All language subtitles for سریال محبوس عشق قسمت 9 (The Prisoner of Love 2025) با زیرنویس فارسی

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 کانال تلگرام: phoenixx331@ 2 00:00:33,260 --> 00:00:39,220 =محبوس عشق= 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 قسمت 9 4 00:00:49,210 --> 00:00:49,699 بانو شیائو 5 00:00:49,700 --> 00:00:51,289 از طرف ژنرال چنن 6 00:00:51,290 --> 00:00:52,329 اینم گفتن که 7 00:00:52,330 --> 00:00:54,680 براتون یه زیرانداز تخت نرم و یه لحاف پود طلایی بیاریم 8 00:00:55,740 --> 00:00:57,130 مرخصین 9 00:00:57,970 --> 00:00:58,960 اطاعت 10 00:01:16,340 --> 00:01:17,890 چن فنگ شو 11 00:01:20,170 --> 00:01:22,210 اگه همون اول که هم رو دیدیم 12 00:01:22,570 --> 00:01:24,130 بهم این همه لطف میکردی 13 00:01:25,620 --> 00:01:28,050 شاید باورم میشد تو دلت جایی دارم 14 00:01:29,810 --> 00:01:31,080 اما حالا؟ 15 00:01:34,090 --> 00:01:35,000 عموجان 16 00:01:35,170 --> 00:01:37,080 خوشحالم که خوب شدین 17 00:01:38,650 --> 00:01:39,850 ممنون اعلیحضرت 18 00:01:40,370 --> 00:01:41,139 خوب 19 00:01:41,140 --> 00:01:43,339 ژنرال چن برای بدست آوردن دل اون خائن گناهکار 20 00:01:43,340 --> 00:01:46,000 نه تنها کلی زیورآلات و اشیای قیمتی بهش پاداش دادن 21 00:01:46,260 --> 00:01:47,809 از تصمیمشون برای طرد کردن 22 00:01:47,810 --> 00:01:49,520 خاندان شیائو هم کوتاه اومدن 23 00:01:49,700 --> 00:01:50,449 و حرفش 24 00:01:50,450 --> 00:01:52,640 حسابی تو شهر پیچیده 25 00:01:52,700 --> 00:01:54,490 و ابرو و حیثیت حکومتمون رو برده 26 00:01:55,420 --> 00:01:57,280 خواهش میکنم بهش توجه کنین اعلیحضرت 27 00:01:57,900 --> 00:01:59,130 عموجان 28 00:01:59,140 --> 00:02:00,410 حقیقت داره؟ 29 00:02:01,860 --> 00:02:04,490 فقط لطف شیائو نینگ یون رو که 30 00:02:04,650 --> 00:02:06,800 کاری کرد دوباره راه برم رو جبران کردم 31 00:02:09,220 --> 00:02:10,659 میترسم 32 00:02:10,660 --> 00:02:13,050 کلک زنانه اون هرزه باشه 33 00:02:16,330 --> 00:02:17,960 خودم خوب میدونم دارم چیکار میکنم 34 00:02:19,000 --> 00:02:21,280 به علاوه مهمون محترمیه که تو عمارتم اقامت داره 35 00:02:21,280 --> 00:02:23,210 نه یه زنک هرزه 36 00:02:24,260 --> 00:02:25,920 قبل توهین کردن بهش 37 00:02:26,260 --> 00:02:28,570 حد و حدودت رو بشناس 38 00:02:41,980 --> 00:02:43,009 اعلیحضرت 39 00:02:43,010 --> 00:02:43,800 ...خوب 40 00:02:43,860 --> 00:02:46,240 ژنرال چن خیلی مغروره 41 00:02:46,660 --> 00:02:49,570 به خاطر اون هرزه به همه توهین میکنه 42 00:02:50,010 --> 00:02:52,099 بین اعضای خاندان شیائو 43 00:02:52,100 --> 00:02:53,569 و مردم حسابی 44 00:02:53,570 --> 00:02:55,330 شناخته شده است 45 00:02:55,660 --> 00:02:57,080 هیچکس چیزی ازتون نمیدونه 46 00:03:00,980 --> 00:03:02,010 راست میگین 47 00:03:02,330 --> 00:03:03,680 جناب صدراعظم 48 00:03:06,610 --> 00:03:08,210 دستور میدم 49 00:03:08,770 --> 00:03:10,539 به فرزند پنجم خاندان شیائو 50 00:03:10,540 --> 00:03:12,360 شیائو زی جین عنوان ارباب آن دینگ اعطا بشه 51 00:03:13,010 --> 00:03:15,210 و بهش یه عمارت تو خیابون تیان یون میدم 52 00:03:15,260 --> 00:03:16,490 به همه بگین 53 00:03:16,860 --> 00:03:18,960 که شیائو زی جین هروقت بخواد می‌تونه نقل مکان کنه 54 00:03:20,860 --> 00:03:21,610 چشم اعلیحضرت 55 00:03:29,820 --> 00:03:30,570 حالا وقتشه 56 00:03:31,100 --> 00:03:32,960 قدم بعدیم رو بردارم 57 00:03:37,730 --> 00:03:40,450 همشون غذاهای معروف خاندان شیائوان 58 00:03:40,660 --> 00:03:41,329 و این نوشیدنی 59 00:03:41,330 --> 00:03:43,259 دمنوش گل داوودی منحصر به فرد خاندان شیائوئه 60 00:03:43,260 --> 00:03:44,770 بچش ببین مثل قبلن یا نه 61 00:03:45,570 --> 00:03:47,050 حتی اگه این غذاها 62 00:03:47,220 --> 00:03:48,770 هم همونا باشن 63 00:03:48,860 --> 00:03:50,640 گذشته ها گذشته 64 00:03:51,010 --> 00:03:52,450 مگه نگفتی 65 00:03:52,730 --> 00:03:54,290 حالت رو بهم میزنم؟ 66 00:03:55,890 --> 00:03:56,729 خوب بذار 67 00:03:56,730 --> 00:03:58,050 گذشته تو گذشته بمونه 68 00:03:59,100 --> 00:04:00,050 بیا به جلو 69 00:04:00,490 --> 00:04:02,010 و آینده نگاه کنیم 70 00:04:02,140 --> 00:04:03,169 و خاطرات 71 00:04:03,170 --> 00:04:04,170 جدید بسازیم 72 00:04:09,010 --> 00:04:10,840 آب رفته به جوی برنمیگرده 73 00:04:10,980 --> 00:04:12,800 درست عین این نوشیدنی 74 00:04:13,220 --> 00:04:15,120 مهم نیست چقدر قویه 75 00:04:26,660 --> 00:04:27,840 اما به اندازه کافی ازش داریم 76 00:04:29,100 --> 00:04:30,570 میشه مدام پیاله رو پر کنیم 77 00:04:32,050 --> 00:04:33,370 امیدوارم 78 00:04:33,610 --> 00:04:35,400 آینده فوق العاده ای باهات بسازم 79 00:04:37,490 --> 00:04:39,520 گیجم میکنی ژنرال چن 80 00:04:40,370 --> 00:04:42,400 میگی میخوای خوشبختم کنی 81 00:04:42,580 --> 00:04:43,450 خیلی خوب 82 00:04:43,900 --> 00:04:45,960 میخوام از اینجا برم 83 00:04:46,370 --> 00:04:48,129 و کنار اعضای خاندانم باشم 84 00:04:48,130 --> 00:04:48,960 میشه؟ 85 00:04:51,490 --> 00:04:52,600 فراموشش کن 86 00:04:53,220 --> 00:04:54,640 با محبت کردن بهم 87 00:04:54,900 --> 00:04:56,480 وادارم میکنی 88 00:04:56,580 --> 00:04:58,330 پرنده تو قفست باشم 89 00:04:58,490 --> 00:04:59,720 چیزی بیشتر از 90 00:04:59,730 --> 00:05:02,129 یه قناری که سرگرمت می‌کنه نیستم 91 00:05:02,130 --> 00:05:03,690 از همون اولش خبری از خیر و خوشی نیست 92 00:05:05,540 --> 00:05:06,250 خیلی خوب 93 00:05:06,780 --> 00:05:07,640 هرجور میلته 94 00:05:10,370 --> 00:05:11,890 بذار روشنت کنم 95 00:05:12,100 --> 00:05:14,019 خودم تنهایی میرم 96 00:05:14,020 --> 00:05:15,280 نمیخواد دنبال سرم راه بیفتی 97 00:05:16,460 --> 00:05:17,330 نمیشه 98 00:05:18,050 --> 00:05:20,080 یکی باید امنیت و سلامتت رو تضمین کنه 99 00:05:20,900 --> 00:05:22,160 جای بحث نداره 100 00:06:03,610 --> 00:06:04,689 جناب 101 00:06:04,690 --> 00:06:05,419 شنیدم 102 00:06:05,420 --> 00:06:06,539 همشون 103 00:06:06,540 --> 00:06:08,129 از طایفه شیائوئن 104 00:06:08,130 --> 00:06:09,419 دیگه خاین و طردشده نیستن 105 00:06:09,420 --> 00:06:10,370 واقعیت داره؟ 106 00:06:10,660 --> 00:06:11,659 اره 107 00:06:11,660 --> 00:06:12,929 فکر میکردم 108 00:06:12,930 --> 00:06:14,890 باربر میمیرم 109 00:06:15,050 --> 00:06:16,019 مقامات 110 00:06:16,020 --> 00:06:18,419 از ناکجاآباد شهروندیم رو برگردوندن 111 00:06:18,420 --> 00:06:19,459 از حالا به بعد 112 00:06:19,460 --> 00:06:21,130 زندگیمون بهتر میشه 113 00:06:21,290 --> 00:06:23,080 (حالا همشون زندگی خوبی دارن) 114 00:06:23,690 --> 00:06:25,330 (زی جین هم به جایی که باید برگشته) 115 00:06:25,660 --> 00:06:28,400 (به هدفم رسیدم) 116 00:06:28,580 --> 00:06:31,337 (کار بعدیم اینه که چن فنگ شو رو ترک کنم) 117 00:06:32,020 --> 00:06:33,010 حالتون خوبه؟ 118 00:06:34,340 --> 00:06:35,040 ...تو 119 00:06:35,690 --> 00:06:36,890 یادم اومد 120 00:06:37,170 --> 00:06:38,930 بانو نینگ یونی 121 00:06:39,730 --> 00:06:40,770 اره 122 00:06:42,250 --> 00:06:44,339 معلومه سرباز حقیری 123 00:06:44,340 --> 00:06:46,370 شبیهم رو به جا نمیارین 124 00:06:48,490 --> 00:06:50,010 عاقبت 125 00:06:50,490 --> 00:06:53,770 بعد از مبارزه برای خاندان شیائو 126 00:06:53,810 --> 00:06:56,280 علیل شدم 127 00:06:57,540 --> 00:07:00,339 ولی پسرم 128 00:07:00,340 --> 00:07:04,040 تو نبرد برای خاندان شیائو مرد 129 00:07:05,220 --> 00:07:06,720 اونوقت تو چی؟ 130 00:07:07,460 --> 00:07:10,899 روحت رو در عوض 131 00:07:10,900 --> 00:07:13,080 یه زندگی راحت و باشکوه فروختی 132 00:07:15,020 --> 00:07:15,579 ...نه 133 00:07:15,580 --> 00:07:16,579 تو 134 00:07:16,580 --> 00:07:20,280 بزرگترین خائن به خاندان شیائویی 135 00:07:21,930 --> 00:07:22,810 گمشو 136 00:07:22,930 --> 00:07:23,930 بلند شو دیگه 137 00:07:23,980 --> 00:07:25,010 گورت رو گم کن 138 00:07:25,660 --> 00:07:26,169 ...نه 139 00:07:26,170 --> 00:07:27,160 خائن 140 00:07:27,290 --> 00:07:28,489 خائن 141 00:07:28,490 --> 00:07:29,720 نیستم 142 00:07:30,290 --> 00:07:31,809 خاندانم رو تو کشتی 143 00:07:31,810 --> 00:07:32,729 نه 144 00:07:32,730 --> 00:07:34,280 - همش تقصیر توئه - بزنینش 145 00:07:34,980 --> 00:07:35,689 ای خائن 146 00:07:35,690 --> 00:07:36,890 (درسته) 147 00:07:37,170 --> 00:07:38,600 (همون‌طور که چن فنگ شو گفت) 148 00:07:38,980 --> 00:07:41,690 (همشون فکر می‌کنن به خاندان شیائو خیانت کردم) 149 00:07:42,420 --> 00:07:43,979 (گذاشت بیام بیرون) 150 00:07:43,980 --> 00:07:46,250 (چون میدونست ابرو و حیثیت برام نمونده) 151 00:07:46,370 --> 00:07:47,659 (اصلا نگران نبود که) 152 00:07:47,660 --> 00:07:49,080 (کمکم کنن فرار کنم) 153 00:07:49,540 --> 00:07:50,570 برین رد کارتون 154 00:08:07,540 --> 00:08:09,859 (با خاندان شیائو بد کردی) 155 00:08:09,860 --> 00:08:12,579 (کارما آخرش یقه ات رو میگیره خائن) 156 00:08:12,580 --> 00:08:16,400 (به لطفت الان خاندانمون نابود شده) 157 00:08:32,060 --> 00:08:34,000 بااینکه دوباره میتونین راه بربن 158 00:08:34,340 --> 00:08:36,080 هنوزم سم تو جسمتون هست 159 00:08:36,530 --> 00:08:37,840 اگه خیلی زود از بینش نبریم 160 00:08:37,980 --> 00:08:39,450 میترسم زندگیتون به خطر بیفته 161 00:08:39,460 --> 00:08:40,409 باید بفهمم 162 00:08:40,410 --> 00:08:42,000 چطور از شر باقیمونده سموم خلاص بشیم 163 00:08:42,770 --> 00:08:44,360 ممنون طبیب 164 00:08:45,730 --> 00:08:47,330 خواهش میشه 165 00:08:47,860 --> 00:08:49,810 انگار این چند روزه خیلی خوشحالین 166 00:08:53,700 --> 00:08:54,579 ژنرال 167 00:08:54,580 --> 00:08:57,410 شی یینگ لت و پار برگشته و میگه به بانو شیائو حمله شده 168 00:08:57,530 --> 00:08:58,650 و بانو رو دزدیدن 169 00:09:30,820 --> 00:09:32,240 ژنرال چن چه عاقله 170 00:09:32,610 --> 00:09:34,720 این زنک رو تو خیابون تیان یون گرفتیم 171 00:09:35,300 --> 00:09:36,600 حتی اگه از پا هم دربیاد 172 00:09:36,700 --> 00:09:38,290 هیچ ربطی به ژنرالمون نداره 173 00:09:40,300 --> 00:09:42,489 با مرگش دیگه کسی ژنرالمون رو 174 00:09:42,490 --> 00:09:44,170 تهدید نمیکنه 175 00:09:44,650 --> 00:09:46,450 ابرویی که براش نمونده 176 00:09:46,610 --> 00:09:48,690 به نظرت شیائوها برای نجاتش میان؟ 177 00:09:48,980 --> 00:09:49,810 نه بابا 178 00:09:50,890 --> 00:09:52,810 راستش براش جایزه گذاشتن 179 00:09:54,890 --> 00:09:56,120 حالا که هنوز خوابه 180 00:09:56,250 --> 00:09:57,050 بریم 181 00:09:57,100 --> 00:09:57,880 یه لبی تر کنیم 182 00:09:58,410 --> 00:09:59,210 خیلی خوب 183 00:10:07,370 --> 00:10:09,148 (چن فنگ شو) 184 00:10:09,410 --> 00:10:10,699 (پس همه این کارا کردی) 185 00:10:10,700 --> 00:10:12,450 (فقط برای اینکه ازم انتقام بگیری) 186 00:10:13,370 --> 00:10:15,000 (همه اون شیرینیایی که نشونم دادی) 187 00:10:15,460 --> 00:10:17,210 (چیزی جز یه توهم نبودن) 188 00:10:33,580 --> 00:10:35,120 کی هستی که جلوم رو گرفتی؟ 189 00:10:35,770 --> 00:10:37,219 شیائو نینگ یون کجاست؟ 190 00:10:37,220 --> 00:10:38,530 خودت رو به نادونی نزن 191 00:10:38,650 --> 00:10:39,889 جوابم رو بده 192 00:10:39,890 --> 00:10:41,480 یا همراهش میفرستمت اون دنیا 193 00:10:43,460 --> 00:10:44,530 حومه شهر 194 00:10:45,650 --> 00:10:46,810 تو اون معبد متروکه 195 00:10:54,220 --> 00:10:55,840 چن فنگ شو 196 00:10:56,730 --> 00:10:58,930 حالا که نمی‌فهمی چی برات خوبه 197 00:10:59,340 --> 00:11:00,819 با اون زنک هرزه 198 00:11:00,820 --> 00:11:02,720 باهم دیگه سقط میشین 199 00:11:05,770 --> 00:11:06,810 چرا هنوز خوابه؟ 200 00:11:08,060 --> 00:11:09,880 ببین چه خوشگله 201 00:11:10,060 --> 00:11:12,050 همون‌طور که از قشنگترین بانوی دنیا انتظار میره 202 00:11:12,730 --> 00:11:13,840 میخوای چیکار کنی؟ 203 00:11:15,700 --> 00:11:17,360 حالا که ژنرال چن ازش سیر شده 204 00:11:17,490 --> 00:11:18,249 چطوره یکم 205 00:11:18,250 --> 00:11:18,939 باهاش 206 00:11:18,940 --> 00:11:19,960 خوش بگذرونیم؟ 207 00:11:21,130 --> 00:11:22,210 دست و پاش بسته است 208 00:11:22,700 --> 00:11:23,840 فکر نکنم فرار کنه 209 00:11:24,010 --> 00:11:25,570 تازه اثر آرامبخش هنوز هست 210 00:11:26,500 --> 00:11:27,773 بیا بازش کنیم 15477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.