All language subtitles for سریال چینی تلاش روان شیائوفنگ برای عشق سلطنتی قسمت 11 (2025 Ruan Xiaofeng’s Royal Love Quest)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:35,940 (تلاش روان شیائو فنگ برای عشق سلطنتی) 2 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 (قسمت 11) 3 00:00:45,150 --> 00:00:46,290 همینه 4 00:00:49,900 --> 00:00:50,890 بگو ببینم 5 00:00:51,190 --> 00:00:52,820 کی پشتته؟ 6 00:00:53,300 --> 00:00:54,579 این برا چیته؟ 7 00:00:54,580 --> 00:00:55,860 از کجا مطمئنی که 8 00:00:55,980 --> 00:00:57,570 این همون چیزیه که دنبالشم؟ 9 00:00:58,110 --> 00:01:00,060 من سه سال کنارش بودم 10 00:01:00,150 --> 00:01:02,180 از همه رازهاش خبر دارم 11 00:01:02,830 --> 00:01:04,180 درمورد سوالت 12 00:01:04,910 --> 00:01:06,620 متاسفم که نمیتونم جواب بدم 13 00:01:14,020 --> 00:01:15,980 همینجا بمون، میرم بیرونو چک کنم 14 00:01:56,990 --> 00:01:58,010 دنبالشون نرو 15 00:02:00,630 --> 00:02:02,010 مگه نگفتم بمون داخل؟ 16 00:02:03,350 --> 00:02:05,010 نگرانت شدم 17 00:02:06,070 --> 00:02:08,220 حالت خوبه؟ 18 00:02:09,110 --> 00:02:10,250 فقط یه زخم کوچیکه 19 00:02:11,180 --> 00:02:13,620 به نظر میاد همونیه که دنبالش بودیم 20 00:02:30,830 --> 00:02:32,130 صیغه سلطنتی ووئه؟ 21 00:02:41,180 --> 00:02:43,810 هفدهمین سال سلطنت امپراتور جی هوان 22 00:02:44,430 --> 00:02:47,300 روز ششم ماه سوم، روی برج بی شیائو 23 00:02:48,340 --> 00:02:51,690 منظره قبل از سقوط مادرم رو کشیده 24 00:02:55,740 --> 00:02:57,690 اون زن کیه کنارش؟ 25 00:02:58,620 --> 00:03:00,339 خدمتکار مادرمه 26 00:03:00,340 --> 00:03:02,580 رن دونگ، از جیانگ نان 27 00:03:03,230 --> 00:03:05,429 میگن که مادرم 28 00:03:05,430 --> 00:03:06,970 زندگیش رو نجات داده 29 00:03:07,670 --> 00:03:10,460 و از اون موقع خدمتکار مورد اعتماد مادرم شده 30 00:03:16,270 --> 00:03:18,090 مهارت خاصی توی رقص شمشیر داشت 31 00:03:18,300 --> 00:03:21,220 که مادرم برای بدست اوردن دوباره لطف امپراتور ازش استفاده کرد 32 00:03:36,460 --> 00:03:38,740 توی ساخت عطر هم خیلی ماهره 33 00:03:38,830 --> 00:03:41,619 عطر آرامش بخشی که لیو یو اون روز ازش حرف زد 34 00:03:41,620 --> 00:03:43,060 ساخت اون بود 35 00:03:43,670 --> 00:03:46,810 دا یوان اون کیسه عطر رو توی برج بی شیائو پیدا کرد 36 00:03:47,710 --> 00:03:49,250 پس یعنی قبل از مرگ علیاحضرت 37 00:03:49,550 --> 00:03:52,180 رن دونگ آخرین کسی بوده که کنارش بود 38 00:03:52,710 --> 00:03:54,340 اگه بتونیم رن دونگ رو پیدا کنیم 39 00:03:54,870 --> 00:03:56,300 همه چی روشن میشه 40 00:03:57,110 --> 00:03:58,300 دنبالش گشتم 41 00:03:58,830 --> 00:04:01,810 ولی هیچ اثری ازش نبود خبر نداریم زنده ـست یا مرده 42 00:04:08,340 --> 00:04:09,810 جز این کار دیگه ای 43 00:04:10,460 --> 00:04:12,850 نمیشه کرد؟ 44 00:04:13,620 --> 00:04:15,580 سرنخ های بیشتری نیاز داریم 45 00:04:17,140 --> 00:04:19,700 اگه اعلیحضرت اجازه تحقیق میداد 46 00:04:20,670 --> 00:04:21,780 ...شاید 47 00:04:22,820 --> 00:04:23,669 چیشد؟ 48 00:04:23,670 --> 00:04:25,490 ...شاید - لی روی، چیشد؟ - 49 00:04:26,550 --> 00:04:27,490 وا چت شده؟ 50 00:04:29,140 --> 00:04:30,490 بذار زخمت رو ببینم 51 00:04:33,740 --> 00:04:34,970 روی تیر سم بوده 52 00:04:36,470 --> 00:04:38,820 صبر کن، میرم طبیب بیارم 53 00:04:39,740 --> 00:04:40,700 نرو 54 00:04:42,380 --> 00:04:44,650 باشه، نمیرم 55 00:04:47,060 --> 00:04:48,490 اگه بمیرم 56 00:04:49,260 --> 00:04:50,940 قلبت میشکنه؟ 57 00:04:53,380 --> 00:04:54,610 من... نه 58 00:04:54,940 --> 00:04:55,819 فقط نگرانم 59 00:04:55,820 --> 00:04:57,050 توی همچین زمانی 60 00:04:58,300 --> 00:05:00,900 فقط قبول کن دوستم داری 61 00:05:04,820 --> 00:05:05,850 اعتراف میکنم 62 00:05:08,030 --> 00:05:09,220 من دوست دارم 63 00:05:16,300 --> 00:05:17,730 داستانت رو 64 00:05:20,450 --> 00:05:23,760 ♪ عشق مثل یه جریان بی‌پایان ادامه داره ♪ 65 00:05:23,850 --> 00:05:29,560 ♪ من دورتر رو نگاه میکنم، به رودخونه ی خاطرات ♪ 66 00:05:30,610 --> 00:05:34,089 ♪باد صورتت رو نوازش می‌کنه♪ 67 00:05:34,090 --> 00:05:37,360 ♪ احساسات گذشته هنوز عمیقا توی قلبم هستن ♪ 68 00:05:37,370 --> 00:05:43,360 ♪ اشکها حس عجیبی دارن و خنده ها توی فضا میپیچن ♪ 69 00:05:44,210 --> 00:05:47,649 ♪توی آسمون پرستاره و درخشان♪ 70 00:05:47,650 --> 00:05:50,929 ♪ظاهر زیبات زیر نور ماه♪ 71 00:05:50,930 --> 00:05:56,800 ♪وقتی برمیگردم، این منظره رو هیچوقت فراموش نمیکنم♪ 72 00:05:57,770 --> 00:06:01,209 ♪اگه عشق منو در بر بگیره♪ 73 00:06:01,210 --> 00:06:03,929 ♪چطور می‌تونم مقاومت کنم؟♪ 74 00:06:03,930 --> 00:06:09,440 ♪فقط آرزو دارم که تو خوب باشی♪ 75 00:06:10,810 --> 00:06:14,129 ♪امیدوارم باد و بارون♪ 76 00:06:14,130 --> 00:06:17,649 ♪هیچوقت ردات رو خیس نکنه♪ 77 00:06:17,650 --> 00:06:21,089 ♪امیدوارم همیشه سرپا بمونی♪ 78 00:06:21,090 --> 00:06:24,489 ♪توی پستی بلندیها♪ 79 00:06:24,490 --> 00:06:27,769 ♪امیدوارم آروم بخوابی♪ 80 00:06:27,770 --> 00:06:32,800 ♪بی‌خبر از طلوع آفتاب و بدون نگرانی♪ 81 00:06:38,230 --> 00:06:39,669 زخم عمیقیه 82 00:06:39,670 --> 00:06:42,020 ولی خوشبختانه سم به موقع خارج شد 83 00:06:42,110 --> 00:06:43,820 عالیجناب الان حالشون خوبه 84 00:06:46,870 --> 00:06:48,170 ممنونم جناب 85 00:06:57,850 --> 00:06:59,640 (من توی کوهستانم در حالی که تو توی دریاچه ای) 86 00:06:59,640 --> 00:07:01,360 (ولی عشق بین ابرها پنهانه، شیائو فنگ) 87 00:07:04,910 --> 00:07:06,220 شاهدخت ژائو نینگ 88 00:07:06,430 --> 00:07:09,020 شهرهای عاشقانه ـت 89 00:07:09,140 --> 00:07:10,780 واقعا غیرقابل تحملن 90 00:07:11,030 --> 00:07:12,580 حالا که دیگه من، توام 91 00:07:12,700 --> 00:07:14,090 میسوزونمشون 92 00:07:14,180 --> 00:07:15,029 ببخشید 93 00:07:15,030 --> 00:07:17,730 بعدا ازم تشکر میکنی 94 00:07:28,470 --> 00:07:29,460 مادر 95 00:07:30,500 --> 00:07:31,460 مادر 96 00:07:32,350 --> 00:07:33,410 مادر 97 00:07:47,700 --> 00:07:48,970 شیائو فنگ 98 00:07:51,870 --> 00:07:53,170 شیائو فنگ 99 00:07:57,236 --> 00:07:58,410 شیائو فنگ 100 00:08:01,130 --> 00:08:04,480 ♪ و می‌بره به حاشیه‌ی رودخونه ♪ 101 00:08:05,410 --> 00:08:10,160 ♪ گذشته‌ی پراکنده با هر قدم دورتر می‌شه ♪ 102 00:08:10,250 --> 00:08:13,240 ♪ خیلی سطحی، خیلی کم‌رنگ ♪ 103 00:08:15,570 --> 00:08:19,320 ♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪ 104 00:08:20,050 --> 00:08:23,960 ♪ در هم تنیده، نمی‌خوان رها کنن ♪ 105 00:08:24,690 --> 00:08:27,969 ♪ من این آزادی رو نمی‌خوام ♪ 106 00:08:27,970 --> 00:08:33,000 ♪ تا وقتی که تو نری ♪ 107 00:08:33,610 --> 00:08:37,920 ♪ مثل شن‌هایی که از دستم لیز می‌خورن ♪ 108 00:08:38,102 --> 00:08:42,120 ♪ هر چی بیشتر توی دستم میگیرمشون، بیشتر میریزن ♪ 109 00:08:42,530 --> 00:08:45,849 ♪ بهار می‌ره، پاییز میاد، روز و شب نوبتی عوض می‌شن ♪ 110 00:08:45,850 --> 00:08:50,729 ♪ از دلبستگیم محافظت میکنم ♪ 111 00:08:50,730 --> 00:08:55,880 ♪ بذار توی خواب‌ها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪ 112 00:08:56,090 --> 00:09:00,320 ♪ هر کلمه توی قلبم حک شده ♪ 113 00:09:00,530 --> 00:09:03,249 ♪ توی دنیای ساکت ♪ 114 00:09:03,250 --> 00:09:07,960 ♪ فقط صدای یه قلب صادق شنیده می‌شه ♪ 115 00:09:09,010 --> 00:09:13,929 ♪ بذار دیوونه‌وار عشق بورزم و بی‌دلیل نفرت داشته باشم ♪ 116 00:09:13,930 --> 00:09:20,280 ♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن می‌کنم ♪ 117 00:09:20,970 --> 00:09:23,369 ♪ و باهاش می‌جنگم ♪ 118 00:09:23,370 --> 00:09:31,480 ♪ همه چیزم رو روی سقوط بعدیت میذارم ♪ 119 00:09:47,370 --> 00:09:49,869 (سرای چی شیا) 120 00:09:49,870 --> 00:09:52,090 چطوره؟ کسی برگشته؟ 121 00:09:58,990 --> 00:09:59,890 تموم شد 122 00:10:00,780 --> 00:10:01,709 کاملا محکوم به فناییم 123 00:10:01,710 --> 00:10:04,180 دیگه فقط خودمون سه تاییم 124 00:10:04,470 --> 00:10:06,010 امکان نداره برنده شیم 125 00:10:09,190 --> 00:10:11,460 ...شاید باید 126 00:10:15,540 --> 00:10:16,890 این تنها راهه 127 00:10:19,660 --> 00:10:20,850 درسته 128 00:10:21,070 --> 00:10:22,370 چی دارین میگین؟ 129 00:10:22,590 --> 00:10:24,309 لی چی و شیائو یا گم شدن؟ 130 00:10:24,310 --> 00:10:26,090 اصلا واسه تمرین نیومدن 131 00:10:26,380 --> 00:10:30,250 هر جایی که تونستیم رو گشتیم 132 00:10:30,660 --> 00:10:31,660 سه تا تون 133 00:10:32,380 --> 00:10:33,189 الان میایم 134 00:10:33,190 --> 00:10:33,779 معطل نمیکنیم 135 00:10:33,780 --> 00:10:34,589 چه خبره؟ 136 00:10:34,590 --> 00:10:35,610 علیاحضرت 137 00:10:35,620 --> 00:10:38,589 سرای چی شیا قراره مسابقه نهایی رو ببازه 138 00:10:38,590 --> 00:10:39,460 پس ما هم نمیتونیم 139 00:10:39,620 --> 00:10:41,940 بشینیم ببینیم شغلمون رو از دست میدیم 140 00:10:42,260 --> 00:10:43,229 درسته 141 00:10:43,230 --> 00:10:44,829 آدما هرکاری برای پول میکنن 142 00:10:44,830 --> 00:10:46,259 ما هم چاره ای نداریم 143 00:10:46,260 --> 00:10:48,589 جز اینکه پناه ببریم به سرای یه یانگ 144 00:10:48,590 --> 00:10:49,659 مگه حزب بادین؟ 145 00:10:49,660 --> 00:10:51,829 زود باشین، میخواین شغلتون رو از دست بدین 146 00:10:51,830 --> 00:10:54,130 علیاحضرت، ایشالا که شانس باهاتون یار باشه - ما شغلمون رو میخوایم 147 00:10:55,070 --> 00:10:56,869 علیاحضرت موفق باشین 148 00:10:56,870 --> 00:10:59,090 خداحافظ علیاحضرت 149 00:11:49,450 --> 00:11:56,400 ♪ باد برگ‌های افتاده رو بلند می‌کنه و می‌بره به حاشیه‌ی رودخونه ♪ 150 00:11:57,090 --> 00:12:02,169 ♪ گذشته‌ی پراکنده با هر قدم دورتر می‌شه ♪ 151 00:12:02,170 --> 00:12:05,520 ♪ خیلی سطحی، خیلی کم‌رنگ ♪ 152 00:12:07,410 --> 00:12:11,960 ♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪ 153 00:12:11,970 --> 00:12:16,120 ♪ در هم تنیده، نمی‌خوان رها کنن ♪ 154 00:12:16,490 --> 00:12:19,969 ♪ من این آزادی رو نمی‌خوام ♪ 155 00:12:19,970 --> 00:12:23,960 ♪ تا وقتی که تو نری ♪ 156 00:12:25,130 --> 00:12:29,880 ♪ مثل شن‌هایی که از دستم لیز می‌خورن ♪ 157 00:12:29,890 --> 00:12:34,169 ♪ هر چی بیشتر توی دستم میگیرمشون، بیشتر میریزن ♪ 158 00:12:34,170 --> 00:12:37,689 ♪ بهار می‌ره، پاییز میاد، روز و شب نوبتی عوض می‌شن ♪ 159 00:12:37,690 --> 00:12:42,360 ♪ از دلبستگیم محافظت میکنم ♪ر 160 00:12:42,550 --> 00:12:47,840 ♪ بذار توی خواب‌ها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪ 161 00:12:47,930 --> 00:12:52,160 ♪ هر کلمه توی قلبم حک شده ♪ 162 00:12:52,450 --> 00:12:55,089 ♪ توی دنیای ساکت ♪ 163 00:12:55,090 --> 00:13:00,400 ♪ فقط صدای یه قلب صادق شنیده می‌شه ♪ 164 00:13:00,810 --> 00:13:05,800 ♪ بذار دیوونه‌وار عشق بورزم و بی‌دلیل نفرت داشته باشم ♪ 165 00:13:05,850 --> 00:13:10,360 ♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن می‌کنم ♪ 166 00:13:10,490 --> 00:13:12,729 ♪ و باهاش می‌جنگم ♪ 167 00:13:12,730 --> 00:13:20,080 ♪ همه چیزم رو روی سقوط بعدیت میذارم ♪ 14120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.