All language subtitles for سریال چینی تلاش روان شیائوفنگ برای عشق سلطنتی قسمت 14 (2025 Ruan Xiaofeng’s Royal Love Quest)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:31,000 کانال تلگرام: phoenixx331@ 2 00:00:32,340 --> 00:00:35,940 (تلاش روان شیائو فنگ برای عشق سلطنتی) 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 (قسمت 14) 4 00:00:42,150 --> 00:00:43,800 این دوتا یه چیزیشون هست 5 00:00:44,540 --> 00:00:46,780 منظورت چیه؟ 6 00:00:50,750 --> 00:00:52,890 حتما 7 00:00:54,110 --> 00:00:55,290 عاشق هم شدن 8 00:00:55,430 --> 00:00:57,060 آره، عاشق شدن 9 00:01:15,350 --> 00:01:16,370 تکون نخور 10 00:01:41,790 --> 00:01:43,060 جناب لین 11 00:01:44,270 --> 00:01:46,170 نمیخوای چیزی بگی؟ 12 00:01:46,870 --> 00:01:49,570 زخمت عمیقه، باید مراقب باشی 13 00:01:51,430 --> 00:01:52,620 دیگه هیچی؟ 14 00:01:53,020 --> 00:01:53,930 هیچی 15 00:01:59,220 --> 00:02:00,260 امروز 16 00:02:01,740 --> 00:02:03,570 دوباره جونمو بهت مدیونم 17 00:02:05,910 --> 00:02:07,370 باید در آینده حتما جبران کنم 18 00:02:08,270 --> 00:02:09,220 جبران؟ 19 00:02:12,390 --> 00:02:13,410 چطوری برام جبران میکنی؟ 20 00:02:14,990 --> 00:02:16,130 اگه 21 00:02:16,710 --> 00:02:18,300 چیزی که میخوای اون نقاشیه 22 00:02:19,430 --> 00:02:20,810 من کاری از دستم برنمیاد 23 00:02:22,300 --> 00:02:23,530 از نگاهت 24 00:02:25,620 --> 00:02:27,220 همه چی فقط معامله ـست؟ 25 00:02:30,300 --> 00:02:31,580 اینکه امروز نجاتت دادم 26 00:02:31,900 --> 00:02:33,500 برای اینکه جبران کنی نبود 27 00:02:36,950 --> 00:02:38,460 حداقل امروز نه 28 00:02:48,870 --> 00:02:49,850 وایسا 29 00:02:53,180 --> 00:02:54,650 من اون نقاشی رو دیدم 30 00:02:55,780 --> 00:02:58,060 اگه میخوای چیزی بدونی، بهت میگم 31 00:03:10,570 --> 00:03:13,400 (عمارت ارباب لینگ) 32 00:03:13,870 --> 00:03:14,780 عالیجناب 33 00:03:14,950 --> 00:03:16,520 اسنادی که از دفترهای مختلف آوردن 34 00:03:16,520 --> 00:03:19,520 طبق دستورتون برای علیاحضرت فرستاده شدن به سرای چی شیا 35 00:03:22,270 --> 00:03:23,460 برای کی؟ 36 00:03:23,550 --> 00:03:24,370 ...علیاحضرت 37 00:03:25,270 --> 00:03:26,810 همسرتون، بانو لینگ 38 00:03:31,110 --> 00:03:31,970 خیلی خب 39 00:03:33,180 --> 00:03:34,410 بیا بریم سرای چی شیا 40 00:03:37,430 --> 00:03:41,530 شاهدخت فعلا جای دیگه ای می‏مونن 41 00:03:42,230 --> 00:03:44,899 ...موقتا توی برج بی شیائو اقامت دارن 42 00:03:44,900 --> 00:03:46,619 شماها دارین چیکار میکنین؟ 43 00:03:46,620 --> 00:03:49,829 عالیجناب - اومدین، بیاین بشینین - 44 00:03:49,830 --> 00:03:51,179 دوتا بازیکن کم داشتیم 45 00:03:51,180 --> 00:03:52,810 بشین دا یوان 46 00:03:54,180 --> 00:03:55,060 بجنب بشین 47 00:03:57,620 --> 00:03:59,179 داریم بازی ای که 48 00:03:59,180 --> 00:04:00,579 علیاحضرت ساختن رو بازی میکنیم 49 00:04:00,580 --> 00:04:01,829 اسمش چی بود؟ 50 00:04:01,830 --> 00:04:04,059 اسمش "قتل نامه" ـست 51 00:04:04,060 --> 00:04:05,780 آره همین 52 00:04:06,060 --> 00:04:08,299 بر اساس اسنادی که فرستادن 53 00:04:08,300 --> 00:04:09,459 سناریو رو نوشتم 54 00:04:09,460 --> 00:04:10,989 اگه الان بازی کنیم 55 00:04:10,990 --> 00:04:12,829 اول نقشها رو تقسیم میکنم 56 00:04:12,830 --> 00:04:13,740 خیلی خب 57 00:04:13,990 --> 00:04:16,970 تو نقش ارباب آرامش جنوب رو بازی میکنی 58 00:04:17,500 --> 00:04:20,290 بیاین یه بار پرونده رو مرور کنیم تا توی نقشمون عمیق تر شیم 59 00:04:20,350 --> 00:04:22,610 ببینیم چیزی از قلم افتاده یا نه 60 00:04:24,740 --> 00:04:26,050 ...وای خدای من 61 00:04:29,380 --> 00:04:31,179 یا گو، تو نقش رن دونک 62 00:04:31,180 --> 00:04:33,970 خدمتکار صیغه وان رو بازی میکنی 63 00:04:38,700 --> 00:04:41,299 دا یوان، تو ولیعهدی 64 00:04:41,300 --> 00:04:42,820 امپراتور فعلی 65 00:04:48,060 --> 00:04:50,970 وو یان، تو صیغه وانی 66 00:04:55,700 --> 00:04:59,650 گوانگ، تو نقش طبیب سلطنتی ولیعهد 67 00:04:59,870 --> 00:05:00,940 طبیب گائو رو بازی میکنی 68 00:05:12,590 --> 00:05:14,460 چرا؟ 69 00:05:15,110 --> 00:05:16,090 ساکت 70 00:05:16,380 --> 00:05:18,220 به حرف کارگردان گوش بده 71 00:05:19,550 --> 00:05:22,170 بیاین جزئیات پرونده رو بررسی کنیم 72 00:05:22,990 --> 00:05:23,789 اون روز 73 00:05:23,790 --> 00:05:26,050 عروسی ارباب لینگ و شاهدخت بوده 74 00:05:29,910 --> 00:05:32,619 اون روز ارباب لینگ به خاطر نارضایتی از ازدواج اجباری 75 00:05:32,620 --> 00:05:34,970 خودشو توی اتاق مطالعه ـش حبس کرد 76 00:05:36,110 --> 00:05:37,700 در همین حین شاهدخت ژائو نینگ 77 00:05:37,820 --> 00:05:40,429 توی اتاقی نزدیک برج بی شیائو 78 00:05:40,430 --> 00:05:41,730 بیهوده انتظار میکشید 79 00:06:08,470 --> 00:06:13,050 امروز روز ازدواج علیاحضرت و روی ـه 80 00:06:13,260 --> 00:06:15,819 عالیجناب ولیعهد، ارباب آرامش جنوب 81 00:06:15,820 --> 00:06:17,410 به سلامتیتون 82 00:06:25,500 --> 00:06:26,610 صبر کنین 83 00:06:27,180 --> 00:06:29,380 مادرم هیچوقت مثل یوان پرافاده نبود 84 00:06:31,350 --> 00:06:32,580 چرا؟ 85 00:06:33,180 --> 00:06:35,340 نپرین وسط، ادامه بده 86 00:06:36,230 --> 00:06:37,000 توی ضیافت 87 00:06:37,000 --> 00:06:39,789 ولیعهد دامپلینگهایی که صیغه وان آورده بود رو خورد 88 00:06:39,790 --> 00:06:41,380 و نزدیک بود از خفگی بمیره 89 00:07:12,140 --> 00:07:13,490 بعدش 90 00:07:13,990 --> 00:07:15,739 صیغه سلطنتی وان یک دفعه 91 00:07:15,740 --> 00:07:17,850 از روی برج بی شیائو افتاد 92 00:07:24,260 --> 00:07:26,349 برای همین، سرنخ و جواب این پرونده 93 00:07:26,350 --> 00:07:27,900 به همتون بستگی داره 94 00:07:28,230 --> 00:07:30,299 من و ارباب لینگ، کارآگاهیم 95 00:07:30,300 --> 00:07:32,700 یکی یکی از شماها بازجویی میکنیم 96 00:07:35,790 --> 00:07:36,909 کار... چی چی؟ 97 00:07:36,910 --> 00:07:38,220 کارآگاه 98 00:07:41,230 --> 00:07:44,739 توی دربار خیلی از وزرا از ارباب لینگ حمایت میکنن 99 00:07:44,740 --> 00:07:47,140 عالیجناب ولیعهد، شما درباره ـش شنیدین؟ 100 00:07:48,500 --> 00:07:51,469 توی جناح های قبلی گاهی اوقات حرف از تغییر ولیعهد میشد 101 00:07:51,470 --> 00:07:53,619 ولی اونا یه مشت دلقک بودن 102 00:07:53,620 --> 00:07:55,530 پدرم همشون رو رد کرد 103 00:08:01,500 --> 00:08:02,730 ...اوه خدای من 104 00:08:02,820 --> 00:08:05,840 توی دربار به خاطر انتخاب ولیعهد دعوا و درگیری راه افتاده 105 00:08:05,840 --> 00:08:09,360 حالا با برگشتن ژنرال بزرگ که امپراتور خیلی بهش اعتماد داره 106 00:08:09,500 --> 00:08:11,909 مطمئنا خیلیا میخوان جذبش کنن 107 00:08:11,910 --> 00:08:13,349 ژنرال بزرگ 108 00:08:13,350 --> 00:08:14,869 شما به کدوم جناح وفادارین؟ 109 00:08:14,870 --> 00:08:17,780 من مرد میدون نبردم 110 00:08:18,260 --> 00:08:22,530 فقط یه سرباز ساده ـم 111 00:08:22,550 --> 00:08:26,140 هیچوقت به امور سیاسی دربار اهمیت نمیدم 112 00:08:26,300 --> 00:08:27,580 پس 113 00:08:28,470 --> 00:08:30,380 سمت هیچکدوم نمیرم 114 00:08:31,990 --> 00:08:33,700 ژنرال بزرگ مرد درستکاریه 115 00:08:33,990 --> 00:08:36,370 واقعا با هیچ‌کدوم از دو جناح کاری نداره 116 00:08:38,350 --> 00:08:41,850 طبیب گو بودن که اون روز ولیعهد رو درمان کردن، درسته؟ 117 00:08:43,780 --> 00:08:46,730 بله خودم بودم 118 00:08:46,830 --> 00:08:49,890 پس باید اطلاعات زیادی داشته باشین 119 00:08:51,380 --> 00:08:54,130 همینطوره 120 00:08:54,660 --> 00:08:57,739 با اتحاد بین ارباب آرامش جنوب و صیغه وان 121 00:08:57,740 --> 00:08:59,709 جناحش قوی تر شد 122 00:08:59,710 --> 00:09:02,220 ولیعهد نسبت بهشون محتاط نبودن؟ 123 00:09:02,350 --> 00:09:05,420 شاید ولیعهد از ترسشون 124 00:09:06,140 --> 00:09:07,659 یه کلکی سوار کرده باشه 125 00:09:07,660 --> 00:09:09,469 اول، خودش رو مسموم کرده 126 00:09:09,470 --> 00:09:12,739 بعدش رن دونگ رو مجبور کرده که صیغه وان رو به بالای برج بی شیائو برسونه 127 00:09:12,740 --> 00:09:13,880 و بعد هولش بده پایین 128 00:09:13,880 --> 00:09:17,300 بعدش شایعه پخش کرده که به خاطر حس گناه خودکشی کرده 129 00:09:18,740 --> 00:09:19,869 مسخره ـست 130 00:09:19,870 --> 00:09:22,139 من پسر ارشد و شرعی امپراتورم 131 00:09:22,140 --> 00:09:24,000 که خیلی مورد توجه پدرم هستم و تازه 132 00:09:24,000 --> 00:09:26,520 من و برادر کوچیکم همیشه با هم خوب بودیم 133 00:09:26,520 --> 00:09:28,499 اون هیچوقت جاه طلبی برای تاج و تخت نداشته 134 00:09:28,500 --> 00:09:31,019 پس چرا باید با همچین کاری 135 00:09:31,020 --> 00:09:34,300 به کسی که برام تهدیدی نیست آسیب بزنم؟ 136 00:09:35,230 --> 00:09:36,340 درست نمیگم، روی؟ 137 00:09:39,660 --> 00:09:41,680 با ازدواج شاهدخت با ارباب لینگ 138 00:09:41,680 --> 00:09:43,760 ژنرال بزرگ از متهم شدن به جلب لطفِ 139 00:09:43,760 --> 00:09:45,890 جناح صیغه سلطنتی نمیترسن؟ 140 00:09:51,310 --> 00:09:53,220 همه خبر دارن که 141 00:09:53,990 --> 00:09:57,370 از بچگی، خواهر کوچولوم ارباب لینگ رو دوست داشته 142 00:09:58,020 --> 00:10:01,580 قسم خورد با هیچکس دیگه ای ازدواج نکنه 143 00:10:01,900 --> 00:10:03,180 حتی خودش بیشرمانه 144 00:10:03,310 --> 00:10:06,940 برای این ازدواج التماس کرد 145 00:10:08,070 --> 00:10:09,820 بی شرمانه التماس کرد؟ 146 00:10:11,990 --> 00:10:14,130 من شاهدم 147 00:10:16,230 --> 00:10:18,610 ژنرال، مراقب حرف‌هات باش 148 00:10:19,350 --> 00:10:20,580 ...وای خدای من 149 00:10:30,710 --> 00:10:31,700 اینو ببینین 150 00:10:32,070 --> 00:10:34,709 این نسخه‌ایه که 151 00:10:34,710 --> 00:10:38,490 ولیعهد همیشه استفاده میکنه 152 00:10:39,110 --> 00:10:43,539 حاوی ریشه موریندا، دارچین 153 00:10:43,540 --> 00:10:47,660 گوجی و گیاه های دیگه ـست 154 00:10:47,740 --> 00:10:50,770 این چیو ثابت میکنه؟ 155 00:10:51,070 --> 00:10:52,010 چی؟ 156 00:10:53,540 --> 00:10:59,540 این نشون میده ولیعهد مشکل کلیه داره 157 00:11:02,230 --> 00:11:04,419 گفتم مدرک پیدا کنین، نه اینکه غیبت کنین 158 00:11:04,420 --> 00:11:06,340 مشکل کلیه چه ربطی داره؟ 159 00:11:06,950 --> 00:11:09,139 زودتر باید میگفتین که مدرک میخواین 160 00:11:09,140 --> 00:11:12,250 داریمش 161 00:11:12,310 --> 00:11:13,220 بگو 162 00:11:14,620 --> 00:11:16,989 بعد از حادثه 163 00:11:16,990 --> 00:11:20,970 من اون ظرف دامپلینگ رو بررسی کردم 164 00:11:21,380 --> 00:11:26,220 یه نفر یه چیزی بهش اضاف کرده بود 165 00:11:27,070 --> 00:11:28,220 چی اضاف کرده بود؟ 166 00:11:28,740 --> 00:11:33,660 حاوی پوست درخت آلبیزیا، گل راعی 167 00:11:33,900 --> 00:11:38,060 داتورا 168 00:11:38,780 --> 00:11:41,490 و سایر گیاهان دارویی بوده 169 00:11:41,900 --> 00:11:45,940 همه این گیاها اثر بی حس کننده دارن 170 00:11:46,230 --> 00:11:49,419 اگر کسی اشتباهی بخورشون 171 00:11:49,420 --> 00:11:51,419 گلوش ضعیف میشه 172 00:11:51,420 --> 00:11:53,379 تنفسش سخت میشه 173 00:11:53,380 --> 00:11:56,770 و سمش خیلی قویه 174 00:11:56,900 --> 00:11:59,069 توی موارد شدید باعث خفگی 175 00:11:59,070 --> 00:12:00,970 و مرگ میشه 176 00:12:01,870 --> 00:12:02,890 بدش 177 00:12:15,740 --> 00:12:17,090 عطر آرامش بخش 178 00:13:02,610 --> 00:13:09,560 ♪ باد برگ‌های افتاده رو بلند می‌کنه و می‌بره به حاشیه‌ی رودخونه ♪ 179 00:13:10,250 --> 00:13:15,329 ♪ گذشته‌ی پراکنده با هر قدم دورتر می‌شه ♪ 180 00:13:15,330 --> 00:13:18,680 ♪ خیلی سطحی، خیلی کم‌رنگ ♪ 181 00:13:20,570 --> 00:13:25,120 ♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪ 182 00:13:25,130 --> 00:13:29,280 ♪ در هم تنیده، نمی‌خوان رها کنن ♪ 183 00:13:29,650 --> 00:13:33,129 ♪ من این آزادی رو نمی‌خوام ♪ 184 00:13:33,130 --> 00:13:37,120 ♪ تا وقتی که تو نری ♪ 185 00:13:38,290 --> 00:13:43,040 ♪ مثل شن‌هایی که از دستم لیز می‌خورن ♪ 186 00:13:43,050 --> 00:13:47,329 ♪ هر چی بیشتر توی دستم میگیرمشون، بیشتر میریزن ♪ 187 00:13:47,330 --> 00:13:50,849 ♪ بهار می‌ره، پاییز میاد، روز و شب نوبتی عوض می‌شن ♪ 188 00:13:50,850 --> 00:13:55,520 ♪ از دلبستگیم محافظت میکنم ♪ 189 00:13:55,710 --> 00:14:01,000 ♪ بذار توی خواب‌ها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪ 190 00:14:01,090 --> 00:14:05,320 ♪ هر کلمه‌ای توی قلبم حک شده ♪ 191 00:14:05,610 --> 00:14:08,249 ♪ توی دنیای ساکت ♪ 192 00:14:08,250 --> 00:14:13,560 ♪ فقط صدای یه قلب صادق شنیده می‌شه ♪ 193 00:14:13,970 --> 00:14:18,960 ♪ بذار دیوونه‌وار عشق بورزم و بی‌دلیل نفرت داشته باشم ♪ 194 00:14:19,010 --> 00:14:23,520 ♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن می‌کنم ♪ 195 00:14:23,650 --> 00:14:25,889 ♪ و باهاش می‌جنگم ♪ 196 00:14:25,890 --> 00:14:33,240 ♪ همه چیزم رو روی سقوط بعدیت میذارم ♪ 16358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.