All language subtitles for [無LOGO版] 離開A級隊伍的我,和從前的弟子往迷宮深處邁進 S01E10 四葉草重新啟程!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,499 --> 00:00:06,509 (第10話 四葉草重新啟程!) 2 00:00:11,889 --> 00:00:13,309 好舒服喔 3 00:00:13,849 --> 00:00:16,559 妳爬那麼高, 可別跌下來喔 4 00:00:16,769 --> 00:00:18,639 但真的好開心喔 5 00:00:18,639 --> 00:00:20,349 竟然可以跟大家一起去杜南旅行 6 00:00:20,349 --> 00:00:21,309 好興奮喔 7 00:00:21,519 --> 00:00:23,979 瑪莉娜, 我們可不是去玩 8 00:00:24,189 --> 00:00:25,319 是出任務喔 9 00:00:25,569 --> 00:00:27,239 我知道啦 10 00:00:27,239 --> 00:00:29,859 但還是覺得很興奮啊 11 00:00:29,859 --> 00:00:32,369 不只是探索新迷宮的任務 12 00:00:32,369 --> 00:00:34,539 還有前往杜南的兩週旅行 13 00:00:34,539 --> 00:00:35,949 大家也很興奮吧 14 00:00:35,949 --> 00:00:38,459 是沒錯啦 15 00:00:38,459 --> 00:00:40,709 說真的, 我也是滿心期待 16 00:00:40,879 --> 00:00:43,709 不知道會不會有魔法道具市集 17 00:00:43,709 --> 00:00:44,709 不知道耶 18 00:00:45,049 --> 00:00:47,509 與杜南國境比鄰的薩爾穆塔利亞 19 00:00:47,509 --> 00:00:49,299 是個盛行鍊金術的國家 20 00:00:49,759 --> 00:00:53,219 說不定會從那邊進口最新的魔法道具 21 00:00:53,599 --> 00:00:54,759 這樣啊 22 00:00:54,759 --> 00:00:56,969 我也稍微開始期待起來了 23 00:00:58,019 --> 00:00:59,979 機會難得, 我們就好好享受一下吧 24 00:00:59,979 --> 00:01:01,559 第一次去的城市 25 00:01:01,559 --> 00:01:03,059 挑戰新的迷宮 26 00:01:03,609 --> 00:01:05,319 真不曉得會有什麼等著我們呢 27 00:01:12,030 --> 00:01:14,533 [我寧願和你一同走過黑暗,] [I'd rather walk with you in dark,] 28 00:01:14,533 --> 00:01:16,868 [也不願獨自徘徊在光明中] [than alone in light] 29 00:01:16,868 --> 00:01:22,541 [我找到了 通往世界盡頭的道路] [I found a way 世界の果てへ] 30 00:01:22,541 --> 00:01:24,084 [(沒有極限…)] [(There's no limit...)] 31 00:01:24,084 --> 00:01:28,755 [只要不是獨自一人就一定能抵達] [辿り着けるひとりじゃないなら] 32 00:01:28,755 --> 00:01:31,758 [看似遙遠??] [So very far away??] 33 00:01:31,758 --> 00:01:35,512 [其實不然就在眼前] [It's not that far away] 34 00:01:35,512 --> 00:01:36,805 [沒有極限] [There is no limit] 35 00:01:37,389 --> 00:01:40,726 [在命運牽引之下彼此交織的夥伴們] [運命に引き寄せられ交わった仲間たち] 36 00:01:40,726 --> 00:01:44,021 [共同祈求四葉草並踏出賭命的步伐] [共に四つ葉に祈り命懸け踏み出した足] 37 00:01:44,021 --> 00:01:47,274 [我沒事的… 一切都會好轉 好轉] [I'm alright... It's gonna be alright alright] 38 00:01:49,026 --> 00:01:51,945 [即使風險如影隨形] [リスクはいつも隣り合わせでも] 39 00:01:51,945 --> 00:01:55,032 [還是委身於 雀躍的心 準備出發吧] [躍る心 身を委ね Ready set go] 40 00:01:55,032 --> 00:01:57,951 [無論發生任何事情 都要向前邁進…] [何が起きても Go forward...] 41 00:01:57,951 --> 00:02:00,704 [跨越一切 不斷成長…] [乗り越えていこう Grow up...] 42 00:02:01,121 --> 00:02:03,957 [不要害怕 這段旅程] [Don't be afraid この旅] 43 00:02:03,957 --> 00:02:07,127 [我想看看 世界盡頭] [I wanna see 世界の端] 44 00:02:07,335 --> 00:02:09,504 [艱困的迷宮(Dungeons)如火焰般燃燒] [困難な迷宮(ダンジョン)燃える質] 45 00:02:09,504 --> 00:02:11,006 [目標是突破深淵之門(Abyss Gate)] [踏破目指す深淵の扉(アビスゲート)] 46 00:02:11,006 --> 00:02:13,175 [為了夢想踏上冒險] [夢のための冒険] 47 00:02:13,592 --> 00:02:15,969 [我寧願和你一同走過黑暗,] [I'd rather walk with you in dark,] 48 00:02:15,969 --> 00:02:18,430 [也不願獨自徘徊在光明中] [than alone in light] 49 00:02:18,430 --> 00:02:24,186 [我找到了 通往世界盡頭的道路] [I found a way 世界の果てへ] 50 00:02:24,186 --> 00:02:25,604 [(沒有極限…)] [(There's no limit...)] 51 00:02:25,604 --> 00:02:30,233 [只要不是獨自一人就一定能抵達] [辿り着けるひとりじゃないなら] 52 00:02:30,233 --> 00:02:33,320 [看似遙遠??] [So very far away??] 53 00:02:33,320 --> 00:02:36,990 [其實不然就在眼前] [It's not that far away] 54 00:02:36,990 --> 00:02:38,366 [沒有極限] [There is no limit] 55 00:02:40,449 --> 00:02:46,539 (冒險城市菲尼斯) 56 00:02:48,789 --> 00:02:51,799 (冒險城市菲尼斯) 57 00:02:53,799 --> 00:02:56,299 (冒險城市菲尼斯) 58 00:02:58,549 --> 00:03:01,019 (冒險城市菲尼斯) 59 00:03:05,019 --> 00:03:07,019 (貿易城市杜南) 60 00:03:11,029 --> 00:03:13,529 (貿易城市杜南) 61 00:03:15,779 --> 00:03:17,779 (貿易城市杜南) 62 00:03:19,779 --> 00:03:22,239 (貿易城市杜南) 63 00:03:23,999 --> 00:03:26,499 (貿易城市杜南) 64 00:03:34,879 --> 00:03:37,549 好熱鬧喔, 那是什麼啊 65 00:03:38,049 --> 00:03:40,299 優克, 那邊是餐廳嗎 66 00:03:40,299 --> 00:03:43,809 那應該是薩爾穆塔利亞式的咖啡廳吧 67 00:03:45,059 --> 00:03:46,439 會提供怎樣的料理呢 68 00:03:46,889 --> 00:03:48,689 薩爾穆塔利亞的特產是… 69 00:03:48,689 --> 00:03:51,769 對了, 是拿三眼青蛙血淋淋的肝 70 00:03:51,769 --> 00:03:54,279 拌入活生生的斑紋泥海參… 71 00:03:55,609 --> 00:03:56,779 我開玩笑的啦 72 00:03:57,109 --> 00:03:58,779 當然是有好吃的料理 73 00:03:59,199 --> 00:04:01,159 待在杜南的期間去吃看看吧 74 00:04:01,869 --> 00:04:02,829 好期待喔 75 00:04:02,989 --> 00:04:04,999 也一起找找魔法道具吧 76 00:04:06,159 --> 00:04:08,709 這裡實際上也有滿多旅店跟餐廳 77 00:04:09,119 --> 00:04:11,249 畢竟是貿易中心 78 00:04:11,249 --> 00:04:14,669 說不定可以品嚐到從來沒吃過的罕見料理 79 00:04:14,669 --> 00:04:17,719 沒想到老師意外地很會享受美食呢 80 00:04:18,049 --> 00:04:20,429 既然要吃飯, 還是好吃一點比較好吧 81 00:04:21,049 --> 00:04:22,969 有好多冒險者 82 00:04:23,349 --> 00:04:26,309 應該是新迷宮的資訊傳開了吧 83 00:04:26,889 --> 00:04:29,769 好像也有外國來的冒險者 84 00:04:29,769 --> 00:04:30,849 看得出來嗎 85 00:04:31,398 --> 00:04:33,569 打扮不太一樣啊 86 00:04:33,979 --> 00:04:36,779 看那斗篷打扮應該是薩爾穆塔利亞人 87 00:04:37,319 --> 00:04:39,239 圖樣跟顏色都有其意義 88 00:04:39,239 --> 00:04:41,239 代表一個人的出身地及家世 89 00:04:41,659 --> 00:04:42,909 原來是這樣啊 90 00:04:42,909 --> 00:04:44,489 好漂亮的斗篷喔 91 00:04:44,909 --> 00:04:47,289 薩爾穆塔利亞是個封建風氣 92 00:04:47,289 --> 00:04:48,909 相當盛行的國家 93 00:04:49,419 --> 00:04:52,459 感覺相當重視上下關係及家世 94 00:04:52,789 --> 00:04:55,589 據說任職的工作是端看社會階級而定 95 00:04:55,589 --> 00:04:58,509 而且是以一個家族為單位受到管理 96 00:04:58,879 --> 00:05:01,469 所以剛才那些人是一家人嗎 97 00:05:01,469 --> 00:05:03,639 看他們都穿著相同圖樣的布料 98 00:05:03,639 --> 00:05:04,719 應該就是吧 99 00:05:04,719 --> 00:05:07,389 那塊布料真的很漂亮呢 100 00:05:07,679 --> 00:05:09,099 不知道有沒有哪裡可以買得到 101 00:05:09,689 --> 00:05:11,979 我們要不要也來做個那種東西呢 102 00:05:11,979 --> 00:05:13,019 那種東西? 103 00:05:13,229 --> 00:05:15,899 相同設計的斗篷或臂章 104 00:05:15,899 --> 00:05:18,569 這點子不錯耶 105 00:05:18,989 --> 00:05:19,899 成對的 106 00:05:20,199 --> 00:05:23,949 原來如此, 有這種東西感覺確實不錯 107 00:05:24,279 --> 00:05:25,829 我再來想想吧 108 00:05:25,829 --> 00:05:26,789 太棒啦 109 00:05:26,789 --> 00:05:28,119 真令人期待 110 00:05:28,119 --> 00:05:29,159 很期待 111 00:05:29,579 --> 00:05:32,209 難得有這個機會, 這樣的話… 112 00:05:32,209 --> 00:05:35,089 乾脆用鍊金術賦予某種魔法效果 113 00:05:35,089 --> 00:05:36,339 做成魔法道具 114 00:05:36,339 --> 00:05:38,379 讓東西本身具備實用效力… 115 00:05:38,379 --> 00:05:40,919 優克, 你又在盤算什麼了 116 00:05:41,969 --> 00:05:43,049 不小心就… 117 00:05:43,469 --> 00:05:45,929 可以看見冒險者公會了喔 118 00:05:50,139 --> 00:05:52,639 (杜南冒險者公會) 119 00:05:57,229 --> 00:05:59,569 我跟希露可去和公會長見個面 120 00:05:59,569 --> 00:06:01,399 大家先在酒館休息一下吧 121 00:06:02,279 --> 00:06:03,029 再順便… 122 00:06:03,279 --> 00:06:05,159 蒐集情報對嗎 123 00:06:05,369 --> 00:06:05,989 對 124 00:06:06,369 --> 00:06:09,789 酒館流傳的謠言有時候也是會派上用場 125 00:06:09,789 --> 00:06:10,999 交給我們吧 126 00:06:10,999 --> 00:06:12,619 大家可別喝到太嗨喔 127 00:06:13,119 --> 00:06:14,209 那我們也走吧 128 00:06:14,209 --> 00:06:14,789 好的 129 00:06:21,919 --> 00:06:23,969 我是公會長瑪涅拉 130 00:06:23,969 --> 00:06:25,719 (杜南冒險者公會 公會長瑪涅拉) 請多指教 131 00:06:26,139 --> 00:06:28,849 我是C級隊伍四葉草的隊長 132 00:06:29,139 --> 00:06:30,429 優克.佛爾迪奧 133 00:06:30,849 --> 00:06:33,389 我是副隊長, 希露可.安柏伍德 134 00:06:33,729 --> 00:06:35,309 請多多指教 135 00:06:35,519 --> 00:06:38,269 我不討厭有禮貌的孩子喔 136 00:06:38,269 --> 00:06:41,069 任務概要都有記清楚嗎 137 00:06:41,398 --> 00:06:43,569 班伍德先生有跟我們說過一遍了 138 00:06:43,949 --> 00:06:46,619 在此想再確認幾件事情 139 00:06:46,909 --> 00:06:49,079 請問有需要製作迷宮地圖嗎 140 00:06:49,079 --> 00:06:52,619 要做也可以, 但不用當成工作的一環 141 00:06:52,909 --> 00:06:54,079 何況初步調查過後 142 00:06:54,079 --> 00:06:56,709 也有人是以製圖維生的 143 00:06:56,709 --> 00:06:59,709 那撿到的東西跟魔物素材的處理是… 144 00:07:00,049 --> 00:07:02,629 基本上你們可以全部拿走 145 00:07:02,629 --> 00:07:05,179 但請讓我們檢查過你們帶走的東西 146 00:07:05,179 --> 00:07:06,839 並列出物品清單 147 00:07:06,839 --> 00:07:09,469 畢竟難保那些東西都是安全的 148 00:07:10,929 --> 00:07:14,439 欸, 別這樣打量上了年紀的人 149 00:07:15,229 --> 00:07:18,149 你應該在想我怎麼會發現吧 150 00:07:18,149 --> 00:07:19,979 這就叫閱歷深啊 151 00:07:20,269 --> 00:07:21,279 話雖如此 152 00:07:21,279 --> 00:07:25,109 如此警戒第一次見面的人是對的 153 00:07:25,109 --> 00:07:29,619 特別是, 如果身邊全是漂亮姑娘的話嘛 154 00:07:31,079 --> 00:07:33,579 不好意思, 請原諒我的無禮 155 00:07:33,789 --> 00:07:36,959 沒關係, 我們從今天開始 156 00:07:36,959 --> 00:07:38,879 好一段時間都是合作夥伴 157 00:07:38,879 --> 00:07:40,839 讓我們好好相處吧 158 00:07:42,299 --> 00:07:44,969 所以呢, 你們打算什麼時候進去? 159 00:07:45,379 --> 00:07:46,589 這個嘛 160 00:07:49,339 --> 00:07:52,349 我們想先恢復旅途的疲勞並做足準備 161 00:07:52,349 --> 00:07:54,019 預計三天後進去迷宮挑戰 162 00:07:54,269 --> 00:07:55,889 很聰明的判斷 163 00:07:55,889 --> 00:07:59,269 不愧是班伍德相中的人選呢 164 00:08:00,269 --> 00:08:02,569 我跟班伍德是舊識了 165 00:08:03,109 --> 00:08:05,649 你不曉得我是誰嗎 166 00:08:05,899 --> 00:08:09,319 我以前也是冥界之神的一員 167 00:08:09,949 --> 00:08:13,289 何況第一個踏入無色暗影最深處的人 168 00:08:13,289 --> 00:08:15,699 不瞞你說, 就是我喔 169 00:08:16,749 --> 00:08:18,369 換句話說, 我是薩卡… 170 00:08:18,369 --> 00:08:21,038 你叔叔的夥伴呀 171 00:08:23,089 --> 00:08:26,719 就讓我瞧瞧你的實力吧, 優克 172 00:08:27,009 --> 00:08:29,429 還請手下留情 173 00:08:29,429 --> 00:08:31,389 還有, 這個拿去 174 00:08:35,269 --> 00:08:38,269 讓前來挑戰任務的隊伍自己找地方住 175 00:08:38,269 --> 00:08:39,729 這樣可不太對吧 176 00:08:39,979 --> 00:08:42,559 公會幫你們準備了住宿的地方 177 00:08:42,979 --> 00:08:44,979 你們就去地圖上的那個地方吧 178 00:08:45,359 --> 00:08:48,569 事事都勞煩您, 真的非常感謝 179 00:08:48,569 --> 00:08:49,989 謝謝您 180 00:09:02,419 --> 00:09:03,339 妳剛才很緊張嗎 181 00:09:03,669 --> 00:09:04,999 對, 非常緊張 182 00:09:05,459 --> 00:09:08,169 竟然能那麼冷靜地跟公會長交談 183 00:09:08,169 --> 00:09:09,799 真不愧是老師呢 184 00:09:10,089 --> 00:09:12,049 我也很緊張啊 185 00:09:12,049 --> 00:09:14,259 她散發出的氣場太凌厲了 186 00:09:14,509 --> 00:09:17,559 但真沒想到連住宿都替我們準備好了 187 00:09:17,559 --> 00:09:19,389 人家都替我們著想到這個地步 188 00:09:19,389 --> 00:09:21,439 我們就恭敬不如從命吧 189 00:09:21,649 --> 00:09:23,309 在陌生城鎮有這樣的協助 190 00:09:23,309 --> 00:09:24,269 真是幫了大忙呢 191 00:09:26,279 --> 00:09:28,569 (為什麼不來斟酒?) 192 00:09:28,569 --> 00:09:29,779 (快點啊) 193 00:09:29,779 --> 00:09:31,909 (我們可是男人耶) 194 00:09:31,909 --> 00:09:34,159 (為什麼不聽我們的話?) 195 00:09:34,449 --> 00:09:35,699 我再說一次 196 00:09:35,699 --> 00:09:38,039 立刻給我離開這裡 197 00:09:38,039 --> 00:09:39,959 好耶, 嗆爆他們 198 00:09:39,959 --> 00:09:42,169 加油啊, 這幾位小姐 199 00:09:43,249 --> 00:09:44,169 瑪莉娜, 怎麼了嗎 200 00:09:44,459 --> 00:09:46,549 優克, 這幾個傢伙… 201 00:09:46,839 --> 00:09:49,259 (明明就是女人, 動作還不快點) 202 00:09:49,259 --> 00:09:51,719 (妳們是女人吧?) 203 00:09:51,719 --> 00:09:54,049 (既然如此那就應該立刻幫我們斟酒啊) 204 00:09:54,259 --> 00:09:55,889 是薩爾穆塔利亞語嗎 205 00:09:56,139 --> 00:09:59,139 他們想要逼我們斟酒 206 00:10:01,059 --> 00:10:04,859 她們幾個全是我的妻子 207 00:10:04,859 --> 00:10:08,069 我每晚都在疼愛她們 208 00:10:12,279 --> 00:10:13,359 你跟他們說了什麼 209 00:10:13,739 --> 00:10:16,949 我說妳們既是我重要的家人也是夥伴 210 00:10:16,949 --> 00:10:18,829 那樣講他們應該有聽懂意思吧 211 00:10:21,829 --> 00:10:23,619 什麼嘛, 走掉啦 212 00:10:23,619 --> 00:10:25,209 再來繼續喝吧 213 00:10:25,209 --> 00:10:26,879 看了一場好戲呢 214 00:10:27,419 --> 00:10:30,169 既然都在看了, 就來阻止一下嘛 215 00:10:30,169 --> 00:10:31,339 妳們沒事吧 216 00:10:32,469 --> 00:10:34,679 只是被碰了一下肩膀 217 00:10:34,969 --> 00:10:37,299 多虧蕾茵用魔法幫了我們 218 00:10:37,299 --> 00:10:40,269 早知道就不要手下留情地攻擊就好 219 00:10:40,599 --> 00:10:42,389 可惡, 那群臭男人 220 00:10:42,389 --> 00:10:45,349 要是再鬧下去我就會砍掉他們的頭 221 00:10:45,689 --> 00:10:48,479 他們真應該感謝我的救命之恩 222 00:10:51,529 --> 00:10:54,949 薩爾穆塔利亞是重男輕女的傳統國家 223 00:10:55,359 --> 00:10:57,949 女性在那個國家只被允許生育 224 00:10:57,949 --> 00:11:00,369 以及做家事而已 225 00:11:00,699 --> 00:11:03,249 被當成一種人類外型的財產 226 00:11:03,409 --> 00:11:04,789 那也太奇怪了吧 227 00:11:04,789 --> 00:11:06,209 太奇怪了啦 228 00:11:06,709 --> 00:11:08,289 我也這樣覺得 229 00:11:08,289 --> 00:11:11,169 但薩爾穆塔利亞就是這樣的國家 230 00:11:11,509 --> 00:11:14,589 既然如此, 他們為什麼乖乖離開了 231 00:11:14,759 --> 00:11:16,509 說的也是呢 232 00:11:16,969 --> 00:11:21,639 既然視為財產, 態度應該會更強硬吧 233 00:11:22,019 --> 00:11:24,059 薩爾穆塔利亞是對神信仰 234 00:11:24,059 --> 00:11:25,639 與法治結合的國家 235 00:11:25,939 --> 00:11:29,109 會對罪犯祭出相當嚴厲的懲罰 236 00:11:29,109 --> 00:11:30,359 舉例來說呢 237 00:11:30,689 --> 00:11:33,279 會受到與犯下的罪相同的罰則 238 00:11:33,779 --> 00:11:35,779 如果剛才他們要從我身上… 239 00:11:36,149 --> 00:11:37,359 雖然這樣講不太好聽 240 00:11:37,909 --> 00:11:40,699 但假設他們要來掠奪妳們這些財產 241 00:11:40,989 --> 00:11:43,329 他們就算以神之名遭到掠奪 242 00:11:43,329 --> 00:11:45,249 也不能有半句怨言 243 00:11:45,409 --> 00:11:46,579 原來如此 244 00:11:46,789 --> 00:11:48,129 所以優克剛才 245 00:11:48,129 --> 00:11:51,129 是主張了針對我們的所有權嗎 246 00:11:51,419 --> 00:11:53,259 雖然意思應該不太一樣 247 00:11:53,709 --> 00:11:57,089 但幾年前我有學過一點薩爾穆塔利亞語 248 00:11:57,429 --> 00:11:58,719 既然他們後來就走了 249 00:11:58,719 --> 00:11:59,889 應該是有聽懂我的意思吧 250 00:12:01,139 --> 00:12:02,259 怎麼了嗎, 瑪莉娜 251 00:12:02,639 --> 00:12:03,849 優克 252 00:12:03,849 --> 00:12:06,179 我們還是要做個成對的東西比較好 253 00:12:06,179 --> 00:12:07,939 如此一來那些人也能明白 254 00:12:07,939 --> 00:12:11,189 我們是"優克的", 對吧 255 00:12:11,189 --> 00:12:12,859 什麼叫"我的"啊… 256 00:12:12,859 --> 00:12:14,859 我能明白妳想表達的意思 257 00:12:14,859 --> 00:12:17,739 但真希望別講得那麼招人誤會 258 00:12:18,449 --> 00:12:19,699 不過我知道了 259 00:12:19,699 --> 00:12:21,279 我會盡量快點準備好 260 00:12:23,449 --> 00:12:26,249 優克, 我可以跟你說件事嗎 261 00:12:26,579 --> 00:12:27,289 怎麼了 262 00:12:27,789 --> 00:12:30,539 你的薩爾穆塔利亞語說錯了喔 263 00:12:30,789 --> 00:12:33,839 咦, 那我到底說成什麼了? 264 00:12:35,169 --> 00:12:36,049 蕾茵? 265 00:12:43,049 --> 00:12:45,559 (歡唱小鹿亭) 266 00:12:45,889 --> 00:12:49,439 歡迎蒞臨歡唱小鹿亭 267 00:12:49,729 --> 00:12:51,729 我是店長菲奈 268 00:12:51,729 --> 00:12:55,649 住在這裡的期間將由我服務各位 269 00:12:56,149 --> 00:12:57,439 請多多指教 270 00:12:57,819 --> 00:13:01,489 我叫優克.佛爾迪奧, 是四葉草隊長 271 00:13:02,569 --> 00:13:03,779 久仰大名 272 00:13:04,029 --> 00:13:06,699 其實我是四葉草的粉絲喔 273 00:13:07,869 --> 00:13:09,289 謝謝 274 00:13:09,459 --> 00:13:11,289 這裡好棒喔 275 00:13:12,249 --> 00:13:14,919 精靈都非常安定 276 00:13:15,169 --> 00:13:17,919 彷彿來到森林中的神域一樣 277 00:13:18,219 --> 00:13:19,339 這是為什麼呢 278 00:13:19,339 --> 00:13:21,129 感覺很平靜 279 00:13:21,129 --> 00:13:25,009 就是說啊, 好像來到親戚家一樣 280 00:13:25,809 --> 00:13:28,639 聽各位這樣講真令人開心 281 00:13:28,639 --> 00:13:32,479 對了, 因為是由冒險者公會負擔 282 00:13:32,479 --> 00:13:34,479 各位住宿的期間無須支付任何費用 283 00:13:34,479 --> 00:13:35,979 吃飯也不用錢嗎 284 00:13:35,979 --> 00:13:40,819 是的, 可以盡情享用喔, 瑪莉娜小姐 285 00:13:41,529 --> 00:13:43,739 您在無色暗影中用餐的光景 286 00:13:43,739 --> 00:13:45,529 我有在直播中看過喔 287 00:13:46,449 --> 00:13:48,039 好丟臉喔 288 00:13:48,039 --> 00:13:49,369 下次我躲在卡麥拉君 289 00:13:49,369 --> 00:13:51,039 拍不到的地方吃飯好了 290 00:13:51,209 --> 00:13:55,999 任務期間, 本旅店由各位包場 291 00:13:55,999 --> 00:13:57,959 因此敬請好好放鬆 292 00:13:58,259 --> 00:13:59,969 雖然只是短暫的一段期間 293 00:13:59,969 --> 00:14:03,799 本旅店會盡心努力成為各位的歸宿 294 00:14:04,009 --> 00:14:05,299 是由我們包場? 295 00:14:05,759 --> 00:14:07,599 是的, 恕我失敬 296 00:14:07,599 --> 00:14:10,979 但預想希露可小姐或許會在意他人眼光 297 00:14:10,979 --> 00:14:13,309 於是擅自做了這樣的安排 298 00:14:13,689 --> 00:14:16,269 那個…謝謝妳 299 00:14:16,269 --> 00:14:18,189 我是第一次來到這片土地 300 00:14:18,189 --> 00:14:20,069 所以也有點在意 301 00:14:20,489 --> 00:14:22,569 也請讓我向妳致謝 302 00:14:22,819 --> 00:14:26,279 請各位自在地使用二樓的房間 303 00:14:26,279 --> 00:14:27,409 另外 304 00:14:27,739 --> 00:14:28,789 方便的話 305 00:14:28,789 --> 00:14:31,079 請讓我替各位介紹本旅店的最大特色 306 00:14:31,449 --> 00:14:32,409 特色? 307 00:14:35,669 --> 00:14:38,339 這裡是空中花園嗎 308 00:14:40,089 --> 00:14:42,969 該不會是溫泉吧!? 309 00:14:43,219 --> 00:14:45,429 是的, 您說的沒錯 310 00:14:47,889 --> 00:14:50,809 具有恢復疲勞及美肌的效果喔 311 00:14:51,099 --> 00:14:52,019 溫泉? 312 00:14:52,479 --> 00:14:54,439 這就是溫泉嗎 313 00:14:54,439 --> 00:14:56,559 寧寧, 溫泉是什麼 314 00:14:56,559 --> 00:14:59,609 就是, 雖然一樣是用來泡澡 315 00:14:59,609 --> 00:15:01,569 不過這是從地底湧出的熱水喔 316 00:15:01,859 --> 00:15:05,319 泡在地底湧出的熱水裡不會被煮熟嗎 317 00:15:05,569 --> 00:15:08,829 原來也有優克先生不知道的事情呢 318 00:15:08,829 --> 00:15:10,329 大家知道嗎 319 00:15:10,579 --> 00:15:12,199 我沒體驗過 320 00:15:12,199 --> 00:15:13,289 我也沒有 321 00:15:13,289 --> 00:15:15,079 我也是 322 00:15:15,329 --> 00:15:17,789 那就大家一起泡溫泉吧 323 00:15:18,169 --> 00:15:19,919 這樣就不會覺得可怕了 324 00:15:22,129 --> 00:15:24,469 好舒服喔 325 00:15:24,719 --> 00:15:26,679 彷彿置身天堂 326 00:15:28,089 --> 00:15:33,389 我怎麼會如此自然地脫口說出這種話 327 00:15:34,059 --> 00:15:36,689 這就是溫泉, 超棒的 328 00:15:36,689 --> 00:15:38,359 好幸福啊 329 00:15:42,569 --> 00:15:45,279 泡完舒服的溫泉又有美食吃 330 00:15:45,739 --> 00:15:48,409 我都想要一輩子住在這裡了 331 00:15:48,869 --> 00:15:50,829 那可不行喔 332 00:15:51,199 --> 00:15:53,789 但我也能理解瑪莉娜的心情 333 00:15:54,159 --> 00:15:56,409 真的是通體舒暢啊 334 00:15:57,709 --> 00:15:58,669 好好吃 335 00:16:00,209 --> 00:16:02,839 瑪莉娜小姐, 您要再來一份嗎 336 00:16:02,839 --> 00:16:04,299 要, 再來一份 337 00:16:04,299 --> 00:16:05,049 好的 338 00:16:07,299 --> 00:16:09,299 (2天後) 339 00:16:09,719 --> 00:16:12,099 明天就要挑戰新的迷宮了 340 00:16:12,349 --> 00:16:14,679 現在就來開個會, 順便確認各事項吧 341 00:16:15,229 --> 00:16:17,979 這次我們四葉草要挑戰的 342 00:16:17,979 --> 00:16:19,939 是位於這座貿易城市杜南附近 343 00:16:20,229 --> 00:16:23,189 在雷恩湖畔發現的新迷宮 344 00:16:23,609 --> 00:16:24,819 基本上預定為 345 00:16:24,819 --> 00:16:27,819 跟挑戰無色暗影時相同的方式進行 346 00:16:28,109 --> 00:16:30,659 任務內容是透過直播 347 00:16:30,659 --> 00:16:32,449 盡可能地攻略更多階層 348 00:16:32,619 --> 00:16:35,869 話雖如此, 如果能先進到地下第5層 349 00:16:35,869 --> 00:16:37,709 就比較有可能進一步開放給大家挑戰 350 00:16:37,959 --> 00:16:40,709 所以就先以這為目標吧 351 00:16:40,709 --> 00:16:42,039 根據事前提供的情報 352 00:16:42,039 --> 00:16:45,169 只知道第1階層是地下水道的類型 353 00:16:45,169 --> 00:16:46,379 其他資訊皆不明瞭 354 00:16:46,669 --> 00:16:49,799 從地理位置推測可能會出現水生動物 355 00:16:49,799 --> 00:16:51,429 還有老鼠, 蟲 356 00:16:51,799 --> 00:16:55,179 或史萊姆等類型的魔物 357 00:16:55,598 --> 00:16:57,769 另外, 這次是跟其他隊伍 358 00:16:57,769 --> 00:17:01,098 比拚攻略評價的競賽形式 359 00:17:01,308 --> 00:17:03,729 其他隊伍都是怎樣的人呢 360 00:17:04,068 --> 00:17:06,318 由國家選出來參加的隊伍 361 00:17:06,779 --> 00:17:09,818 有代表杜南的B級隊伍, 全界躍動 362 00:17:10,159 --> 00:17:11,108 中央… 363 00:17:11,108 --> 00:17:14,989 也就是出身王都的新銳B級隊伍迷霧 364 00:17:15,699 --> 00:17:17,499 以及我們四葉草 365 00:17:17,999 --> 00:17:22,919 至於競賽…希望我們別太著重於這點 366 00:17:22,919 --> 00:17:25,839 意思是不要積極較勁嗎 367 00:17:25,839 --> 00:17:28,339 對, 站在我們的立場來說 368 00:17:28,339 --> 00:17:31,089 其他隊伍全是經驗豐富的前輩 369 00:17:31,679 --> 00:17:33,179 要是勉強自己追上他們 370 00:17:33,179 --> 00:17:34,429 說不定還會發生意外 371 00:17:34,969 --> 00:17:36,559 我們只要照著自己的步調 372 00:17:36,559 --> 00:17:38,849 跟平常一樣腳踏實地去挑戰就好 373 00:17:39,099 --> 00:17:40,019 - 是 - 好 374 00:17:40,349 --> 00:17:41,979 到目前為止有什麼問題嗎 375 00:17:41,979 --> 00:17:42,689 有! 376 00:17:42,979 --> 00:17:44,109 瑪莉娜同學請說 377 00:17:44,269 --> 00:17:47,069 第一次攻略的目標預計抵達哪裡呢 378 00:17:47,399 --> 00:17:49,739 我在想要怎麼調整步調 379 00:17:50,199 --> 00:17:54,119 明天最重要的是確認通往第2階層的階梯 380 00:17:54,449 --> 00:17:57,289 與此同時我想要大範圍調查第1階層 381 00:17:57,289 --> 00:17:58,499 大範圍? 382 00:17:58,699 --> 00:18:00,909 剛才雖然說考慮到對外開放迷宮 383 00:18:00,909 --> 00:18:03,709 要先調查到第5階層 384 00:18:04,079 --> 00:18:05,539 但就算只是蒐集到第1階層的範圍 385 00:18:05,539 --> 00:18:07,209 以及魔物的情報 386 00:18:07,209 --> 00:18:09,629 也能一定程度推測出規模及危險程度 387 00:18:10,009 --> 00:18:13,719 而且通往下層的階梯不一定只有一個 388 00:18:13,719 --> 00:18:17,389 確實會想確保第1階層資訊的準確度 389 00:18:17,759 --> 00:18:20,769 那就是以長期戰為前提調整步調囉 390 00:18:21,099 --> 00:18:23,019 只要能確保階梯的區域 391 00:18:23,019 --> 00:18:25,729 就能更從容思考下一步的行動 392 00:18:26,189 --> 00:18:28,319 就以找出階梯為優先目標吧 393 00:18:28,939 --> 00:18:30,189 那就是跟平常一樣 394 00:18:30,439 --> 00:18:31,399 還有, 寧寧 395 00:18:31,739 --> 00:18:32,569 是 396 00:18:32,989 --> 00:18:34,609 在這次的迷宮內部 397 00:18:34,609 --> 00:18:36,529 風流羅盤應該會派不上用場 398 00:18:36,909 --> 00:18:38,119 畢竟在湖畔 399 00:18:38,449 --> 00:18:41,159 只要有水, 精準度就會降低 400 00:18:41,159 --> 00:18:42,499 原來如此 401 00:18:42,869 --> 00:18:45,879 所以為了戒備前方 402 00:18:45,879 --> 00:18:47,789 這次也要拜託寧寧了 403 00:18:48,289 --> 00:18:50,669 好的, 請交給我吧 404 00:18:51,089 --> 00:18:52,169 我會努力的 405 00:18:53,469 --> 00:18:55,889 那今天就做好周全準備 406 00:18:55,889 --> 00:18:57,679 並好好休息 407 00:18:57,679 --> 00:18:59,219 為明天做好準備吧 408 00:18:59,219 --> 00:19:00,429 好 409 00:19:12,189 --> 00:19:15,199 (雷恩湖) 410 00:19:20,619 --> 00:19:23,159 那邊大型的移動式房舍就是指揮中心 411 00:19:23,449 --> 00:19:26,829 王立學院的那些人也都聚集在那裡 412 00:19:27,289 --> 00:19:29,129 你們待在迷宮裡的期間 413 00:19:29,129 --> 00:19:31,049 我也會在那邊看著你們的表現 414 00:19:31,459 --> 00:19:33,669 這一帶能用顯示板嗎 415 00:19:34,049 --> 00:19:36,679 那些學者有帶魔法道具來 416 00:19:36,679 --> 00:19:38,639 弄成能夠使用的樣子 417 00:19:38,639 --> 00:19:41,259 我是不太懂那些東西 418 00:19:41,259 --> 00:19:43,059 但時代可真是變得方便許多 419 00:19:43,469 --> 00:19:46,809 這麼說來, 這座迷宮的名稱是什麼? 420 00:19:46,809 --> 00:19:48,859 因為還沒了解迷宮全貌 421 00:19:48,859 --> 00:19:50,149 所以尚未命名 422 00:19:50,149 --> 00:19:52,819 這樣啊, 感覺有點不方便呢 423 00:19:53,189 --> 00:19:56,909 你們說不定會成為命名的冒險者 424 00:19:56,909 --> 00:19:58,199 加把勁吧 425 00:19:58,659 --> 00:19:59,819 命名…! 426 00:19:59,989 --> 00:20:02,489 那真是一種榮耀 427 00:20:02,489 --> 00:20:04,789 是冒險者的莫大光榮呢 428 00:20:05,749 --> 00:20:07,119 真的有這機會就好了 429 00:20:07,499 --> 00:20:09,169 但千萬別太勉強自己喔 430 00:20:19,469 --> 00:20:21,849 好久沒有挑戰迷宮了 431 00:20:22,219 --> 00:20:24,389 跟爸爸媽媽一起努力吧 432 00:20:24,599 --> 00:20:26,389 有點緊張呢 433 00:20:28,649 --> 00:20:31,269 老師, 我們都準備好了 434 00:20:31,609 --> 00:20:34,529 很好, 那就啟動卡麥拉君吧 435 00:20:36,899 --> 00:20:38,359 直播開始 436 00:20:40,029 --> 00:20:42,079 各位觀眾, 好久不見 437 00:20:42,369 --> 00:20:43,279 我們是四葉草 438 00:20:44,159 --> 00:20:45,289 是四葉草耶 439 00:20:45,289 --> 00:20:46,909 總算復出了嗎 440 00:20:46,909 --> 00:20:48,039 就等你們回來啦 441 00:20:48,669 --> 00:20:50,419 是在哪裡? 這次要挑戰哪裡呢 442 00:20:50,669 --> 00:20:53,669 我們接下的任務是挑戰杜南的新迷宮 443 00:20:54,049 --> 00:20:56,669 很久沒接任務了, 我們會努力挑戰 444 00:20:56,839 --> 00:21:00,759 好像已經有十年以上沒發現新迷宮了 445 00:21:00,759 --> 00:21:02,389 請大家替我們加油喔 446 00:21:03,009 --> 00:21:05,559 走吧, 復出後的第一場任務 447 00:21:05,889 --> 00:21:07,349 謹慎地好好享受吧 448 00:21:10,099 --> 00:21:11,309 預備… 449 00:21:11,729 --> 00:21:13,559 四葉草 450 00:21:15,399 --> 00:21:20,199 倒映鏡中的我比誰都要美麗 451 00:21:20,199 --> 00:21:24,329 答案就在我自己的內心深處 452 00:21:24,329 --> 00:21:27,829 無論既定的價值觀 抑或是他人的評價 453 00:21:27,829 --> 00:21:32,289 那些我都無需在意 beauty in a mirror 454 00:21:41,469 --> 00:21:45,469 為了讓疲憊的翅膀休息 455 00:21:45,469 --> 00:21:48,389 我曾尋找過棲息的樹枝 456 00:21:48,389 --> 00:21:53,099 但為了能在晨光來臨時再次展翅 457 00:21:53,099 --> 00:21:55,979 我始終仰望著那片天空 458 00:21:55,979 --> 00:21:59,779 解開的髮絲隨風搖曳 459 00:21:59,779 --> 00:22:03,659 褪去沾染塵埃的衣裳 460 00:22:03,659 --> 00:22:07,409 拭去無聊的感傷情緒 461 00:22:07,409 --> 00:22:10,369 留下毫無矯飾的自己 462 00:22:10,749 --> 00:22:15,459 倒映鏡中的我比誰都要美麗 463 00:22:15,459 --> 00:22:19,589 答案就在我自己的內心深處 464 00:22:19,589 --> 00:22:23,089 無論既定的價值觀 抑或是他人的評價 465 00:22:23,089 --> 00:22:26,099 那些我都無需在意 466 00:22:26,099 --> 00:22:30,639 每當觸及倒映在鏡中的自身肌膚 467 00:22:30,639 --> 00:22:34,899 熱度便順著指尖傳遞而來 468 00:22:34,899 --> 00:22:38,269 只要還有一口氣在 我就會追尋存在意義 469 00:22:38,269 --> 00:22:42,859 就如同令人屏息的 beauty in a mirror 470 00:22:46,029 --> 00:22:48,409 下集, 暮色中扭曲的王都 31555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.