All language subtitles for سریال محبوس عشق قسمت 8 (The Prisoner of Love 2025) با زیرنویس فارسی

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 کانال تلگرام: phoenixx331@ 2 00:00:33,000 --> 00:00:39,000 محبوس عشق 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 قسمت 8 4 00:01:06,200 --> 00:01:07,360 ژنرال 5 00:01:08,480 --> 00:01:09,800 بانو شیائو 6 00:01:10,370 --> 00:01:12,009 همش ضعف داشتن 7 00:01:12,010 --> 00:01:13,550 بعد اتفاقی که پیشتر افتاد 8 00:01:15,010 --> 00:01:16,590 ...میترسم 9 00:01:22,120 --> 00:01:23,880 خوب کارت رو بکن 10 00:01:27,090 --> 00:01:29,360 بگو طبیبای سلطنتی از قصر بیان 11 00:01:29,760 --> 00:01:31,000 اگه نتونین درمانش کنین 12 00:01:31,530 --> 00:01:32,920 همتون تو دنیای بعد از مرگ همراهیش میکنین 13 00:01:33,570 --> 00:01:34,190 د برو دیگه 14 00:01:34,480 --> 00:01:35,110 چشم ژنرال 15 00:02:00,650 --> 00:02:01,440 طبیب 16 00:02:02,450 --> 00:02:03,950 حال شیائو نینگ یون چطوره؟ 17 00:02:05,480 --> 00:02:07,240 حتی الهگان هم نمیتونن نجاتش بدن 18 00:02:15,570 --> 00:02:17,150 ای بی مصرفای بدردنخور 19 00:02:18,850 --> 00:02:19,710 ژنرال 20 00:02:21,170 --> 00:02:22,390 اینجا چه غلطی میکنی؟ 21 00:02:25,690 --> 00:02:27,040 ...پاهاتون 22 00:02:29,430 --> 00:02:30,920 اگه کار دیگه ای نداری گورت رو گم کن 23 00:02:31,040 --> 00:02:31,950 ژنرال 24 00:02:33,570 --> 00:02:35,990 همش یه برده حقیره که زندگیش ارزشی نداره 25 00:02:36,690 --> 00:02:40,080 هیچکدوم از مقامات از اینکه طبیبای سلطنتی رو بالاسرش آوردین خوششون نمیاد 26 00:02:40,170 --> 00:02:42,760 چرا به خاطر هرزه ای شبیهش خودتون رو به دردسر میندازین؟ 27 00:02:45,170 --> 00:02:46,240 سای یو هان 28 00:02:47,690 --> 00:02:49,760 میدونم چه غلطی کردی 29 00:02:50,760 --> 00:02:52,430 تو اجرای رقص قصر 30 00:02:52,890 --> 00:02:55,340 تو صحن اجرا سوزن کار گذاشتی 31 00:02:57,130 --> 00:03:00,150 چون دختر صدراعظمی چشمم رو روی این قضیه میبندم 32 00:03:01,010 --> 00:03:02,950 اگه دست از پا خطا کنی 33 00:03:03,640 --> 00:03:05,950 کل حسابام رو یه جا باهات صاف میکنم 34 00:03:06,800 --> 00:03:07,550 گمشو 35 00:03:29,640 --> 00:03:30,640 نینگ یون 36 00:03:32,360 --> 00:03:33,950 چرا همچین کاری برام کردی؟ 37 00:03:39,290 --> 00:03:40,129 اگه میمردم 38 00:03:40,130 --> 00:03:41,640 آزاد میشدی مگه نه؟ 39 00:03:46,290 --> 00:03:47,150 اره 40 00:03:49,170 --> 00:03:51,110 میدونستی اگه بمیرم 41 00:03:51,450 --> 00:03:52,569 برادرت و کل اعضای خاندانت 42 00:03:52,570 --> 00:03:54,150 رو دنبال خودم به دنیای مردگان میبرم 43 00:04:03,480 --> 00:04:05,240 چرا جونت رو به خطر انداختی 44 00:04:06,450 --> 00:04:08,150 تا برای باقی عمرم عذاب وجدان بگیرم؟ 45 00:04:20,570 --> 00:04:21,960 صدام رو می‌شنوی هان؟ 46 00:04:24,930 --> 00:04:25,840 شیائو نینگ یون 47 00:04:27,050 --> 00:04:28,510 نباید بمیری 48 00:04:30,250 --> 00:04:31,550 اگه بمیری 49 00:04:32,720 --> 00:04:34,840 برادرت رو محکوم به اعدام مثله شدن میکنم 50 00:04:35,640 --> 00:04:38,009 و اعضای خاندانت رو به مجسمه های گلی تبدیل میکنم 51 00:04:38,010 --> 00:04:39,750 حرفام یادت باشه 52 00:04:50,890 --> 00:04:52,630 پس باید زنده بمونی 53 00:05:07,760 --> 00:05:10,990 همون‌طور که از زیردست جناب شو یون زه انتظار میرفت 54 00:05:12,610 --> 00:05:14,369 سربازای خاندان شیائو هیچوقت 55 00:05:14,370 --> 00:05:15,800 تسلیم نمیشن 56 00:05:22,930 --> 00:05:24,720 همسر و بچه ات 57 00:05:25,930 --> 00:05:27,510 تو چنگمن 58 00:05:28,490 --> 00:05:31,400 قبل اینکه جوابم رو بدی خوب فکر کن 59 00:05:31,810 --> 00:05:34,400 خواهش میکنم کاریشون نداشته باش 60 00:05:35,890 --> 00:05:37,600 اینکه بمیرن یا زنده بمونن 61 00:05:37,640 --> 00:05:40,310 به مقدار صداقت جوابی که به سوالم میدی بستگی داره 62 00:05:41,610 --> 00:05:42,800 بگو ببینم 63 00:05:43,130 --> 00:05:45,759 وقتی چن فنگ شو تو عمارت شیائو میپلکید 64 00:05:45,760 --> 00:05:48,550 چه اتفاقی بین او و شیائونینگ یون افتاد؟ 65 00:05:50,400 --> 00:05:51,510 اون موقع 66 00:05:51,640 --> 00:05:53,510 چن فنگ شو و شیائونینگ یون 67 00:05:53,570 --> 00:05:55,160 عاشق و معشوق بودن 68 00:05:55,640 --> 00:05:57,430 چن فنگ شو فکر میکرد بانو نینگ یون 69 00:05:57,450 --> 00:05:58,800 باهاش فرار میکنن 70 00:05:59,400 --> 00:06:01,720 اما فکرش رو نمیکردم بانو شیائو 71 00:06:02,520 --> 00:06:04,009 به جاسوسی و فرار 72 00:06:04,010 --> 00:06:05,480 متهمش کنن 73 00:06:06,130 --> 00:06:07,870 بعدش شکنجه شد 74 00:06:14,760 --> 00:06:17,689 انگار عقده ژنرال چن به شیائو نینگ یون 75 00:06:17,690 --> 00:06:19,800 از نفرتی که بهش داره سرچشمه میگیره 76 00:06:25,200 --> 00:06:26,600 شیائو نینگ یون 77 00:06:27,840 --> 00:06:29,510 چیزی که نتونم داشته باشم 78 00:06:30,520 --> 00:06:32,630 رو بدست نمیاری 79 00:06:40,720 --> 00:06:41,430 ژنرال 80 00:06:41,930 --> 00:06:43,550 جناب جویو نجاتش میدن؟ 81 00:06:47,890 --> 00:06:49,240 تنها فرصت و امیدمونه 82 00:07:06,966 --> 00:07:13,100 (کوهستان جو یو) 83 00:07:38,160 --> 00:07:39,670 شاگردتون چن فنگ شو 84 00:07:39,690 --> 00:07:41,070 تقاضای ملاقات داره استاد 85 00:07:45,130 --> 00:07:46,040 استاد 86 00:07:46,280 --> 00:07:47,840 خواهش میکنم نینگ یون رو نجات بدین 87 00:07:49,630 --> 00:07:54,020 (کوهستان جو یو) 88 00:08:12,230 --> 00:08:15,519 (جناب جو یو ، استاد چن فنگ شو) 89 00:08:15,520 --> 00:08:17,190 اگه میخوای نجاتش بدی 90 00:08:17,520 --> 00:08:19,600 به چشمه احیای پشت کوهستان برو 91 00:08:19,760 --> 00:08:22,600 و از فن منحصر به فردی که یادت دادم استفاده کن 92 00:08:22,760 --> 00:08:24,840 نباید در طول انجام کار وقفه بیفته 93 00:08:24,890 --> 00:08:27,070 وگرنه نیروی حیاتت بدجور تحت تاثیر قرار میگیره 94 00:08:27,570 --> 00:08:29,159 اگه تهذیبت تحلیل بره 95 00:08:29,160 --> 00:08:31,190 برای بازیابیش خیلی اذیت میشی 96 00:08:36,850 --> 00:08:37,910 هرکاری بشه 97 00:08:38,520 --> 00:08:40,030 براش میکنم 98 00:09:33,610 --> 00:09:34,600 منحرف کثافت 99 00:09:42,250 --> 00:09:44,030 قبلا همه جای هم رو دیدیم 100 00:09:44,400 --> 00:09:45,150 مگه نه؟ 101 00:10:05,040 --> 00:10:06,150 مجروحم 102 00:10:06,210 --> 00:10:07,840 خواهش میکنم ببخشین که بهتون ادای احترام نمیکنم 103 00:10:09,640 --> 00:10:11,279 فهمیدی امروز 104 00:10:11,280 --> 00:10:13,440 چرا شلاقت زدم؟ 105 00:10:14,130 --> 00:10:17,270 هرکاری دلتون میخواد میکنین 106 00:10:18,500 --> 00:10:20,889 کل چن جنوبی رو برای پیدا کردن یه جاسوس خائن زیرپا گذاشتن 107 00:10:20,890 --> 00:10:22,519 اونوقت همینطور واسه خودت ول میچرخیدی 108 00:10:22,520 --> 00:10:24,399 اگه ازت بازجویی نمیکردم 109 00:10:24,400 --> 00:10:26,080 تا الان مرده بودی 110 00:10:29,330 --> 00:10:30,360 خوب 111 00:10:30,440 --> 00:10:31,560 بهم مشکوک نشدین؟ 112 00:10:32,850 --> 00:10:34,270 معلومه که نه 113 00:10:34,400 --> 00:10:36,129 به عشقم 114 00:10:36,130 --> 00:10:37,110 اعتماد کامل دارم 115 00:10:39,640 --> 00:10:40,560 بااین حال 116 00:10:40,890 --> 00:10:42,360 اگه بهم دروغ بگی 117 00:10:42,680 --> 00:10:44,200 خودم از شرت خلاص میشم 118 00:10:45,330 --> 00:10:45,960 پشتت رو بکن 119 00:10:50,130 --> 00:10:51,510 بذار رو جراحتت مرهم بزنم 120 00:10:54,160 --> 00:10:55,840 به نظرم درست نیست 121 00:10:56,970 --> 00:10:59,480 از این پایبندیت به اخلاقیات متنفرم 122 00:11:00,250 --> 00:11:01,150 تکون نخورا 123 00:11:18,490 --> 00:11:19,910 هنوز بهم علاقه داری؟ 124 00:11:22,090 --> 00:11:23,360 انقدر مغرور نباش 125 00:11:24,250 --> 00:11:26,720 اگه ازم متنفری چرا جونت رو به خاطر نجاتم به خطر انداختی؟ 126 00:11:26,920 --> 00:11:27,759 برادرم 127 00:11:27,760 --> 00:11:28,969 و اعضای خاندانم 128 00:11:28,970 --> 00:11:30,390 همه تو چنگتن 129 00:11:34,160 --> 00:11:34,990 اره 130 00:11:36,760 --> 00:11:38,200 خوب هنوز دوستت دارم 131 00:11:42,010 --> 00:11:43,480 واقعا؟ 132 00:11:45,560 --> 00:11:47,200 این دو حرف رو روی جسمم حک کردی 133 00:11:48,010 --> 00:11:49,200 و خجالت زده ام کردی 134 00:11:49,800 --> 00:11:51,270 و اونوقت میگی بهم علاقه داری؟ 135 00:11:56,800 --> 00:11:57,519 نینگ یون 136 00:11:57,520 --> 00:11:59,560 بیا گذشته امون رو ول کنیم 137 00:11:59,850 --> 00:12:02,510 چطوره دیگه از هم متنفر نباشیم هان؟ 138 00:12:05,680 --> 00:12:06,630 میدونم 139 00:12:07,370 --> 00:12:09,110 میخواستی اعتمادم رو جلب کنی 140 00:12:10,160 --> 00:12:11,249 خوب گوش کن 141 00:12:11,250 --> 00:12:12,440 اعتمادم رو بدست اوردی 142 00:12:15,130 --> 00:12:17,150 تقریبا جونم رو سرش از دست دادم 143 00:12:17,490 --> 00:12:18,630 دیگه برام مهم نیست 144 00:12:18,970 --> 00:12:19,910 نینگ یون 145 00:12:21,210 --> 00:12:22,960 میدونم از روی بغض گفتی 146 00:12:48,850 --> 00:12:50,270 بهت ثابت میکنم 147 00:12:56,610 --> 00:12:58,510 که محبوب نور چشممی 148 00:13:24,440 --> 00:13:25,320 چیه؟ 149 00:13:26,370 --> 00:13:27,200 همشون 150 00:13:27,400 --> 00:13:29,150 اعضای خاندانتن 151 00:13:30,040 --> 00:13:30,919 دستور دادم 152 00:13:30,920 --> 00:13:32,439 این خیابون رو بهشون بدن 153 00:13:32,440 --> 00:13:33,790 به خیابون تیان یون معروفه 154 00:13:34,280 --> 00:13:35,110 از حالا به بعد 155 00:13:35,730 --> 00:13:38,080 دیگه گناهکار و توسری خور نیستن 156 00:13:41,440 --> 00:13:42,560 ...چرا 157 00:13:42,850 --> 00:13:43,969 شیائو زی جین و شو یون زه 158 00:13:43,970 --> 00:13:45,089 رو هم آزاد کردم 159 00:13:45,090 --> 00:13:46,039 الان اعضای خاندانت 160 00:13:46,040 --> 00:13:47,840 همه شهروندای عادی چن جنوبین 161 00:13:48,010 --> 00:13:50,080 همینجا به زندگیشون ادامه میدن 162 00:13:56,010 --> 00:13:56,990 نینگ یون 163 00:13:57,920 --> 00:13:59,630 هرچی بخوای رو بهت میدم 164 00:14:00,400 --> 00:14:01,840 میشه 165 00:14:02,210 --> 00:14:03,030 قبولم کنی؟ 12686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.