All language subtitles for سریال محبوس عشق قسمت 10 (The Prisoner of Love 2025) با زیرنویس فارسی

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 کانال تلگرام: phoenixx331@ 2 00:00:33,260 --> 00:00:39,220 =محبوس عشق= 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 قسمت 10 4 00:00:47,900 --> 00:00:49,149 نگران نباشین ژنرال 5 00:00:49,150 --> 00:00:50,979 بانو شیائو بدجور مجروح نشدن 6 00:00:50,980 --> 00:00:53,860 - اصلا جدی نیست - یکم داروی تقویتی براش بیار 7 00:00:55,220 --> 00:00:55,970 ها راستی 8 00:00:56,980 --> 00:00:58,250 شی یینگ چطوره؟ 9 00:00:59,300 --> 00:01:00,330 خوب 10 00:01:01,430 --> 00:01:02,890 فقط یه جراحت جزیی داره 11 00:01:03,110 --> 00:01:04,299 و به سرحالی گذشته است 12 00:01:04,300 --> 00:01:05,370 و تازه هم بهوش اومده 13 00:01:19,660 --> 00:01:21,700 مجروح شدی تشریفات رو کنار بذار 14 00:01:23,020 --> 00:01:23,980 ممنونم ژنرال 15 00:01:24,510 --> 00:01:25,140 شی یینگ 16 00:01:25,550 --> 00:01:27,260 دیروز دقیقا چی شد؟ 17 00:01:27,630 --> 00:01:28,909 با مهارتی که داری 18 00:01:28,910 --> 00:01:30,260 کی تونسته اینطوری زخمیت کنه؟ 19 00:01:31,270 --> 00:01:32,149 سه تا قاتل حرفه ای 20 00:01:32,150 --> 00:01:34,290 به ارابه امون حمله کردن 21 00:01:34,820 --> 00:01:35,980 یکیشون رو کشتم 22 00:01:36,630 --> 00:01:38,220 اما خودم مجروح شدم 23 00:01:38,550 --> 00:01:39,530 و باقیمونده اشون 24 00:01:39,870 --> 00:01:41,650 فرصت گیر آوردن و بانو شیائو رو دزدیدن 25 00:01:48,550 --> 00:01:49,810 این نشان رو 26 00:01:50,150 --> 00:01:52,370 از سیاه پوشی که برام کمین کرده بود گرفتم 27 00:01:53,220 --> 00:01:54,090 میشناسیش؟ 28 00:01:56,740 --> 00:01:57,810 اولین بارمه میبینمش 29 00:02:00,740 --> 00:02:01,620 ...خوب 30 00:02:01,870 --> 00:02:03,290 هیچ مشخصه ای از 31 00:02:03,660 --> 00:02:05,530 قاتلا یادت نیست؟ 32 00:02:08,430 --> 00:02:11,320 از روی شیوه مبارزه اشون شرط میبندم مال دنیای رزمی باشن 33 00:02:12,180 --> 00:02:13,460 احتمالا این نشان 34 00:02:13,740 --> 00:02:15,650 هم نماد یکی از فرقه های رزمیه 35 00:02:16,390 --> 00:02:17,229 به هرحال 36 00:02:17,230 --> 00:02:18,460 قاتلی که برام کمین کرده بود 37 00:02:18,710 --> 00:02:20,130 و اونایی که نینگ یون رو دزدیدن 38 00:02:20,500 --> 00:02:21,530 از یه طرف نیستن 39 00:02:26,060 --> 00:02:27,779 این قضیه رو میسپرم بهت 40 00:02:27,780 --> 00:02:29,620 سه روزه ازت جواب میخوام 41 00:02:30,670 --> 00:02:31,530 میدونی که 42 00:02:31,550 --> 00:02:32,580 صبر و تحمل ندارم 43 00:02:33,060 --> 00:02:33,810 چشم ژنرال 44 00:02:52,060 --> 00:02:53,389 نتونستی 45 00:02:53,390 --> 00:02:54,850 قولات رو نگه داری 46 00:02:55,830 --> 00:02:58,300 چن فنگ شو حتی تونست شیائونینگ یون رو نجات بده 47 00:03:02,670 --> 00:03:03,460 عزیزکم 48 00:03:03,550 --> 00:03:04,930 عصبانی نباش 49 00:03:05,110 --> 00:03:07,250 عموجان خیلی تیزبینه 50 00:03:07,300 --> 00:03:08,810 اگه از قضیه بو نمیبرد 51 00:03:08,950 --> 00:03:10,500 سر بزنگاه نمی‌رسید و موفق نمیشد 52 00:03:12,390 --> 00:03:13,229 درکل 53 00:03:13,230 --> 00:03:14,900 نتونستی ازش جلو بیفتی 54 00:03:16,110 --> 00:03:17,410 دیگه همچین اتفاقی نمیفته 55 00:03:18,830 --> 00:03:19,810 قول میدم 56 00:03:31,150 --> 00:03:32,709 (ژنرال چن چه عاقله) 57 00:03:32,710 --> 00:03:34,499 (این زنک رو تو خیابون تیان یون گرفتیم) 58 00:03:34,500 --> 00:03:35,459 (حتی اگه از پا دربیاد) 59 00:03:35,460 --> 00:03:37,300 (بازم ربطی به ژنرالمون نداره) 60 00:03:37,780 --> 00:03:39,970 (به نظرت شیائو ها میان نجاتش بدن؟) 61 00:03:40,670 --> 00:03:41,429 (میان) 62 00:03:41,430 --> 00:03:43,370 (راستش براش جایزه گذاشتن) 63 00:03:51,110 --> 00:03:51,810 نینگ یون 64 00:03:58,060 --> 00:03:59,500 تو جونم رو نجات دادی؟ 65 00:03:59,710 --> 00:04:01,180 از اون موقع تاحالا کنارم بودی؟ 66 00:04:13,780 --> 00:04:14,580 نینگ یون 67 00:04:15,270 --> 00:04:17,020 دیگه نمیذارم آسیب ببینی 68 00:04:17,230 --> 00:04:18,380 چون مال منی 69 00:04:19,140 --> 00:04:20,780 حتی اگه دوستم نداشته باشی 70 00:04:21,060 --> 00:04:22,260 باز فقط مال خودمی 71 00:04:22,820 --> 00:04:24,490 کی گفته دوستت ندارم؟ 72 00:04:26,290 --> 00:04:28,360 وقتی تو ترسناک ترین لحظه زندگیم بودم 73 00:04:28,360 --> 00:04:29,940 هیچ آرزویی نداشتم جز اینکه نجاتم بدی 74 00:04:30,990 --> 00:04:32,780 اون موقع بود که فهمیدم 75 00:04:32,940 --> 00:04:34,820 باید دست از گول زدن خودم بردارم 76 00:04:35,180 --> 00:04:37,020 ممنون هرکاری 77 00:04:37,350 --> 00:04:38,650 که برام 78 00:04:39,110 --> 00:04:40,460 و خاندان شیائو کردی هستم 79 00:04:41,380 --> 00:04:42,140 واقعا؟ 80 00:04:42,790 --> 00:04:43,820 میخوای 81 00:04:44,180 --> 00:04:45,780 گذشته رو ول کنی؟ 82 00:04:48,060 --> 00:04:49,699 مگه خودت همین کار رو نکردی 83 00:04:49,700 --> 00:04:51,220 و باهام آشتی نشدی؟ 84 00:04:51,700 --> 00:04:52,970 همون‌طور که گفتی 85 00:04:53,180 --> 00:04:54,050 دوباره از نو 86 00:04:54,350 --> 00:04:55,650 شروع میکنیم 87 00:04:56,260 --> 00:04:58,490 در هرحال باید نگاهمون به آینده زندگی باشه 88 00:05:23,550 --> 00:05:24,469 اولین بار که 89 00:05:24,470 --> 00:05:26,020 تو عمارت شیائو دیدمت 90 00:05:26,550 --> 00:05:28,970 شکوفه های هلو تو باغ حیاط باز شده بودن 91 00:05:29,470 --> 00:05:31,780 برای همین تا ژنرال شدم 92 00:05:31,990 --> 00:05:34,460 بلافاصله این درختای هلو رو تو عمارتم کاشتم 93 00:05:35,350 --> 00:05:37,940 بعدش که به شکوفه نشستن 94 00:05:38,260 --> 00:05:39,410 معلومم شد 95 00:05:39,500 --> 00:05:40,820 لبخندت ازشون قشنگتر بود 96 00:05:47,870 --> 00:05:49,090 راستش 97 00:05:49,700 --> 00:05:51,340 از شکوفه هلو خوشم نمیاد 98 00:05:52,060 --> 00:05:53,380 معنی 99 00:05:53,740 --> 00:05:55,170 در بند عشق میدن 100 00:05:57,620 --> 00:05:59,460 نمیخوام برده کسی باشم 101 00:06:01,230 --> 00:06:02,650 اگه میشد انتخاب کنم 102 00:06:03,300 --> 00:06:05,090 ترجیحم شکوفه سیب چینیه 103 00:06:05,380 --> 00:06:06,619 که نماد 104 00:06:06,620 --> 00:06:10,290 متانت ، خوشبختی و اشتیاق اونی که از خونه اش دوره است 105 00:06:11,940 --> 00:06:13,840 درست عین اندوه یکی که فراق رو تحمل میکنه 106 00:06:17,910 --> 00:06:19,050 معذرت میخوام نینگ یون 107 00:06:19,700 --> 00:06:22,820 قول میدم راه خلاصی از شر کلمات خالکوبی شده روی شونه ات رو پیدا کنم 108 00:06:22,990 --> 00:06:25,580 اما باید صبر کنیم استادم از انزوا در بیاد 109 00:06:26,910 --> 00:06:27,970 چن فنگ شو 110 00:06:29,590 --> 00:06:30,730 دلتنگ خونه ام 111 00:06:32,910 --> 00:06:34,730 اما دیگه نمیتونم برگردم 112 00:06:39,260 --> 00:06:40,090 از حالا به بعد 113 00:06:40,180 --> 00:06:41,380 اینجا خونه اته 114 00:06:44,740 --> 00:06:46,850 منم همیشه بهت همین رو میگفتم 115 00:06:47,550 --> 00:06:48,460 بااین حال 116 00:06:48,590 --> 00:06:50,850 هیچوقت عمارت شیائو رو مثل خونه ات ندیدی 117 00:06:51,590 --> 00:06:53,730 و هیچوقت به چشم عضوی از خاندانت به حسابم نیاوردی 118 00:06:53,990 --> 00:06:54,499 ...و 119 00:06:54,500 --> 00:06:55,380 ...من 120 00:06:57,140 --> 00:06:58,090 چن فنگ شو 121 00:06:58,180 --> 00:06:59,050 چن فنگ شو 122 00:06:59,230 --> 00:07:00,220 چن فنگ شو 123 00:07:01,350 --> 00:07:02,460 کمک کنین 124 00:07:03,140 --> 00:07:04,410 کمک کنین 125 00:07:10,470 --> 00:07:11,619 چطوره؟ 126 00:07:11,620 --> 00:07:13,490 چرا یهویی خون بالا اورد؟ 127 00:07:13,820 --> 00:07:15,179 حتی بااینکه بعد خوردن 128 00:07:15,180 --> 00:07:16,460 خونت راه میره 129 00:07:16,590 --> 00:07:18,530 سم هنوز کامل از بین نرفته 130 00:07:18,530 --> 00:07:21,160 گفتم باید بیشتر استراحت کنه ولی گوشش بدهکار نیست 131 00:07:21,740 --> 00:07:24,290 و به جاش همه نیروش رو صرف نجاتت کرد 132 00:07:24,550 --> 00:07:26,290 چه ربطی بهم داره؟ 133 00:07:26,870 --> 00:07:28,909 ژنرال چن با نیروی درونیش 134 00:07:28,910 --> 00:07:30,460 جلوی سم توی خونش رو میگرفت 135 00:07:30,470 --> 00:07:32,160 برای همین زیاد علایمی نداشت 136 00:07:32,230 --> 00:07:34,139 اما اخیرا علایم بیشتری نشون میده 137 00:07:34,140 --> 00:07:35,730 ممکنه زندگیش به خطر بیفته 138 00:07:35,820 --> 00:07:37,380 راستش دیگه راه حلی به فکرم نمیرسه 139 00:07:40,470 --> 00:07:41,780 (شیائونینگ یون) 140 00:07:42,350 --> 00:07:44,410 (دیگه گول کلکاش رو نخور) 141 00:07:45,470 --> 00:07:47,380 (به هدفت بچسب) 142 00:07:48,140 --> 00:07:49,260 برای نجاتش فکری دارم 143 00:07:54,380 --> 00:07:56,469 حتی استاد ژنرال چن هم نمیدونه چطور سم رو از بین ببره 144 00:07:56,470 --> 00:07:57,610 اونوقت سرکار میدونی؟ 145 00:07:57,700 --> 00:07:58,499 کار 146 00:07:58,500 --> 00:07:59,819 خاندانم بوده 147 00:07:59,820 --> 00:08:01,139 میتونم خلوت نشینی که 148 00:08:01,140 --> 00:08:02,700 می‌دونه چطور سم رو از بین ببره پیدا کنم 149 00:08:13,740 --> 00:08:15,299 (اعضای خاندان شیائو) 150 00:08:15,300 --> 00:08:16,970 (دیگه مطرود نیستن) 151 00:08:17,140 --> 00:08:19,410 (همشون ازادن و زندگیشون رو میگذرونن) 152 00:08:21,260 --> 00:08:22,610 (زی جین رفته) 153 00:08:23,030 --> 00:08:24,900 (و شو یون زه هم صحیح و سالمه) 154 00:08:25,180 --> 00:08:27,170 (برای همین وقتشه که برم) 155 00:08:28,910 --> 00:08:30,730 (روزی که از این عمارت برم) 156 00:08:31,470 --> 00:08:34,010 (روز مرگ چن فنگ شوئه) 157 00:08:36,020 --> 00:08:37,820 اینطوری همه چیز تموم میشه 158 00:08:50,900 --> 00:08:52,220 خوب راه درمان 159 00:08:53,710 --> 00:08:55,300 مسمومیت ژنرال چن رو دارم 160 00:08:56,190 --> 00:08:57,709 اسمتون چیه جناب؟ 161 00:08:57,710 --> 00:08:59,250 واقعا علاجش رو دارین 162 00:08:59,950 --> 00:09:02,360 وارث نسل چهاردهم فرقه طبابت خاندان شیائو ام 163 00:09:02,360 --> 00:09:04,680 (شون دائوزی ، فرقه طبابت خاندان شیائو) شون دائوزیم 164 00:09:06,110 --> 00:09:07,700 وارث نسل چهاردهم؟ 165 00:09:11,070 --> 00:09:14,890 شایعات میگن فرقه طبابت بعد از مرگ وارث نسل سیزدهم از بین رفته 166 00:09:15,230 --> 00:09:18,600 و فنون طبابتشون هم گم شده فکر نمیکردم وارث نسل چهاردهمی هم وجود داشته باشه 167 00:09:22,000 --> 00:09:24,760 فرقه طبابت مدعی بود که از پس درمان هر مرضی برمیاد 168 00:09:24,760 --> 00:09:26,300 مراجعه کننده زیادی هم داشتیم 169 00:09:26,590 --> 00:09:28,189 ولی چون استادم از پس درمانشون برنیومد 170 00:09:28,190 --> 00:09:30,320 با تهمتایی که بهش زدن ازش انتقام گرفتن 171 00:09:30,320 --> 00:09:32,060 که ضربه بزرگی به فرقه امون بود 172 00:09:32,740 --> 00:09:34,829 برای اینکه فرقه به راهش ادامه بده 173 00:09:34,830 --> 00:09:36,250 استادم در خفا 174 00:09:36,260 --> 00:09:37,540 پرورشم داد 175 00:09:41,230 --> 00:09:42,580 فهمیدم 176 00:09:57,310 --> 00:09:58,989 نجات مردم از 177 00:09:58,990 --> 00:10:00,109 مرگ حتمی 178 00:10:00,110 --> 00:10:02,220 توانمندی فرقه طبابته 179 00:10:03,950 --> 00:10:05,469 نمیدونستم اینقدر قابلین 180 00:10:05,470 --> 00:10:06,540 نادونیم رو ببخشین 181 00:10:07,710 --> 00:10:09,259 میشه بگین چطور 182 00:10:09,260 --> 00:10:11,060 قراره ژنرالمون رو نجات بدین 183 00:10:12,740 --> 00:10:14,189 سمی که باهاش مسموم شده خیلی قویه 184 00:10:14,190 --> 00:10:15,659 درمانش شامل 185 00:10:15,660 --> 00:10:17,820 آرایش سم زدایی هشت گانه و یه شیوه درمانی محرمانه میشه 186 00:10:18,230 --> 00:10:19,069 و برای تشکیل ارایش 187 00:10:19,070 --> 00:10:21,580 حداقل سه عضو فرقه ام رو میخوام 188 00:10:22,140 --> 00:10:24,349 اگه اینطوریه همین الان بیارینشون 189 00:10:24,350 --> 00:10:25,659 برای نجات جون ژنرالمون 190 00:10:25,660 --> 00:10:27,180 هرکار میخواین بکنین 191 00:10:28,140 --> 00:10:29,189 درضمن 192 00:10:29,190 --> 00:10:31,250 سه داروی نایاب هم میخوام 193 00:10:31,780 --> 00:10:32,539 فوزو 194 00:10:32,540 --> 00:10:33,499 چیان تو 195 00:10:33,500 --> 00:10:34,700 و علف بی شیان 196 00:10:36,190 --> 00:10:38,109 این داروهای گیاهی 197 00:10:38,110 --> 00:10:39,660 خیلی سخت پیدا میشن 198 00:10:39,900 --> 00:10:41,820 از کجا گیرشون بیارم؟ 199 00:10:43,540 --> 00:10:45,420 همشون رو دارم 200 00:10:45,990 --> 00:10:47,730 اما نمیتونم مفت و مسلم بهتون بدمشون 201 00:10:48,420 --> 00:10:51,760 در عوض نقشه مسیر کوهستانی اطراف شهر دالیانگ رو بهم بدین 202 00:10:52,990 --> 00:10:55,580 ...اخه 203 00:10:57,020 --> 00:10:58,419 نقشه رو 204 00:10:58,420 --> 00:10:59,539 برای چی میخواین؟ 205 00:10:59,540 --> 00:11:00,469 دقیقا 206 00:11:00,470 --> 00:11:01,700 وحشت نکنین 207 00:11:01,780 --> 00:11:04,480 نقشه مسیرهای کوهستانی رو می‌خوام نه استحکامات شهری رو 208 00:11:04,590 --> 00:11:05,619 برای گیاهای دارویی 209 00:11:05,620 --> 00:11:06,970 نقشه رو میخوام 210 00:11:07,590 --> 00:11:08,739 تو اکثر جاهای چن جنوبی 211 00:11:08,740 --> 00:11:09,499 همه نوع گیاه دارویی 212 00:11:09,500 --> 00:11:10,770 نایاب رو میشناسم 213 00:11:10,900 --> 00:11:12,379 برای همین دلم میخواد 214 00:11:12,380 --> 00:11:15,010 اونایی که تو کوهستان شهر دالیانگ پیدا میشن رو هم ببینم 215 00:11:19,350 --> 00:11:20,869 اما اصلا شناختی درموردش این اطراف ندارم 216 00:11:20,870 --> 00:11:23,370 باید صبر کنیم ژنرال سرپا بشن 217 00:11:25,900 --> 00:11:26,779 اگه اینطوره 218 00:11:26,780 --> 00:11:28,229 شیوه درمان مخفی رو براتون مینویسم 219 00:11:28,230 --> 00:11:29,460 تا به بهبودشون کمک کنه 220 00:11:29,500 --> 00:11:30,619 عالیه 221 00:11:30,620 --> 00:11:31,420 بفرمایین 222 00:11:36,420 --> 00:11:38,660 از فرقه های متفاوتیم 223 00:11:38,780 --> 00:11:39,890 برای همین خواهش میکنم ببخشینم 224 00:11:41,020 --> 00:11:41,770 درسته 225 00:11:41,990 --> 00:11:43,890 معذرت میخوام 226 00:11:44,230 --> 00:11:45,890 بفرمایین 227 00:12:29,900 --> 00:12:30,890 چن فنگ شو 228 00:12:32,230 --> 00:12:33,250 چن فنگ شو 229 00:12:35,260 --> 00:12:36,340 چن فنگ شو 230 00:12:38,830 --> 00:12:39,890 نینگ یون 231 00:12:48,540 --> 00:12:50,090 داروت رو تا آخر بخور 232 00:12:50,380 --> 00:12:51,820 بعد حالت بهتر میشه 233 00:13:09,070 --> 00:13:10,890 نمی‌ترسی مسمومت کنم؟ 234 00:13:11,710 --> 00:13:12,829 حتی اگه 235 00:13:12,830 --> 00:13:14,109 مسموم هم باشه 236 00:13:14,110 --> 00:13:15,610 باز قبولش میکنم 18434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.