All language subtitles for سریال محبوس عشق قسمت 18 (The Prisoner of Love 2025) با زیرنویس فارسی
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
کانال تلگرام: phoenixx331@
2
00:00:33,260 --> 00:00:39,220
=محبوس عشق=
3
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
=قسمت 18=
4
00:00:55,650 --> 00:00:56,880
واقعا بهم
5
00:00:57,010 --> 00:00:58,600
داروی تقویتی دادی
6
00:00:58,890 --> 00:01:00,770
و هنوز منکر میشی که دلت پیشمه؟
7
00:01:06,500 --> 00:01:08,210
فقط میخواستم
8
00:01:08,420 --> 00:01:09,569
حد و حدودت
9
00:01:09,570 --> 00:01:11,210
رو بشناسی
10
00:01:14,290 --> 00:01:16,080
بیا ببینیم کی نمیتونه اون یکی رو ول کنه
11
00:01:16,420 --> 00:01:18,560
این که
12
00:01:18,900 --> 00:01:20,160
تو نمیتونی ولم کنی
13
00:01:20,570 --> 00:01:21,970
یا برعکسه
14
00:01:27,010 --> 00:01:29,490
اینکه یه شب رو باهام بگذرونی چیزی از ارزشات کم نمیکنه
15
00:01:31,210 --> 00:01:32,970
بی طاقتی نکن ژنرال چن
16
00:01:38,700 --> 00:01:41,050
از این حس
17
00:01:41,090 --> 00:01:42,890
هرم و برودت لذت میبری؟
18
00:01:44,260 --> 00:01:46,160
حتی از یه شب پر شور هم بهتره
19
00:01:47,290 --> 00:01:49,160
یادته چطور مجبورم کردی
20
00:01:49,420 --> 00:01:51,080
تو قفس زیر آفتاب تابستون
21
00:01:51,170 --> 00:01:53,330
عذاب بکشم؟
22
00:01:54,730 --> 00:01:57,250
درست عین بچگیات کینه به دل میگیری
23
00:01:59,570 --> 00:02:01,139
و خودت هم هنوز عین همون موقعی
24
00:02:01,140 --> 00:02:03,330
همیشه رقیب شکست خوردمی
25
00:02:03,570 --> 00:02:04,890
حالا که اینطوره
26
00:02:05,140 --> 00:02:06,059
چرا نمیذاری
27
00:02:06,060 --> 00:02:07,800
همینجا یخ بزنم و بمیرم؟
28
00:02:10,450 --> 00:02:13,120
حالا داری
29
00:02:13,420 --> 00:02:14,490
همون رنجی که
30
00:02:15,010 --> 00:02:16,490
قبلا بهم تحمیل کردی
31
00:02:16,820 --> 00:02:19,240
رو میکشی
32
00:02:30,610 --> 00:02:31,890
عجیبه
33
00:02:32,330 --> 00:02:33,219
بانو شیائو
34
00:02:33,220 --> 00:02:34,859
این همه شکنجه ات کرد
35
00:02:34,860 --> 00:02:36,009
اونوقت جای بدتر شدن وضعت
36
00:02:36,010 --> 00:02:37,360
جسمت واقعا بهبود پیدا کرده
37
00:02:37,570 --> 00:02:39,560
شاید علامت آخر قبل از پا دراودنم باشه
38
00:02:39,980 --> 00:02:41,419
نباید همچین حرفی بگی
39
00:02:41,420 --> 00:02:43,080
نظر کرده ای
40
00:02:43,490 --> 00:02:45,520
بعضی وقتا مصیبت تبدیل به اقبال میشه
41
00:02:46,610 --> 00:02:47,890
اما
42
00:02:48,290 --> 00:02:49,890
مگه بانو نینگ یون
43
00:02:50,380 --> 00:02:51,570
طبابت میدونه؟
44
00:02:54,610 --> 00:02:55,520
نه
45
00:03:12,610 --> 00:03:14,099
خیلی زود باید برم
46
00:03:14,100 --> 00:03:15,570
اسبم رو حاضر کن
47
00:03:23,890 --> 00:03:25,600
نینگ یون اوضاع رو برات سخت نمیکنه
48
00:03:25,600 --> 00:03:26,210
به محض اینکه رفتم
49
00:03:26,260 --> 00:03:27,890
یه راه فرار پیدا کن
50
00:03:32,290 --> 00:03:34,490
کجا به سلامتی ژنرال چن؟
51
00:03:40,260 --> 00:03:41,010
بسه
52
00:03:42,940 --> 00:03:44,050
بانو نینگ یون
53
00:03:44,450 --> 00:03:45,680
زبون به دهان بگیر
54
00:03:46,330 --> 00:03:48,210
مردک میخواست فرار کنه
55
00:03:48,570 --> 00:03:49,570
اگه
56
00:03:49,660 --> 00:03:50,840
آماده نبودن
57
00:03:50,980 --> 00:03:52,379
بدون هیچ نشونی
58
00:03:52,380 --> 00:03:53,640
غیبش میزد
59
00:03:53,980 --> 00:03:55,979
برگ برنده امونه
60
00:03:55,980 --> 00:03:57,290
حیفه که بکشیمش
61
00:04:06,490 --> 00:04:08,450
یه ژنرال مرده
62
00:04:08,570 --> 00:04:09,699
چه فایده ای برامون داره؟
63
00:04:09,700 --> 00:04:10,379
ارشد
64
00:04:10,380 --> 00:04:12,819
قرار بود تو چن جنوبی تو مقبره سلطنتی دفنش کنن
65
00:04:12,820 --> 00:04:14,730
معلومه خیلی دمش رو تو بشقاب میذارن
66
00:04:18,660 --> 00:04:21,600
نمیخواد با این حرفا گولم بزنی
67
00:04:22,370 --> 00:04:23,659
مگه
68
00:04:23,660 --> 00:04:24,979
خودت
69
00:04:24,980 --> 00:04:26,370
بکشینش
70
00:04:26,420 --> 00:04:27,419
وگرنه
71
00:04:27,420 --> 00:04:29,450
خاندان شیائو خیانت کردی
72
00:04:29,490 --> 00:04:30,459
خاندان شیائو
73
00:04:30,460 --> 00:04:31,419
هیچوقت به
74
00:04:31,420 --> 00:04:33,010
یه خائن وفادار نمیمونن
75
00:04:35,930 --> 00:04:36,890
بسه
76
00:04:37,980 --> 00:04:39,040
شورش میکنین؟
77
00:04:39,460 --> 00:04:41,890
عقل از کله اتون پریده چطور به بانو نینگ یون بی احترامی میکنین؟
78
00:04:42,100 --> 00:04:43,249
فقط به بانویی
79
00:04:43,250 --> 00:04:44,960
که هنوز به اصول پایبنده وفادارم
80
00:04:44,980 --> 00:04:46,370
مگه چیه؟
81
00:04:46,540 --> 00:04:47,370
درسته
82
00:04:47,660 --> 00:04:49,720
حالا که به خاندان خیانت کرده
83
00:04:50,020 --> 00:04:51,770
خوب ماهم هیچ رحم و مروتی بهش نشون نمیدیم
84
00:04:52,730 --> 00:04:54,450
دست هرکس بهش بخوره
85
00:04:54,780 --> 00:04:56,579
باید به شمشیرم جوابگو باشه
86
00:04:56,580 --> 00:04:57,640
یون زه
87
00:05:12,355 --> 00:05:13,855
با دستای خودش
88
00:05:14,340 --> 00:05:15,930
این حرفا رو روی شونه ام حک کرد
89
00:05:19,290 --> 00:05:21,280
بعد اون همه تحقیری که بهم تحمیل کرده
90
00:05:21,280 --> 00:05:22,840
مگه میشه بذارم به این راحتی بمیره؟
91
00:05:31,050 --> 00:05:36,250
باید قبل اینکه بمیره ذره ذره رنجی که کشیدم رو بچشه
92
00:05:48,170 --> 00:05:49,249
بانو نینگ یون
93
00:05:49,250 --> 00:05:51,480
چرا مرددی؟
94
00:05:54,100 --> 00:05:55,960
دنبال فرصت مناسب میگردم
95
00:06:07,370 --> 00:06:10,010
میخوام رنجی بدتر از مرگ رو تجربه کنه
96
00:06:12,340 --> 00:06:13,400
خیلی خوب
97
00:06:14,130 --> 00:06:15,450
حالا که اینطوره
98
00:06:15,730 --> 00:06:16,419
همین یه بار
99
00:06:16,420 --> 00:06:18,080
بهت اعتماد میکنم
100
00:06:18,460 --> 00:06:19,250
بریم
101
00:06:37,130 --> 00:06:38,570
همش یه جراحت ساده است
102
00:06:39,170 --> 00:06:40,450
نمیخواد نگرانم باشی
103
00:06:41,220 --> 00:06:42,570
چطور همچین جای زخمی
104
00:06:42,730 --> 00:06:44,130
روی ترقوه ات افتاده؟
105
00:06:46,020 --> 00:06:47,840
(برده)
همش به لطف خودت نیست؟
106
00:06:48,690 --> 00:06:49,570
من؟
107
00:06:52,810 --> 00:06:54,010
اون موقع
108
00:06:54,370 --> 00:06:57,010
به اشتباه متهم به توطئه علیه حکومت شدم
109
00:06:57,340 --> 00:06:59,200
به بهونه فرار گیرم انداختی
110
00:06:59,200 --> 00:07:00,760
و به شدت مجازات شدم
111
00:07:00,760 --> 00:07:03,280
و مجبورم کردی اعتراف کنم خائنم
112
00:07:03,900 --> 00:07:05,690
تا رقیبت رو از میدون به در کنی
113
00:07:05,900 --> 00:07:07,930
تظاهر نکن حافظه ات رو از دست دادی
114
00:07:08,930 --> 00:07:10,099
هیچی از این چیزا
115
00:07:10,100 --> 00:07:11,690
رو یادم نمیاد
116
00:07:14,900 --> 00:07:16,890
به خاطر خاندانت همچین کاری کردی
117
00:07:17,170 --> 00:07:18,450
سرزنشت نمیکنم
118
00:07:21,490 --> 00:07:23,640
اما چرا با احساساتم بازی کردی؟
119
00:07:23,780 --> 00:07:25,520
چرا از مثلا عشقت بهم برای
120
00:07:25,520 --> 00:07:27,080
رسیدن به همچین هدف نفرت انگیزی استفاده کردی؟
121
00:07:28,730 --> 00:07:31,249
همچین کاری نکردم اصلا چیزی یادم نمیاد
122
00:07:31,250 --> 00:07:35,640
اصلا فکرش رو نمیکردم نخوای به اشتباهت اعتراف کنی
123
00:07:39,130 --> 00:07:41,040
مسموم شدم
124
00:07:41,660 --> 00:07:42,859
تنها علاجی که داشتم
125
00:07:42,860 --> 00:07:44,770
قرص هزاران برف بود
126
00:07:45,540 --> 00:07:47,330
برای همین ازت خواستمش
127
00:07:48,460 --> 00:07:49,640
اما
128
00:07:49,860 --> 00:07:51,130
خودت خوردیش
129
00:07:51,660 --> 00:07:53,690
و مدعی شدی برای تقویت جسمت لازمش داشتی
130
00:07:54,900 --> 00:07:56,010
چاره ای نداشتم
131
00:07:56,460 --> 00:07:58,010
جز اینکه به استادم متکی باشم
132
00:07:58,220 --> 00:08:02,520
سم کامل از جسمم پاک نشد و پاهام رو فلج کرد
133
00:08:03,860 --> 00:08:05,520
به نظرم
134
00:08:05,930 --> 00:08:08,010
خیلی وقته همه چیز فراموشت شده
135
00:08:08,730 --> 00:08:10,280
چطور ممکنه؟
136
00:08:11,420 --> 00:08:12,640
واقعا هیچی یادم نیست
137
00:08:12,640 --> 00:08:14,960
حتی یادم نمیاد قرص هزاران برف رو ازم خواسته باشی
138
00:08:14,960 --> 00:08:16,130
اصلا هیچی نمیدونم
139
00:08:16,730 --> 00:08:18,210
دیگه هیچ کدومشون مهم نیستن
140
00:08:21,100 --> 00:08:22,370
شیائو نینگ یون
141
00:08:23,220 --> 00:08:25,480
تو و من دیگه هیچوقت گذرمون بهم نمیفته
142
00:08:25,980 --> 00:08:27,080
میخواد با عشق باشه
143
00:08:27,100 --> 00:08:28,250
یا با نفرت
144
00:08:30,340 --> 00:08:31,720
از حالا به بعد
145
00:08:33,370 --> 00:08:35,360
فقط باهم غریبه ایم
146
00:08:36,410 --> 00:08:37,650
دیگه کاری بهم نداریم
147
00:08:48,820 --> 00:08:49,480
بانو شیائو
148
00:08:49,980 --> 00:08:50,840
میخواستین ببینینم؟
149
00:08:52,300 --> 00:08:53,570
شو یون زه
150
00:08:54,860 --> 00:08:56,080
یادته
151
00:08:56,530 --> 00:08:57,690
کی بهت دستور داد
152
00:08:58,100 --> 00:09:00,570
چن فنگ شو رو بگیری؟
153
00:09:01,060 --> 00:09:01,930
ژنرال دستور داد
154
00:09:02,340 --> 00:09:04,050
که باید چن فنگ شو رو که میخواست فرار کنه
155
00:09:04,060 --> 00:09:06,219
دستگیر کنیم
156
00:09:06,220 --> 00:09:08,690
گفت یه دستنوشته ازتون به دستش رسیده
157
00:09:09,220 --> 00:09:10,600
غیرممکنه
158
00:09:11,530 --> 00:09:13,240
تو هم باورت شد؟
159
00:09:13,370 --> 00:09:14,299
اما اصلا
160
00:09:14,300 --> 00:09:15,720
همچین دستوری ندادم
161
00:09:16,340 --> 00:09:17,240
فقط
162
00:09:17,460 --> 00:09:18,720
یه معاون ژنرال بودم
163
00:09:18,980 --> 00:09:20,120
هیچی نمیدونستم
164
00:09:20,370 --> 00:09:21,530
اما
165
00:09:22,572 --> 00:09:24,246
به نظرم راست اومد
166
00:09:25,060 --> 00:09:26,179
(عجیب نیست که چن فنگ شو)
167
00:09:26,180 --> 00:09:27,690
(تا این حد ازم بیزاره)
168
00:09:28,100 --> 00:09:30,170
(اما اون موقع هیچ کاری نکردم)
169
00:09:30,890 --> 00:09:32,760
(حتما یکی این وسط موش دونده)
170
00:09:34,370 --> 00:09:35,600
شو یون زه
171
00:09:36,180 --> 00:09:37,129
چه بلایی
172
00:09:37,130 --> 00:09:38,609
سر ملازم خاندان شیائو
173
00:09:38,610 --> 00:09:40,000
چو شیو اومد؟
174
00:09:40,220 --> 00:09:42,480
چو شیو بعد از سقوط خاندان شیائو
175
00:09:43,250 --> 00:09:44,299
غیبش زد
176
00:09:44,300 --> 00:09:45,129
میدونستم
177
00:09:45,130 --> 00:09:46,360
ای خائن
178
00:09:46,460 --> 00:09:48,729
حتی اگه در گذشته کمی هم سو تفاهم پیش اومده باشه
179
00:09:48,730 --> 00:09:50,330
الان برای تغییر اوضاع خیلی دیرشده
180
00:09:50,610 --> 00:09:52,680
الان دیگه امپراتور نان چن حمایت ژنرال رو از دست داده
181
00:09:52,680 --> 00:09:55,489
الان بهترین وقته که وارد عمل بشیم و امپراتور رو مجبور به کناره گیری کنیم
182
00:09:55,490 --> 00:09:57,240
نباید بذارین احساسات شخصی مانعتون بشه
183
00:09:57,240 --> 00:10:00,819
خفه شو اعضای خاندان چشمشون رو روی وضعیت بستن
184
00:10:00,820 --> 00:10:02,409
اما تو هم همین رو میگی؟
185
00:10:02,410 --> 00:10:04,360
امپراتور نان چن حمایت مردم رو داره
186
00:10:04,770 --> 00:10:06,299
با قدرت فعلیمون
187
00:10:06,300 --> 00:10:07,939
هیچ اقبالی برای انتقام گرفتن نداریم
188
00:10:07,940 --> 00:10:08,880
بانو شیائو
189
00:10:09,180 --> 00:10:10,650
واقعا قبولش میکنین؟
190
00:10:11,370 --> 00:10:13,120
باید همچین جنگ خونینی رو
191
00:10:13,650 --> 00:10:15,480
فقط برای تسویه کردن کینه امون راه بندازیم؟
192
00:10:16,180 --> 00:10:18,080
باید اعضای خاندانمون
193
00:10:18,220 --> 00:10:20,409
رو فقط به خاطر انتقام
194
00:10:20,410 --> 00:10:22,840
تو همچین رنج و عذابی بندازیم؟
195
00:10:23,370 --> 00:10:24,530
کاراتون همین
196
00:10:25,130 --> 00:10:27,369
چندتا وفاداری که برای خاندان شیائو مونده رو هم ناامید میکنه
197
00:10:27,370 --> 00:10:28,450
برو پی کارت
198
00:10:28,820 --> 00:10:29,529
بانو شیائو
199
00:10:29,530 --> 00:10:30,570
الان تنها نگرانیم
200
00:10:30,860 --> 00:10:32,290
پیدا کردن چو شیوئه
201
00:10:32,410 --> 00:10:34,290
که همه این ماجراها رو شروع کرده
202
00:10:34,490 --> 00:10:35,699
...ازتون میخوام تجدید نظر
203
00:10:35,700 --> 00:10:37,609
بعدا درمورد انتقام حرف میزنیم
204
00:10:37,610 --> 00:10:38,600
برو
205
00:10:41,340 --> 00:10:43,360
(همشون به خاطر انتقام کور شدن)
206
00:10:43,650 --> 00:10:46,000
(دیگه نباید بذارم چن فنگ شو اینجا بمونه)
207
00:10:46,490 --> 00:10:48,080
(مهم نیست چی میشه)
208
00:10:48,340 --> 00:10:49,810
(حتما میکشنش)
209
00:10:54,340 --> 00:10:57,480
بابت اینکه کارام به خاطر ژنرال چن باعث توهین شده از همه عذرمیخوام
210
00:10:57,490 --> 00:10:58,810
ازتون میخوام درکم کنین
211
00:10:59,300 --> 00:11:00,059
در این قضیه
212
00:11:00,060 --> 00:11:02,579
اعتمادمون بهتون رو از دست ندادیم
213
00:11:02,580 --> 00:11:03,409
فقط میخوایم بدونیم
214
00:11:03,410 --> 00:11:06,170
میخواین باهاش چیکار کنین؟
215
00:11:07,460 --> 00:11:09,650
به محض اینکه همه چیز حل و فصل شد
216
00:11:09,940 --> 00:11:12,530
با مثله شدن اعدامش میکنم
217
00:11:12,610 --> 00:11:13,729
- عالیه
- عالیه
218
00:11:13,730 --> 00:11:15,120
بانو نینگ یون عاقله
219
00:11:15,220 --> 00:11:16,880
- بانو نینگ یون عاقله
- بیاین
220
00:11:17,060 --> 00:11:18,210
- به سلامتی
- به سلامتی
221
00:11:24,730 --> 00:11:25,729
این نوشیدنی
222
00:11:25,730 --> 00:11:27,210
...چقدر قویه
223
00:11:52,610 --> 00:11:53,600
چن فنگ شو
224
00:12:03,650 --> 00:12:04,810
گفتی
225
00:12:05,770 --> 00:12:07,330
از حالا به بعد
226
00:12:07,580 --> 00:12:09,720
فقط میخوای مثل غریبه ها باشیم
227
00:12:11,180 --> 00:12:12,690
خواسته ات رو برآورده میکنم
228
00:12:15,980 --> 00:12:17,050
ممنون
229
00:12:17,700 --> 00:12:19,050
امیدوارم دیگه
230
00:12:19,820 --> 00:12:20,930
هیچوقت هم رو نبینیم
231
00:12:28,130 --> 00:12:29,050
(برو)
232
00:12:30,250 --> 00:12:32,210
(و دیگه برنگرد)
17777