All language subtitles for سریال محبوس عشق قسمت 22 (The Prisoner of Love 2025) با زیرنویس فارسی
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
کانال تلگرام: phoenixx331@
2
00:00:33,260 --> 00:00:39,220
=محبوس عشق=
3
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
=قسمت 22=
4
00:00:55,070 --> 00:00:55,840
شو یون زه
5
00:01:01,390 --> 00:01:02,430
کجا میبریم؟
6
00:01:02,840 --> 00:01:03,750
چن فنگ شو کجاست؟
7
00:01:04,510 --> 00:01:06,880
گفت باید مسئولیتش به عنوان یه ژنرال رو گردن بگیره
8
00:01:06,950 --> 00:01:09,000
داره برمیگرده تا با برادرزاده اش اتمام حجت کنه
9
00:01:10,070 --> 00:01:10,840
شرط میبندم
10
00:01:11,480 --> 00:01:12,560
الان تو شهر دالیانگه
11
00:01:33,320 --> 00:01:34,560
باید همینجا از هم خداحافظی کنیم
12
00:01:35,350 --> 00:01:35,790
ژنرال
13
00:01:36,350 --> 00:01:37,950
واقعا تنهایی به دیدن اعلیحضرت میرین؟
14
00:01:38,310 --> 00:01:39,590
ولتون نمیکنه ها
15
00:01:40,710 --> 00:01:41,950
اگه قضیه رو همین جا تموم نکنم
16
00:01:42,280 --> 00:01:45,560
اعلیحضرت افرادش رو تا اون سر دنیا هم که شده دنبال من و نینگ یون میفرسته
17
00:01:46,230 --> 00:01:47,710
این زندگی نیست که میخواد
18
00:01:47,950 --> 00:01:48,760
اما ژنرال
19
00:01:49,510 --> 00:01:50,680
اگه هلاک بشین
20
00:01:51,230 --> 00:01:51,640
...من
21
00:01:54,870 --> 00:01:56,000
اگه همچین اتفاقی بیفته
22
00:01:56,070 --> 00:01:57,200
تقدیرم بوده
23
00:01:58,280 --> 00:01:59,840
تاحالا شده کاری ازت بخوام؟
24
00:02:06,920 --> 00:02:07,480
نگهش دار
25
00:02:08,080 --> 00:02:09,640
هر روز یه کبوتر نامه بر برات میفرستم
26
00:02:10,150 --> 00:02:12,000
اگه تا سه روز نامه ای به دستت نرسید
27
00:02:12,480 --> 00:02:14,360
این کیسه زرفت رو باز کن و بیا نجاتم بده
28
00:02:14,590 --> 00:02:15,080
چشم ژنرال
29
00:02:16,800 --> 00:02:17,280
برین
30
00:02:18,840 --> 00:02:19,710
به سلامت ژنرال
31
00:02:29,800 --> 00:02:30,560
شو یون زه
32
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
چطور جرات کردی
33
00:02:31,800 --> 00:02:32,590
دست و پام رو ببندی
34
00:02:39,520 --> 00:02:42,030
بانو نینگ یون اونطوری نگاهم نکنین
35
00:02:44,240 --> 00:02:45,590
بااین وضعیت
36
00:02:45,590 --> 00:02:46,310
جایی ندارم فرار کنم
37
00:02:46,870 --> 00:02:48,400
نمیخوای راستش رو بهم بگی؟
38
00:02:54,030 --> 00:02:54,590
جناب شو
39
00:02:56,840 --> 00:02:57,800
اینجا چیکار میکنی؟
40
00:03:00,240 --> 00:03:01,280
اومدم
41
00:03:01,910 --> 00:03:03,430
درخواست همکاری بهت بدم
42
00:03:05,030 --> 00:03:07,360
تو همچین شرایطی کدوم همکاری؟
43
00:03:10,800 --> 00:03:11,430
مطمئنم
44
00:03:12,560 --> 00:03:13,960
پای امنیت نینگ یون که وسط باشه
45
00:03:14,960 --> 00:03:16,280
باهم همراهیم
46
00:03:18,630 --> 00:03:19,400
امپراتور
47
00:03:19,590 --> 00:03:21,000
داره تعقیبم میکنه
48
00:03:21,960 --> 00:03:25,240
برای همین باید از امنیتش مطمئن بشم نمیخوام درگیر بشه
49
00:03:26,470 --> 00:03:28,030
میخوای بانو نینگ یون رو نجات بدی؟
50
00:03:31,080 --> 00:03:31,520
اره
51
00:03:32,430 --> 00:03:33,910
ازت میخوام ببریش
52
00:03:35,280 --> 00:03:36,800
و خودم هم میرم
53
00:03:37,750 --> 00:03:39,000
با برادرزاده ام اتمام حجت کنم
54
00:03:41,400 --> 00:03:42,870
قسم میخورم که راستش رو گفتم
55
00:03:44,560 --> 00:03:46,000
یه چیزی بین خودش و برادرزاده اشه
56
00:03:47,120 --> 00:03:49,710
بانو نینگ یون بهتره دخالت نکنین
57
00:03:51,360 --> 00:03:52,750
درسته
58
00:03:54,750 --> 00:03:55,680
همینطوره
59
00:03:57,120 --> 00:03:58,400
به محض اینکه تصمیمش رو بگیره
60
00:03:59,000 --> 00:04:00,080
کسی نمیتونه جلوش رو بگیره
61
00:04:02,750 --> 00:04:04,470
فکر کردم یه موضوع جدیه
62
00:04:04,470 --> 00:04:05,800
حالا که حرفامون رو زدیم
63
00:04:05,800 --> 00:04:07,280
چرا هنوز بسته ام؟
64
00:04:07,630 --> 00:04:08,750
زود بازم کن
65
00:04:08,750 --> 00:04:10,560
مچ دستم بدجور درد گرفته
66
00:04:11,310 --> 00:04:12,750
...اما چن فنگ شو گفته
67
00:04:12,750 --> 00:04:14,030
طرف کی هستی؟
68
00:04:14,630 --> 00:04:16,310
میخوای تاابد بسته نگهم داری؟
69
00:04:17,430 --> 00:04:17,950
عجله کن
70
00:04:30,390 --> 00:04:31,000
...بانو نینگ یون
71
00:04:32,800 --> 00:04:35,440
امیدوارم با آرامبخش طبیب خوب بخوابی
72
00:06:17,127 --> 00:06:18,040
چن فنگ شو
73
00:06:39,270 --> 00:06:39,950
چن فنگ شو
74
00:06:40,120 --> 00:06:41,310
چطور جرات کردی بذاریم و بری
75
00:06:41,310 --> 00:06:41,830
تو
76
00:06:42,360 --> 00:06:43,120
معذرت میخوام
77
00:06:58,720 --> 00:07:01,360
بااینکه کل مهارت رزمیم رو از دست دادم
78
00:07:01,920 --> 00:07:03,400
معنیش این نیست که کمکی ازم برنمیاد
79
00:07:05,800 --> 00:07:06,720
اگه
80
00:07:06,720 --> 00:07:08,160
آماده نبودم
81
00:07:08,160 --> 00:07:08,950
...اونوقت
82
00:07:11,240 --> 00:07:11,680
نینگ یون
83
00:07:13,830 --> 00:07:16,720
من چن فنگ شو دیگه هیچوقت پست نمیزنم
84
00:07:20,800 --> 00:07:21,760
خوبه که خوبی
85
00:07:30,070 --> 00:07:30,750
خواجه لیو
86
00:07:32,190 --> 00:07:34,600
عموم رو ببینم یا نه؟
87
00:07:37,480 --> 00:07:39,270
(خواجه لیو ، سرخواجه)
اعلیحضرت
88
00:07:39,270 --> 00:07:41,000
خودتون میدونین چیکار کنین
89
00:07:44,360 --> 00:07:45,950
باید ببینمش
90
00:07:47,830 --> 00:07:49,190
اما میترسم چشمم به چشمش بیفته
91
00:07:50,070 --> 00:07:51,190
دلم نرم بشه
92
00:07:57,720 --> 00:07:59,120
ژنرال چن تقاضای ملاقات دارن
93
00:08:00,430 --> 00:08:01,160
بیاد داخل
94
00:08:02,720 --> 00:08:03,680
عرض ادب اعلیحضرت
95
00:08:03,950 --> 00:08:04,510
کجاست؟
96
00:08:05,367 --> 00:08:06,190
مرده یا زنده است؟
97
00:08:06,654 --> 00:08:07,390
اعلیحضرت
98
00:08:07,870 --> 00:08:08,800
ژنرال چن
99
00:08:09,160 --> 00:08:09,870
فرار کرد
100
00:08:11,190 --> 00:08:12,270
چی گفتی؟
101
00:08:13,000 --> 00:08:14,040
گفتم
102
00:08:14,040 --> 00:08:14,750
مرده یا زنده اش رو
103
00:08:14,750 --> 00:08:15,310
برام بیار
104
00:08:15,310 --> 00:08:16,560
اما تو ماموریتت شکست خوردی
105
00:08:16,680 --> 00:08:17,560
گناهکارم
106
00:08:17,920 --> 00:08:19,830
افرادمون رو دنبال
107
00:08:19,840 --> 00:08:21,800
ژنرال چن و شیائو نینگ یون فرستادم
108
00:08:22,720 --> 00:08:24,240
بذار دوباره بگم
109
00:08:25,310 --> 00:08:26,750
زنده یا مرده اش رو
110
00:08:26,750 --> 00:08:27,950
برام بیار
111
00:08:28,510 --> 00:08:29,270
وگرنه
112
00:08:30,000 --> 00:08:31,750
گردنت رو میزنم
113
00:08:32,870 --> 00:08:33,640
اطاعت اعلیحضرت
114
00:08:39,480 --> 00:08:41,360
بعد قراره کجا بریم؟
115
00:08:42,720 --> 00:08:43,920
یه شهر کوچیک تو حومه هست
116
00:08:44,360 --> 00:08:44,840
بااینکه
117
00:08:45,120 --> 00:08:47,790
به بزرگی و شلوغی دالیانگ نیست اما جای ارومیه
118
00:08:47,790 --> 00:08:49,630
همیشه برای بهبود همونجا میموندم
119
00:08:50,670 --> 00:08:52,550
نمیترسی امپراتور
120
00:08:52,550 --> 00:08:54,200
پیدات کنه؟
121
00:08:55,550 --> 00:08:56,600
دقیقا همین رو میخوام
122
00:08:57,000 --> 00:08:57,790
منظورت چیه؟
123
00:08:58,360 --> 00:09:01,080
آدم میتونه تو یه شهر بزرگ هم تو انزوا زندگی کنه بسپرش به خودم
124
00:09:02,150 --> 00:09:03,120
غافلگیرت میکنم
9161