All language subtitles for سریال محبوس عشق قسمت 12 (The Prisoner of Love 2025) با زیرنویس فارسی
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:39,220
=محبوس عشق=
2
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
قسمت 12
3
00:00:50,320 --> 00:00:52,870
این نشان رو از شو یون زه گرفتیم
4
00:00:53,050 --> 00:00:55,120
قاتلا برای شو یون زه کار میکردن
5
00:00:55,200 --> 00:00:56,590
اونایی که به بانو شیائو حمله کردن
6
00:00:56,850 --> 00:00:58,270
رو سای یوهان فرستاده بوده
7
00:00:58,600 --> 00:00:59,870
فهمیدم
8
00:01:00,170 --> 00:01:02,310
حسابی مراقب شو یون زه و شیائو زی جین باش
9
00:01:03,370 --> 00:01:05,510
مگه نگفتین بخشیدینشون ژنرال؟
10
00:01:06,000 --> 00:01:07,840
چرا یهو تغییر عقیده دادین؟
11
00:01:10,160 --> 00:01:11,120
شی یینگ
12
00:01:11,890 --> 00:01:13,600
اخیرا زیاد حرف میزنی
13
00:01:14,490 --> 00:01:16,990
اون موقع که ساکت بودی رو بیشتر ترجیح میدم
14
00:01:18,970 --> 00:01:20,320
مرخص میشم
15
00:01:36,640 --> 00:01:37,510
بازش کنین
16
00:01:44,850 --> 00:01:45,529
تنهامون بذارین
17
00:01:45,530 --> 00:01:46,430
اطاعت ژنرال
18
00:01:52,000 --> 00:01:53,760
گشنگی دادن به خودت درست نیست
19
00:01:54,770 --> 00:01:56,240
میخوای چیکار کنی؟
20
00:01:56,530 --> 00:01:57,990
با آزاد کردن زی جین و شو یون زه
21
00:01:58,250 --> 00:02:00,200
تظاهر به بخشنده بودن و بزرگواری کردی
22
00:02:00,330 --> 00:02:02,550
کارت فقط برای اینکه قربونیم کنی نبود؟
23
00:02:03,280 --> 00:02:04,639
و حالا میخوای ازم
24
00:02:04,640 --> 00:02:06,040
برای دستگیری دوباره اشون استفاده کنی
25
00:02:06,160 --> 00:02:08,910
تا کل طایفه شیائو رو از بین ببری
26
00:02:10,530 --> 00:02:11,200
اره
27
00:02:11,720 --> 00:02:12,720
همینطوره
28
00:02:13,090 --> 00:02:15,070
میخوام دنیا به چشم حقارت ببیندت
29
00:02:15,370 --> 00:02:16,849
تا دیگه هیچوقت ولم نکنی
30
00:02:16,850 --> 00:02:18,320
تا دیگه بهم خیانت نکنی
31
00:02:20,250 --> 00:02:20,999
دیوونه
32
00:02:21,000 --> 00:02:22,479
ای مجنون
33
00:02:22,480 --> 00:02:23,200
اره
34
00:02:23,480 --> 00:02:24,630
مجنونم
35
00:02:24,850 --> 00:02:26,319
و به طایفه شیائو خیانت کردی
36
00:02:26,320 --> 00:02:28,070
و به سمت مرگ فرستادیشون
37
00:02:28,600 --> 00:02:30,110
یه مجنون و یه خائن
38
00:02:30,530 --> 00:02:31,560
زوج بی نظیری میشیم
39
00:02:44,880 --> 00:02:45,760
زودباش
40
00:02:52,530 --> 00:02:53,560
برو تو
41
00:02:59,320 --> 00:03:00,390
بیا داخل
42
00:03:01,720 --> 00:03:02,559
بانو
43
00:03:02,560 --> 00:03:03,809
همین الان یکی رو دیدم
44
00:03:03,810 --> 00:03:05,529
سمت اتاقتون میدویید
45
00:03:05,530 --> 00:03:06,719
خواهش میکنم
46
00:03:06,720 --> 00:03:08,159
بذارین برای اطمینان از امنیتتون اتاقتون رو بگردم
47
00:03:08,160 --> 00:03:10,110
اینجا هیچی غیرعادی نیست
48
00:03:10,130 --> 00:03:11,280
مرخصین
49
00:03:11,370 --> 00:03:11,999
...بانو نینگ یون
50
00:03:12,000 --> 00:03:13,070
گمشو بیرون
51
00:03:21,690 --> 00:03:22,630
خوب بیا بیرون
52
00:03:23,880 --> 00:03:24,439
بانو
53
00:03:24,440 --> 00:03:25,630
چرا کمکم کردین؟
54
00:03:25,720 --> 00:03:27,280
چون دوستت دارم
55
00:03:30,210 --> 00:03:31,559
امروز چرا
56
00:03:31,560 --> 00:03:33,040
فرار میکردی؟
57
00:03:34,090 --> 00:03:36,350
نمیدونم چطور براتون توضیح بدم
58
00:03:36,440 --> 00:03:38,510
یه نامه از ایالت دشمن به دستم رسیده
59
00:03:38,850 --> 00:03:40,480
اما برام پاپوش دوختن
60
00:03:40,600 --> 00:03:42,089
لحظه ای که خوندنش رو تموم کردم
61
00:03:42,090 --> 00:03:43,529
سربازا ریختن تو اتاقم
62
00:03:43,530 --> 00:03:44,249
چاره ای جز
63
00:03:44,250 --> 00:03:45,280
فرار نداشتم
64
00:03:54,810 --> 00:03:56,529
اصلا همچین نامه ای ندیدم
65
00:03:56,530 --> 00:03:57,720
باورت میکنم
66
00:03:58,880 --> 00:03:59,790
...اما
67
00:04:01,930 --> 00:04:03,559
به نظرت
68
00:04:03,560 --> 00:04:05,599
کاری که کردم زیادی بی ملاحظه بود؟
69
00:04:05,600 --> 00:04:06,879
بی ملاحظه؟
70
00:04:06,880 --> 00:04:08,350
یه دیوونه به تمام معنایین
71
00:04:08,370 --> 00:04:09,630
نمیترسین
72
00:04:09,650 --> 00:04:10,999
واقعا خائن باشم؟
73
00:04:11,000 --> 00:04:12,209
اگه تو خائنی
74
00:04:12,210 --> 00:04:13,209
خوب منم یه دیوونه ام
75
00:04:13,210 --> 00:04:13,969
دوتایی باهم
76
00:04:13,970 --> 00:04:14,880
زوج بی نظیری میشیم
77
00:04:23,800 --> 00:04:25,560
(احتمالا این دروغ)
78
00:04:26,600 --> 00:04:28,120
(از همون شب شروع شد)
79
00:04:32,160 --> 00:04:33,320
حالا یادت اومد؟
80
00:04:34,450 --> 00:04:35,209
هیچی درمورد خودمون
81
00:04:35,210 --> 00:04:36,510
رو فراموش نکردی
82
00:04:37,360 --> 00:04:38,240
مگه نه؟
83
00:04:38,450 --> 00:04:39,569
فراموش کردم
84
00:04:39,570 --> 00:04:40,830
فراموش کردم
85
00:04:41,040 --> 00:04:41,969
همه چیز رو فراموش کردم
86
00:04:41,970 --> 00:04:43,390
یه لحظه اش هم یادم نمیاد
87
00:04:49,480 --> 00:04:50,360
خوبه
88
00:04:51,160 --> 00:04:52,070
خیلی خوبه
89
00:04:53,570 --> 00:04:55,630
خوب بیا خاطرات جدید بسازیم
90
00:04:56,530 --> 00:04:57,409
چیکار میکنی؟
91
00:04:57,410 --> 00:04:57,969
چن فنگ شو
92
00:04:57,970 --> 00:04:58,769
چیکار میکنی؟
93
00:04:58,770 --> 00:04:59,830
ولم کن
94
00:04:59,850 --> 00:05:00,800
ول کن
95
00:05:01,210 --> 00:05:02,830
شیائو نینگ یون خوب گوش بده
96
00:05:03,160 --> 00:05:04,769
فقط مال منی
97
00:05:04,770 --> 00:05:06,409
خاطراتت فقط مال منن
98
00:05:06,410 --> 00:05:07,590
میخواد عشق باشه یا نفرت
99
00:05:13,090 --> 00:05:14,590
صورتت رو درست میکنم
100
00:05:14,920 --> 00:05:16,470
بعدش باهام ازدواج میکنی
101
00:05:16,800 --> 00:05:18,089
به محض اینکه برای زنده موندنت
102
00:05:18,090 --> 00:05:19,329
خودت رو بفروشی و همسرم بشی
103
00:05:19,330 --> 00:05:22,000
همه پیوندات با خاندان شیائو از هم گسسته میشه
104
00:05:22,000 --> 00:05:23,119
به خواب ببینی
105
00:05:23,120 --> 00:05:25,000
مرگ رو به ازدواج باهات ترجیح میدم
106
00:05:25,240 --> 00:05:27,200
درس امروز رو به خاطرم میسپرم
107
00:05:27,240 --> 00:05:28,279
از حالا به بعد
108
00:05:28,280 --> 00:05:30,560
دیگه نمیذارم باهام بازی کنی
109
00:05:32,160 --> 00:05:33,630
بهتره از ته دلت گفته باشی
110
00:05:45,850 --> 00:05:47,360
...شیائو نینگ یون
111
00:05:47,600 --> 00:05:49,440
میکشمت
112
00:05:49,970 --> 00:05:53,390
اعلیحضرت تشریف فرما میشن
113
00:05:58,680 --> 00:06:01,560
بهت گفتم شیائو نینگ یون نباید زنده بمونه
114
00:06:01,850 --> 00:06:04,030
اونوقت جناب عالی هربار ازش طفره رفتی
115
00:06:06,450 --> 00:06:08,560
میفهمی با کی حرف میزنی؟
116
00:06:08,650 --> 00:06:10,599
قبلا به زیبایی و
117
00:06:10,600 --> 00:06:12,560
قدرت پدرت متکی بودی
118
00:06:12,800 --> 00:06:15,590
اما حالا هیچی جز یه مهره سوخته بدردنخور نیستی
119
00:06:17,330 --> 00:06:18,240
اعلیحضرت
120
00:06:18,890 --> 00:06:21,680
چن فنگ شو دشمن مشترکمونه
121
00:06:21,720 --> 00:06:24,200
به خاطر شیوه حکمرانیم رنجیده خاطر شدی
122
00:06:24,240 --> 00:06:26,070
اما چه فرقی باهاش داری؟
123
00:06:27,160 --> 00:06:28,209
قبلا
124
00:06:28,210 --> 00:06:30,360
دختر نجیب صدراعظم بودی
125
00:06:32,040 --> 00:06:33,320
اما حالا
126
00:06:33,360 --> 00:06:35,409
فقط یه هرزه بدبخت بی ریختی
127
00:06:35,410 --> 00:06:37,200
بسه دیگه نگو
128
00:06:39,570 --> 00:06:42,240
مگه صدراعظم نمیخواست باهام ازدواج کنی؟
129
00:06:42,720 --> 00:06:44,240
خوب قبولش میکنم
130
00:06:44,850 --> 00:06:46,710
میتونم صورتت رو هم درمان کنم
131
00:06:47,210 --> 00:06:48,270
بااین حال
132
00:06:48,480 --> 00:06:50,320
شرطی دارم
133
00:07:00,570 --> 00:07:02,070
نمیشه که
134
00:07:04,330 --> 00:07:06,409
مرهم شفابخش زخم اعلیحضرت
135
00:07:06,410 --> 00:07:07,950
تحفه از ایالات خارجیه
136
00:07:08,210 --> 00:07:10,120
در حالت عادی جای زخم سه روزه بهبود پیدا میکنه
137
00:07:10,330 --> 00:07:11,919
بانو شیائو مدت زیادی ازش استفاده کردن
138
00:07:11,920 --> 00:07:13,270
خوب چرا اثر نکرده؟
139
00:07:25,360 --> 00:07:26,800
نمیخواد تظاهر کنی خیلی نگرانمی
140
00:07:28,450 --> 00:07:29,529
عمدا
141
00:07:29,530 --> 00:07:30,880
دارو رو نمیزنی
142
00:07:31,360 --> 00:07:33,710
میترسی تا خوب بشی درجا باهات ازدواج کنم؟
143
00:07:34,040 --> 00:07:34,769
سای یوهان گفت
144
00:07:34,770 --> 00:07:36,009
دقیقا همون مرهمه
145
00:07:36,010 --> 00:07:37,440
صورتش خیلی وقت پیش خوب شده
146
00:07:37,530 --> 00:07:38,849
اما مال تو اصلا تغییر نکرده
147
00:07:38,850 --> 00:07:40,390
منکرش نشو
148
00:07:41,040 --> 00:07:41,880
اره
149
00:07:41,890 --> 00:07:43,150
عمدا نزدمش
150
00:07:43,240 --> 00:07:44,599
ترجیح میدم خوب نشم
151
00:07:44,600 --> 00:07:45,920
تا باهات ازدواج کنم
152
00:07:50,680 --> 00:07:51,950
دست خودت که نیست
153
00:07:52,570 --> 00:07:54,390
مهم نیست صورتت چطوری باشه
154
00:07:54,600 --> 00:07:56,270
در هر حال زنم میشی
155
00:07:58,800 --> 00:07:59,760
خیلی خوب
156
00:08:00,360 --> 00:08:01,679
اگه میخوای باهام ازدواج کنی
157
00:08:01,680 --> 00:08:03,070
غیرممکن نیست
158
00:08:04,210 --> 00:08:05,329
باید برادرم و شو یون زه هم
159
00:08:05,330 --> 00:08:06,800
تو مراسم باشن
160
00:08:08,480 --> 00:08:09,390
قبوله
161
00:08:09,850 --> 00:08:11,200
هرکاری بگی میکنم
162
00:08:11,280 --> 00:08:12,510
چن فنگ شو
163
00:08:12,570 --> 00:08:13,849
بهتره از ازدواج باهام
164
00:08:13,850 --> 00:08:15,200
پشیمون نشی
165
00:08:15,570 --> 00:08:17,270
چرا پشیمون بشم؟
166
00:08:24,410 --> 00:08:25,969
(واقعا فکر کردی سم )
167
00:08:25,970 --> 00:08:27,470
(تو وجودت درمان شده و رفته؟)
168
00:08:27,530 --> 00:08:29,630
(حالا که پادزهرم رو از دست دادی)
169
00:08:29,680 --> 00:08:31,360
(به خاطر اتفاقی که بعداً پیش میاد سرزنشم نکن)
170
00:08:40,600 --> 00:08:42,879
بانو شیائو داره با ژنرال وصلت میکنه
171
00:08:42,880 --> 00:08:45,230
خیلی زود همسر ژنرالمون میشه
172
00:08:45,600 --> 00:08:47,750
بانو شیائو ازم خواست بیارمش
173
00:08:48,720 --> 00:08:49,879
نوشیدنی جشن
174
00:08:49,880 --> 00:08:51,040
برای جفتتونه
175
00:08:51,760 --> 00:08:52,640
نه
176
00:08:52,850 --> 00:08:55,350
نینگ یون هیچوقت باهاش ازدواج نمیکنه
177
00:08:55,570 --> 00:08:57,800
شخصیتش رو که میشناسی
178
00:08:57,810 --> 00:08:59,110
اگه انتخابش نبود
179
00:08:59,170 --> 00:09:00,920
ترجیح میداد جونش رو بگیره
180
00:09:01,050 --> 00:09:02,800
هیچکس نمیتونست مجبورش کنه
181
00:09:03,170 --> 00:09:04,110
واقعا خودش
182
00:09:04,360 --> 00:09:06,440
این نوشیدنی رو برامون فرستاده؟
183
00:09:06,760 --> 00:09:08,590
جناب شو اون روز هم دیدین
184
00:09:08,640 --> 00:09:10,399
فقط به خاطر نجات ژنرال
185
00:09:10,400 --> 00:09:11,830
به همتون خیانت کرد
186
00:09:12,170 --> 00:09:13,870
حالا براتون هدیه ازدواج فرستاده
187
00:09:14,120 --> 00:09:15,520
خیلی عادیه
188
00:09:15,690 --> 00:09:16,950
یه کلمه از حرفات رو
189
00:09:17,520 --> 00:09:19,280
باور نمیکنم
190
00:09:20,930 --> 00:09:21,990
جناب شو
191
00:09:22,290 --> 00:09:23,089
وقتی دیدم
192
00:09:23,090 --> 00:09:24,849
برای زنده موندن به خودش هم خیانت کرده
193
00:09:24,850 --> 00:09:25,999
نخواستم باورش کنم
194
00:09:26,000 --> 00:09:28,089
اما حالا که نقشه امون رو نابود کرده
195
00:09:28,090 --> 00:09:29,849
و کل افراد خاندان شیائو رو به کشتن داده
196
00:09:29,850 --> 00:09:31,320
چطور بازم بهش اعتماد میکنی؟
197
00:09:32,090 --> 00:09:33,169
خوب
198
00:09:33,170 --> 00:09:34,160
میخورمش
199
00:09:34,170 --> 00:09:35,399
بهش بگو
200
00:09:35,400 --> 00:09:36,209
از امروز به بعد
201
00:09:36,210 --> 00:09:37,870
دیگه ربطی بهم نداریم
202
00:10:04,570 --> 00:10:06,209
لباس عروسیت
203
00:10:06,210 --> 00:10:07,710
بی نهایت قشنگه
204
00:10:09,570 --> 00:10:11,950
اما احتمالا نمیدونی
205
00:10:12,850 --> 00:10:14,520
که رنگ قرمزش
206
00:10:14,970 --> 00:10:18,160
از خون برادرت بوده
207
00:10:21,170 --> 00:10:22,350
منظورت چیه؟
208
00:10:24,600 --> 00:10:26,849
چن فنگ شو برای اثبات وفاداریش به اعلیحضرت
209
00:10:26,850 --> 00:10:28,990
و تضمین این وصلت
210
00:10:29,810 --> 00:10:32,359
شخصا برادرت شیائو زی جین رو کشته
211
00:10:32,360 --> 00:10:33,440
غیرممکنه
212
00:10:36,690 --> 00:10:37,719
اگه باورت نمیشه
213
00:10:37,720 --> 00:10:38,759
خوب صبر کن و ببین
214
00:10:38,760 --> 00:10:40,239
اگه امروز تو مجلس عروسیت حاضر بشه
215
00:10:40,240 --> 00:10:41,560
میفهمی حرفم درسته یا نه
216
00:10:44,970 --> 00:10:46,320
مبارکه
217
00:10:47,240 --> 00:10:49,830
خوشبخت بشین
218
00:11:20,693 --> 00:11:22,265
حالتون چطوره؟
219
00:11:22,773 --> 00:11:24,127
بد نیستم
220
00:11:27,115 --> 00:11:28,227
به رسم ادبه
221
00:11:28,228 --> 00:11:29,378
خجالتم دادین
222
00:12:26,330 --> 00:12:27,400
بگو ببینم
223
00:12:27,880 --> 00:12:29,230
برادرم کجاست؟
224
00:12:33,520 --> 00:12:35,470
کشتیش اره؟
16589