All language subtitles for سریال محبوس عشق قسمت 21 (The Prisoner of Love 2025) با زیرنویس فارسی
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
کانال تلگرام: phoenixx331@
2
00:00:33,260 --> 00:00:39,220
=محبوس عشق=
3
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
=قسمت 21=
4
00:01:10,870 --> 00:01:11,680
یکم غذاهم
5
00:01:12,000 --> 00:01:12,920
به من بدین
6
00:01:13,920 --> 00:01:14,950
فکر کردی کی هستی؟
7
00:01:19,590 --> 00:01:20,560
فکر کردی نمیدونم؟
8
00:01:20,560 --> 00:01:23,040
هنوز زنده ام نگه داشتین چون بدردتون میخورم
9
00:01:23,310 --> 00:01:24,760
یا اینکه میخواین از گشنگی بمیرم؟
10
00:01:25,840 --> 00:01:27,040
اگه خفه نشی
11
00:01:27,870 --> 00:01:29,310
دوباره میزنمتا
12
00:01:32,350 --> 00:01:33,400
این میوه ها
13
00:01:33,400 --> 00:01:35,400
به نظر شیرین میان
14
00:01:57,870 --> 00:01:59,070
به محض اینکه سای جیوژانگ شنیده
15
00:01:59,480 --> 00:02:01,230
چو شیو غیبش زده
16
00:02:01,230 --> 00:02:03,040
از عمارت صدراعظم ناپدید شده
17
00:02:06,230 --> 00:02:07,590
حالا چیکار کنیم؟
18
00:02:09,150 --> 00:02:10,734
وقتشه از چو شیو استفاده کنیم
19
00:02:12,400 --> 00:02:14,310
شنیدی؟اون چو شیوی خائن
20
00:02:14,560 --> 00:02:17,040
میخواست مدرک خیانت و همکاری صدراعظم
21
00:02:17,040 --> 00:02:17,800
با دشمن رو به اعلیحضرت بده
22
00:02:18,680 --> 00:02:20,470
اما صدراعظم ساکتش کرده
23
00:02:20,640 --> 00:02:22,360
حالا که صدراعظم ناپدید شده
24
00:02:22,360 --> 00:02:24,310
تایید نمیکنه که خائنه؟
25
00:02:24,680 --> 00:02:25,630
شاید خودش فرار کرده باشه
26
00:02:25,630 --> 00:02:27,870
اما خاندانش هنوز هستن
27
00:02:28,560 --> 00:02:31,590
جرمی رو مرتکب شده که حکمش اعدام نه نسل از خاندانشه
28
00:02:32,190 --> 00:02:33,280
دخترش
29
00:02:33,280 --> 00:02:34,400
همسر سلطنتیه
30
00:02:34,910 --> 00:02:36,680
به احتمال زیاد اونم سرش رو از دست میده
31
00:02:37,910 --> 00:02:39,080
...تو عجب دنیایی زندگی میکنیم
32
00:02:45,800 --> 00:02:47,430
اون سای جیو ژانگ چطور جرات کرده
33
00:02:48,430 --> 00:02:49,590
از جوونیم سو استفاده کرد
34
00:02:49,590 --> 00:02:50,560
و به خاطر نفع خودش
35
00:02:50,560 --> 00:02:51,520
به ملت خیانت کرده
36
00:02:52,870 --> 00:02:54,360
اگه عموجان به جنگ نمیرفت
37
00:02:54,590 --> 00:02:56,240
چن جنوبی همه چیزش رو از دست میداد
38
00:02:56,840 --> 00:02:58,480
بعد اینکه ژنرال چن مرگش رو جعل کرد
39
00:02:58,480 --> 00:03:01,320
صدراعظم همه تلاشش رو کرد تا چوشیو رو بکشه و همه چیز رو مخفی کنه
40
00:03:02,400 --> 00:03:04,750
چو شیو فرار کرد و حالا صدراعظم هم ناپدید شده
41
00:03:07,560 --> 00:03:10,360
راهبرد عموجان واقعا بی نظیره
42
00:03:11,280 --> 00:03:13,470
نقطه ضعف سای جیوژانگ رو پیدا کرد
43
00:03:16,470 --> 00:03:18,680
خوب پس میذاریم دوباره باهم بجنگن
44
00:03:19,240 --> 00:03:21,560
به قول معروف آخوندک جیرجیرک رو با چنگالش میگیره
45
00:03:21,560 --> 00:03:23,160
غافل از اینکه یه پر سیاه پشت سرشه
46
00:03:25,280 --> 00:03:26,520
میدونی باید چیکار کنی
47
00:03:27,150 --> 00:03:27,800
شی یینگ
48
00:03:31,080 --> 00:03:32,120
بله اعلیحضرت
49
00:03:39,150 --> 00:03:39,910
اعلیحضرت
50
00:03:41,150 --> 00:03:43,190
فقط اومدم ببینمتون
51
00:03:49,590 --> 00:03:52,000
اگه نمیخوای کنار پدرت سقط بشی
52
00:03:52,240 --> 00:03:53,590
بهتره درست رفتار کنی
53
00:03:54,750 --> 00:03:55,470
اعلیحضرت
54
00:03:55,470 --> 00:03:57,560
پدرم فقط یه لحظه با طمعش کور شد
55
00:04:01,745 --> 00:04:04,712
همین الانش به خاطر گذشتن از جونت رحم نشون دادم
56
00:04:05,680 --> 00:04:08,470
تو قصر سرد محبوسش کنین و اجازه نداره کسی رو ببینه
57
00:04:12,030 --> 00:04:13,840
پس تمام این مدت داشتی برای اعلیحضرت کار میکردی
58
00:04:14,960 --> 00:04:15,710
بریم
59
00:04:33,480 --> 00:04:34,190
سای جیو ژانگ
60
00:04:34,341 --> 00:04:35,421
بالاخره اومدی
61
00:04:37,240 --> 00:04:38,630
جرات کردی
62
00:04:38,630 --> 00:04:39,600
بکشونیم اینجا
63
00:04:40,240 --> 00:04:42,320
نمیترسی بکشمت و ساکتت کنم؟
64
00:04:44,040 --> 00:04:45,000
راستش
65
00:04:45,430 --> 00:04:46,270
جایی
66
00:04:46,270 --> 00:04:47,430
نمونده که برم
67
00:04:48,160 --> 00:04:48,800
این چطوره؟
68
00:04:49,480 --> 00:04:50,920
یکم پول بهم بده
69
00:04:50,920 --> 00:04:51,750
و کمکم کن فرار کنم
70
00:04:52,120 --> 00:04:53,160
اگه شرایطم رو
71
00:04:53,160 --> 00:04:55,430
قبول کنی
72
00:04:55,750 --> 00:04:58,240
همه نامه هایی که ثابت میکنه
73
00:04:58,240 --> 00:05:01,680
آتیش دشمنی بین خاندان چن و شیائو رو شعله ور کردیم پست میدم
74
00:05:01,680 --> 00:05:02,320
چی میگی؟
75
00:05:04,040 --> 00:05:05,720
بذار اول نامه ها رو ببینم
76
00:05:07,040 --> 00:05:08,950
همچین سندای مهمی رو
77
00:05:08,950 --> 00:05:10,560
با خودم اینور و اونور نمیبرم
78
00:05:10,920 --> 00:05:11,680
اما نگران نباش
79
00:05:12,000 --> 00:05:13,270
همشون رو یه جای خیلی امن
80
00:05:13,270 --> 00:05:14,720
مخفی کردم
81
00:05:15,560 --> 00:05:16,190
سای جیوژانگ
82
00:05:20,310 --> 00:05:21,240
واقعا اومدی
83
00:05:22,040 --> 00:05:22,630
...دوتایی
84
00:05:23,080 --> 00:05:24,640
برای هر دو قبیله امون کلی مصیبت به بار اوردی
85
00:05:25,120 --> 00:05:26,680
امروز کاری میکنم تاوان
86
00:05:27,390 --> 00:05:29,360
کشتن قوم و خویشیمون رو بدی
87
00:05:30,029 --> 00:05:30,916
چن فنگ شو
88
00:05:31,310 --> 00:05:32,750
تمام مدت نقشه کشیدی
89
00:05:33,480 --> 00:05:34,950
مثلا مردی
90
00:05:35,160 --> 00:05:36,600
نباید از حرفت برگردی
91
00:05:36,600 --> 00:05:37,160
گفتی
92
00:05:37,160 --> 00:05:38,070
اگه کمکت کنم
93
00:05:38,070 --> 00:05:39,390
اون روباه خرفت رو گیر بندازی
94
00:05:39,510 --> 00:05:41,160
ولم میکنی برم
95
00:05:43,560 --> 00:05:45,040
شاید قبول کرده باشه ولت کنه
96
00:05:45,630 --> 00:05:46,630
اما من نه
97
00:05:52,830 --> 00:05:55,510
چن فنگ شو واقعا فکر کردی تک و تنها اومدم؟
98
00:05:56,430 --> 00:05:57,510
فکر کردی عین خودت
99
00:05:57,510 --> 00:05:58,800
احمقم؟
100
00:06:01,480 --> 00:06:04,680
صدراعظم سای بفرما هرچقدر عشقته داد بزن
101
00:06:05,600 --> 00:06:07,000
ببین زیردستات
102
00:06:07,360 --> 00:06:08,120
میان کمکت یا نه
103
00:06:12,310 --> 00:06:13,120
چیکار کردی؟
104
00:06:14,450 --> 00:06:15,520
فقط یکم بخار سمیه
105
00:06:16,120 --> 00:06:17,070
افرادت احتمالا
106
00:06:17,070 --> 00:06:18,390
دیگه بیهوش شدن
107
00:06:19,025 --> 00:06:21,600
اگه عقل تو کله ات باشه برای دیدن اعلیحضرت باهام میای
108
00:06:22,310 --> 00:06:23,390
به خواب ببینی
109
00:06:29,680 --> 00:06:30,070
وای نه
110
00:06:31,000 --> 00:06:32,940
انگاری اون طرف قضیه هم اومده بریم
111
00:06:55,630 --> 00:06:56,830
سای جیو ژانگ مرده
112
00:06:57,720 --> 00:06:59,000
به کی خدمت میکنین؟
113
00:07:00,370 --> 00:07:01,149
میترسی؟
114
00:07:03,534 --> 00:07:04,160
با تو
115
00:07:04,800 --> 00:07:05,512
هیچوقت
116
00:07:13,840 --> 00:07:16,160
حتما آرزوی مرگ کردی چطور جرات کردی جلومون وایسی؟
117
00:07:18,830 --> 00:07:19,390
ژنرال چن
118
00:07:19,920 --> 00:07:20,630
برین
119
00:07:24,040 --> 00:07:25,040
بعد از این
120
00:07:25,920 --> 00:07:27,830
دیگه هیچی بهم بدهکار نیستیم
121
00:07:29,560 --> 00:07:30,190
...شی یینگ
122
00:07:31,360 --> 00:07:32,040
برین
123
00:07:35,270 --> 00:07:35,950
د برین
124
00:08:41,030 --> 00:08:42,630
نگران شی یینگی اره؟
125
00:08:44,480 --> 00:08:45,480
همیشه به چشم
126
00:08:46,670 --> 00:08:48,720
برادرم دیدمش
127
00:08:50,203 --> 00:08:51,440
حتی بااینکه بهم خیانت کرده
128
00:08:52,021 --> 00:08:55,670
سرزنشش نمیکنم هردو مهره های شطرنجی بودیم
129
00:08:58,378 --> 00:08:59,360
که اختیاری از خودمون نداشتیم
130
00:09:01,920 --> 00:09:02,750
نجاتت نداد که
131
00:09:03,440 --> 00:09:04,589
عذاب وجدان بگیری
132
00:09:05,214 --> 00:09:06,625
برای این بود که زندگی کنی
133
00:09:10,349 --> 00:09:11,105
فهمیدم
134
00:09:12,465 --> 00:09:15,447
اما اینبار نمیشه با اونی که میخواد بمیریم راحت برخورد کنیم
135
00:09:17,796 --> 00:09:18,843
میدونی کین؟
136
00:09:22,450 --> 00:09:23,585
اره ولی نمیخوام قبولش کنم
137
00:09:26,790 --> 00:09:28,720
...اگه موفق نشم
138
00:09:29,440 --> 00:09:30,000
نه
139
00:09:30,790 --> 00:09:31,600
اگه قرار به مردنت باشه
140
00:09:32,414 --> 00:09:33,510
خوب همراهت میمیرم
141
00:10:36,600 --> 00:10:37,440
ژنرال چن
142
00:10:38,360 --> 00:10:39,080
ژنرال چن
143
00:10:40,240 --> 00:10:41,440
بهم گفت اینجا بیام دیدنش
144
00:10:42,790 --> 00:10:43,390
اومدی
145
00:10:45,440 --> 00:10:46,150
زهره ام ترکید
146
00:10:48,720 --> 00:10:49,790
چطور پیدامون کردی؟
147
00:10:51,840 --> 00:10:54,910
ژنرال چن کل مسیر از خودش رد گذاشته خوشبختانه جناب شو رو دیدم
148
00:10:55,200 --> 00:10:56,080
اینجا امن نیست
149
00:10:56,080 --> 00:10:57,840
بریم جناب شو رو ببینیم
150
00:10:57,910 --> 00:10:58,870
بجنبین
151
00:11:00,150 --> 00:11:00,910
بریم
152
00:11:06,120 --> 00:11:06,750
جناب شو
153
00:11:09,080 --> 00:11:09,550
انگاری
154
00:11:09,960 --> 00:11:11,120
آماده محاصره
155
00:11:11,320 --> 00:11:12,200
شهر سلطنتی هستین
156
00:11:12,460 --> 00:11:15,200
باید به خاطر نقشه مسیر کوهستانی حومه شهر ازت ممنون باشیم
157
00:11:15,240 --> 00:11:17,870
حالا که چن جنوبی تو و صدراعظم رو از دست داده
158
00:11:18,670 --> 00:11:19,910
فقط امپراتور مونده
159
00:11:20,670 --> 00:11:21,630
چرا حمله نمیکنیم؟
160
00:11:21,870 --> 00:11:22,960
اونطوری که فکر میکنی
161
00:11:23,270 --> 00:11:24,670
نمیشه با امپراتور در افتاد
162
00:11:25,360 --> 00:11:26,150
شو یون زه
163
00:11:27,150 --> 00:11:28,910
دیگه انتقام مرگ پدر و مادرم رو گرفتم
164
00:11:29,400 --> 00:11:31,440
دشمنی که به دشمنی بین دو خاندانمون دامن زده
165
00:11:31,440 --> 00:11:32,760
رو با دستای خودم کشتم
166
00:11:33,270 --> 00:11:34,030
دیگه جنگیدن
167
00:11:34,630 --> 00:11:35,910
معنایی نداره
168
00:11:36,600 --> 00:11:37,440
اگه ببریم
169
00:11:37,440 --> 00:11:38,320
مردم عذاب میکشن
170
00:11:38,870 --> 00:11:39,630
اگه ببازیم
171
00:11:39,630 --> 00:11:40,630
هم مردم عذاب میکشن
172
00:11:40,870 --> 00:11:41,670
...اما بانو شیائو
173
00:11:41,870 --> 00:11:42,750
مهم نیست چی میشه
174
00:11:43,360 --> 00:11:45,150
بخشی از این جنگ نیستم
175
00:11:46,080 --> 00:11:49,270
میخوام دنیایی رو که مردم توش از جنگ رنج نمیکشن ببینم
176
00:11:50,360 --> 00:11:51,550
مجبور نیستین جزیی ازش باشین
177
00:11:52,550 --> 00:11:53,870
به خاطرتون و خاندان شیائو
178
00:11:54,240 --> 00:11:55,150
تا آخرین قطره خونم
179
00:11:55,510 --> 00:11:56,600
وایمیسم
180
00:11:57,600 --> 00:11:58,750
و اونوقت جنابعالی کی باشی
181
00:11:59,240 --> 00:12:00,840
که به خاطر زنم تا آخرین قطره خونت رو بدی؟
182
00:12:01,390 --> 00:12:02,150
محافظ شیائوهایی؟
183
00:12:02,720 --> 00:12:03,390
چی گفتی؟
184
00:12:04,030 --> 00:12:04,750
شو یون زه
185
00:12:06,550 --> 00:12:07,960
دیگه دلم نمیخواد کسی
186
00:12:07,960 --> 00:12:08,790
برام بجنگه
187
00:12:09,510 --> 00:12:11,080
یا دلم نمیخواد ببینم
188
00:12:11,080 --> 00:12:11,840
یکی به خاطرم بجنگه
189
00:12:12,750 --> 00:12:14,240
فقط میخوام خاندان شیائو
190
00:12:14,240 --> 00:12:16,000
در رفاه و آرامش زندگی کنن
191
00:12:18,320 --> 00:12:19,600
امیدوارم درکش کنی
192
00:12:44,312 --> 00:12:47,320
شو یون زه رو به عمد تحریک کردم برای تحقیرش نبود
193
00:12:48,000 --> 00:12:48,720
نمیخوام
194
00:12:49,360 --> 00:12:51,080
تو یه جنگ بیهوده جونش رو از دست بده
195
00:12:51,240 --> 00:12:52,360
نباید برادرزاده ام رو
196
00:12:52,870 --> 00:12:53,720
دست کم بگیریم
197
00:12:54,750 --> 00:12:55,720
میدونم به خاطرم
198
00:12:56,670 --> 00:12:57,720
همچین کاری کردی
199
00:12:59,120 --> 00:13:00,200
و شو یون زه هم میفهمه
200
00:13:02,750 --> 00:13:04,000
دیگه حرفی ندارم بگم
201
00:13:04,600 --> 00:13:05,750
مطمئنم بهترین
202
00:13:07,270 --> 00:13:08,440
انتخاب رو میکنه
203
00:13:11,790 --> 00:13:13,720
فردا راه میفتیم
204
00:13:24,080 --> 00:13:25,040
اینجا چیکار میکنی؟
205
00:13:26,480 --> 00:13:27,440
میخوام باهات حرف بزنم
15721