All language subtitles for سریال محبوس عشق قسمت 15 (The Prisoner of Love 2025) با زیرنویس فارسی

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 کانال تلگرام: phoenixx331@ 2 00:00:33,260 --> 00:00:39,220 =محبوس عشق= 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 قسمت 15 4 00:00:55,700 --> 00:00:57,090 اعلیحضرت 5 00:00:58,530 --> 00:00:59,329 ژنرال 6 00:00:59,330 --> 00:01:00,600 فوت کرده 7 00:01:02,060 --> 00:01:03,569 مطمئنی؟ 8 00:01:03,570 --> 00:01:04,920 قطعا 9 00:01:05,370 --> 00:01:06,539 طولی نمیکشه تا 10 00:01:06,540 --> 00:01:08,130 افراد عمارت ژنرال 11 00:01:08,210 --> 00:01:09,890 خبرش رو به اعلیحضرت بدن 12 00:01:10,340 --> 00:01:11,520 باورم نمیشه 13 00:01:12,170 --> 00:01:13,690 ارابه رو حاضر کنین 14 00:01:52,420 --> 00:01:53,520 عموجان 15 00:01:54,980 --> 00:01:57,440 چقدر برات آرزوی مرگ کردم؟ 16 00:01:58,810 --> 00:02:00,720 اونوقت حالا که واقعا مردی 17 00:02:02,090 --> 00:02:05,000 اصلا خوشحال نیستم 18 00:02:06,810 --> 00:02:08,290 اعلیحضرت تسلیت میگم 19 00:02:12,730 --> 00:02:14,120 دستورم رو منتقل کنین 20 00:02:14,610 --> 00:02:17,290 با آیین متناسب با یه امپراتور در مقبره سلطنتی سونگ شان دفن بشه 21 00:02:17,570 --> 00:02:19,120 بهش عنوان شاهزاده ووشیان رو میدم 22 00:02:37,170 --> 00:02:38,520 چی شده؟ 23 00:02:40,010 --> 00:02:41,490 چن فنگ شو مرده 24 00:02:41,860 --> 00:02:42,840 فردا 25 00:02:43,660 --> 00:02:45,120 تو مقبره سلطنتی سونگ شان دفن میشه 26 00:02:54,940 --> 00:02:56,259 (چن فنگ شو) 27 00:02:56,260 --> 00:02:57,329 (وایسا) 28 00:02:57,330 --> 00:02:58,379 (از امروز به بعد) 29 00:02:58,380 --> 00:03:00,290 (تا ابد حقیرترین و پایین ترین) 30 00:03:01,140 --> 00:03:02,520 (برده ام میشی) 31 00:03:03,940 --> 00:03:05,610 هر چی بخوای رو بهت میدم 32 00:03:06,260 --> 00:03:07,640 بذار بدستت بیارم 33 00:03:08,100 --> 00:03:08,920 میذاری؟ 34 00:03:10,420 --> 00:03:11,680 (چن فنگ شو) 35 00:03:11,980 --> 00:03:13,730 (منتظر میمونم تا باهام ازدواج کنی) 36 00:03:16,260 --> 00:03:17,960 بهت که گفتم زندگیم مال توئه 37 00:03:18,540 --> 00:03:20,050 چه تو زندگی باشه چه تو مرگم 38 00:03:25,380 --> 00:03:26,330 نه بانو 39 00:03:26,490 --> 00:03:27,730 خیلی خطرناکه 40 00:03:27,890 --> 00:03:29,169 همین تازه خلاص شدیم 41 00:03:29,170 --> 00:03:30,610 باید برگردم 42 00:03:31,010 --> 00:03:31,920 بانو 43 00:03:32,290 --> 00:03:33,450 برو عقب 44 00:03:48,890 --> 00:03:50,360 (چن فنگ شو) 45 00:03:51,260 --> 00:03:53,010 (من ، شیائو نینگ یون) 46 00:03:54,330 --> 00:03:56,890 (دیگه هیچوقت به این اندازه) 47 00:03:57,770 --> 00:03:59,240 (نه کسی رو دوست دارم نه ازش متنفر میشم) 48 00:04:11,570 --> 00:04:12,610 بانو 49 00:04:24,980 --> 00:04:26,040 اگه نجاتش ندی 50 00:04:26,100 --> 00:04:28,019 مطمئن باش کاری میکنم به بدترین شکل بمیری 51 00:04:28,020 --> 00:04:29,330 نجاتش میدم 52 00:04:29,660 --> 00:04:31,160 اما نه به خاطر تو 53 00:04:31,220 --> 00:04:32,450 به خاطر ژنراله 54 00:04:39,810 --> 00:04:40,570 چطوره؟ 55 00:04:42,930 --> 00:04:44,169 مسموم شده 56 00:04:44,170 --> 00:04:45,459 اگه اشتباه نکرده باشم 57 00:04:45,460 --> 00:04:47,169 خودش رو مسموم کرده 58 00:04:47,170 --> 00:04:48,330 غیرممکنه 59 00:04:49,100 --> 00:04:50,579 تو عمارت ژنرال ادای خلوت نشین رو در نیاوردی 60 00:04:50,580 --> 00:04:51,609 و مثلا از همه کناره گرفتی 61 00:04:51,610 --> 00:04:53,689 خودت نبودی که از خونش برای تقویت جسم ژنرال 62 00:04:53,690 --> 00:04:55,040 و گول زدن بقیه استفاده کردی؟ 63 00:04:56,170 --> 00:04:57,210 ممکنه 64 00:04:57,370 --> 00:04:58,570 همون موقع 65 00:04:59,020 --> 00:05:01,160 خودش رو مسموم کرده باشه 66 00:05:02,860 --> 00:05:04,600 چرا خونش رو آلوده کرده؟ 67 00:05:06,050 --> 00:05:08,570 هر دارویی تو عمارت ژنرال برای اینکه مسموم نباشه امتحان میشد 68 00:05:08,810 --> 00:05:10,689 فقط اینطوری خودش رو مسموم کرده 69 00:05:10,690 --> 00:05:12,210 پس خونش حاوی سم بوده 70 00:05:12,540 --> 00:05:14,400 به این سم میگن کرم ابریشم اسمانی 71 00:05:15,130 --> 00:05:16,459 یه سم دیر اثره 72 00:05:16,460 --> 00:05:17,570 به سختی علامت داره 73 00:05:20,460 --> 00:05:22,600 می‌خواسته با ژنرال بمیره 74 00:05:23,170 --> 00:05:24,330 چرا؟ 75 00:05:25,690 --> 00:05:27,010 ...چرا باید 76 00:05:27,780 --> 00:05:30,130 بروز علایم این سم یک سال طول میکشه 77 00:05:30,290 --> 00:05:31,219 اما حالا 78 00:05:31,220 --> 00:05:32,600 به قلبش حمله کرده 79 00:05:32,810 --> 00:05:34,130 ...میترسم که 80 00:05:36,020 --> 00:05:37,280 درمان نشه 81 00:05:38,460 --> 00:05:39,520 دوباره هم میگم 82 00:05:39,730 --> 00:05:40,419 نجاتش بده 83 00:05:40,420 --> 00:05:41,520 وگرنه میمیری 84 00:05:41,980 --> 00:05:44,010 کشتنم چیزی رو عوض نمیکنه 85 00:05:44,340 --> 00:05:46,419 مگه اینکه یکی پیدا بشه تو بدنش 86 00:05:46,420 --> 00:05:47,570 یه کرم سرخ پرورش بده 87 00:05:47,660 --> 00:05:49,400 به محض اینکه به حد مطلوب رسید باید بخوردش 88 00:05:50,130 --> 00:05:51,289 اینطوری سم تو خونش 89 00:05:51,290 --> 00:05:52,210 رو جذب میکنه 90 00:05:52,490 --> 00:05:54,890 - فقط اینطوری نجات پیدا میکنه - کرم سرخ کجاست؟ 91 00:05:55,220 --> 00:05:56,640 پیش جناب جو یو 92 00:05:57,420 --> 00:05:58,249 هرچند 93 00:05:58,250 --> 00:05:59,459 که استاد ژنراله 94 00:05:59,460 --> 00:06:01,210 فقط ژنراله که از پس قانع کردنش برمیاد 95 00:06:01,810 --> 00:06:03,810 ...اما متاسفانه ژنرال دیگه 96 00:06:07,610 --> 00:06:09,160 چند وقت براش مونده؟ 97 00:06:11,690 --> 00:06:13,080 خیلی بخوایم هنر کنیم 98 00:06:13,290 --> 00:06:14,690 امشب رو بگذرونه 99 00:06:15,220 --> 00:06:16,810 منتظرت میمونم 100 00:06:17,660 --> 00:06:19,450 چن فنگ شو 101 00:06:20,610 --> 00:06:21,890 چن فنگ شو 102 00:06:22,250 --> 00:06:23,099 بگو ببینم 103 00:06:23,100 --> 00:06:25,010 اگه هیچوقت از عمارت شیائو نری 104 00:06:25,250 --> 00:06:26,810 غصه ات میشه؟ 105 00:06:28,730 --> 00:06:29,890 قبلا اره 106 00:06:30,100 --> 00:06:31,489 ولی دیگه نه 107 00:06:31,490 --> 00:06:32,520 چرا؟ 108 00:06:34,930 --> 00:06:35,929 چون 109 00:06:35,930 --> 00:06:37,010 حالا کنارم دارمت 110 00:06:37,780 --> 00:06:38,659 قلبت 111 00:06:38,660 --> 00:06:40,080 زندانمه 112 00:06:40,660 --> 00:06:42,520 حاضرم توش حبس باشم 113 00:06:45,340 --> 00:06:46,249 چن فنگ شو 114 00:06:46,250 --> 00:06:47,289 بهم اعتماد کن 115 00:06:47,290 --> 00:06:49,520 از اینجا میفرستمت بری 116 00:06:51,020 --> 00:06:52,339 به محض اینکه از اینجا برم 117 00:06:52,340 --> 00:06:54,049 برای خودم اسمی و رسمی دست و پا میکنم 118 00:06:54,050 --> 00:06:56,210 بعد که برگشتم یه عروسی بزرگ برات میگیرم 119 00:06:58,610 --> 00:06:59,400 خیلی خوب 120 00:07:09,780 --> 00:07:11,250 چن فنگ شو 121 00:07:13,100 --> 00:07:13,930 بانوی جوان 122 00:07:14,420 --> 00:07:15,600 بانوی جوان خوبین؟ 123 00:07:16,660 --> 00:07:17,520 بانوی جوان؟ 124 00:07:24,460 --> 00:07:25,810 همین دیروز دیدمش 125 00:07:28,100 --> 00:07:29,570 دیدیش؟ 126 00:07:31,370 --> 00:07:32,810 مرده 127 00:07:33,020 --> 00:07:34,810 خودت ضربه مهلک بهش زدی 128 00:07:35,730 --> 00:07:36,689 غیرممکنه 129 00:07:36,690 --> 00:07:37,899 ممکن نیست 130 00:07:37,900 --> 00:07:38,899 همچین کاری نکردم 131 00:07:38,900 --> 00:07:40,099 وقتی ضربه میزدم 132 00:07:40,100 --> 00:07:41,289 خرابش کردم 133 00:07:41,290 --> 00:07:42,019 حرفم رو باور کنین 134 00:07:42,020 --> 00:07:42,899 نمیشه مرده باشه 135 00:07:42,900 --> 00:07:43,249 بانوی جوان 136 00:07:43,250 --> 00:07:43,809 حرفم رو باور کنین 137 00:07:43,810 --> 00:07:44,369 بانوی جوان 138 00:07:44,370 --> 00:07:45,099 همچین کاری نکردم 139 00:07:45,100 --> 00:07:46,130 بهم گوش کنین 140 00:07:46,610 --> 00:07:48,250 بذارین از اینجا ببرمتون 141 00:07:49,050 --> 00:07:49,809 باهم 142 00:07:49,810 --> 00:07:50,609 از چن جنوبی میریم 143 00:07:50,610 --> 00:07:51,809 جای خیلی دوری میریم 144 00:07:51,810 --> 00:07:53,520 بیاین چن فنگ شو رو بذاریم و بریم 145 00:07:58,050 --> 00:07:59,250 ...بریم 146 00:08:02,980 --> 00:08:05,080 به همون تپه ببرم 147 00:08:05,610 --> 00:08:06,419 تپه ای که 148 00:08:06,420 --> 00:08:08,330 میشه مقبره سلطنتی سونگ شان رو دید 149 00:08:08,460 --> 00:08:09,600 ارزشش رو داره؟ 150 00:08:09,730 --> 00:08:11,370 ارزشش رو داره بانو؟ 151 00:08:12,660 --> 00:08:13,890 چن فنگ شو 152 00:08:14,460 --> 00:08:16,160 خیلی باهاتون بی رحمی کرد 153 00:08:17,050 --> 00:08:18,040 ... اونوقت 154 00:08:19,420 --> 00:08:20,600 ارزشش رو داره 155 00:08:21,220 --> 00:08:22,280 بین اون و من 156 00:08:22,370 --> 00:08:23,289 اینکه کی به کی ظلم کرد 157 00:08:23,290 --> 00:08:23,929 یا کی به کی مدیونه 158 00:08:23,930 --> 00:08:24,979 دیگه بی معنیه 159 00:08:24,980 --> 00:08:27,010 دیگه هیچی بهم بدهکار نیستیم 160 00:08:27,100 --> 00:08:27,960 راست میگم 161 00:08:28,100 --> 00:08:29,330 ببرم اونجا 162 00:08:30,100 --> 00:08:31,453 ببرم اونجا 163 00:08:32,300 --> 00:08:33,129 باشه؟ 164 00:08:33,130 --> 00:08:33,889 التماست میکنم 165 00:08:33,890 --> 00:08:34,960 میشه؟ 166 00:08:44,730 --> 00:08:45,840 میدونم 167 00:08:46,770 --> 00:08:47,720 احتمالا 168 00:08:47,770 --> 00:08:49,240 دیگه زنده نمیمونم 169 00:08:56,820 --> 00:08:58,450 اگه مردم 170 00:09:00,180 --> 00:09:01,720 روی همون تپه کوچیک 171 00:09:03,530 --> 00:09:05,480 دفنم کن 172 00:09:07,100 --> 00:09:08,690 سنگ یادبودم رو 173 00:09:09,530 --> 00:09:10,810 هم روبروی 174 00:09:10,860 --> 00:09:12,450 مقبره سلطنتی سونگ شان بذار 175 00:09:13,700 --> 00:09:15,480 میخوام نگاهش کنم 176 00:09:17,490 --> 00:09:18,720 میخوام ببینمش 177 00:09:38,370 --> 00:09:39,840 شو یون زه 178 00:09:40,410 --> 00:09:41,810 باد میاد؟ 179 00:09:48,300 --> 00:09:49,450 ...چرا 180 00:09:49,860 --> 00:09:51,760 چرا دیدم تار شده؟ 12504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.