210 --> 00:14:01,880 ♪ از دلبستگیم محافظت میکنم ♪ 173 00:14:02,070 --> 00:14:07,360 ♪ بذار توی خواب‌ها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪ 174 00:14:07,450 --> 00:14:11,680 ♪ هر کلمه توی قلبم حک شده ♪ 175 00:14:11,970 --> 00:14:14,609 ♪ توی دنیای ساکت ♪ 176 00:14:14,610 --> 00:14:19,920 ♪ فقط صدای یه قلب صادق شنیده می‌شه ♪ 177 00:14:20,330 --> 00:14:25,320 ♪ بذار دیوونه‌وار عشق بورزم و بی‌دلیل نفرت داشته باشم ♪ 178 00:14:25,370 --> 00:14:29,880 ♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن می‌کنم ♪ 179 00:14:30,010 --> 00:14:32,249 ♪ و باهاش می‌جنگم ♪ 180 00:14:32,250 --> 00:14:39,600 ♪ و باهاش می‌جنگم ♪ 15564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.