All language subtitles for سریال محبوس عشق قسمت 21 (The Prisoner of Love 2025) با زیرنویس فارسی

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 کانال تلگرام: phoenixx331@ 2 00:00:33,260 --> 00:00:39,220 =محبوس عشق= 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 =قسمت 21= 4 00:01:10,870 --> 00:01:11,680 یکم غذاهم 5 00:01:12,000 --> 00:01:12,920 به من بدین 6 00:01:13,920 --> 00:01:14,950 فکر کردی کی هستی؟ 7 00:01:19,590 --> 00:01:20,560 فکر کردی نمیدونم؟ 8 00:01:20,560 --> 00:01:23,040 هنوز زنده ام نگه داشتین چون بدردتون میخورم 9 00:01:23,310 --> 00:01:24,760 یا اینکه میخواین از گشنگی بمیرم؟ 10 00:01:25,840 --> 00:01:27,040 اگه خفه نشی 11 00:01:27,870 --> 00:01:29,310 دوباره میزنمتا 12 00:01:32,350 --> 00:01:33,400 این میوه ها 13 00:01:33,400 --> 00:01:35,400 به نظر شیرین میان 14 00:01:57,870 --> 00:01:59,070 به محض اینکه سای جیوژانگ شنیده 15 00:01:59,480 --> 00:02:01,230 چو شیو غیبش زده 16 00:02:01,230 --> 00:02:03,040 از عمارت صدراعظم ناپدید شده 17 00:02:06,230 --> 00:02:07,590 حالا چیکار کنیم؟ 18 00:02:09,150 --> 00:02:10,734 وقتشه از چو شیو استفاده کنیم 19 00:02:12,400 --> 00:02:14,310 شنیدی؟اون چو شیوی خائن 20 00:02:14,560 --> 00:02:17,040 میخواست مدرک خیانت و همکاری صدراعظم 21 00:02:17,040 --> 00:02:17,800 با دشمن رو به اعلیحضرت بده 22 00:02:18,680 --> 00:02:20,470 اما صدراعظم ساکتش کرده 23 00:02:20,640 --> 00:02:22,360 حالا که صدراعظم ناپدید شده 24 00:02:22,360 --> 00:02:24,310 تایید نمیکنه که خائنه؟ 25 00:02:24,680 --> 00:02:25,630 شاید خودش فرار کرده باشه 26 00:02:25,630 --> 00:02:27,870 اما خاندانش هنوز هستن 27 00:02:28,560 --> 00:02:31,590 جرمی رو مرتکب شده که حکمش اعدام نه نسل از خاندانشه 28 00:02:32,190 --> 00:02:33,280 دخترش 29 00:02:33,280 --> 00:02:34,400 همسر سلطنتیه 30 00:02:34,910 --> 00:02:36,680 به احتمال زیاد اونم سرش رو از دست میده 31 00:02:37,910 --> 00:02:39,080 ...تو عجب دنیایی زندگی میکنیم 32 00:02:45,800 --> 00:02:47,430 اون سای جیو ژانگ چطور جرات کرده 33 00:02:48,430 --> 00:02:49,590 از جوونیم سو استفاده کرد 34 00:02:49,590 --> 00:02:50,560 و به خاطر نفع خودش 35 00:02:50,560 --> 00:02:51,520 به ملت خیانت کرده 36 00:02:52,870 --> 00:02:54,360 اگه عموجان به جنگ نمیرفت 37 00:02:54,590 --> 00:02:56,240 چن جنوبی همه چیزش رو از دست میداد 38 00:02:56,840 --> 00:02:58,480 بعد اینکه ژنرال چن مرگش رو جعل کرد 39 00:02:58,480 --> 00:03:01,320 صدراعظم همه تلاشش رو کرد تا چوشیو رو بکشه و همه چیز رو مخفی کنه 40 00:03:02,400 --> 00:03:04,750 چو شیو فرار کرد و حالا صدراعظم هم ناپدید شده 41 00:03:07,560 --> 00:03:10,360 راهبرد عموجان واقعا بی نظیره 42 00:03:11,280 --> 00:03:13,470 نقطه ضعف سای جیوژانگ رو پیدا کرد 43 00:03:16,470 --> 00:03:18,680 خوب پس می‌ذاریم دوباره باهم بجنگن 44 00:03:19,240 --> 00:03:21,560 به قول معروف آخوندک جیرجیرک رو با چنگالش میگیره 45 00:03:21,560 --> 00:03:23,160 غافل از اینکه یه پر سیاه پشت سرشه 46 00:03:25,280 --> 00:03:26,520 میدونی باید چیکار کنی 47 00:03:27,150 --> 00:03:27,800 شی یینگ 48 00:03:31,080 --> 00:03:32,120 بله اعلیحضرت 49 00:03:39,150 --> 00:03:39,910 اعلیحضرت 50 00:03:41,150 --> 00:03:43,190 فقط اومدم ببینمتون 51 00:03:49,590 --> 00:03:52,000 اگه نمی‌خوای کنار پدرت سقط بشی 52 00:03:52,240 --> 00:03:53,590 بهتره درست رفتار کنی 53 00:03:54,750 --> 00:03:55,470 اعلیحضرت 54 00:03:55,470 --> 00:03:57,560 پدرم فقط یه لحظه با طمعش کور شد 55 00:04:01,745 --> 00:04:04,712 همین الانش به خاطر گذشتن از جونت رحم نشون دادم 56 00:04:05,680 --> 00:04:08,470 تو قصر سرد محبوسش کنین و اجازه نداره کسی رو ببینه 57 00:04:12,030 --> 00:04:13,840 پس تمام این مدت داشتی برای اعلیحضرت کار میکردی 58 00:04:14,960 --> 00:04:15,710 بریم 59 00:04:33,480 --> 00:04:34,190 سای جیو ژانگ 60 00:04:34,341 --> 00:04:35,421 بالاخره اومدی 61 00:04:37,240 --> 00:04:38,630 جرات کردی 62 00:04:38,630 --> 00:04:39,600 بکشونیم اینجا 63 00:04:40,240 --> 00:04:42,320 نمی‌ترسی بکشمت و ساکتت کنم؟ 64 00:04:44,040 --> 00:04:45,000 راستش 65 00:04:45,430 --> 00:04:46,270 جایی 66 00:04:46,270 --> 00:04:47,430 نمونده که برم 67 00:04:48,160 --> 00:04:48,800 این چطوره؟ 68 00:04:49,480 --> 00:04:50,920 یکم پول بهم بده 69 00:04:50,920 --> 00:04:51,750 و کمکم کن فرار کنم 70 00:04:52,120 --> 00:04:53,160 اگه شرایطم رو 71 00:04:53,160 --> 00:04:55,430 قبول کنی 72 00:04:55,750 --> 00:04:58,240 همه نامه هایی که ثابت میکنه 73 00:04:58,240 --> 00:05:01,680 آتیش دشمنی بین خاندان چن و شیائو رو شعله ور کردیم پست میدم 74 00:05:01,680 --> 00:05:02,320 چی میگی؟ 75 00:05:04,040 --> 00:05:05,720 بذار اول نامه ها رو ببینم 76 00:05:07,040 --> 00:05:08,950 همچین سندای مهمی رو 77 00:05:08,950 --> 00:05:10,560 با خودم اینور و اونور نمیبرم 78 00:05:10,920 --> 00:05:11,680 اما نگران نباش 79 00:05:12,000 --> 00:05:13,270 همشون رو یه جای خیلی امن 80 00:05:13,270 --> 00:05:14,720 مخفی کردم 81 00:05:15,560 --> 00:05:16,190 سای جیوژانگ 82 00:05:20,310 --> 00:05:21,240 واقعا اومدی 83 00:05:22,040 --> 00:05:22,630 ...دوتایی 84 00:05:23,080 --> 00:05:24,640 برای هر دو قبیله امون کلی مصیبت به بار اوردی 85 00:05:25,120 --> 00:05:26,680 امروز کاری میکنم تاوان 86 00:05:27,390 --> 00:05:29,360 کشتن قوم و خویشیمون رو بدی 87 00:05:30,029 --> 00:05:30,916 چن فنگ شو 88 00:05:31,310 --> 00:05:32,750 تمام مدت نقشه کشیدی 89 00:05:33,480 --> 00:05:34,950 مثلا مردی 90 00:05:35,160 --> 00:05:36,600 نباید از حرفت برگردی 91 00:05:36,600 --> 00:05:37,160 گفتی 92 00:05:37,160 --> 00:05:38,070 اگه کمکت کنم 93 00:05:38,070 --> 00:05:39,390 اون روباه خرفت رو گیر بندازی 94 00:05:39,510 --> 00:05:41,160 ولم میکنی برم 95 00:05:43,560 --> 00:05:45,040 شاید قبول کرده باشه ولت کنه 96 00:05:45,630 --> 00:05:46,630 اما من نه 97 00:05:52,830 --> 00:05:55,510 چن فنگ شو واقعا فکر کردی تک و تنها اومدم؟ 98 00:05:56,430 --> 00:05:57,510 فکر کردی عین خودت 99 00:05:57,510 --> 00:05:58,800 احمقم؟ 100 00:06:01,480 --> 00:06:04,680 صدراعظم سای بفرما هرچقدر عشقته داد بزن 101 00:06:05,600 --> 00:06:07,000 ببین زیردستات 102 00:06:07,360 --> 00:06:08,120 میان کمکت یا نه 103 00:06:12,310 --> 00:06:13,120 چیکار کردی؟ 104 00:06:14,450 --> 00:06:15,520 فقط یکم بخار سمیه 105 00:06:16,120 --> 00:06:17,070 افرادت احتمالا 106 00:06:17,070 --> 00:06:18,390 دیگه بیهوش شدن 107 00:06:19,025 --> 00:06:21,600 اگه عقل تو کله ات باشه برای دیدن اعلیحضرت باهام میای 108 00:06:22,310 --> 00:06:23,390 به خواب ببینی 109 00:06:29,680 --> 00:06:30,070 وای نه 110 00:06:31,000 --> 00:06:32,940 انگاری اون طرف قضیه هم اومده بریم 111 00:06:55,630 --> 00:06:56,830 سای جیو ژانگ مرده 112 00:06:57,720 --> 00:06:59,000 به کی خدمت میکنین؟ 113 00:07:00,370 --> 00:07:01,149 میترسی؟ 114 00:07:03,534 --> 00:07:04,160 با تو 115 00:07:04,800 --> 00:07:05,512 هیچوقت 116 00:07:13,840 --> 00:07:16,160 حتما آرزوی مرگ کردی چطور جرات کردی جلومون وایسی؟ 117 00:07:18,830 --> 00:07:19,390 ژنرال چن 118 00:07:19,920 --> 00:07:20,630 برین 119 00:07:24,040 --> 00:07:25,040 بعد از این 120 00:07:25,920 --> 00:07:27,830 دیگه هیچی بهم بدهکار نیستیم 121 00:07:29,560 --> 00:07:30,190 ...شی یینگ 122 00:07:31,360 --> 00:07:32,040 برین 123 00:07:35,270 --> 00:07:35,950 د برین 124 00:08:41,030 --> 00:08:42,630 نگران شی یینگی اره؟ 125 00:08:44,480 --> 00:08:45,480 همیشه به چشم 126 00:08:46,670 --> 00:08:48,720 برادرم دیدمش 127 00:08:50,203 --> 00:08:51,440 حتی بااینکه بهم خیانت کرده 128 00:08:52,021 --> 00:08:55,670 سرزنشش نمیکنم هردو مهره های شطرنجی بودیم 129 00:08:58,378 --> 00:08:59,360 که اختیاری از خودمون نداشتیم 130 00:09:01,920 --> 00:09:02,750 نجاتت نداد که 131 00:09:03,440 --> 00:09:04,589 عذاب وجدان بگیری 132 00:09:05,214 --> 00:09:06,625 برای این بود که زندگی کنی 133 00:09:10,349 --> 00:09:11,105 فهمیدم 134 00:09:12,465 --> 00:09:15,447 اما اینبار نمیشه با اونی که میخواد بمیریم راحت برخورد کنیم 135 00:09:17,796 --> 00:09:18,843 میدونی کین؟ 136 00:09:22,450 --> 00:09:23,585 اره ولی نمیخوام قبولش کنم 137 00:09:26,790 --> 00:09:28,720 ...اگه موفق نشم 138 00:09:29,440 --> 00:09:30,000 نه 139 00:09:30,790 --> 00:09:31,600 اگه قرار به مردنت باشه 140 00:09:32,414 --> 00:09:33,510 خوب همراهت میمیرم 141 00:10:36,600 --> 00:10:37,440 ژنرال چن 142 00:10:38,360 --> 00:10:39,080 ژنرال چن 143 00:10:40,240 --> 00:10:41,440 بهم گفت اینجا بیام دیدنش 144 00:10:42,790 --> 00:10:43,390 اومدی 145 00:10:45,440 --> 00:10:46,150 زهره ام ترکید 146 00:10:48,720 --> 00:10:49,790 چطور پیدامون کردی؟ 147 00:10:51,840 --> 00:10:54,910 ژنرال چن کل مسیر از خودش رد گذاشته خوشبختانه جناب شو رو دیدم 148 00:10:55,200 --> 00:10:56,080 اینجا امن نیست 149 00:10:56,080 --> 00:10:57,840 بریم جناب شو رو ببینیم 150 00:10:57,910 --> 00:10:58,870 بجنبین 151 00:11:00,150 --> 00:11:00,910 بریم 152 00:11:06,120 --> 00:11:06,750 جناب شو 153 00:11:09,080 --> 00:11:09,550 انگاری 154 00:11:09,960 --> 00:11:11,120 آماده محاصره 155 00:11:11,320 --> 00:11:12,200 شهر سلطنتی هستین 156 00:11:12,460 --> 00:11:15,200 باید به خاطر نقشه مسیر کوهستانی حومه شهر ازت ممنون باشیم 157 00:11:15,240 --> 00:11:17,870 حالا که چن جنوبی تو و صدراعظم رو از دست داده 158 00:11:18,670 --> 00:11:19,910 فقط امپراتور مونده 159 00:11:20,670 --> 00:11:21,630 چرا حمله نمیکنیم؟ 160 00:11:21,870 --> 00:11:22,960 اونطوری که فکر میکنی 161 00:11:23,270 --> 00:11:24,670 نمیشه با امپراتور در افتاد 162 00:11:25,360 --> 00:11:26,150 شو یون زه 163 00:11:27,150 --> 00:11:28,910 دیگه انتقام مرگ پدر و مادرم رو گرفتم 164 00:11:29,400 --> 00:11:31,440 دشمنی که به دشمنی بین دو خاندانمون دامن زده 165 00:11:31,440 --> 00:11:32,760 رو با دستای خودم کشتم 166 00:11:33,270 --> 00:11:34,030 دیگه جنگیدن 167 00:11:34,630 --> 00:11:35,910 معنایی نداره 168 00:11:36,600 --> 00:11:37,440 اگه ببریم 169 00:11:37,440 --> 00:11:38,320 مردم عذاب میکشن 170 00:11:38,870 --> 00:11:39,630 اگه ببازیم 171 00:11:39,630 --> 00:11:40,630 هم مردم عذاب میکشن 172 00:11:40,870 --> 00:11:41,670 ...اما بانو شیائو 173 00:11:41,870 --> 00:11:42,750 مهم نیست چی میشه 174 00:11:43,360 --> 00:11:45,150 بخشی از این جنگ نیستم 175 00:11:46,080 --> 00:11:49,270 میخوام دنیایی رو که مردم توش از جنگ رنج نمیکشن ببینم 176 00:11:50,360 --> 00:11:51,550 مجبور نیستین جزیی ازش باشین 177 00:11:52,550 --> 00:11:53,870 به خاطرتون و خاندان شیائو 178 00:11:54,240 --> 00:11:55,150 تا آخرین قطره خونم 179 00:11:55,510 --> 00:11:56,600 وایمیسم 180 00:11:57,600 --> 00:11:58,750 و اونوقت جنابعالی کی باشی 181 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 که به خاطر زنم تا آخرین قطره خونت رو بدی؟ 182 00:12:01,390 --> 00:12:02,150 محافظ شیائوهایی؟ 183 00:12:02,720 --> 00:12:03,390 چی گفتی؟ 184 00:12:04,030 --> 00:12:04,750 شو یون زه 185 00:12:06,550 --> 00:12:07,960 دیگه دلم نمیخواد کسی 186 00:12:07,960 --> 00:12:08,790 برام بجنگه 187 00:12:09,510 --> 00:12:11,080 یا دلم نمیخواد ببینم 188 00:12:11,080 --> 00:12:11,840 یکی به خاطرم بجنگه 189 00:12:12,750 --> 00:12:14,240 فقط میخوام خاندان شیائو 190 00:12:14,240 --> 00:12:16,000 در رفاه و آرامش زندگی کنن 191 00:12:18,320 --> 00:12:19,600 امیدوارم درکش کنی 192 00:12:44,312 --> 00:12:47,320 شو یون زه رو به عمد تحریک کردم برای تحقیرش نبود 193 00:12:48,000 --> 00:12:48,720 نمیخوام 194 00:12:49,360 --> 00:12:51,080 تو یه جنگ بیهوده جونش رو از دست بده 195 00:12:51,240 --> 00:12:52,360 نباید برادرزاده ام رو 196 00:12:52,870 --> 00:12:53,720 دست کم بگیریم 197 00:12:54,750 --> 00:12:55,720 میدونم به خاطرم 198 00:12:56,670 --> 00:12:57,720 همچین کاری کردی 199 00:12:59,120 --> 00:13:00,200 و شو یون زه هم میفهمه 200 00:13:02,750 --> 00:13:04,000 دیگه حرفی ندارم بگم 201 00:13:04,600 --> 00:13:05,750 مطمئنم بهترین 202 00:13:07,270 --> 00:13:08,440 انتخاب رو میکنه 203 00:13:11,790 --> 00:13:13,720 فردا راه میفتیم 204 00:13:24,080 --> 00:13:25,040 اینجا چیکار میکنی؟ 205 00:13:26,480 --> 00:13:27,440 میخوام باهات حرف بزنم 15721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.