All language subtitles for [無LOGO版] 離開A級隊伍的我,和從前的弟子往迷宮深處邁進 S01E10 四葉草重新啟程!
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,499 --> 00:00:06,509
(第10話 四葉草重新啟程!)
2
00:00:11,889 --> 00:00:13,309
好舒服喔
3
00:00:13,849 --> 00:00:16,559
妳爬那麼高, 可別跌下來喔
4
00:00:16,769 --> 00:00:18,639
但真的好開心喔
5
00:00:18,639 --> 00:00:20,349
竟然可以跟大家一起去杜南旅行
6
00:00:20,349 --> 00:00:21,309
好興奮喔
7
00:00:21,519 --> 00:00:23,979
瑪莉娜, 我們可不是去玩
8
00:00:24,189 --> 00:00:25,319
是出任務喔
9
00:00:25,569 --> 00:00:27,239
我知道啦
10
00:00:27,239 --> 00:00:29,859
但還是覺得很興奮啊
11
00:00:29,859 --> 00:00:32,369
不只是探索新迷宮的任務
12
00:00:32,369 --> 00:00:34,539
還有前往杜南的兩週旅行
13
00:00:34,539 --> 00:00:35,949
大家也很興奮吧
14
00:00:35,949 --> 00:00:38,459
是沒錯啦
15
00:00:38,459 --> 00:00:40,709
說真的, 我也是滿心期待
16
00:00:40,879 --> 00:00:43,709
不知道會不會有魔法道具市集
17
00:00:43,709 --> 00:00:44,709
不知道耶
18
00:00:45,049 --> 00:00:47,509
與杜南國境比鄰的薩爾穆塔利亞
19
00:00:47,509 --> 00:00:49,299
是個盛行鍊金術的國家
20
00:00:49,759 --> 00:00:53,219
說不定會從那邊進口最新的魔法道具
21
00:00:53,599 --> 00:00:54,759
這樣啊
22
00:00:54,759 --> 00:00:56,969
我也稍微開始期待起來了
23
00:00:58,019 --> 00:00:59,979
機會難得, 我們就好好享受一下吧
24
00:00:59,979 --> 00:01:01,559
第一次去的城市
25
00:01:01,559 --> 00:01:03,059
挑戰新的迷宮
26
00:01:03,609 --> 00:01:05,319
真不曉得會有什麼等著我們呢
27
00:01:12,030 --> 00:01:14,533
[我寧願和你一同走過黑暗,]
[I'd rather walk with you in dark,]
28
00:01:14,533 --> 00:01:16,868
[也不願獨自徘徊在光明中]
[than alone in light]
29
00:01:16,868 --> 00:01:22,541
[我找到了 通往世界盡頭的道路]
[I found a way 世界の果てへ]
30
00:01:22,541 --> 00:01:24,084
[(沒有極限…)]
[(There's no limit...)]
31
00:01:24,084 --> 00:01:28,755
[只要不是獨自一人就一定能抵達]
[辿り着けるひとりじゃないなら]
32
00:01:28,755 --> 00:01:31,758
[看似遙遠??]
[So very far away??]
33
00:01:31,758 --> 00:01:35,512
[其實不然就在眼前]
[It's not that far away]
34
00:01:35,512 --> 00:01:36,805
[沒有極限]
[There is no limit]
35
00:01:37,389 --> 00:01:40,726
[在命運牽引之下彼此交織的夥伴們]
[運命に引き寄せられ交わった仲間たち]
36
00:01:40,726 --> 00:01:44,021
[共同祈求四葉草並踏出賭命的步伐]
[共に四つ葉に祈り命懸け踏み出した足]
37
00:01:44,021 --> 00:01:47,274
[我沒事的… 一切都會好轉 好轉]
[I'm alright... It's gonna be alright alright]
38
00:01:49,026 --> 00:01:51,945
[即使風險如影隨形]
[リスクはいつも隣り合わせでも]
39
00:01:51,945 --> 00:01:55,032
[還是委身於 雀躍的心 準備出發吧]
[躍る心 身を委ね Ready set go]
40
00:01:55,032 --> 00:01:57,951
[無論發生任何事情 都要向前邁進…]
[何が起きても Go forward...]
41
00:01:57,951 --> 00:02:00,704
[跨越一切 不斷成長…]
[乗り越えていこう Grow up...]
42
00:02:01,121 --> 00:02:03,957
[不要害怕 這段旅程]
[Don't be afraid この旅]
43
00:02:03,957 --> 00:02:07,127
[我想看看 世界盡頭]
[I wanna see 世界の端]
44
00:02:07,335 --> 00:02:09,504
[艱困的迷宮(Dungeons)如火焰般燃燒]
[困難な迷宮(ダンジョン)燃える質]
45
00:02:09,504 --> 00:02:11,006
[目標是突破深淵之門(Abyss Gate)]
[踏破目指す深淵の扉(アビスゲート)]
46
00:02:11,006 --> 00:02:13,175
[為了夢想踏上冒險]
[夢のための冒険]
47
00:02:13,592 --> 00:02:15,969
[我寧願和你一同走過黑暗,]
[I'd rather walk with you in dark,]
48
00:02:15,969 --> 00:02:18,430
[也不願獨自徘徊在光明中]
[than alone in light]
49
00:02:18,430 --> 00:02:24,186
[我找到了 通往世界盡頭的道路]
[I found a way 世界の果てへ]
50
00:02:24,186 --> 00:02:25,604
[(沒有極限…)]
[(There's no limit...)]
51
00:02:25,604 --> 00:02:30,233
[只要不是獨自一人就一定能抵達]
[辿り着けるひとりじゃないなら]
52
00:02:30,233 --> 00:02:33,320
[看似遙遠??]
[So very far away??]
53
00:02:33,320 --> 00:02:36,990
[其實不然就在眼前]
[It's not that far away]
54
00:02:36,990 --> 00:02:38,366
[沒有極限]
[There is no limit]
55
00:02:40,449 --> 00:02:46,539
(冒險城市菲尼斯)
56
00:02:48,789 --> 00:02:51,799
(冒險城市菲尼斯)
57
00:02:53,799 --> 00:02:56,299
(冒險城市菲尼斯)
58
00:02:58,549 --> 00:03:01,019
(冒險城市菲尼斯)
59
00:03:05,019 --> 00:03:07,019
(貿易城市杜南)
60
00:03:11,029 --> 00:03:13,529
(貿易城市杜南)
61
00:03:15,779 --> 00:03:17,779
(貿易城市杜南)
62
00:03:19,779 --> 00:03:22,239
(貿易城市杜南)
63
00:03:23,999 --> 00:03:26,499
(貿易城市杜南)
64
00:03:34,879 --> 00:03:37,549
好熱鬧喔, 那是什麼啊
65
00:03:38,049 --> 00:03:40,299
優克, 那邊是餐廳嗎
66
00:03:40,299 --> 00:03:43,809
那應該是薩爾穆塔利亞式的咖啡廳吧
67
00:03:45,059 --> 00:03:46,439
會提供怎樣的料理呢
68
00:03:46,889 --> 00:03:48,689
薩爾穆塔利亞的特產是…
69
00:03:48,689 --> 00:03:51,769
對了, 是拿三眼青蛙血淋淋的肝
70
00:03:51,769 --> 00:03:54,279
拌入活生生的斑紋泥海參…
71
00:03:55,609 --> 00:03:56,779
我開玩笑的啦
72
00:03:57,109 --> 00:03:58,779
當然是有好吃的料理
73
00:03:59,199 --> 00:04:01,159
待在杜南的期間去吃看看吧
74
00:04:01,869 --> 00:04:02,829
好期待喔
75
00:04:02,989 --> 00:04:04,999
也一起找找魔法道具吧
76
00:04:06,159 --> 00:04:08,709
這裡實際上也有滿多旅店跟餐廳
77
00:04:09,119 --> 00:04:11,249
畢竟是貿易中心
78
00:04:11,249 --> 00:04:14,669
說不定可以品嚐到從來沒吃過的罕見料理
79
00:04:14,669 --> 00:04:17,719
沒想到老師意外地很會享受美食呢
80
00:04:18,049 --> 00:04:20,429
既然要吃飯, 還是好吃一點比較好吧
81
00:04:21,049 --> 00:04:22,969
有好多冒險者
82
00:04:23,349 --> 00:04:26,309
應該是新迷宮的資訊傳開了吧
83
00:04:26,889 --> 00:04:29,769
好像也有外國來的冒險者
84
00:04:29,769 --> 00:04:30,849
看得出來嗎
85
00:04:31,398 --> 00:04:33,569
打扮不太一樣啊
86
00:04:33,979 --> 00:04:36,779
看那斗篷打扮應該是薩爾穆塔利亞人
87
00:04:37,319 --> 00:04:39,239
圖樣跟顏色都有其意義
88
00:04:39,239 --> 00:04:41,239
代表一個人的出身地及家世
89
00:04:41,659 --> 00:04:42,909
原來是這樣啊
90
00:04:42,909 --> 00:04:44,489
好漂亮的斗篷喔
91
00:04:44,909 --> 00:04:47,289
薩爾穆塔利亞是個封建風氣
92
00:04:47,289 --> 00:04:48,909
相當盛行的國家
93
00:04:49,419 --> 00:04:52,459
感覺相當重視上下關係及家世
94
00:04:52,789 --> 00:04:55,589
據說任職的工作是端看社會階級而定
95
00:04:55,589 --> 00:04:58,509
而且是以一個家族為單位受到管理
96
00:04:58,879 --> 00:05:01,469
所以剛才那些人是一家人嗎
97
00:05:01,469 --> 00:05:03,639
看他們都穿著相同圖樣的布料
98
00:05:03,639 --> 00:05:04,719
應該就是吧
99
00:05:04,719 --> 00:05:07,389
那塊布料真的很漂亮呢
100
00:05:07,679 --> 00:05:09,099
不知道有沒有哪裡可以買得到
101
00:05:09,689 --> 00:05:11,979
我們要不要也來做個那種東西呢
102
00:05:11,979 --> 00:05:13,019
那種東西?
103
00:05:13,229 --> 00:05:15,899
相同設計的斗篷或臂章
104
00:05:15,899 --> 00:05:18,569
這點子不錯耶
105
00:05:18,989 --> 00:05:19,899
成對的
106
00:05:20,199 --> 00:05:23,949
原來如此, 有這種東西感覺確實不錯
107
00:05:24,279 --> 00:05:25,829
我再來想想吧
108
00:05:25,829 --> 00:05:26,789
太棒啦
109
00:05:26,789 --> 00:05:28,119
真令人期待
110
00:05:28,119 --> 00:05:29,159
很期待
111
00:05:29,579 --> 00:05:32,209
難得有這個機會, 這樣的話…
112
00:05:32,209 --> 00:05:35,089
乾脆用鍊金術賦予某種魔法效果
113
00:05:35,089 --> 00:05:36,339
做成魔法道具
114
00:05:36,339 --> 00:05:38,379
讓東西本身具備實用效力…
115
00:05:38,379 --> 00:05:40,919
優克, 你又在盤算什麼了
116
00:05:41,969 --> 00:05:43,049
不小心就…
117
00:05:43,469 --> 00:05:45,929
可以看見冒險者公會了喔
118
00:05:50,139 --> 00:05:52,639
(杜南冒險者公會)
119
00:05:57,229 --> 00:05:59,569
我跟希露可去和公會長見個面
120
00:05:59,569 --> 00:06:01,399
大家先在酒館休息一下吧
121
00:06:02,279 --> 00:06:03,029
再順便…
122
00:06:03,279 --> 00:06:05,159
蒐集情報對嗎
123
00:06:05,369 --> 00:06:05,989
對
124
00:06:06,369 --> 00:06:09,789
酒館流傳的謠言有時候也是會派上用場
125
00:06:09,789 --> 00:06:10,999
交給我們吧
126
00:06:10,999 --> 00:06:12,619
大家可別喝到太嗨喔
127
00:06:13,119 --> 00:06:14,209
那我們也走吧
128
00:06:14,209 --> 00:06:14,789
好的
129
00:06:21,919 --> 00:06:23,969
我是公會長瑪涅拉
130
00:06:23,969 --> 00:06:25,719
(杜南冒險者公會 公會長瑪涅拉)
請多指教
131
00:06:26,139 --> 00:06:28,849
我是C級隊伍四葉草的隊長
132
00:06:29,139 --> 00:06:30,429
優克.佛爾迪奧
133
00:06:30,849 --> 00:06:33,389
我是副隊長, 希露可.安柏伍德
134
00:06:33,729 --> 00:06:35,309
請多多指教
135
00:06:35,519 --> 00:06:38,269
我不討厭有禮貌的孩子喔
136
00:06:38,269 --> 00:06:41,069
任務概要都有記清楚嗎
137
00:06:41,398 --> 00:06:43,569
班伍德先生有跟我們說過一遍了
138
00:06:43,949 --> 00:06:46,619
在此想再確認幾件事情
139
00:06:46,909 --> 00:06:49,079
請問有需要製作迷宮地圖嗎
140
00:06:49,079 --> 00:06:52,619
要做也可以, 但不用當成工作的一環
141
00:06:52,909 --> 00:06:54,079
何況初步調查過後
142
00:06:54,079 --> 00:06:56,709
也有人是以製圖維生的
143
00:06:56,709 --> 00:06:59,709
那撿到的東西跟魔物素材的處理是…
144
00:07:00,049 --> 00:07:02,629
基本上你們可以全部拿走
145
00:07:02,629 --> 00:07:05,179
但請讓我們檢查過你們帶走的東西
146
00:07:05,179 --> 00:07:06,839
並列出物品清單
147
00:07:06,839 --> 00:07:09,469
畢竟難保那些東西都是安全的
148
00:07:10,929 --> 00:07:14,439
欸, 別這樣打量上了年紀的人
149
00:07:15,229 --> 00:07:18,149
你應該在想我怎麼會發現吧
150
00:07:18,149 --> 00:07:19,979
這就叫閱歷深啊
151
00:07:20,269 --> 00:07:21,279
話雖如此
152
00:07:21,279 --> 00:07:25,109
如此警戒第一次見面的人是對的
153
00:07:25,109 --> 00:07:29,619
特別是, 如果身邊全是漂亮姑娘的話嘛
154
00:07:31,079 --> 00:07:33,579
不好意思, 請原諒我的無禮
155
00:07:33,789 --> 00:07:36,959
沒關係, 我們從今天開始
156
00:07:36,959 --> 00:07:38,879
好一段時間都是合作夥伴
157
00:07:38,879 --> 00:07:40,839
讓我們好好相處吧
158
00:07:42,299 --> 00:07:44,969
所以呢, 你們打算什麼時候進去?
159
00:07:45,379 --> 00:07:46,589
這個嘛
160
00:07:49,339 --> 00:07:52,349
我們想先恢復旅途的疲勞並做足準備
161
00:07:52,349 --> 00:07:54,019
預計三天後進去迷宮挑戰
162
00:07:54,269 --> 00:07:55,889
很聰明的判斷
163
00:07:55,889 --> 00:07:59,269
不愧是班伍德相中的人選呢
164
00:08:00,269 --> 00:08:02,569
我跟班伍德是舊識了
165
00:08:03,109 --> 00:08:05,649
你不曉得我是誰嗎
166
00:08:05,899 --> 00:08:09,319
我以前也是冥界之神的一員
167
00:08:09,949 --> 00:08:13,289
何況第一個踏入無色暗影最深處的人
168
00:08:13,289 --> 00:08:15,699
不瞞你說, 就是我喔
169
00:08:16,749 --> 00:08:18,369
換句話說, 我是薩卡…
170
00:08:18,369 --> 00:08:21,038
你叔叔的夥伴呀
171
00:08:23,089 --> 00:08:26,719
就讓我瞧瞧你的實力吧, 優克
172
00:08:27,009 --> 00:08:29,429
還請手下留情
173
00:08:29,429 --> 00:08:31,389
還有, 這個拿去
174
00:08:35,269 --> 00:08:38,269
讓前來挑戰任務的隊伍自己找地方住
175
00:08:38,269 --> 00:08:39,729
這樣可不太對吧
176
00:08:39,979 --> 00:08:42,559
公會幫你們準備了住宿的地方
177
00:08:42,979 --> 00:08:44,979
你們就去地圖上的那個地方吧
178
00:08:45,359 --> 00:08:48,569
事事都勞煩您, 真的非常感謝
179
00:08:48,569 --> 00:08:49,989
謝謝您
180
00:09:02,419 --> 00:09:03,339
妳剛才很緊張嗎
181
00:09:03,669 --> 00:09:04,999
對, 非常緊張
182
00:09:05,459 --> 00:09:08,169
竟然能那麼冷靜地跟公會長交談
183
00:09:08,169 --> 00:09:09,799
真不愧是老師呢
184
00:09:10,089 --> 00:09:12,049
我也很緊張啊
185
00:09:12,049 --> 00:09:14,259
她散發出的氣場太凌厲了
186
00:09:14,509 --> 00:09:17,559
但真沒想到連住宿都替我們準備好了
187
00:09:17,559 --> 00:09:19,389
人家都替我們著想到這個地步
188
00:09:19,389 --> 00:09:21,439
我們就恭敬不如從命吧
189
00:09:21,649 --> 00:09:23,309
在陌生城鎮有這樣的協助
190
00:09:23,309 --> 00:09:24,269
真是幫了大忙呢
191
00:09:26,279 --> 00:09:28,569
(為什麼不來斟酒?)
192
00:09:28,569 --> 00:09:29,779
(快點啊)
193
00:09:29,779 --> 00:09:31,909
(我們可是男人耶)
194
00:09:31,909 --> 00:09:34,159
(為什麼不聽我們的話?)
195
00:09:34,449 --> 00:09:35,699
我再說一次
196
00:09:35,699 --> 00:09:38,039
立刻給我離開這裡
197
00:09:38,039 --> 00:09:39,959
好耶, 嗆爆他們
198
00:09:39,959 --> 00:09:42,169
加油啊, 這幾位小姐
199
00:09:43,249 --> 00:09:44,169
瑪莉娜, 怎麼了嗎
200
00:09:44,459 --> 00:09:46,549
優克, 這幾個傢伙…
201
00:09:46,839 --> 00:09:49,259
(明明就是女人, 動作還不快點)
202
00:09:49,259 --> 00:09:51,719
(妳們是女人吧?)
203
00:09:51,719 --> 00:09:54,049
(既然如此那就應該立刻幫我們斟酒啊)
204
00:09:54,259 --> 00:09:55,889
是薩爾穆塔利亞語嗎
205
00:09:56,139 --> 00:09:59,139
他們想要逼我們斟酒
206
00:10:01,059 --> 00:10:04,859
她們幾個全是我的妻子
207
00:10:04,859 --> 00:10:08,069
我每晚都在疼愛她們
208
00:10:12,279 --> 00:10:13,359
你跟他們說了什麼
209
00:10:13,739 --> 00:10:16,949
我說妳們既是我重要的家人也是夥伴
210
00:10:16,949 --> 00:10:18,829
那樣講他們應該有聽懂意思吧
211
00:10:21,829 --> 00:10:23,619
什麼嘛, 走掉啦
212
00:10:23,619 --> 00:10:25,209
再來繼續喝吧
213
00:10:25,209 --> 00:10:26,879
看了一場好戲呢
214
00:10:27,419 --> 00:10:30,169
既然都在看了, 就來阻止一下嘛
215
00:10:30,169 --> 00:10:31,339
妳們沒事吧
216
00:10:32,469 --> 00:10:34,679
只是被碰了一下肩膀
217
00:10:34,969 --> 00:10:37,299
多虧蕾茵用魔法幫了我們
218
00:10:37,299 --> 00:10:40,269
早知道就不要手下留情地攻擊就好
219
00:10:40,599 --> 00:10:42,389
可惡, 那群臭男人
220
00:10:42,389 --> 00:10:45,349
要是再鬧下去我就會砍掉他們的頭
221
00:10:45,689 --> 00:10:48,479
他們真應該感謝我的救命之恩
222
00:10:51,529 --> 00:10:54,949
薩爾穆塔利亞是重男輕女的傳統國家
223
00:10:55,359 --> 00:10:57,949
女性在那個國家只被允許生育
224
00:10:57,949 --> 00:11:00,369
以及做家事而已
225
00:11:00,699 --> 00:11:03,249
被當成一種人類外型的財產
226
00:11:03,409 --> 00:11:04,789
那也太奇怪了吧
227
00:11:04,789 --> 00:11:06,209
太奇怪了啦
228
00:11:06,709 --> 00:11:08,289
我也這樣覺得
229
00:11:08,289 --> 00:11:11,169
但薩爾穆塔利亞就是這樣的國家
230
00:11:11,509 --> 00:11:14,589
既然如此, 他們為什麼乖乖離開了
231
00:11:14,759 --> 00:11:16,509
說的也是呢
232
00:11:16,969 --> 00:11:21,639
既然視為財產, 態度應該會更強硬吧
233
00:11:22,019 --> 00:11:24,059
薩爾穆塔利亞是對神信仰
234
00:11:24,059 --> 00:11:25,639
與法治結合的國家
235
00:11:25,939 --> 00:11:29,109
會對罪犯祭出相當嚴厲的懲罰
236
00:11:29,109 --> 00:11:30,359
舉例來說呢
237
00:11:30,689 --> 00:11:33,279
會受到與犯下的罪相同的罰則
238
00:11:33,779 --> 00:11:35,779
如果剛才他們要從我身上…
239
00:11:36,149 --> 00:11:37,359
雖然這樣講不太好聽
240
00:11:37,909 --> 00:11:40,699
但假設他們要來掠奪妳們這些財產
241
00:11:40,989 --> 00:11:43,329
他們就算以神之名遭到掠奪
242
00:11:43,329 --> 00:11:45,249
也不能有半句怨言
243
00:11:45,409 --> 00:11:46,579
原來如此
244
00:11:46,789 --> 00:11:48,129
所以優克剛才
245
00:11:48,129 --> 00:11:51,129
是主張了針對我們的所有權嗎
246
00:11:51,419 --> 00:11:53,259
雖然意思應該不太一樣
247
00:11:53,709 --> 00:11:57,089
但幾年前我有學過一點薩爾穆塔利亞語
248
00:11:57,429 --> 00:11:58,719
既然他們後來就走了
249
00:11:58,719 --> 00:11:59,889
應該是有聽懂我的意思吧
250
00:12:01,139 --> 00:12:02,259
怎麼了嗎, 瑪莉娜
251
00:12:02,639 --> 00:12:03,849
優克
252
00:12:03,849 --> 00:12:06,179
我們還是要做個成對的東西比較好
253
00:12:06,179 --> 00:12:07,939
如此一來那些人也能明白
254
00:12:07,939 --> 00:12:11,189
我們是"優克的", 對吧
255
00:12:11,189 --> 00:12:12,859
什麼叫"我的"啊…
256
00:12:12,859 --> 00:12:14,859
我能明白妳想表達的意思
257
00:12:14,859 --> 00:12:17,739
但真希望別講得那麼招人誤會
258
00:12:18,449 --> 00:12:19,699
不過我知道了
259
00:12:19,699 --> 00:12:21,279
我會盡量快點準備好
260
00:12:23,449 --> 00:12:26,249
優克, 我可以跟你說件事嗎
261
00:12:26,579 --> 00:12:27,289
怎麼了
262
00:12:27,789 --> 00:12:30,539
你的薩爾穆塔利亞語說錯了喔
263
00:12:30,789 --> 00:12:33,839
咦, 那我到底說成什麼了?
264
00:12:35,169 --> 00:12:36,049
蕾茵?
265
00:12:43,049 --> 00:12:45,559
(歡唱小鹿亭)
266
00:12:45,889 --> 00:12:49,439
歡迎蒞臨歡唱小鹿亭
267
00:12:49,729 --> 00:12:51,729
我是店長菲奈
268
00:12:51,729 --> 00:12:55,649
住在這裡的期間將由我服務各位
269
00:12:56,149 --> 00:12:57,439
請多多指教
270
00:12:57,819 --> 00:13:01,489
我叫優克.佛爾迪奧, 是四葉草隊長
271
00:13:02,569 --> 00:13:03,779
久仰大名
272
00:13:04,029 --> 00:13:06,699
其實我是四葉草的粉絲喔
273
00:13:07,869 --> 00:13:09,289
謝謝
274
00:13:09,459 --> 00:13:11,289
這裡好棒喔
275
00:13:12,249 --> 00:13:14,919
精靈都非常安定
276
00:13:15,169 --> 00:13:17,919
彷彿來到森林中的神域一樣
277
00:13:18,219 --> 00:13:19,339
這是為什麼呢
278
00:13:19,339 --> 00:13:21,129
感覺很平靜
279
00:13:21,129 --> 00:13:25,009
就是說啊, 好像來到親戚家一樣
280
00:13:25,809 --> 00:13:28,639
聽各位這樣講真令人開心
281
00:13:28,639 --> 00:13:32,479
對了, 因為是由冒險者公會負擔
282
00:13:32,479 --> 00:13:34,479
各位住宿的期間無須支付任何費用
283
00:13:34,479 --> 00:13:35,979
吃飯也不用錢嗎
284
00:13:35,979 --> 00:13:40,819
是的, 可以盡情享用喔, 瑪莉娜小姐
285
00:13:41,529 --> 00:13:43,739
您在無色暗影中用餐的光景
286
00:13:43,739 --> 00:13:45,529
我有在直播中看過喔
287
00:13:46,449 --> 00:13:48,039
好丟臉喔
288
00:13:48,039 --> 00:13:49,369
下次我躲在卡麥拉君
289
00:13:49,369 --> 00:13:51,039
拍不到的地方吃飯好了
290
00:13:51,209 --> 00:13:55,999
任務期間, 本旅店由各位包場
291
00:13:55,999 --> 00:13:57,959
因此敬請好好放鬆
292
00:13:58,259 --> 00:13:59,969
雖然只是短暫的一段期間
293
00:13:59,969 --> 00:14:03,799
本旅店會盡心努力成為各位的歸宿
294
00:14:04,009 --> 00:14:05,299
是由我們包場?
295
00:14:05,759 --> 00:14:07,599
是的, 恕我失敬
296
00:14:07,599 --> 00:14:10,979
但預想希露可小姐或許會在意他人眼光
297
00:14:10,979 --> 00:14:13,309
於是擅自做了這樣的安排
298
00:14:13,689 --> 00:14:16,269
那個…謝謝妳
299
00:14:16,269 --> 00:14:18,189
我是第一次來到這片土地
300
00:14:18,189 --> 00:14:20,069
所以也有點在意
301
00:14:20,489 --> 00:14:22,569
也請讓我向妳致謝
302
00:14:22,819 --> 00:14:26,279
請各位自在地使用二樓的房間
303
00:14:26,279 --> 00:14:27,409
另外
304
00:14:27,739 --> 00:14:28,789
方便的話
305
00:14:28,789 --> 00:14:31,079
請讓我替各位介紹本旅店的最大特色
306
00:14:31,449 --> 00:14:32,409
特色?
307
00:14:35,669 --> 00:14:38,339
這裡是空中花園嗎
308
00:14:40,089 --> 00:14:42,969
該不會是溫泉吧!?
309
00:14:43,219 --> 00:14:45,429
是的, 您說的沒錯
310
00:14:47,889 --> 00:14:50,809
具有恢復疲勞及美肌的效果喔
311
00:14:51,099 --> 00:14:52,019
溫泉?
312
00:14:52,479 --> 00:14:54,439
這就是溫泉嗎
313
00:14:54,439 --> 00:14:56,559
寧寧, 溫泉是什麼
314
00:14:56,559 --> 00:14:59,609
就是, 雖然一樣是用來泡澡
315
00:14:59,609 --> 00:15:01,569
不過這是從地底湧出的熱水喔
316
00:15:01,859 --> 00:15:05,319
泡在地底湧出的熱水裡不會被煮熟嗎
317
00:15:05,569 --> 00:15:08,829
原來也有優克先生不知道的事情呢
318
00:15:08,829 --> 00:15:10,329
大家知道嗎
319
00:15:10,579 --> 00:15:12,199
我沒體驗過
320
00:15:12,199 --> 00:15:13,289
我也沒有
321
00:15:13,289 --> 00:15:15,079
我也是
322
00:15:15,329 --> 00:15:17,789
那就大家一起泡溫泉吧
323
00:15:18,169 --> 00:15:19,919
這樣就不會覺得可怕了
324
00:15:22,129 --> 00:15:24,469
好舒服喔
325
00:15:24,719 --> 00:15:26,679
彷彿置身天堂
326
00:15:28,089 --> 00:15:33,389
我怎麼會如此自然地脫口說出這種話
327
00:15:34,059 --> 00:15:36,689
這就是溫泉, 超棒的
328
00:15:36,689 --> 00:15:38,359
好幸福啊
329
00:15:42,569 --> 00:15:45,279
泡完舒服的溫泉又有美食吃
330
00:15:45,739 --> 00:15:48,409
我都想要一輩子住在這裡了
331
00:15:48,869 --> 00:15:50,829
那可不行喔
332
00:15:51,199 --> 00:15:53,789
但我也能理解瑪莉娜的心情
333
00:15:54,159 --> 00:15:56,409
真的是通體舒暢啊
334
00:15:57,709 --> 00:15:58,669
好好吃
335
00:16:00,209 --> 00:16:02,839
瑪莉娜小姐, 您要再來一份嗎
336
00:16:02,839 --> 00:16:04,299
要, 再來一份
337
00:16:04,299 --> 00:16:05,049
好的
338
00:16:07,299 --> 00:16:09,299
(2天後)
339
00:16:09,719 --> 00:16:12,099
明天就要挑戰新的迷宮了
340
00:16:12,349 --> 00:16:14,679
現在就來開個會, 順便確認各事項吧
341
00:16:15,229 --> 00:16:17,979
這次我們四葉草要挑戰的
342
00:16:17,979 --> 00:16:19,939
是位於這座貿易城市杜南附近
343
00:16:20,229 --> 00:16:23,189
在雷恩湖畔發現的新迷宮
344
00:16:23,609 --> 00:16:24,819
基本上預定為
345
00:16:24,819 --> 00:16:27,819
跟挑戰無色暗影時相同的方式進行
346
00:16:28,109 --> 00:16:30,659
任務內容是透過直播
347
00:16:30,659 --> 00:16:32,449
盡可能地攻略更多階層
348
00:16:32,619 --> 00:16:35,869
話雖如此, 如果能先進到地下第5層
349
00:16:35,869 --> 00:16:37,709
就比較有可能進一步開放給大家挑戰
350
00:16:37,959 --> 00:16:40,709
所以就先以這為目標吧
351
00:16:40,709 --> 00:16:42,039
根據事前提供的情報
352
00:16:42,039 --> 00:16:45,169
只知道第1階層是地下水道的類型
353
00:16:45,169 --> 00:16:46,379
其他資訊皆不明瞭
354
00:16:46,669 --> 00:16:49,799
從地理位置推測可能會出現水生動物
355
00:16:49,799 --> 00:16:51,429
還有老鼠, 蟲
356
00:16:51,799 --> 00:16:55,179
或史萊姆等類型的魔物
357
00:16:55,598 --> 00:16:57,769
另外, 這次是跟其他隊伍
358
00:16:57,769 --> 00:17:01,098
比拚攻略評價的競賽形式
359
00:17:01,308 --> 00:17:03,729
其他隊伍都是怎樣的人呢
360
00:17:04,068 --> 00:17:06,318
由國家選出來參加的隊伍
361
00:17:06,779 --> 00:17:09,818
有代表杜南的B級隊伍, 全界躍動
362
00:17:10,159 --> 00:17:11,108
中央…
363
00:17:11,108 --> 00:17:14,989
也就是出身王都的新銳B級隊伍迷霧
364
00:17:15,699 --> 00:17:17,499
以及我們四葉草
365
00:17:17,999 --> 00:17:22,919
至於競賽…希望我們別太著重於這點
366
00:17:22,919 --> 00:17:25,839
意思是不要積極較勁嗎
367
00:17:25,839 --> 00:17:28,339
對, 站在我們的立場來說
368
00:17:28,339 --> 00:17:31,089
其他隊伍全是經驗豐富的前輩
369
00:17:31,679 --> 00:17:33,179
要是勉強自己追上他們
370
00:17:33,179 --> 00:17:34,429
說不定還會發生意外
371
00:17:34,969 --> 00:17:36,559
我們只要照著自己的步調
372
00:17:36,559 --> 00:17:38,849
跟平常一樣腳踏實地去挑戰就好
373
00:17:39,099 --> 00:17:40,019
- 是 - 好
374
00:17:40,349 --> 00:17:41,979
到目前為止有什麼問題嗎
375
00:17:41,979 --> 00:17:42,689
有!
376
00:17:42,979 --> 00:17:44,109
瑪莉娜同學請說
377
00:17:44,269 --> 00:17:47,069
第一次攻略的目標預計抵達哪裡呢
378
00:17:47,399 --> 00:17:49,739
我在想要怎麼調整步調
379
00:17:50,199 --> 00:17:54,119
明天最重要的是確認通往第2階層的階梯
380
00:17:54,449 --> 00:17:57,289
與此同時我想要大範圍調查第1階層
381
00:17:57,289 --> 00:17:58,499
大範圍?
382
00:17:58,699 --> 00:18:00,909
剛才雖然說考慮到對外開放迷宮
383
00:18:00,909 --> 00:18:03,709
要先調查到第5階層
384
00:18:04,079 --> 00:18:05,539
但就算只是蒐集到第1階層的範圍
385
00:18:05,539 --> 00:18:07,209
以及魔物的情報
386
00:18:07,209 --> 00:18:09,629
也能一定程度推測出規模及危險程度
387
00:18:10,009 --> 00:18:13,719
而且通往下層的階梯不一定只有一個
388
00:18:13,719 --> 00:18:17,389
確實會想確保第1階層資訊的準確度
389
00:18:17,759 --> 00:18:20,769
那就是以長期戰為前提調整步調囉
390
00:18:21,099 --> 00:18:23,019
只要能確保階梯的區域
391
00:18:23,019 --> 00:18:25,729
就能更從容思考下一步的行動
392
00:18:26,189 --> 00:18:28,319
就以找出階梯為優先目標吧
393
00:18:28,939 --> 00:18:30,189
那就是跟平常一樣
394
00:18:30,439 --> 00:18:31,399
還有, 寧寧
395
00:18:31,739 --> 00:18:32,569
是
396
00:18:32,989 --> 00:18:34,609
在這次的迷宮內部
397
00:18:34,609 --> 00:18:36,529
風流羅盤應該會派不上用場
398
00:18:36,909 --> 00:18:38,119
畢竟在湖畔
399
00:18:38,449 --> 00:18:41,159
只要有水, 精準度就會降低
400
00:18:41,159 --> 00:18:42,499
原來如此
401
00:18:42,869 --> 00:18:45,879
所以為了戒備前方
402
00:18:45,879 --> 00:18:47,789
這次也要拜託寧寧了
403
00:18:48,289 --> 00:18:50,669
好的, 請交給我吧
404
00:18:51,089 --> 00:18:52,169
我會努力的
405
00:18:53,469 --> 00:18:55,889
那今天就做好周全準備
406
00:18:55,889 --> 00:18:57,679
並好好休息
407
00:18:57,679 --> 00:18:59,219
為明天做好準備吧
408
00:18:59,219 --> 00:19:00,429
好
409
00:19:12,189 --> 00:19:15,199
(雷恩湖)
410
00:19:20,619 --> 00:19:23,159
那邊大型的移動式房舍就是指揮中心
411
00:19:23,449 --> 00:19:26,829
王立學院的那些人也都聚集在那裡
412
00:19:27,289 --> 00:19:29,129
你們待在迷宮裡的期間
413
00:19:29,129 --> 00:19:31,049
我也會在那邊看著你們的表現
414
00:19:31,459 --> 00:19:33,669
這一帶能用顯示板嗎
415
00:19:34,049 --> 00:19:36,679
那些學者有帶魔法道具來
416
00:19:36,679 --> 00:19:38,639
弄成能夠使用的樣子
417
00:19:38,639 --> 00:19:41,259
我是不太懂那些東西
418
00:19:41,259 --> 00:19:43,059
但時代可真是變得方便許多
419
00:19:43,469 --> 00:19:46,809
這麼說來, 這座迷宮的名稱是什麼?
420
00:19:46,809 --> 00:19:48,859
因為還沒了解迷宮全貌
421
00:19:48,859 --> 00:19:50,149
所以尚未命名
422
00:19:50,149 --> 00:19:52,819
這樣啊, 感覺有點不方便呢
423
00:19:53,189 --> 00:19:56,909
你們說不定會成為命名的冒險者
424
00:19:56,909 --> 00:19:58,199
加把勁吧
425
00:19:58,659 --> 00:19:59,819
命名…!
426
00:19:59,989 --> 00:20:02,489
那真是一種榮耀
427
00:20:02,489 --> 00:20:04,789
是冒險者的莫大光榮呢
428
00:20:05,749 --> 00:20:07,119
真的有這機會就好了
429
00:20:07,499 --> 00:20:09,169
但千萬別太勉強自己喔
430
00:20:19,469 --> 00:20:21,849
好久沒有挑戰迷宮了
431
00:20:22,219 --> 00:20:24,389
跟爸爸媽媽一起努力吧
432
00:20:24,599 --> 00:20:26,389
有點緊張呢
433
00:20:28,649 --> 00:20:31,269
老師, 我們都準備好了
434
00:20:31,609 --> 00:20:34,529
很好, 那就啟動卡麥拉君吧
435
00:20:36,899 --> 00:20:38,359
直播開始
436
00:20:40,029 --> 00:20:42,079
各位觀眾, 好久不見
437
00:20:42,369 --> 00:20:43,279
我們是四葉草
438
00:20:44,159 --> 00:20:45,289
是四葉草耶
439
00:20:45,289 --> 00:20:46,909
總算復出了嗎
440
00:20:46,909 --> 00:20:48,039
就等你們回來啦
441
00:20:48,669 --> 00:20:50,419
是在哪裡? 這次要挑戰哪裡呢
442
00:20:50,669 --> 00:20:53,669
我們接下的任務是挑戰杜南的新迷宮
443
00:20:54,049 --> 00:20:56,669
很久沒接任務了, 我們會努力挑戰
444
00:20:56,839 --> 00:21:00,759
好像已經有十年以上沒發現新迷宮了
445
00:21:00,759 --> 00:21:02,389
請大家替我們加油喔
446
00:21:03,009 --> 00:21:05,559
走吧, 復出後的第一場任務
447
00:21:05,889 --> 00:21:07,349
謹慎地好好享受吧
448
00:21:10,099 --> 00:21:11,309
預備…
449
00:21:11,729 --> 00:21:13,559
四葉草
450
00:21:15,399 --> 00:21:20,199
倒映鏡中的我比誰都要美麗
451
00:21:20,199 --> 00:21:24,329
答案就在我自己的內心深處
452
00:21:24,329 --> 00:21:27,829
無論既定的價值觀 抑或是他人的評價
453
00:21:27,829 --> 00:21:32,289
那些我都無需在意 beauty in a mirror
454
00:21:41,469 --> 00:21:45,469
為了讓疲憊的翅膀休息
455
00:21:45,469 --> 00:21:48,389
我曾尋找過棲息的樹枝
456
00:21:48,389 --> 00:21:53,099
但為了能在晨光來臨時再次展翅
457
00:21:53,099 --> 00:21:55,979
我始終仰望著那片天空
458
00:21:55,979 --> 00:21:59,779
解開的髮絲隨風搖曳
459
00:21:59,779 --> 00:22:03,659
褪去沾染塵埃的衣裳
460
00:22:03,659 --> 00:22:07,409
拭去無聊的感傷情緒
461
00:22:07,409 --> 00:22:10,369
留下毫無矯飾的自己
462
00:22:10,749 --> 00:22:15,459
倒映鏡中的我比誰都要美麗
463
00:22:15,459 --> 00:22:19,589
答案就在我自己的內心深處
464
00:22:19,589 --> 00:22:23,089
無論既定的價值觀 抑或是他人的評價
465
00:22:23,089 --> 00:22:26,099
那些我都無需在意
466
00:22:26,099 --> 00:22:30,639
每當觸及倒映在鏡中的自身肌膚
467
00:22:30,639 --> 00:22:34,899
熱度便順著指尖傳遞而來
468
00:22:34,899 --> 00:22:38,269
只要還有一口氣在 我就會追尋存在意義
469
00:22:38,269 --> 00:22:42,859
就如同令人屏息的 beauty in a mirror
470
00:22:46,029 --> 00:22:48,409
下集, 暮色中扭曲的王都
31555