Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,116
You know what pisses me off
most about my dad?
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,756
The prick was able to buy
the same boat he sold.
3
00:00:09,520 --> 00:00:12,592
"El Linda". He's getting it ready to
go to New York.
4
00:00:12,800 --> 00:00:13,789
By himself.
5
00:01:01,400 --> 00:01:02,549
¡Aaah!
6
00:01:07,200 --> 00:01:08,792
¡Aaaah!
7
00:01:20,080 --> 00:01:21,274
¡Aaaah!
8
00:02:05,360 --> 00:02:06,395
Ana...
9
00:02:06,680 --> 00:02:08,591
...I have news from your father.
10
00:02:09,280 --> 00:02:10,998
He needs to abandon the house.
11
00:02:11,080 --> 00:02:12,069
The cave?
12
00:02:12,160 --> 00:02:13,149
Yes.
13
00:02:16,240 --> 00:02:17,753
Who told you?
14
00:02:18,400 --> 00:02:20,709
Some friends of yours,
from Valencia.
15
00:02:21,080 --> 00:02:22,229
The San Juans.
16
00:02:22,400 --> 00:02:24,391
Now he's living with them.
17
00:02:24,480 --> 00:02:27,119
I have to go. My dad will
die outside of his cave.
18
00:02:27,200 --> 00:02:30,590
He'll get used to it. Living alone
in a cave can't be good.
19
00:02:30,720 --> 00:02:33,712
That's why he didn't let me
go see him. He must be fighting...
20
00:02:33,800 --> 00:02:36,473
...with some politician and he didn't
want to worry me.
21
00:02:37,000 --> 00:02:37,989
Ana...
22
00:02:38,200 --> 00:02:39,838
...it's kind of urgent.
23
00:02:40,520 --> 00:02:43,034
Your father needs you to go
as soon as possible.
24
00:03:09,880 --> 00:03:11,836
I know that he'd never drive a car.
25
00:03:12,760 --> 00:03:14,159
Not even yours.
26
00:03:14,400 --> 00:03:15,799
No. Let's go.
27
00:03:28,800 --> 00:03:29,789
Ana...
28
00:03:30,120 --> 00:03:31,712
...your dad is sick.
29
00:03:39,840 --> 00:03:41,990
Aren't they having the fair in your
town now?
30
00:03:43,200 --> 00:03:44,838
That's why I didn't want you
to come...
31
00:03:45,680 --> 00:03:47,557
...until he felt better.
32
00:03:51,440 --> 00:03:53,192
But he has cancer, Ana.
33
00:03:54,400 --> 00:03:56,436
And now he knows that
he's going to die.
34
00:03:59,800 --> 00:04:01,233
It's because I left.
35
00:04:01,840 --> 00:04:02,875
Don't say that.
36
00:04:02,960 --> 00:04:04,109
Okay, I won't say it.
37
00:04:04,640 --> 00:04:06,278
But I'll always think it.
38
00:04:14,160 --> 00:04:17,516
He wants to dance with you,
like when you were a little girl.
39
00:04:24,920 --> 00:04:28,515
Hold me tightly, Maria.
40
00:04:29,240 --> 00:04:31,470
Hold me tightly...
41
00:04:33,400 --> 00:04:36,073
...it's cold tonight...
42
00:04:37,320 --> 00:04:40,676
...and I can't sleep.
43
00:04:41,560 --> 00:04:44,757
Hold me tightly, Maria.
44
00:04:45,760 --> 00:04:48,274
Hold me tightly...
45
00:04:49,800 --> 00:04:51,756
...I'm scared...
46
00:04:51,920 --> 00:04:54,434
...and don't have anywhere
to go.
47
00:04:58,240 --> 00:05:01,277
Tomorrow when you wake up...
48
00:05:02,200 --> 00:05:05,351
...I'll be far away.
49
00:05:06,640 --> 00:05:09,632
I don't think it's anything...
50
00:05:10,800 --> 00:05:13,917
...I've been through worse.
51
00:05:15,000 --> 00:05:17,958
In case I don't see you again...
52
00:05:19,200 --> 00:05:22,158
...forget that I made you suffer.
53
00:05:23,360 --> 00:05:26,511
If I disappear, I don't want...
54
00:05:27,640 --> 00:05:30,393
...anybody to remember who I was.
55
00:05:31,840 --> 00:05:35,628
Hold me tightly, Maria.
56
00:05:36,280 --> 00:05:38,669
Hold me tightly...
57
00:05:40,160 --> 00:05:43,152
...the night is so cold...
58
00:05:44,480 --> 00:05:47,392
...and I can't sleep.
59
00:05:48,760 --> 00:05:51,274
Hold me tightly...
60
00:05:51,760 --> 00:05:53,159
...My Ana.
61
00:05:53,480 --> 00:05:55,755
Hold me tightly...
62
00:05:56,920 --> 00:05:58,353
...I'm scared...
63
00:05:59,080 --> 00:06:01,548
...and I don't know where to go.
64
00:06:19,000 --> 00:06:21,230
I've been the happiest man
in the world.
65
00:06:22,360 --> 00:06:25,670
Hold me tightly, Maria.
- Because I've had you.
66
00:06:26,600 --> 00:06:28,830
Hold me tightly...
67
00:06:30,080 --> 00:06:32,913
...I'll come back for you one day...
68
00:06:34,320 --> 00:06:37,392
...and we'll escape together.
69
00:06:38,480 --> 00:06:42,473
Hold me tightly, Maria.
70
00:06:43,040 --> 00:06:45,395
Hold me tightly...
71
00:06:46,840 --> 00:06:48,592
...I'm scared...
72
00:06:48,760 --> 00:06:51,593
...and I don't know where to go.
73
00:07:03,360 --> 00:07:06,477
I'm scared and I don't...
74
00:07:06,760 --> 00:07:08,830
...know where to go.
75
00:07:47,680 --> 00:07:50,274
I'm alone, I'm happy, dammit!
76
00:07:51,520 --> 00:07:52,794
Free!
77
00:07:53,240 --> 00:07:55,196
I'm free!
78
00:07:56,320 --> 00:07:57,514
¡Yiaaaa!
79
00:07:57,840 --> 00:07:58,989
¡Aaaah!
80
00:08:02,160 --> 00:08:03,149
Linda!
81
00:08:11,040 --> 00:08:13,110
Linda, is that you?
82
00:08:17,440 --> 00:08:19,237
Are you trying to punish me?
83
00:08:22,040 --> 00:08:23,519
Well, it worked!
84
00:08:30,200 --> 00:08:32,156
Ismael, you don't know me.
85
00:08:37,720 --> 00:08:38,709
I'm Ana.
86
00:08:38,800 --> 00:08:40,313
What else are you?
87
00:08:40,840 --> 00:08:41,829
Well...
88
00:08:41,920 --> 00:08:44,070
...I guess I'm your stowaway.
89
00:08:44,320 --> 00:08:47,039
That's how it is, but I'll
help you with everything.
90
00:08:47,120 --> 00:08:49,190
I don't want a fucking stowaway.
91
00:08:50,360 --> 00:08:51,839
Sorry, that was my fault.
92
00:08:52,760 --> 00:08:54,955
I grabbed the rope as I left the cabin.
93
00:08:55,680 --> 00:08:58,672
This is my boat. You've
snuck onto a part of me.
94
00:08:59,640 --> 00:09:00,755
I know...
95
00:09:01,520 --> 00:09:04,034
...I found out that you were going
to New York and...
96
00:09:05,760 --> 00:09:06,749
Aaaah!
97
00:09:14,040 --> 00:09:15,029
Linda!
98
00:09:15,800 --> 00:09:17,279
I'm Linda's friend!
99
00:09:42,280 --> 00:09:44,635
My dear cave monster.
100
00:09:44,960 --> 00:09:47,428
Here I am in the Atlantic.
101
00:09:49,240 --> 00:09:51,913
The souls of the dead
don't go anywhere, do they?
102
00:09:52,280 --> 00:09:55,158
They only fly around
to enter the living.
103
00:09:57,240 --> 00:09:58,673
I don't want to fly.
104
00:09:58,880 --> 00:10:00,871
I just want to stay with you.
105
00:11:03,840 --> 00:11:05,273
You're a friend of Linda's?
106
00:11:07,000 --> 00:11:08,513
That's what you screamed in the water.
107
00:11:11,360 --> 00:11:12,918
Is that why you came
back for me?
108
00:11:15,240 --> 00:11:16,229
No.
109
00:11:22,880 --> 00:11:25,440
Do you want to know what your
daughter thinks of you?
110
00:11:29,000 --> 00:11:31,514
You shouldn't believe
everything she says about me.
111
00:11:35,000 --> 00:11:36,479
I lived with her.
112
00:11:38,400 --> 00:11:39,799
What time is it there?
113
00:11:40,320 --> 00:11:42,276
I only want to know what
is happening here.
114
00:11:46,920 --> 00:11:48,114
Me too.
115
00:11:50,400 --> 00:11:52,118
From now on.
116
00:12:33,640 --> 00:12:34,914
Hold on tight!
117
00:12:36,400 --> 00:12:37,594
Hold on!
118
00:12:56,600 --> 00:12:59,558
This is the first time that I've
spent so much time with a man.
119
00:13:01,520 --> 00:13:03,112
A man other than my father.
120
00:13:10,920 --> 00:13:13,593
Tomorrow afternoon we'll
enter the port at Manhattan.
121
00:13:14,760 --> 00:13:16,990
I want to tie up for a few months
in Manhattan.
122
00:13:18,000 --> 00:13:20,230
New York. New life.
123
00:13:21,920 --> 00:13:23,638
Then I'll follow the coast.
124
00:13:24,800 --> 00:13:27,473
To the south, unhurried,
until I get to Brazil.
125
00:13:27,600 --> 00:13:30,160
I want to live by renting out the
boat with a crew.
126
00:13:31,920 --> 00:13:34,514
If you stay with me, I'll teach
you to sail.
127
00:13:39,800 --> 00:13:41,870
I don't have any idea what
I want to do.
128
00:13:43,840 --> 00:13:45,068
Where to go.
129
00:15:27,520 --> 00:15:30,034
A house in the heavens.
130
00:15:31,120 --> 00:15:33,554
A garden in the sea.
131
00:15:34,680 --> 00:15:37,592
A lark in your chest.
132
00:15:38,560 --> 00:15:40,835
A new beginning...
133
00:16:16,320 --> 00:16:18,788
I'm sorry I'm not your prince in blue.
134
00:16:18,880 --> 00:16:21,189
Well, almost.
You're always close.
135
00:16:29,040 --> 00:16:30,553
How did you find me?
136
00:16:30,640 --> 00:16:31,868
Linda's dad.
137
00:16:32,840 --> 00:16:35,229
I was just at the port.
I was on his boat.
138
00:16:35,960 --> 00:16:37,996
Are you going to keep up
your game with him?
139
00:16:40,920 --> 00:16:42,273
Why have you come?
140
00:16:42,360 --> 00:16:45,636
I'm sorry, Ana, but it was very
important to find you.
141
00:16:46,280 --> 00:16:47,759
We have studied a lot.
142
00:16:47,840 --> 00:16:48,829
Oh yeah?
143
00:16:48,920 --> 00:16:51,832
For the final hipnosis, to
reach the origin.
144
00:16:52,360 --> 00:16:53,588
So what?
145
00:16:54,720 --> 00:16:56,119
Look where I am now.
146
00:16:56,680 --> 00:16:59,558
This is New York, the most
open city in the world.
147
00:17:00,040 --> 00:17:02,474
And you're far from your life,
aren't you?
148
00:17:03,280 --> 00:17:04,633
But you know what's strange?
149
00:17:04,880 --> 00:17:07,872
You've never been closer to
yourself than now, here.
150
00:17:08,520 --> 00:17:11,193
By trying to go away, you
got closer to your origin.
151
00:17:11,480 --> 00:17:12,879
To your beginning.
152
00:17:13,240 --> 00:17:15,117
And how do you think I'll
die this time?
153
00:17:18,360 --> 00:17:19,634
Ana, look at me.
154
00:17:21,400 --> 00:17:23,118
I really wanted to see you.
155
00:17:25,560 --> 00:17:26,913
I love you so much!
156
00:17:28,360 --> 00:17:30,351
You think that I'll see him
again, don't you?
157
00:17:58,200 --> 00:18:00,589
We have entered the
indian reservation.
158
00:18:27,960 --> 00:18:30,190
Look, my beast, it's a cave.
159
00:20:12,720 --> 00:20:15,473
I really wanted to see you again,
Ana.
160
00:20:16,880 --> 00:20:18,871
It broke my heart
when I found out...
161
00:20:18,960 --> 00:20:21,599
...that you had left without
telling me.
162
00:20:22,320 --> 00:20:25,153
I understood you, but I
also felt guilty.
163
00:20:26,320 --> 00:20:27,594
So, why did you come?
164
00:20:27,680 --> 00:20:29,750
To help you understand.
165
00:20:30,440 --> 00:20:31,839
If you leave me.
166
00:20:35,800 --> 00:20:38,473
What I have to understand
gets older and older, doesn't it?
167
00:20:38,560 --> 00:20:40,312
Yes, about 2,000 years...
168
00:20:55,320 --> 00:20:56,309
Aaah!
169
00:20:56,400 --> 00:20:57,389
What's wrong, Ana?
170
00:20:58,040 --> 00:20:59,075
It hurts.
171
00:21:00,200 --> 00:21:03,715
Let's get out of here.
It's most important that you feel good.
172
00:21:05,000 --> 00:21:08,834
It's because of something that happened
here to you that's still at the surface.
173
00:21:09,960 --> 00:21:11,951
She has realized this too.
174
00:21:28,320 --> 00:21:29,469
What happened?
175
00:21:29,640 --> 00:21:31,551
We're not sure.
176
00:21:32,000 --> 00:21:34,389
That's why I had you brought here.
Come on.
177
00:21:57,600 --> 00:22:01,639
Mother! mother, mother...
178
00:22:01,800 --> 00:22:04,553
of good men!
179
00:22:04,720 --> 00:22:07,234
Of the good men!
180
00:22:08,840 --> 00:22:11,673
She wants you to grab it, Ana.
You can do it, Ana!
181
00:22:12,000 --> 00:22:14,389
You know that I'm no mystic.
182
00:22:17,040 --> 00:22:20,157
Come on, Ana.
We're with you.
183
00:22:28,200 --> 00:22:30,634
Don't be afraid, Ana.
184
00:22:31,360 --> 00:22:33,112
We're together now.
185
00:22:33,720 --> 00:22:36,792
Now I've given my name.
Say it!
186
00:22:37,280 --> 00:22:38,269
"Oxtatziaca".
187
00:22:38,880 --> 00:22:40,108
That was your name!
188
00:22:40,280 --> 00:22:41,633
I got it right the first try?
189
00:22:41,720 --> 00:22:43,756
And for your people,
goddes of life.
190
00:22:45,840 --> 00:22:47,671
At what age was I killed?
191
00:22:48,400 --> 00:22:49,389
192
193
00:22:50,120 --> 00:22:52,031
Oh no. I'm 21.
194
00:22:58,000 --> 00:23:00,036
I'm alive now, inside of you.
195
00:23:14,840 --> 00:23:15,829
Ten...
196
00:23:17,600 --> 00:23:18,589
...nine...
197
00:23:19,000 --> 00:23:19,989
...eight...
198
00:23:20,200 --> 00:23:21,189
...seven...
199
00:23:21,600 --> 00:23:22,589
...six...
200
00:24:20,360 --> 00:24:23,352
We're getting you ready for
a surprise from Madrid.
201
00:24:31,560 --> 00:24:32,675
Hi, Ana.
202
00:24:35,160 --> 00:24:36,434
Well, first of all...
203
00:24:37,240 --> 00:24:39,800
...I miss you a lot. You should
know that.
204
00:24:40,800 --> 00:24:43,360
Now, there have been
some changes around here.
205
00:24:43,480 --> 00:24:45,357
My mother is sleeping
in your bed now.
206
00:24:45,760 --> 00:24:47,796
She says to thank you. She's
around somewhere.
207
00:24:48,920 --> 00:24:51,673
She knows that you're
with my father on his boat.
208
00:24:52,600 --> 00:24:53,794
On "El Linda".
209
00:24:55,200 --> 00:24:56,679
But, well...
210
00:24:57,840 --> 00:25:01,515
...she says that she's a lot better
without him, though she didn't know it.
211
00:25:01,840 --> 00:25:03,831
So, good for her.
212
00:25:04,640 --> 00:25:05,629
And I...
213
00:25:06,200 --> 00:25:07,474
You're going to laugh, girl.
214
00:25:10,360 --> 00:25:11,839
I got back together with Lucas.
215
00:25:12,080 --> 00:25:15,868
So, I'm a goddess again,
shared of course.
216
00:25:16,400 --> 00:25:19,517
But I haven't come to terms with it.
And you... "wind in my sails"
217
00:25:19,600 --> 00:25:21,431
It's "wind at the stern"...
218
00:25:21,520 --> 00:25:23,112
However it's said.
219
00:25:24,240 --> 00:25:25,229
That.
220
00:25:26,920 --> 00:25:27,909
What a wind.
221
00:25:29,160 --> 00:25:32,118
Let the wind carry you,
my love.
222
00:25:32,400 --> 00:25:34,038
My dear friend.
223
00:25:34,440 --> 00:25:35,714
My best friend.
224
00:25:51,120 --> 00:25:52,075
Who are you?
225
00:25:52,640 --> 00:25:54,119
"Oxtatziaca".
226
00:25:55,440 --> 00:25:56,919
Please stop that!
227
00:25:58,200 --> 00:26:01,397
Ana, that was the man that you
loved. He dethroned you.
228
00:26:01,920 --> 00:26:03,399
He killed the goddess...
229
00:26:03,480 --> 00:26:06,278
...and a war between brothers
broke out among your people.
230
00:26:07,040 --> 00:26:08,393
Put it at the end.
231
00:26:15,040 --> 00:26:17,474
Take those feathers off, ritght now!
232
00:26:21,920 --> 00:26:23,035
What's happening to the feathers?
233
00:26:23,200 --> 00:26:25,077
She has dressed herself like a bird.
234
00:26:25,760 --> 00:26:27,637
Her brothers are going to be angry.
235
00:26:30,440 --> 00:26:32,556
I won't go with you if you're
dressed like that.
236
00:26:34,080 --> 00:26:34,990
I'm disgusted by your pride!
237
00:26:37,960 --> 00:26:39,951
Let go of the hatchet right now!
238
00:26:43,080 --> 00:26:44,718
Don't be an animal!
239
00:26:50,920 --> 00:26:52,592
If you hit me again...
240
00:26:54,120 --> 00:26:56,156
...you'll lose me forever.
241
00:27:00,240 --> 00:27:03,277
Ana! She shines when she's dying.
242
00:27:03,600 --> 00:27:06,114
That's when she becomes wise and
speaks to you.
243
00:27:07,240 --> 00:27:08,798
You need to listen to her.
244
00:27:09,640 --> 00:27:10,834
I'm scared.
245
00:27:11,400 --> 00:27:12,833
Be brave.
246
00:27:14,400 --> 00:27:15,753
But I'm not.
247
00:27:15,840 --> 00:27:18,400
Ana, deep down,
you are brave!.
248
00:27:18,560 --> 00:27:19,959
The bravest!
249
00:27:21,280 --> 00:27:24,397
Because your concsience of
humanity is deteriorated.
250
00:27:24,520 --> 00:27:26,238
But because of the feminine...
251
00:27:26,400 --> 00:27:29,198
...it's an instinct to live, not to die.
252
00:27:29,360 --> 00:27:32,193
You have to open yourself and explore.
253
00:27:32,280 --> 00:27:33,838
I don't have to do anything.
254
00:27:34,400 --> 00:27:36,356
Whatever you say, princess.
255
00:27:36,920 --> 00:27:37,909
I'm free.
256
00:27:39,240 --> 00:27:40,992
I've never liked mothers.
257
00:27:44,160 --> 00:27:46,355
The tape is yours, Ana.
It's up to you.
258
00:27:46,600 --> 00:27:49,876
Your life must have some purpose.
You need to look for it.
259
00:27:50,760 --> 00:27:52,637
I don't have a purpose. Period.
260
00:27:52,800 --> 00:27:55,712
Anglo, please hypnotize me
for what's left of the trip.
261
00:28:02,040 --> 00:28:03,712
Ten, nine...
262
00:28:04,680 --> 00:28:06,113
...eight, seven...
263
00:28:06,880 --> 00:28:08,279
...six, five...
264
00:28:08,680 --> 00:28:10,511
...four, three...
265
00:28:10,920 --> 00:28:12,512
...two, one...
266
00:28:12,840 --> 00:28:13,829
...zero.
267
00:28:14,640 --> 00:28:17,950
Now you're going to relax
because you've had a very hard day.
268
00:28:18,400 --> 00:28:19,879
Don't think about anything.
269
00:28:25,680 --> 00:28:26,999
I understand, my love.
270
00:28:29,880 --> 00:28:31,029
I understand.
271
00:29:46,480 --> 00:29:48,072
I'll open in two hours...
272
00:29:48,200 --> 00:29:50,395
...you came late, there's nobody
to wait for you.
273
00:29:53,040 --> 00:29:54,553
But I can make a crepe for you.
274
00:29:58,120 --> 00:29:59,519
What kind do you want?
275
00:30:04,800 --> 00:30:06,119
Sugar.
276
00:30:09,440 --> 00:30:10,759
How did you get here?
277
00:30:10,840 --> 00:30:14,116
Justine found me and told
me where you were.
278
00:30:15,680 --> 00:30:16,908
Is this yours?
279
00:30:17,040 --> 00:30:18,678
No, a friend's.
280
00:30:19,880 --> 00:30:21,233
And how are things here?
281
00:30:21,480 --> 00:30:22,993
Good, good.
282
00:30:23,320 --> 00:30:25,754
I try to live my life,
if they let me.
283
00:30:25,840 --> 00:30:28,718
I'm talking about the present.
And then you show up...
284
00:30:28,760 --> 00:30:31,228
...and get in the way.
You're really screwing with me, Said!
285
00:30:32,280 --> 00:30:33,269
No.
286
00:30:34,440 --> 00:30:35,998
Stay where you were,
please.
287
00:30:41,600 --> 00:30:43,909
This is the best place
I could be.
288
00:30:44,240 --> 00:30:46,754
Yeah, as if it were waiting for me.
289
00:30:48,000 --> 00:30:49,433
And you, how have you been...
290
00:30:49,640 --> 00:30:50,675
...in Guantanamo?
291
00:30:50,760 --> 00:30:51,749
In Guantánamo?
292
00:30:51,840 --> 00:30:53,637
Yeah. Well, after you left without
saying anything...
293
00:30:53,720 --> 00:30:55,950
I could believe that anything
happened to you.
294
00:30:57,080 --> 00:30:58,069
Ana...
295
00:30:59,520 --> 00:31:01,158
...I came to ask you to forgive me.
296
00:31:06,240 --> 00:31:07,355
Five dollars, please.
297
00:31:14,080 --> 00:31:15,069
Ana...
298
00:31:16,560 --> 00:31:19,233
...after your attack, with everything
that we saw...
299
00:31:20,320 --> 00:31:22,072
...I had another one...
300
00:31:22,440 --> 00:31:23,634
...that nobody saw.
301
00:31:24,000 --> 00:31:26,150
And I understood that
I couldn't help you.
302
00:31:26,840 --> 00:31:28,478
I would have hurt you.
303
00:31:29,040 --> 00:31:31,759
You spoke to me in Arabic.
What did you say?
304
00:31:31,840 --> 00:31:33,239
What did I say?
305
00:31:35,880 --> 00:31:37,677
That night, you realized...
306
00:31:37,760 --> 00:31:40,320
...that when our biology ends,
not everything is over.
307
00:31:40,520 --> 00:31:42,909
That our soul can fit
in another organism.
308
00:31:43,080 --> 00:31:45,640
You said that in the end,
there's nothing...
309
00:31:45,960 --> 00:31:48,394
...But it's the other way.
We're accumulating.
310
00:31:48,480 --> 00:31:49,833
Death doesn't empty, it fills.
311
00:32:17,040 --> 00:32:18,439
Let's take a walk.
312
00:32:22,240 --> 00:32:25,073
So, have you found a way to make it
last longer? Our biology.
313
00:32:25,960 --> 00:32:26,949
No.
314
00:32:27,320 --> 00:32:30,153
Do you think that if we didn't die,
we'd be able to love...
315
00:32:30,280 --> 00:32:31,793
...passionately?
316
00:32:32,880 --> 00:32:34,677
I don't want to live forever.
317
00:32:35,000 --> 00:32:36,911
I just want to live with you.
318
00:32:37,440 --> 00:32:38,839
That's what I want.
319
00:32:42,720 --> 00:32:44,199
That's my window.
320
00:32:55,040 --> 00:32:56,951
Everything's okay, calm down.
321
00:32:58,000 --> 00:32:58,989
I'm sorry.
322
00:32:59,440 --> 00:33:00,714
Is there another woman?
323
00:33:04,720 --> 00:33:07,314
I'm sorry, I'm sorry.
I shouldn't ask that.
324
00:33:09,080 --> 00:33:11,548
What's important is that we
have found each other.
325
00:33:14,240 --> 00:33:16,754
So, now we're going to start
a life together.
326
00:33:17,160 --> 00:33:18,639
Where are we going?
327
00:33:20,880 --> 00:33:22,199
To your desert?
328
00:33:22,800 --> 00:33:25,553
Yeah, may God send us to
the Hamada.
329
00:33:25,680 --> 00:33:26,874
Ghamada.
330
00:33:27,080 --> 00:33:29,913
Yeah, even if we
die together again...
331
00:33:30,840 --> 00:33:32,671
...devoured by birds.
332
00:33:33,800 --> 00:33:36,598
Because you know what
happened, don't you?
333
00:33:43,480 --> 00:33:46,552
What I'm saying is that
I'm going with you.
334
00:33:47,280 --> 00:33:48,838
Wherever you want.
335
00:33:50,000 --> 00:33:54,198
Come on, say yes, and today
will be the happiest day of my life.
336
00:33:55,440 --> 00:33:56,429
Ana...
337
00:33:57,920 --> 00:33:59,797
...I wasn't Yasir.
338
00:34:01,400 --> 00:34:03,994
That sahwari
that you loved so much.
339
00:34:05,000 --> 00:34:06,956
Why not, how do you know?
340
00:34:08,400 --> 00:34:10,914
I'm Said, his son.
341
00:34:14,560 --> 00:34:16,471
Also the son of Saida.
342
00:34:17,280 --> 00:34:20,795
My parents were prisoners
in a Moroccan camp.
343
00:34:21,040 --> 00:34:23,190
There, a soldier took away your son.
344
00:34:24,320 --> 00:34:27,517
My mother was a well-known Berber.
345
00:34:28,720 --> 00:34:30,517
From a long time before.
346
00:34:31,680 --> 00:34:34,831
She possessed the energy of other
wise women.
347
00:34:36,600 --> 00:34:38,158
Amazigh women...
348
00:34:39,800 --> 00:34:41,518
...who came before her.
349
00:34:59,880 --> 00:35:03,998
That's why the Moroccans left her
to be eaten by the birds.
350
00:35:05,280 --> 00:35:06,872
They thought that that way...
351
00:35:07,440 --> 00:35:10,238
...her soul would be dispersed
in the air.
352
00:35:11,600 --> 00:35:14,592
The only thing of hers that they
returned to my village...
353
00:35:15,080 --> 00:35:16,479
...was this ring.
354
00:35:28,280 --> 00:35:29,793
So, I was your mother.
355
00:35:31,360 --> 00:35:33,191
Your bete noire of a mother.
356
00:35:37,280 --> 00:35:39,714
It's good that you weren't
with us.
357
00:37:10,600 --> 00:37:12,352
Aaaaah!
358
00:37:36,760 --> 00:37:39,513
I saw him, I'm sure it's him.
359
00:37:39,600 --> 00:37:40,669
Who?
360
00:37:41,520 --> 00:37:43,954
The fatty that's eating in the
side room.
361
00:37:44,120 --> 00:37:45,553
He's one of those assholes...
362
00:37:45,640 --> 00:37:48,154
...that started the damn
war in Iraq...
363
00:37:48,400 --> 00:37:50,152
...that took our Paquito.
364
00:38:02,920 --> 00:38:06,515
You're here, Ana. You're not scared!
365
00:38:07,880 --> 00:38:11,111
Let's go, together!
366
00:38:12,440 --> 00:38:14,032
We're all here...
367
00:38:14,200 --> 00:38:15,792
with you!
368
00:38:34,040 --> 00:38:35,359
Italian?
369
00:39:06,680 --> 00:39:08,318
Italian-American.
370
00:39:17,200 --> 00:39:18,519
Wait!
371
00:39:31,920 --> 00:39:33,990
The other half is for you,
372
00:39:34,680 --> 00:39:36,671
He sucked it.
373
00:39:40,320 --> 00:39:42,231
I love Italians.
374
00:39:50,800 --> 00:39:52,438
You're playful.
375
00:39:53,160 --> 00:39:54,559
When I want to be.
376
00:39:55,000 --> 00:39:55,876
What about you?
377
00:39:56,480 --> 00:39:58,311
With women I like.
378
00:39:59,120 --> 00:40:02,192
And with men you like,
what do you do...
379
00:40:03,680 --> 00:40:05,989
Do you send them to war,
so they get killed?
380
00:40:06,960 --> 00:40:09,554
I didn't invent war.
381
00:40:09,720 --> 00:40:11,438
Wars were invented by
men like you.
382
00:40:26,720 --> 00:40:29,757
But I'm sure that you
are good at heart.
383
00:40:31,600 --> 00:40:33,397
You can't be that bad.
384
00:40:37,400 --> 00:40:38,992
I feel it on my lips.
385
00:40:40,600 --> 00:40:42,192
There was something good,
386
00:40:43,040 --> 00:40:44,359
Even if you don't believe it.
387
00:40:59,000 --> 00:41:00,274
Where are you from?
388
00:41:02,160 --> 00:41:02,990
España.
389
00:41:03,080 --> 00:41:04,229
Hispanic?
390
00:41:05,480 --> 00:41:08,074
Yes, gorgeous.
But it doesn't matter to you.
391
00:41:08,680 --> 00:41:10,272
In a half hour.
392
00:41:10,840 --> 00:41:13,308
Suite 2000.
Wait for me at the door.
393
00:41:17,720 --> 00:41:18,675
In an hour,
394
00:41:20,280 --> 00:41:21,315
I still have work to do.
395
00:41:22,680 --> 00:41:24,318
I'm doing it for you,
396
00:41:24,600 --> 00:41:26,670
so they don't suspect.
397
00:41:57,240 --> 00:41:59,435
And you, wait here for me.
398
00:41:59,680 --> 00:42:01,636
I'll be with you in a minute.
399
00:42:05,760 --> 00:42:07,478
Come here, you hispanic beauty.
400
00:42:08,160 --> 00:42:09,275
España.
401
00:42:09,320 --> 00:42:12,630
I'm Spanish.
In Europe, yes, below France.
402
00:42:12,800 --> 00:42:14,028
Oh, you're European!
403
00:42:14,200 --> 00:42:14,757
Yes.
404
00:42:15,640 --> 00:42:17,517
In this life, but...
405
00:42:17,680 --> 00:42:19,238
I've also been North American.
406
00:42:19,640 --> 00:42:21,551
- Really?
- Yep,
407
00:42:22,040 --> 00:42:23,632
a real North American.
408
00:42:23,800 --> 00:42:24,630
Indian.
409
00:42:25,840 --> 00:42:26,795
And...
410
00:42:27,600 --> 00:42:29,238
a little while ago,
411
00:42:30,680 --> 00:42:32,671
in another previous life,
412
00:42:32,840 --> 00:42:35,035
- I was Arab.
- Arab.
413
00:42:36,400 --> 00:42:38,516
I can speak Arabic.
414
00:42:38,760 --> 00:42:39,909
You're...
415
00:42:40,560 --> 00:42:41,959
not a terrorist, are you?
416
00:42:42,920 --> 00:42:44,831
Do I look like a terrorist?
417
00:42:47,520 --> 00:42:49,476
I'm a sexual terrorist.
418
00:42:51,200 --> 00:42:52,315
So, blow me!
419
00:42:52,480 --> 00:42:53,629
But I'm not a whore.
420
00:42:55,440 --> 00:42:57,317
I'll pay you, if that's what you want.
421
00:42:58,400 --> 00:42:59,276
No.
422
00:42:59,880 --> 00:43:01,711
Your market isn't min.
423
00:43:01,880 --> 00:43:04,189
I'm here because I want to be,
424
00:43:04,400 --> 00:43:05,833
even though you don't believe it,
425
00:43:07,320 --> 00:43:09,675
and I'm going to give myself to you.
426
00:43:11,400 --> 00:43:12,355
Because,
427
00:43:12,680 --> 00:43:13,908
you're obviously...
428
00:43:14,120 --> 00:43:17,032
...not the kind that gives.
429
00:43:17,880 --> 00:43:19,359
You're the kind...
430
00:43:20,680 --> 00:43:21,874
...that takes.
431
00:43:22,080 --> 00:43:24,469
All women are whores.
432
00:43:24,720 --> 00:43:27,188
And all men are fucking rapists.
433
00:43:27,640 --> 00:43:28,629
Yeah!
434
00:43:28,840 --> 00:43:32,355
I just know that if I pay you, you'll
do it better.
435
00:43:33,640 --> 00:43:37,349
If you want,
I'll pretend I don't want to fuck
436
00:43:37,680 --> 00:43:38,874
and you can rape me.
437
00:43:53,400 --> 00:43:55,630
You smell wonderful!
438
00:43:56,080 --> 00:43:57,911
I'll taste better.
439
00:44:01,760 --> 00:44:02,590
¿What...?
440
00:44:04,800 --> 00:44:07,189
What is this!
Is this shit?
441
00:44:07,360 --> 00:44:09,954
It's a poetic act,
it's not important.
442
00:44:10,120 --> 00:44:13,476
Who the fuck are you,
you don't get to shit on me!
443
00:44:13,960 --> 00:44:16,349
Fuck it, I'm sorry. I was mistaken.
444
00:44:17,480 --> 00:44:20,313
I thought you had something good
inside you, but you don't.
445
00:44:20,480 --> 00:44:21,276
Yeah?
446
00:44:22,800 --> 00:44:24,711
Yeah, well fuck you, you little cunt!
447
00:44:30,160 --> 00:44:30,956
Stop her!
448
00:44:31,120 --> 00:44:31,950
Stop her, dammit!
449
00:44:32,120 --> 00:44:33,348
Don't let her get away!
450
00:44:34,120 --> 00:44:36,998
Don't obey him, let's get
out of here!
451
00:44:47,280 --> 00:44:48,110
Turn her around!
452
00:44:52,360 --> 00:44:54,351
Turn her around, dammit!
453
00:45:07,840 --> 00:45:11,469
She's Arab. We've got a fucking
terrorist!
454
00:45:23,320 --> 00:45:24,992
You fucking witch!
455
00:45:53,240 --> 00:45:55,674
Even if you kill me 2000 times...
456
00:45:55,840 --> 00:45:58,070
I'll be reborn.
457
00:45:58,600 --> 00:46:00,192
You can never defeat me,
458
00:46:01,600 --> 00:46:03,192
because I am the mother
of good men.
459
00:46:04,960 --> 00:46:07,679
I will give birth to an army of boys...
460
00:46:08,080 --> 00:46:11,834
who will become good men.
461
00:47:01,640 --> 00:47:03,676
This column is Doric.
462
00:47:07,360 --> 00:47:09,351
And I am Greek.
463
00:48:19,360 --> 00:48:20,918
Ha, ha, ha!
464
00:49:04,960 --> 00:49:07,599
A house in the heavens.
465
00:49:08,600 --> 00:49:11,273
A garden in the sea.
466
00:49:12,280 --> 00:49:14,919
A lark in your chest.
467
00:49:16,040 --> 00:49:18,554
A new beginning.
468
00:49:19,760 --> 00:49:22,433
A desire for stars.
469
00:49:23,560 --> 00:49:26,279
The wingbeat of a sparrow.
470
00:49:27,440 --> 00:49:30,238
An island in your bed.
471
00:49:31,360 --> 00:49:34,033
A sunset.
472
00:49:34,880 --> 00:49:36,836
Time and silence.
473
00:49:37,000 --> 00:49:39,560
Cries and songs.
474
00:49:40,520 --> 00:49:44,115
Heavens and kisses.
475
00:49:44,880 --> 00:49:47,599
Voice, breaking.
476
00:49:50,680 --> 00:49:53,353
To be born in your smile.
477
00:49:54,280 --> 00:49:56,669
To grow in your cry.
478
00:49:58,480 --> 00:50:00,948
To live in your back.
479
00:50:02,200 --> 00:50:04,760
To die in your arms.
480
00:50:05,520 --> 00:50:07,511
Time and silence.
481
00:50:07,760 --> 00:50:10,399
Cries and songs.
482
00:50:11,160 --> 00:50:14,436
Heavens and kisses.
483
00:50:15,440 --> 00:50:18,193
Voice, breaking.
484
00:50:33,080 --> 00:50:35,548
A house in the heavens.
485
00:50:36,480 --> 00:50:39,313
A garden in the sea.
486
00:50:40,400 --> 00:50:43,312
A lark in your chest.
487
00:50:44,160 --> 00:50:46,958
A new beginning.
488
00:50:48,120 --> 00:50:51,157
A desire for stars.
489
00:50:51,880 --> 00:50:54,440
The wingbeat of a sparrow.
490
00:50:55,680 --> 00:50:58,558
An island in your bed.
491
00:50:59,720 --> 00:51:02,678
A sunset.
492
00:51:03,200 --> 00:51:05,191
Time and silence.
493
00:51:05,360 --> 00:51:07,920
Cries and songs.
494
00:51:08,800 --> 00:51:11,997
Heavens and kisses.
495
00:51:12,960 --> 00:51:15,679
Voice, breaking.
496
00:51:17,000 --> 00:51:19,594
Cries and songs.
497
00:51:20,360 --> 00:51:23,591
Cries and songs.
498
00:51:24,560 --> 00:51:27,279
Voice, breaking.
32997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.