All language subtitles for سریال محبوس عشق قسمت 22 (The Prisoner of Love 2025) با زیرنویس فارسی

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 کانال تلگرام: phoenixx331@ 2 00:00:33,260 --> 00:00:39,220 =محبوس عشق= 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 =قسمت 22= 4 00:00:55,070 --> 00:00:55,840 شو یون زه 5 00:01:01,390 --> 00:01:02,430 کجا میبریم؟ 6 00:01:02,840 --> 00:01:03,750 چن فنگ شو کجاست؟ 7 00:01:04,510 --> 00:01:06,880 گفت باید مسئولیتش به عنوان یه ژنرال رو گردن بگیره 8 00:01:06,950 --> 00:01:09,000 داره برمیگرده تا با برادرزاده اش اتمام حجت کنه 9 00:01:10,070 --> 00:01:10,840 شرط میبندم 10 00:01:11,480 --> 00:01:12,560 الان تو شهر دالیانگه 11 00:01:33,320 --> 00:01:34,560 باید همینجا از هم خداحافظی کنیم 12 00:01:35,350 --> 00:01:35,790 ژنرال 13 00:01:36,350 --> 00:01:37,950 واقعا تنهایی به دیدن اعلیحضرت میرین؟ 14 00:01:38,310 --> 00:01:39,590 ولتون نمیکنه ها 15 00:01:40,710 --> 00:01:41,950 اگه قضیه رو همین جا تموم نکنم 16 00:01:42,280 --> 00:01:45,560 اعلیحضرت افرادش رو تا اون سر دنیا هم که شده دنبال من و نینگ یون میفرسته 17 00:01:46,230 --> 00:01:47,710 این زندگی نیست که میخواد 18 00:01:47,950 --> 00:01:48,760 اما ژنرال 19 00:01:49,510 --> 00:01:50,680 اگه هلاک بشین 20 00:01:51,230 --> 00:01:51,640 ...من 21 00:01:54,870 --> 00:01:56,000 اگه همچین اتفاقی بیفته 22 00:01:56,070 --> 00:01:57,200 تقدیرم بوده 23 00:01:58,280 --> 00:01:59,840 تاحالا شده کاری ازت بخوام؟ 24 00:02:06,920 --> 00:02:07,480 نگهش دار 25 00:02:08,080 --> 00:02:09,640 هر روز یه کبوتر نامه بر برات میفرستم 26 00:02:10,150 --> 00:02:12,000 اگه تا سه روز نامه ای به دستت نرسید 27 00:02:12,480 --> 00:02:14,360 این کیسه زرفت رو باز کن و بیا نجاتم بده 28 00:02:14,590 --> 00:02:15,080 چشم ژنرال 29 00:02:16,800 --> 00:02:17,280 برین 30 00:02:18,840 --> 00:02:19,710 به سلامت ژنرال 31 00:02:29,800 --> 00:02:30,560 شو یون زه 32 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 چطور جرات کردی 33 00:02:31,800 --> 00:02:32,590 دست و پام رو ببندی 34 00:02:39,520 --> 00:02:42,030 بانو نینگ یون اونطوری نگاهم نکنین 35 00:02:44,240 --> 00:02:45,590 بااین وضعیت 36 00:02:45,590 --> 00:02:46,310 جایی ندارم فرار کنم 37 00:02:46,870 --> 00:02:48,400 نمی‌خوای راستش رو بهم بگی؟ 38 00:02:54,030 --> 00:02:54,590 جناب شو 39 00:02:56,840 --> 00:02:57,800 اینجا چیکار میکنی؟ 40 00:03:00,240 --> 00:03:01,280 اومدم 41 00:03:01,910 --> 00:03:03,430 درخواست همکاری بهت بدم 42 00:03:05,030 --> 00:03:07,360 تو همچین شرایطی کدوم همکاری؟ 43 00:03:10,800 --> 00:03:11,430 مطمئنم 44 00:03:12,560 --> 00:03:13,960 پای امنیت نینگ یون که وسط باشه 45 00:03:14,960 --> 00:03:16,280 باهم همراهیم 46 00:03:18,630 --> 00:03:19,400 امپراتور 47 00:03:19,590 --> 00:03:21,000 داره تعقیبم میکنه 48 00:03:21,960 --> 00:03:25,240 برای همین باید از امنیتش مطمئن بشم نمیخوام درگیر بشه 49 00:03:26,470 --> 00:03:28,030 میخوای بانو نینگ یون رو نجات بدی؟ 50 00:03:31,080 --> 00:03:31,520 اره 51 00:03:32,430 --> 00:03:33,910 ازت میخوام ببریش 52 00:03:35,280 --> 00:03:36,800 و خودم هم میرم 53 00:03:37,750 --> 00:03:39,000 با برادرزاده ام اتمام حجت کنم 54 00:03:41,400 --> 00:03:42,870 قسم میخورم که راستش رو گفتم 55 00:03:44,560 --> 00:03:46,000 یه چیزی بین خودش و برادرزاده اشه 56 00:03:47,120 --> 00:03:49,710 بانو نینگ یون بهتره دخالت نکنین 57 00:03:51,360 --> 00:03:52,750 درسته 58 00:03:54,750 --> 00:03:55,680 همینطوره 59 00:03:57,120 --> 00:03:58,400 به محض اینکه تصمیمش رو بگیره 60 00:03:59,000 --> 00:04:00,080 کسی نمیتونه جلوش رو بگیره 61 00:04:02,750 --> 00:04:04,470 فکر کردم یه موضوع جدیه 62 00:04:04,470 --> 00:04:05,800 حالا که حرفامون رو زدیم 63 00:04:05,800 --> 00:04:07,280 چرا هنوز بسته ام؟ 64 00:04:07,630 --> 00:04:08,750 زود بازم کن 65 00:04:08,750 --> 00:04:10,560 مچ دستم بدجور درد گرفته 66 00:04:11,310 --> 00:04:12,750 ...اما چن فنگ شو گفته 67 00:04:12,750 --> 00:04:14,030 طرف کی هستی؟ 68 00:04:14,630 --> 00:04:16,310 میخوای تاابد بسته نگهم داری؟ 69 00:04:17,430 --> 00:04:17,950 عجله کن 70 00:04:30,390 --> 00:04:31,000 ...بانو نینگ یون 71 00:04:32,800 --> 00:04:35,440 امیدوارم با آرامبخش طبیب خوب بخوابی 72 00:06:17,127 --> 00:06:18,040 چن فنگ شو 73 00:06:39,270 --> 00:06:39,950 چن فنگ شو 74 00:06:40,120 --> 00:06:41,310 چطور جرات کردی بذاریم و بری 75 00:06:41,310 --> 00:06:41,830 تو 76 00:06:42,360 --> 00:06:43,120 معذرت میخوام 77 00:06:58,720 --> 00:07:01,360 بااینکه کل مهارت رزمیم رو از دست دادم 78 00:07:01,920 --> 00:07:03,400 معنیش این نیست که کمکی ازم برنمیاد 79 00:07:05,800 --> 00:07:06,720 اگه 80 00:07:06,720 --> 00:07:08,160 آماده نبودم 81 00:07:08,160 --> 00:07:08,950 ...اونوقت 82 00:07:11,240 --> 00:07:11,680 نینگ یون 83 00:07:13,830 --> 00:07:16,720 من چن فنگ شو دیگه هیچوقت پست نمیزنم 84 00:07:20,800 --> 00:07:21,760 خوبه که خوبی 85 00:07:30,070 --> 00:07:30,750 خواجه لیو 86 00:07:32,190 --> 00:07:34,600 عموم رو ببینم یا نه؟ 87 00:07:37,480 --> 00:07:39,270 (خواجه لیو ، سرخواجه) اعلیحضرت 88 00:07:39,270 --> 00:07:41,000 خودتون میدونین چیکار کنین 89 00:07:44,360 --> 00:07:45,950 باید ببینمش 90 00:07:47,830 --> 00:07:49,190 اما میترسم چشمم به چشمش بیفته 91 00:07:50,070 --> 00:07:51,190 دلم نرم بشه 92 00:07:57,720 --> 00:07:59,120 ژنرال چن تقاضای ملاقات دارن 93 00:08:00,430 --> 00:08:01,160 بیاد داخل 94 00:08:02,720 --> 00:08:03,680 عرض ادب اعلیحضرت 95 00:08:03,950 --> 00:08:04,510 کجاست؟ 96 00:08:05,367 --> 00:08:06,190 مرده یا زنده است؟ 97 00:08:06,654 --> 00:08:07,390 اعلیحضرت 98 00:08:07,870 --> 00:08:08,800 ژنرال چن 99 00:08:09,160 --> 00:08:09,870 فرار کرد 100 00:08:11,190 --> 00:08:12,270 چی گفتی؟ 101 00:08:13,000 --> 00:08:14,040 گفتم 102 00:08:14,040 --> 00:08:14,750 مرده یا زنده اش رو 103 00:08:14,750 --> 00:08:15,310 برام بیار 104 00:08:15,310 --> 00:08:16,560 اما تو ماموریتت شکست خوردی 105 00:08:16,680 --> 00:08:17,560 گناهکارم 106 00:08:17,920 --> 00:08:19,830 افرادمون رو دنبال 107 00:08:19,840 --> 00:08:21,800 ژنرال چن و شیائو نینگ یون فرستادم 108 00:08:22,720 --> 00:08:24,240 بذار دوباره بگم 109 00:08:25,310 --> 00:08:26,750 زنده یا مرده اش رو 110 00:08:26,750 --> 00:08:27,950 برام بیار 111 00:08:28,510 --> 00:08:29,270 وگرنه 112 00:08:30,000 --> 00:08:31,750 گردنت رو میزنم 113 00:08:32,870 --> 00:08:33,640 اطاعت اعلیحضرت 114 00:08:39,480 --> 00:08:41,360 بعد قراره کجا بریم؟ 115 00:08:42,720 --> 00:08:43,920 یه شهر کوچیک تو حومه هست 116 00:08:44,360 --> 00:08:44,840 بااینکه 117 00:08:45,120 --> 00:08:47,790 به بزرگی و شلوغی دالیانگ نیست اما جای ارومیه 118 00:08:47,790 --> 00:08:49,630 همیشه برای بهبود همونجا میموندم 119 00:08:50,670 --> 00:08:52,550 نمی‌ترسی امپراتور 120 00:08:52,550 --> 00:08:54,200 پیدات کنه؟ 121 00:08:55,550 --> 00:08:56,600 دقیقا همین رو میخوام 122 00:08:57,000 --> 00:08:57,790 منظورت چیه؟ 123 00:08:58,360 --> 00:09:01,080 آدم می‌تونه تو یه شهر بزرگ هم تو انزوا زندگی کنه بسپرش به خودم 124 00:09:02,150 --> 00:09:03,120 غافلگیرت میکنم 9161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.