All language subtitles for سریال چینی تلاش روان شیائوفنگ برای عشق سلطنتی قسمت 12 (2025 Ruan Xiaofeng’s Royal Love Quest)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:31,000
کانال تلگرام: phoenixx331@
2
00:00:32,340 --> 00:00:35,940
(تلاش روان شیائو فنگ برای عشق سلطنتی)
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
(قسمت 12)
4
00:00:39,580 --> 00:00:41,570
(سرای چی شیا)
5
00:00:42,705 --> 00:00:44,080
(سرای چی شیا)
6
00:00:44,080 --> 00:00:45,079
خوش اومدین
7
00:00:45,080 --> 00:00:47,159
به مسابقه نهایی بین دو سرا
8
00:00:47,160 --> 00:00:48,070
اول از همه بیاین
9
00:00:48,080 --> 00:00:51,870
سه زیبای سرای یه یانگ رو تشویق کنیم
10
00:00:51,910 --> 00:00:56,989
احسنت
11
00:00:56,990 --> 00:01:03,029
(هیچوقت دست از دوست داشتن یانگ چیون برنمیدارم)
عالیه
12
00:01:03,030 --> 00:01:07,070
عالیه
13
00:01:33,830 --> 00:01:35,180
چه خبره؟
14
00:01:35,567 --> 00:01:36,999
چیشده؟ -
چه خبر شده؟ -
15
00:01:37,000 --> 00:01:39,469
یه چیزی درست نیست -
صداش درست نیست، فرق میکنه -
16
00:01:39,470 --> 00:01:40,639
نکنه لب خونی میکنه؟
17
00:01:40,640 --> 00:01:42,079
واقعا خودش میخونه؟
18
00:01:42,080 --> 00:01:44,910
خودش نیست -
لب خونیه -
19
00:01:45,110 --> 00:01:46,990
من یانگ چیونگ رو بررسی کردم
20
00:01:47,360 --> 00:01:49,999
متوجه شدم هربار که میخونه
21
00:01:50,000 --> 00:01:51,309
نگاهش بی ثباته
22
00:01:51,310 --> 00:01:52,870
همیشه به کنار صحنه نگاه میکنه
23
00:01:53,310 --> 00:01:54,790
مشکوک شدم
24
00:01:55,190 --> 00:01:56,940
که داره لب خونی میکنه
25
00:02:02,470 --> 00:02:04,029
به نفعشه که لب خونی نکنه
26
00:02:04,030 --> 00:02:05,469
صداشو گوش بده
27
00:02:05,470 --> 00:02:06,749
چطور ممکنه؟
28
00:02:06,750 --> 00:02:07,990
داره الکی میخونه
29
00:02:08,310 --> 00:02:11,189
لب خونیه -
از رو صحنه بیا پایین -
30
00:02:11,190 --> 00:02:15,260
لب خونیه -
از رو صحنه بیا پایین -
31
00:02:16,400 --> 00:02:20,350
لب خونیه -
از رو صحنه بیا پایین -
32
00:02:21,560 --> 00:02:22,910
افتضاحه
33
00:02:24,560 --> 00:02:25,420
باورم نمیشه
34
00:02:31,680 --> 00:02:38,350
عالیه -
احسنت -
35
00:02:39,440 --> 00:02:40,879
با اینکه لیو لو
36
00:02:40,880 --> 00:02:42,119
قدش بلنده
37
00:02:42,120 --> 00:02:43,660
و پاهای درازی داره
38
00:02:43,840 --> 00:02:45,470
ولی همیشه وقتی میرقصه
39
00:02:45,590 --> 00:02:47,230
تعادلشو از دست میشه
40
00:02:50,630 --> 00:02:53,940
حتما یه چیزی توی چکمه هاش هست
41
00:02:54,070 --> 00:02:56,310
چطوری لوش بدیم؟
42
00:02:58,030 --> 00:02:59,790
خیلی راحت تحریک میشه
43
00:03:00,240 --> 00:03:01,589
...پس وقتش که رسید تو باید
44
00:03:01,590 --> 00:03:03,540
لیو یو
45
00:03:03,880 --> 00:03:05,590
لیو یو
46
00:03:05,790 --> 00:03:08,700
لیو یو، یه لگد چرخشی بزن
47
00:03:08,790 --> 00:03:10,879
لگد چرخشی
48
00:03:10,880 --> 00:03:12,860
یه بار دیگه
49
00:03:20,590 --> 00:03:22,140
کفشاش کفی افزایش قد دارن
50
00:03:23,190 --> 00:03:29,119
کوتوله
51
00:03:29,120 --> 00:03:34,910
کوتوله
52
00:03:40,310 --> 00:03:41,590
سونگ که چی؟
53
00:03:43,630 --> 00:03:45,190
سونگ که؟
54
00:03:49,668 --> 00:03:54,189
جذابه
55
00:03:54,190 --> 00:03:55,470
عالیه
56
00:03:56,240 --> 00:03:57,860
احسنت
57
00:03:58,000 --> 00:03:59,820
آفرین
58
00:04:33,390 --> 00:04:35,799
عجب نمایش فوق العاده ای
59
00:04:35,800 --> 00:04:37,980
حالا سرای چی شیا میان روی صحنه
60
00:04:38,120 --> 00:04:40,679
بیاین تشویقشون کنیم
61
00:04:40,680 --> 00:04:43,660
عالیه
62
00:04:48,120 --> 00:04:49,710
(واقعا باید این کار رو کنم؟)
63
00:04:54,190 --> 00:04:55,980
هر چی شد به درک
64
00:04:56,150 --> 00:04:58,500
بیاین بیشتر تشویقشون کنیم
65
00:04:58,510 --> 00:04:59,830
بفرمایین
66
00:05:07,271 --> 00:05:12,541
عالیه
67
00:05:30,510 --> 00:05:31,790
یه کم جالب شد
68
00:05:43,922 --> 00:05:49,312
عالیه
69
00:06:29,120 --> 00:06:34,740
احسنت
70
00:06:38,818 --> 00:06:42,219
♪توی آسمون پرستاره و درخشان♪
71
00:06:42,220 --> 00:06:45,479
♪ظاهر زیبات زیر نور ماه♪
72
00:06:45,480 --> 00:06:51,350
♪وقتی برگردم، این منظره رو هیچوقت فراموش نمیکنم♪
73
00:06:52,340 --> 00:06:55,779
♪اگه عشق منو در بر بگیره♪
74
00:06:55,780 --> 00:06:58,499
♪چطور میتونم مقاومت کنم؟♪
75
00:06:58,500 --> 00:07:04,010
♪فقط آرزو دارم که تو خوب باشی♪
76
00:07:05,380 --> 00:07:08,699
♪امیدوارم باد و بارون♪
77
00:07:08,700 --> 00:07:12,299
♪هیچوقت ردات رو خیس نکنه♪
78
00:07:12,300 --> 00:07:15,579
♪امیدوارم همیشه سرپا بمونی♪
79
00:07:15,580 --> 00:07:18,979
♪توی پستی بلندیها♪
80
00:07:18,980 --> 00:07:22,259
♪امیدوارم آروم بخوابی♪
81
00:07:22,260 --> 00:07:27,170
♪بیخبر از طلوع آفتاب و بدون نگرانی♪
82
00:07:27,680 --> 00:07:30,039
عالیه، خیلی جذابه
83
00:07:30,040 --> 00:07:34,359
احسنت
84
00:07:34,360 --> 00:07:37,660
عالیه
85
00:07:42,040 --> 00:07:44,710
اعلیحضرت، نتایج رای گیری
86
00:07:55,190 --> 00:07:57,100
سرای چی شیا با اختلاف کمی برنده شد
87
00:08:04,310 --> 00:08:06,270
عمه، میپذیرین؟
88
00:08:06,830 --> 00:08:08,230
نه، قبول نمیکنم
89
00:08:08,710 --> 00:08:10,060
اونا تقلب کردن
90
00:08:10,240 --> 00:08:12,060
پیروزیشون منصفانه نیست
91
00:08:14,710 --> 00:08:16,950
توی جنگ باید از شگرد استفاده کرد
92
00:08:17,010 --> 00:08:19,350
دنیای تجارت هم فرقی با میدون نبرد نداره
93
00:08:19,440 --> 00:08:20,559
تاکتیک های شیائو فنگ زیرکانه بودن
94
00:08:20,560 --> 00:08:22,800
همونطور که از فرزند یه فرمانده جنگ انتظار میره
95
00:08:23,390 --> 00:08:24,660
لطف دارین اعلیحضرت
96
00:08:24,880 --> 00:08:27,860
در واقع همش کار من نبود
97
00:08:27,950 --> 00:08:29,949
اگه اونا با انصاف و درست بازی میکردن
98
00:08:29,950 --> 00:08:31,760
من نمیتونستم همچین کاری کنم
99
00:08:32,510 --> 00:08:33,500
اعلیحضرت
100
00:08:34,510 --> 00:08:35,670
این اجرا کننده ها
101
00:08:35,750 --> 00:08:38,359
هر روز تو بازار شرقی شایعه پراکنی میکنن
102
00:08:38,360 --> 00:08:39,780
به خاطر اینکه عمه زیادی بهشون محبت داشته
103
00:08:39,910 --> 00:08:42,020
مغرور شدن
104
00:08:42,600 --> 00:08:45,380
لطفا عدالت رو رعایت کنید اعلیحضرت
105
00:08:49,360 --> 00:08:51,020
از اونجایی که توافق کردیم
106
00:08:51,600 --> 00:08:53,389
عمه، به عنوان یه شاهدخت سلطنتی
107
00:08:53,390 --> 00:08:55,860
باور دارم که باخت رو قبول میکنین
108
00:09:04,960 --> 00:09:06,720
قضاوت عاقلانه شما قانعم میکنه، اعلیحضرت
109
00:09:07,270 --> 00:09:08,380
من از دستورتون
110
00:09:10,030 --> 00:09:11,380
اطاعت میکنم
111
00:09:14,200 --> 00:09:16,620
ولی من سنم داره بالا میره
112
00:09:18,000 --> 00:09:19,860
دیگه وقت زیادی ندارم
113
00:09:20,840 --> 00:09:24,350
تحمل همچین تحقیرهایی از سوی نسل جوان
114
00:09:24,630 --> 00:09:25,950
...واقعا برام
115
00:09:30,390 --> 00:09:31,350
اعلیحضرت
116
00:09:32,240 --> 00:09:33,780
عمه سنشون بالا رفته
117
00:09:33,960 --> 00:09:35,740
نباید درگیر امور دنیوی شن
118
00:09:35,840 --> 00:09:38,100
پایتخت شلوغه، برای استراحت مناسب نیست
119
00:09:38,550 --> 00:09:41,260
هی شوی، هوای خوب و آب زلالی داره
120
00:09:41,270 --> 00:09:42,740
تحت حمایت اجدادمونه
121
00:09:43,030 --> 00:09:45,740
برای استراحت کردن عمه جای عالی ایه
122
00:09:53,030 --> 00:09:54,470
خوب به نظر میاد
123
00:09:55,600 --> 00:09:58,230
دستور بدین سرای یه یانگ رو فورا ببندن
124
00:09:58,240 --> 00:10:01,830
شاهدخت لویانگ برای استراحت به هی شوی فرستاده میشه
125
00:10:02,480 --> 00:10:06,470
عمه جان لطفا برگردین عمارتتون و برای سفر آماده شین
126
00:10:06,480 --> 00:10:07,389
اعلیحضرت
127
00:10:07,390 --> 00:10:08,470
بفرمایین عمه
128
00:10:09,720 --> 00:10:10,670
علیاحضرت
129
00:10:19,880 --> 00:10:20,900
علیاحضرت
130
00:10:21,150 --> 00:10:21,980
بیاین بریم
131
00:10:29,000 --> 00:10:31,980
دیدن اینکه هر دو نفرتون
132
00:10:32,200 --> 00:10:33,860
هم دیگه رو حمایت میکنین
133
00:10:34,200 --> 00:10:35,550
خوشحالم کرد
134
00:10:35,670 --> 00:10:37,860
یه آرزوتون رو برآورده میکنم
135
00:10:38,240 --> 00:10:39,350
اگه چیزی میخواین
136
00:10:39,910 --> 00:10:41,380
بگین
137
00:10:45,030 --> 00:10:48,590
اعلیحضرت میخوام ازتون اجازه بگیرم
138
00:10:49,430 --> 00:10:51,850
تا پرونده سقوط صیغه وان رو بررسی کنم
139
00:10:57,000 --> 00:10:58,549
شایعات زیادی
140
00:10:58,550 --> 00:11:00,429
توی پایتخت پخش شده
141
00:11:00,430 --> 00:11:02,319
تا حقیقت مشخص نشه
142
00:11:02,320 --> 00:11:04,430
شایعات جمع نمیشن
143
00:11:04,510 --> 00:11:05,389
همچنین اعتبار
144
00:11:05,390 --> 00:11:07,500
به خانواده سلطنتی برگردونده میشه
145
00:11:10,600 --> 00:11:12,000
لطفا آروم باشین اعلیحضرت
146
00:11:12,390 --> 00:11:14,230
این نظر من بود
147
00:11:14,550 --> 00:11:17,230
لطفا شیائو فنگ رو سرزنش نکنین
148
00:12:05,660 --> 00:12:12,610
♪ باد برگهای افتاده رو بلند میکنه و میبره به حاشیهی رودخونه ♪
149
00:12:13,300 --> 00:12:18,379
♪ گذشتهی پراکنده با هر قدم دورتر میشه ♪
150
00:12:18,380 --> 00:12:21,730
♪ خیلی سطحی، خیلی کمرنگ ♪
151
00:12:23,620 --> 00:12:28,170
♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪
152
00:12:28,180 --> 00:12:32,330
♪ در هم تنیده، نمیخوان رها کنن ♪
153
00:12:32,700 --> 00:12:36,179
♪ من این آزادی رو نمیخوام ♪
154
00:12:36,180 --> 00:12:40,170
♪ تا وقتی که تو نری ♪
155
00:12:41,340 --> 00:12:46,090
♪ مثل شنهایی که از دستم لیز میخورن ♪
156
00:12:46,100 --> 00:12:50,379
♪ هر چی بیشتر توی دستم میگیرمشون، بیشتر میریزن ♪
157
00:12:50,380 --> 00:12:53,899
♪ بهار میره، پاییز میاد، روز و شب نوبتی عوض میشن ♪
158
00:12:53,900 --> 00:12:58,570
♪ از دلبستگیم محافظت میکنم ♪
159
00:12:58,760 --> 00:13:04,050
♪ بذار توی خوابها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪
160
00:13:04,140 --> 00:13:08,370
♪ هر کلمه توی قلبم حک شده ♪
161
00:13:08,660 --> 00:13:11,299
♪ توی دنیای ساکت ♪
162
00:13:11,300 --> 00:13:16,610
♪ فقط صدای یه قلب صادق شنیده میشه ♪
163
00:13:17,020 --> 00:13:22,010
♪ بذار دیوونهوار عشق بورزم و بیدلیل نفرت داشته باشم ♪
164
00:13:22,060 --> 00:13:26,570
♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن میکنم ♪
165
00:13:26,700 --> 00:13:28,939
♪ و باهاش میجنگم ♪
166
00:13:28,940 --> 00:13:36,290
♪ همه چیزم رو روی سقوط بعدیت میذارم ♪
13403