All language subtitles for سریال محبوس عشق قسمت 12 (The Prisoner of Love 2025) با زیرنویس فارسی

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:39,220 =محبوس عشق= 2 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 قسمت 12 3 00:00:50,320 --> 00:00:52,870 این نشان رو از شو یون زه گرفتیم 4 00:00:53,050 --> 00:00:55,120 قاتلا برای شو یون زه کار میکردن 5 00:00:55,200 --> 00:00:56,590 اونایی که به بانو شیائو حمله کردن 6 00:00:56,850 --> 00:00:58,270 رو سای یوهان فرستاده بوده 7 00:00:58,600 --> 00:00:59,870 فهمیدم 8 00:01:00,170 --> 00:01:02,310 حسابی مراقب شو یون زه و شیائو زی جین باش 9 00:01:03,370 --> 00:01:05,510 مگه نگفتین بخشیدینشون ژنرال؟ 10 00:01:06,000 --> 00:01:07,840 چرا یهو تغییر عقیده دادین؟ 11 00:01:10,160 --> 00:01:11,120 شی یینگ 12 00:01:11,890 --> 00:01:13,600 اخیرا زیاد حرف میزنی 13 00:01:14,490 --> 00:01:16,990 اون موقع که ساکت بودی رو بیشتر ترجیح میدم 14 00:01:18,970 --> 00:01:20,320 مرخص میشم 15 00:01:36,640 --> 00:01:37,510 بازش کنین 16 00:01:44,850 --> 00:01:45,529 تنهامون بذارین 17 00:01:45,530 --> 00:01:46,430 اطاعت ژنرال 18 00:01:52,000 --> 00:01:53,760 گشنگی دادن به خودت درست نیست 19 00:01:54,770 --> 00:01:56,240 میخوای چیکار کنی؟ 20 00:01:56,530 --> 00:01:57,990 با آزاد کردن زی جین و شو یون زه 21 00:01:58,250 --> 00:02:00,200 تظاهر به بخشنده بودن و بزرگواری کردی 22 00:02:00,330 --> 00:02:02,550 کارت فقط برای اینکه قربونیم کنی نبود؟ 23 00:02:03,280 --> 00:02:04,639 و حالا میخوای ازم 24 00:02:04,640 --> 00:02:06,040 برای دستگیری دوباره اشون استفاده کنی 25 00:02:06,160 --> 00:02:08,910 تا کل طایفه شیائو رو از بین ببری 26 00:02:10,530 --> 00:02:11,200 اره 27 00:02:11,720 --> 00:02:12,720 همینطوره 28 00:02:13,090 --> 00:02:15,070 میخوام دنیا به چشم حقارت ببیندت 29 00:02:15,370 --> 00:02:16,849 تا دیگه هیچوقت ولم نکنی 30 00:02:16,850 --> 00:02:18,320 تا دیگه بهم خیانت نکنی 31 00:02:20,250 --> 00:02:20,999 دیوونه 32 00:02:21,000 --> 00:02:22,479 ای مجنون 33 00:02:22,480 --> 00:02:23,200 اره 34 00:02:23,480 --> 00:02:24,630 مجنونم 35 00:02:24,850 --> 00:02:26,319 و به طایفه شیائو خیانت کردی 36 00:02:26,320 --> 00:02:28,070 و به سمت مرگ فرستادیشون 37 00:02:28,600 --> 00:02:30,110 یه مجنون و یه خائن 38 00:02:30,530 --> 00:02:31,560 زوج بی نظیری میشیم 39 00:02:44,880 --> 00:02:45,760 زودباش 40 00:02:52,530 --> 00:02:53,560 برو تو 41 00:02:59,320 --> 00:03:00,390 بیا داخل 42 00:03:01,720 --> 00:03:02,559 بانو 43 00:03:02,560 --> 00:03:03,809 همین الان یکی رو دیدم 44 00:03:03,810 --> 00:03:05,529 سمت اتاقتون میدویید 45 00:03:05,530 --> 00:03:06,719 خواهش میکنم 46 00:03:06,720 --> 00:03:08,159 بذارین برای اطمینان از امنیتتون اتاقتون رو بگردم 47 00:03:08,160 --> 00:03:10,110 اینجا هیچی غیرعادی نیست 48 00:03:10,130 --> 00:03:11,280 مرخصین 49 00:03:11,370 --> 00:03:11,999 ...بانو نینگ یون 50 00:03:12,000 --> 00:03:13,070 گمشو بیرون 51 00:03:21,690 --> 00:03:22,630 خوب بیا بیرون 52 00:03:23,880 --> 00:03:24,439 بانو 53 00:03:24,440 --> 00:03:25,630 چرا کمکم کردین؟ 54 00:03:25,720 --> 00:03:27,280 چون دوستت دارم 55 00:03:30,210 --> 00:03:31,559 امروز چرا 56 00:03:31,560 --> 00:03:33,040 فرار میکردی؟ 57 00:03:34,090 --> 00:03:36,350 نمیدونم چطور براتون توضیح بدم 58 00:03:36,440 --> 00:03:38,510 یه نامه از ایالت دشمن به دستم رسیده 59 00:03:38,850 --> 00:03:40,480 اما برام پاپوش دوختن 60 00:03:40,600 --> 00:03:42,089 لحظه ای که خوندنش رو تموم کردم 61 00:03:42,090 --> 00:03:43,529 سربازا ریختن تو اتاقم 62 00:03:43,530 --> 00:03:44,249 چاره ای جز 63 00:03:44,250 --> 00:03:45,280 فرار نداشتم 64 00:03:54,810 --> 00:03:56,529 اصلا همچین نامه ای ندیدم 65 00:03:56,530 --> 00:03:57,720 باورت میکنم 66 00:03:58,880 --> 00:03:59,790 ...اما 67 00:04:01,930 --> 00:04:03,559 به نظرت 68 00:04:03,560 --> 00:04:05,599 کاری که کردم زیادی بی ملاحظه بود؟ 69 00:04:05,600 --> 00:04:06,879 بی ملاحظه؟ 70 00:04:06,880 --> 00:04:08,350 یه دیوونه به تمام معنایین 71 00:04:08,370 --> 00:04:09,630 نمیترسین 72 00:04:09,650 --> 00:04:10,999 واقعا خائن باشم؟ 73 00:04:11,000 --> 00:04:12,209 اگه تو خائنی 74 00:04:12,210 --> 00:04:13,209 خوب منم یه دیوونه ام 75 00:04:13,210 --> 00:04:13,969 دوتایی باهم 76 00:04:13,970 --> 00:04:14,880 زوج بی نظیری میشیم 77 00:04:23,800 --> 00:04:25,560 (احتمالا این دروغ) 78 00:04:26,600 --> 00:04:28,120 (از همون شب شروع شد) 79 00:04:32,160 --> 00:04:33,320 حالا یادت اومد؟ 80 00:04:34,450 --> 00:04:35,209 هیچی درمورد خودمون 81 00:04:35,210 --> 00:04:36,510 رو فراموش نکردی 82 00:04:37,360 --> 00:04:38,240 مگه نه؟ 83 00:04:38,450 --> 00:04:39,569 فراموش کردم 84 00:04:39,570 --> 00:04:40,830 فراموش کردم 85 00:04:41,040 --> 00:04:41,969 همه چیز رو فراموش کردم 86 00:04:41,970 --> 00:04:43,390 یه لحظه اش هم یادم نمیاد 87 00:04:49,480 --> 00:04:50,360 خوبه 88 00:04:51,160 --> 00:04:52,070 خیلی خوبه 89 00:04:53,570 --> 00:04:55,630 خوب بیا خاطرات جدید بسازیم 90 00:04:56,530 --> 00:04:57,409 چیکار میکنی؟ 91 00:04:57,410 --> 00:04:57,969 چن فنگ شو 92 00:04:57,970 --> 00:04:58,769 چیکار میکنی؟ 93 00:04:58,770 --> 00:04:59,830 ولم کن 94 00:04:59,850 --> 00:05:00,800 ول کن 95 00:05:01,210 --> 00:05:02,830 شیائو نینگ یون خوب گوش بده 96 00:05:03,160 --> 00:05:04,769 فقط مال منی 97 00:05:04,770 --> 00:05:06,409 خاطراتت فقط مال منن 98 00:05:06,410 --> 00:05:07,590 میخواد عشق باشه یا نفرت 99 00:05:13,090 --> 00:05:14,590 صورتت رو درست میکنم 100 00:05:14,920 --> 00:05:16,470 بعدش باهام ازدواج میکنی 101 00:05:16,800 --> 00:05:18,089 به محض اینکه برای زنده موندنت 102 00:05:18,090 --> 00:05:19,329 خودت رو بفروشی و همسرم بشی 103 00:05:19,330 --> 00:05:22,000 همه پیوندات با خاندان شیائو از هم گسسته میشه 104 00:05:22,000 --> 00:05:23,119 به خواب ببینی 105 00:05:23,120 --> 00:05:25,000 مرگ رو به ازدواج باهات ترجیح میدم 106 00:05:25,240 --> 00:05:27,200 درس امروز رو به خاطرم میسپرم 107 00:05:27,240 --> 00:05:28,279 از حالا به بعد 108 00:05:28,280 --> 00:05:30,560 دیگه نمیذارم باهام بازی کنی 109 00:05:32,160 --> 00:05:33,630 بهتره از ته دلت گفته باشی 110 00:05:45,850 --> 00:05:47,360 ...شیائو نینگ یون 111 00:05:47,600 --> 00:05:49,440 میکشمت 112 00:05:49,970 --> 00:05:53,390 اعلیحضرت تشریف فرما میشن 113 00:05:58,680 --> 00:06:01,560 بهت گفتم شیائو نینگ یون نباید زنده بمونه 114 00:06:01,850 --> 00:06:04,030 اونوقت جناب عالی هربار ازش طفره رفتی 115 00:06:06,450 --> 00:06:08,560 میفهمی با کی حرف میزنی؟ 116 00:06:08,650 --> 00:06:10,599 قبلا به زیبایی و 117 00:06:10,600 --> 00:06:12,560 قدرت پدرت متکی بودی 118 00:06:12,800 --> 00:06:15,590 اما حالا هیچی جز یه مهره سوخته بدردنخور نیستی 119 00:06:17,330 --> 00:06:18,240 اعلیحضرت 120 00:06:18,890 --> 00:06:21,680 چن فنگ شو دشمن مشترکمونه 121 00:06:21,720 --> 00:06:24,200 به خاطر شیوه حکمرانیم رنجیده خاطر شدی 122 00:06:24,240 --> 00:06:26,070 اما چه فرقی باهاش داری؟ 123 00:06:27,160 --> 00:06:28,209 قبلا 124 00:06:28,210 --> 00:06:30,360 دختر نجیب صدراعظم بودی 125 00:06:32,040 --> 00:06:33,320 اما حالا 126 00:06:33,360 --> 00:06:35,409 فقط یه هرزه بدبخت بی ریختی 127 00:06:35,410 --> 00:06:37,200 بسه دیگه نگو 128 00:06:39,570 --> 00:06:42,240 مگه صدراعظم نمی‌خواست باهام ازدواج کنی؟ 129 00:06:42,720 --> 00:06:44,240 خوب قبولش میکنم 130 00:06:44,850 --> 00:06:46,710 میتونم صورتت رو هم درمان کنم 131 00:06:47,210 --> 00:06:48,270 بااین حال 132 00:06:48,480 --> 00:06:50,320 شرطی دارم 133 00:07:00,570 --> 00:07:02,070 نمیشه که 134 00:07:04,330 --> 00:07:06,409 مرهم شفابخش زخم اعلیحضرت 135 00:07:06,410 --> 00:07:07,950 تحفه از ایالات خارجیه 136 00:07:08,210 --> 00:07:10,120 در حالت عادی جای زخم سه روزه بهبود پیدا میکنه 137 00:07:10,330 --> 00:07:11,919 بانو شیائو مدت زیادی ازش استفاده کردن 138 00:07:11,920 --> 00:07:13,270 خوب چرا اثر نکرده؟ 139 00:07:25,360 --> 00:07:26,800 نمیخواد تظاهر کنی خیلی نگرانمی 140 00:07:28,450 --> 00:07:29,529 عمدا 141 00:07:29,530 --> 00:07:30,880 دارو رو نمیزنی 142 00:07:31,360 --> 00:07:33,710 می‌ترسی تا خوب بشی درجا باهات ازدواج کنم؟ 143 00:07:34,040 --> 00:07:34,769 سای یوهان گفت 144 00:07:34,770 --> 00:07:36,009 دقیقا همون مرهمه 145 00:07:36,010 --> 00:07:37,440 صورتش خیلی وقت پیش خوب شده 146 00:07:37,530 --> 00:07:38,849 اما مال تو اصلا تغییر نکرده 147 00:07:38,850 --> 00:07:40,390 منکرش نشو 148 00:07:41,040 --> 00:07:41,880 اره 149 00:07:41,890 --> 00:07:43,150 عمدا نزدمش 150 00:07:43,240 --> 00:07:44,599 ترجیح میدم خوب نشم 151 00:07:44,600 --> 00:07:45,920 تا باهات ازدواج کنم 152 00:07:50,680 --> 00:07:51,950 دست خودت که نیست 153 00:07:52,570 --> 00:07:54,390 مهم نیست صورتت چطوری باشه 154 00:07:54,600 --> 00:07:56,270 در هر حال زنم میشی 155 00:07:58,800 --> 00:07:59,760 خیلی خوب 156 00:08:00,360 --> 00:08:01,679 اگه میخوای باهام ازدواج کنی 157 00:08:01,680 --> 00:08:03,070 غیرممکن نیست 158 00:08:04,210 --> 00:08:05,329 باید برادرم و شو یون زه هم 159 00:08:05,330 --> 00:08:06,800 تو مراسم باشن 160 00:08:08,480 --> 00:08:09,390 قبوله 161 00:08:09,850 --> 00:08:11,200 هرکاری بگی میکنم 162 00:08:11,280 --> 00:08:12,510 چن فنگ شو 163 00:08:12,570 --> 00:08:13,849 بهتره از ازدواج باهام 164 00:08:13,850 --> 00:08:15,200 پشیمون نشی 165 00:08:15,570 --> 00:08:17,270 چرا پشیمون بشم؟ 166 00:08:24,410 --> 00:08:25,969 (واقعا فکر کردی سم ) 167 00:08:25,970 --> 00:08:27,470 (تو وجودت درمان شده و رفته؟) 168 00:08:27,530 --> 00:08:29,630 (حالا که پادزهرم رو از دست دادی) 169 00:08:29,680 --> 00:08:31,360 (به خاطر اتفاقی که بعداً پیش میاد سرزنشم نکن) 170 00:08:40,600 --> 00:08:42,879 بانو شیائو داره با ژنرال وصلت میکنه 171 00:08:42,880 --> 00:08:45,230 خیلی زود همسر ژنرالمون میشه 172 00:08:45,600 --> 00:08:47,750 بانو شیائو ازم خواست بیارمش 173 00:08:48,720 --> 00:08:49,879 نوشیدنی جشن 174 00:08:49,880 --> 00:08:51,040 برای جفتتونه 175 00:08:51,760 --> 00:08:52,640 نه 176 00:08:52,850 --> 00:08:55,350 نینگ یون هیچوقت باهاش ازدواج نمیکنه 177 00:08:55,570 --> 00:08:57,800 شخصیتش رو که میشناسی 178 00:08:57,810 --> 00:08:59,110 اگه انتخابش نبود 179 00:08:59,170 --> 00:09:00,920 ترجیح میداد جونش رو بگیره 180 00:09:01,050 --> 00:09:02,800 هیچکس نمی‌تونست مجبورش کنه 181 00:09:03,170 --> 00:09:04,110 واقعا خودش 182 00:09:04,360 --> 00:09:06,440 این نوشیدنی رو برامون فرستاده؟ 183 00:09:06,760 --> 00:09:08,590 جناب شو اون روز هم دیدین 184 00:09:08,640 --> 00:09:10,399 فقط به خاطر نجات ژنرال 185 00:09:10,400 --> 00:09:11,830 به همتون خیانت کرد 186 00:09:12,170 --> 00:09:13,870 حالا براتون هدیه ازدواج فرستاده 187 00:09:14,120 --> 00:09:15,520 خیلی عادیه 188 00:09:15,690 --> 00:09:16,950 یه کلمه از حرفات رو 189 00:09:17,520 --> 00:09:19,280 باور نمیکنم 190 00:09:20,930 --> 00:09:21,990 جناب شو 191 00:09:22,290 --> 00:09:23,089 وقتی دیدم 192 00:09:23,090 --> 00:09:24,849 برای زنده موندن به خودش هم خیانت کرده 193 00:09:24,850 --> 00:09:25,999 نخواستم باورش کنم 194 00:09:26,000 --> 00:09:28,089 اما حالا که نقشه امون رو نابود کرده 195 00:09:28,090 --> 00:09:29,849 و کل افراد خاندان شیائو رو به کشتن داده 196 00:09:29,850 --> 00:09:31,320 چطور بازم بهش اعتماد میکنی؟ 197 00:09:32,090 --> 00:09:33,169 خوب 198 00:09:33,170 --> 00:09:34,160 میخورمش 199 00:09:34,170 --> 00:09:35,399 بهش بگو 200 00:09:35,400 --> 00:09:36,209 از امروز به بعد 201 00:09:36,210 --> 00:09:37,870 دیگه ربطی بهم نداریم 202 00:10:04,570 --> 00:10:06,209 لباس عروسیت 203 00:10:06,210 --> 00:10:07,710 بی نهایت قشنگه 204 00:10:09,570 --> 00:10:11,950 اما احتمالا نمیدونی 205 00:10:12,850 --> 00:10:14,520 که رنگ قرمزش 206 00:10:14,970 --> 00:10:18,160 از خون برادرت بوده 207 00:10:21,170 --> 00:10:22,350 منظورت چیه؟ 208 00:10:24,600 --> 00:10:26,849 چن فنگ شو برای اثبات وفاداریش به اعلیحضرت 209 00:10:26,850 --> 00:10:28,990 و تضمین این وصلت 210 00:10:29,810 --> 00:10:32,359 شخصا برادرت شیائو زی جین رو کشته 211 00:10:32,360 --> 00:10:33,440 غیرممکنه 212 00:10:36,690 --> 00:10:37,719 اگه باورت نمیشه 213 00:10:37,720 --> 00:10:38,759 خوب صبر کن و ببین 214 00:10:38,760 --> 00:10:40,239 اگه امروز تو مجلس عروسیت حاضر بشه 215 00:10:40,240 --> 00:10:41,560 میفهمی حرفم درسته یا نه 216 00:10:44,970 --> 00:10:46,320 مبارکه 217 00:10:47,240 --> 00:10:49,830 خوشبخت بشین 218 00:11:20,693 --> 00:11:22,265 حالتون چطوره؟ 219 00:11:22,773 --> 00:11:24,127 بد نیستم 220 00:11:27,115 --> 00:11:28,227 به رسم ادبه 221 00:11:28,228 --> 00:11:29,378 خجالتم دادین 222 00:12:26,330 --> 00:12:27,400 بگو ببینم 223 00:12:27,880 --> 00:12:29,230 برادرم کجاست؟ 224 00:12:33,520 --> 00:12:35,470 کشتیش اره؟ 16589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.