Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,320 --> 00:00:16,198
Ну же, открывайте!
2
00:00:16,400 --> 00:00:17,390
Филипп!
3
00:00:22,320 --> 00:00:23,913
- Что такое?
- Полин дома?
4
00:00:24,120 --> 00:00:24,917
Нет.
5
00:00:25,160 --> 00:00:26,594
Кажется, нет.
6
00:00:26,800 --> 00:00:27,916
Что случилось?
7
00:00:28,160 --> 00:00:30,072
Она была с начальником и...
8
00:00:31,160 --> 00:00:33,675
Что "и"?
- Ничего. Не отвечает на звонки.
9
00:00:33,920 --> 00:00:35,070
- Может, она у себя?
- Нет!
10
00:00:35,280 --> 00:00:36,077
Её машина
11
00:00:36,320 --> 00:00:37,959
на месте?
- Не знаю.
12
00:00:38,200 --> 00:00:38,997
Да что происходит?!
13
00:00:39,240 --> 00:00:42,312
Не волнуйся.
Это просто я нервничаю.
14
00:00:42,520 --> 00:00:44,557
Всё в порядке. Ложитесь спать.
Я вам позвоню.
15
00:00:50,880 --> 00:00:52,837
Вы позвонили Полин Фалько.
16
00:00:53,040 --> 00:00:55,111
Оставьте сообщение после сигнала.
17
00:02:05,440 --> 00:02:06,635
Чёрт!
18
00:02:17,080 --> 00:02:18,150
Шевалье?
19
00:02:18,960 --> 00:02:20,553
Мою дочь похитили.
2
00:02:24,554 --> 00:02:29,639
Фалько, 3-й сезон, 10-я серия. Вавилон
3
00:02:27,640 --> 00:02:28,391
Ну что там?
4
00:02:28,640 --> 00:02:30,233
Спокойно. Я думаю.
5
00:02:30,480 --> 00:02:32,949
- Шевалье, думай быстрее.
- Фалько, успокойся.
6
00:02:33,200 --> 00:02:34,520
Мы действуем последовательно.
7
00:02:34,760 --> 00:02:36,831
Криминалисты уже едут.
Эва будет с ними.
8
00:02:37,080 --> 00:02:38,355
Хорошо.
9
00:02:38,560 --> 00:02:40,279
Мы же не идиоты!
10
00:02:40,520 --> 00:02:41,749
Организуем поиски.
11
00:02:42,000 --> 00:02:43,320
Почему ты так уверен,
что её похитили?
12
00:02:43,560 --> 00:02:45,791
Я искал везде.
Она не отвечает на звонки.
13
00:02:46,040 --> 00:02:47,633
В 7 утра это нормально.
14
00:02:47,880 --> 00:02:50,759
Либо она с мальчиком,
либо телефон разрядился.
15
00:02:51,000 --> 00:02:52,559
Этому есть объяснение.
16
00:02:52,800 --> 00:02:55,235
И то, что её машина заперта
с ключами в замке зажигания?
17
00:02:55,440 --> 00:02:56,556
На тротуаре я нашёл её серьгу!
18
00:02:56,800 --> 00:02:58,996
Только не надо передёргивать!
19
00:02:59,240 --> 00:03:00,071
Мы уже работаем.
20
00:03:00,320 --> 00:03:02,198
Хотя ранее 48 часов с момента пропажи
21
00:03:02,440 --> 00:03:05,114
в розыск не объявляют.
Ты нам просто не доверяешь.
22
00:03:05,360 --> 00:03:07,556
И что-то недоговариваешь!
23
00:03:09,640 --> 00:03:11,233
Всё дело в её начальнике -
24
00:03:13,480 --> 00:03:14,994
адвокате Дарригаде.
25
00:03:15,240 --> 00:03:16,435
Это он её похитил?
26
00:03:18,200 --> 00:03:19,350
Зачем?
27
00:03:22,680 --> 00:03:23,591
Ты повторно открыл
28
00:03:23,840 --> 00:03:24,591
то дело?
29
00:03:27,680 --> 00:03:28,670
Это связано
30
00:03:28,920 --> 00:03:30,434
с Жан-Полем и твоей комой?
31
00:03:30,680 --> 00:03:32,592
Вид у тебя озабоченный.
32
00:03:33,560 --> 00:03:35,836
Это он заставил Жан-Поля
стрелять в меня.
33
00:03:36,600 --> 00:03:37,716
Простите.
34
00:03:38,280 --> 00:03:39,953
С чего ты это взял?
35
00:03:40,600 --> 00:03:42,398
Не хочу вас в это посвящать.
36
00:03:42,640 --> 00:03:44,233
Жан-Поль уже мёртв.
37
00:03:44,480 --> 00:03:45,630
Ваше дело - найти Полин.
38
00:03:45,880 --> 00:03:47,712
Остальное - моя забота.
39
00:03:49,000 --> 00:03:52,357
Шевалье, поезжай к нему на работу,
а я проверю семью и знакомых.
40
00:03:52,600 --> 00:03:54,876
Не говорите Кароль.
Я и так её напугал.
41
00:03:55,120 --> 00:03:56,634
Не мешай нам расследовать.
42
00:03:56,880 --> 00:03:57,836
Если дело настолько серьёзное,
43
00:03:58,080 --> 00:03:58,957
важна любая мелочь.
44
00:04:17,240 --> 00:04:18,515
Чёрт!
45
00:04:24,280 --> 00:04:25,794
Ты что-то узнал?
46
00:04:26,000 --> 00:04:29,630
У Дерригада дом в Швейцарии.
Во Франции недвижимости нет.
47
00:04:29,840 --> 00:04:31,479
Нет и номера телефона.
48
00:04:32,880 --> 00:04:36,794
Я только что от Полин.
У соседки новостей нет.
49
00:04:37,000 --> 00:04:37,751
Знаю.
50
00:04:38,000 --> 00:04:40,196
- Она и моя дочь.
- Знаю.
51
00:04:46,200 --> 00:04:47,953
Это она.
52
00:04:48,160 --> 00:04:49,480
Полин! Ты где?
53
00:04:49,720 --> 00:04:51,040
Алло!
54
00:04:51,280 --> 00:04:52,350
Алло!
55
00:05:14,080 --> 00:05:15,230
Это она?
56
00:05:20,120 --> 00:05:20,871
Она?
57
00:05:21,440 --> 00:05:23,318
Я слышал дыхание.
И всё.
58
00:05:23,560 --> 00:05:26,200
Что ты ей сказал?
- Ничего. Повесили трубку.
59
00:05:27,920 --> 00:05:29,036
Что с тобой?
60
00:05:29,280 --> 00:05:30,714
Ему нехорошо.
61
00:05:30,960 --> 00:05:31,996
Уже всё в норме.
Всё хорошо.
62
00:05:32,240 --> 00:05:33,356
Нет, не хорошо.
63
00:05:33,600 --> 00:05:34,920
Я же сказал,
я в норме.
64
00:05:35,160 --> 00:05:38,358
- Что это было?
- Обычная слабость. Ничего серьёзного.
65
00:05:38,600 --> 00:05:40,831
Потеря сознания?
Судороги?
66
00:05:41,080 --> 00:05:42,594
Ты пробыл в коме 22 года.
67
00:05:42,840 --> 00:05:43,717
Чудо, что ты пришёл в себя.
68
00:05:43,920 --> 00:05:46,913
- С медицинской точки зрения,
ситуация серьёзная.
- Ещё вернусь. Звоните.
69
00:05:47,160 --> 00:05:49,994
Алекс, стой!
Один ты не справишься!
70
00:06:33,160 --> 00:06:35,436
На что похожи эти приступы?
71
00:06:35,640 --> 00:06:38,235
Как будто он не здесь.
72
00:06:38,480 --> 00:06:40,790
Взгляд отсутствующий.
Погружён в свой внутренний мир.
73
00:06:41,000 --> 00:06:41,956
И всё?
74
00:06:42,200 --> 00:06:43,759
Не знаю.
75
00:06:44,000 --> 00:06:47,038
- Речь затруднена и тому подобное?
- Вроде, нет. Не знаю.
76
00:06:48,360 --> 00:06:49,476
Добрый день.
77
00:06:50,040 --> 00:06:50,917
Добрый день.
78
00:06:52,240 --> 00:06:53,833
Что происходит?
У нас труп?
79
00:06:57,200 --> 00:06:58,554
А Фалько нет?
80
00:06:59,080 --> 00:07:00,639
Что он натворил?
81
00:07:00,880 --> 00:07:02,678
Нет, месье, не входите.
82
00:07:02,880 --> 00:07:04,599
Месье, прошу вас.
83
00:07:04,840 --> 00:07:06,160
Где моя дочь?
84
00:07:06,400 --> 00:07:07,390
Я пыталась его остановить.
85
00:07:07,640 --> 00:07:09,950
Извините.
- Всё в порядке. Я разберусь.
86
00:07:10,200 --> 00:07:12,078
Этот господин - отец Полин Фалько.
87
00:07:12,320 --> 00:07:13,640
Дверь не закрывайте.
88
00:07:13,880 --> 00:07:15,075
Где она?
89
00:07:15,880 --> 00:07:18,111
Она на слушании в Руане.
90
00:07:18,800 --> 00:07:20,712
Не делай из меня дурака.
91
00:07:20,960 --> 00:07:22,155
Вчера ты был с ней.
92
00:07:22,400 --> 00:07:25,711
Я знаю о тебе и Менаре.
Поэтому ты принял её к себе на работу.
93
00:07:26,560 --> 00:07:29,075
Я не понимаю,
о чём вы говорите.
94
00:07:30,720 --> 00:07:32,279
Я не знаю никакого Менара.
95
00:07:32,520 --> 00:07:34,318
И взял на работу вашу дочь,
потому что она умница.
96
00:07:34,560 --> 00:07:38,156
25 лет назад Менар освободил
одного грабителя - Бастьена Севива.
97
00:07:38,360 --> 00:07:39,714
Он убил твою семью.
98
00:07:39,960 --> 00:07:43,237
И ты заставил выбирать Менара
между дочерью и мной.
99
00:07:43,480 --> 00:07:45,358
Ты разрушил и его жизнь,
и мою.
100
00:07:45,560 --> 00:07:47,597
Но я выжил. И теперь я здесь.
101
00:07:48,640 --> 00:07:50,438
Что тебе нужно от моей дочери?
102
00:07:56,240 --> 00:07:57,310
Быстро говори.
103
00:07:59,280 --> 00:08:02,557
Вчера мы с Полин работали над одним
сложным делом.
104
00:08:02,760 --> 00:08:03,989
Задержались допоздна.
105
00:08:04,240 --> 00:08:07,916
Подвёз её в её же машине
к матери. Сегодня она в Руане.
106
00:08:08,120 --> 00:08:09,031
До завтра.
107
00:08:10,600 --> 00:08:13,559
Ваша бывшая жена мне звонила.
Сейчас у неё полиция.
108
00:08:13,800 --> 00:08:16,110
От Полин есть новости.
- Бывшая жена?
109
00:08:16,360 --> 00:08:17,157
Ну да, Кароль.
110
00:08:17,400 --> 00:08:18,675
Позвоните ей.
111
00:08:22,960 --> 00:08:24,235
Кароль, это я.
112
00:08:24,480 --> 00:08:25,550
Полин звонила?
113
00:08:28,280 --> 00:08:29,111
Сейчас приеду.
114
00:08:32,840 --> 00:08:34,240
Иво вас проводит.
115
00:08:36,920 --> 00:08:38,070
Не трогай меня.
116
00:08:39,840 --> 00:08:41,399
Господин Фалько.
117
00:08:41,600 --> 00:08:43,273
Мне это не нравится.
118
00:08:43,520 --> 00:08:45,000
В следующий раз
119
00:08:45,240 --> 00:08:47,471
целиться будут уже в вас.
120
00:08:51,680 --> 00:08:52,557
Шевалье, перезвоню.
121
00:08:52,760 --> 00:08:56,151
- Что нашли по Руану?
- Ещё проверяем.
122
00:08:56,400 --> 00:08:59,279
- Алекс, ты был у её шефа?
- Я знаю, что делаю.
123
00:08:59,480 --> 00:09:00,311
Будь добр, объясни.
124
00:09:00,560 --> 00:09:03,917
Потерю работы она тебе не простит.
125
00:09:04,720 --> 00:09:06,234
Он похитил её, Кароль!
126
00:09:07,640 --> 00:09:11,031
Она в Руане.
И отвечает на мои сообщения. Посмотри!
127
00:09:12,240 --> 00:09:13,515
Сам попробуй!
128
00:09:13,760 --> 00:09:14,796
Напиши ей смс!
129
00:09:15,000 --> 00:09:16,320
Я хочу её слышать.
130
00:09:16,560 --> 00:09:17,755
Слышать, понимаешь?!
131
00:09:18,000 --> 00:09:20,674
Она работает и не может ответить на звонок.
132
00:09:21,680 --> 00:09:23,399
От тебя неделями ничего не вытянуть.
133
00:09:23,640 --> 00:09:26,951
Я думала, ты такой только со мной,
но Эва и Ромэн
134
00:09:27,200 --> 00:09:29,795
говорят, что с ними то же самое.
Ты пропадаешь.
135
00:09:30,040 --> 00:09:32,236
Что это за игры?
Объясни!
136
00:09:35,040 --> 00:09:36,235
Не могу.
137
00:09:37,160 --> 00:09:39,720
- Расскажи!
- Не могу.
138
00:09:39,960 --> 00:09:42,111
Ты мне больше не доверяешь?
139
00:09:47,160 --> 00:09:50,278
Врачи меня предупреждали,
что такое может быть.
140
00:09:51,240 --> 00:09:52,469
Тебе нужна помощь, Алекс.
141
00:09:52,720 --> 00:09:56,839
Умоляю! Если ты хоть немного любишь меня,
обратись к врачам.
142
00:09:58,320 --> 00:09:59,754
Ты должна мне верить.
143
00:10:01,440 --> 00:10:02,635
Полин в опасности.
144
00:10:19,560 --> 00:10:20,630
Ты в порядке?
145
00:10:21,640 --> 00:10:22,517
Да.
146
00:10:24,160 --> 00:10:27,153
Мы обыскали всю улицу.
Автомобиля не нашли.
147
00:10:28,080 --> 00:10:30,197
- Как это?
- Не знаю.
148
00:10:30,400 --> 00:10:31,800
Ты уверен, что видел его?
149
00:10:32,000 --> 00:10:33,593
Конечно!
150
00:10:51,320 --> 00:10:53,073
Её машина стояла здесь.
151
00:10:53,280 --> 00:10:55,875
Я разбил окно.
Здесь повсюду должны быть осколки.
152
00:10:57,720 --> 00:10:59,677
Они уничтожают все улики.
153
00:11:02,640 --> 00:11:04,313
У тебя стресс.
Иди домой.
154
00:11:04,520 --> 00:11:05,840
Но она была прямо здесь!
155
00:11:29,640 --> 00:11:30,471
Я полицейский.
156
00:11:31,880 --> 00:11:33,280
Что здесь было?
157
00:11:33,520 --> 00:11:36,274
Позвонили соседи.
Владелец устроил здесь погром.
158
00:11:36,520 --> 00:11:38,318
Я владелец.
159
00:11:38,560 --> 00:11:40,791
И вы устроили такой бардак?
160
00:11:41,960 --> 00:11:42,711
А ты как думаешь?
161
00:11:44,160 --> 00:11:45,753
Имя соседа знаешь?
162
00:11:45,960 --> 00:11:47,235
Э... Господин Дюмон.
163
00:11:47,440 --> 00:11:48,191
Такой существует?
164
00:11:49,000 --> 00:11:50,798
Нужно проверить.
165
00:11:51,040 --> 00:11:52,190
Будь добр.
166
00:11:52,400 --> 00:11:54,471
Ничего не трогал?
- Нет.
1
00:12:04,472 --> 00:12:06,199
"Убитая на станции в Тье".
2
00:12:20,200 --> 00:12:23,238
- Да?
- Это я. Ты в лаборатории?
3
00:12:23,480 --> 00:12:25,517
В Тье не находили тело?
4
00:12:27,360 --> 00:12:29,955
Алекс, мне звонила Кароль.
5
00:12:30,160 --> 00:12:31,958
Послушай, я знаю
6
00:12:32,200 --> 00:12:34,999
отличного невролога.
- Было там тело или нет?!
7
00:12:35,200 --> 00:12:36,998
Было. Молодая женщина.
8
00:12:37,240 --> 00:12:39,038
Белая, где-то 20 лет.
9
00:12:39,280 --> 00:12:43,035
Найдено где-то час назад.
Тело всё ещё на месте.
10
00:12:43,280 --> 00:12:44,873
Но, Алекс, откуда тебе известно о теле?
11
00:12:45,640 --> 00:12:46,960
Ты где?
12
00:12:48,360 --> 00:12:49,396
Алекс?
13
00:13:47,280 --> 00:13:49,078
Это серьги Полин.
14
00:13:50,760 --> 00:13:52,991
Почему ты решил, что это она?
15
00:14:05,800 --> 00:14:06,916
Алекс!
16
00:14:09,840 --> 00:14:11,991
Когда ты узнал,
что это Дерригад?
17
00:14:12,240 --> 00:14:13,310
Вчера вечером.
18
00:14:14,120 --> 00:14:16,510
Я позвонил Полин,
она была с ним.
19
00:14:17,960 --> 00:14:19,360
А потом она пропала.
20
00:14:20,520 --> 00:14:21,670
Он похитил её.
21
00:14:21,920 --> 00:14:24,389
На этом теле есть следы вскрытия.
22
00:14:24,600 --> 00:14:27,195
Тело выкрали,
чтобы припугнуть нас?
23
00:14:27,440 --> 00:14:29,079
И у них это получилось.
24
00:14:30,520 --> 00:14:32,512
Исчезновение машины,
смс,
25
00:14:32,720 --> 00:14:36,714
записка, оставленная в моей квартире.
Он сводит меня с ума.
26
00:14:39,200 --> 00:14:41,431
Я выследил одного типа,
работавшего на него -
27
00:14:41,640 --> 00:14:44,553
фантома без прошлого, без документов.
28
00:14:44,760 --> 00:14:46,592
У Дарригада повсюду шпионы.
29
00:14:46,840 --> 00:14:47,830
И в полиции?
30
00:14:49,200 --> 00:14:50,793
Думаю, да.
31
00:14:51,000 --> 00:14:53,834
- Нужно ехать в Руан и проверить.
- Полин там нет.
32
00:14:56,480 --> 00:14:57,675
Филипп...
33
00:14:58,720 --> 00:15:01,315
Он заставил Менара стрелять в меня,
34
00:15:02,640 --> 00:15:04,518
уйти от жены и дочери.
35
00:15:05,320 --> 00:15:06,913
А Жаль-Поль был не абы кто.
36
00:15:09,360 --> 00:15:11,158
Мне очень хочется тебе верить.
37
00:15:11,360 --> 00:15:14,034
Почему же он молчал?
38
00:15:14,280 --> 00:15:16,511
Иначе его дочь погибла бы.
Понимаешь?
39
00:15:18,640 --> 00:15:21,280
Если Дарригад тот, о ком ты говоришь,
он нас опережает.
40
00:15:21,480 --> 00:15:22,596
И что дальше?
41
00:15:23,600 --> 00:15:26,035
Магазин, который связан со мной и Менаром.
42
00:15:26,240 --> 00:15:28,675
Там есть замурованная дверь.
Возможно, Полин за ней.
43
00:15:28,920 --> 00:15:31,037
- Хорошо. Я поеду туда.
- Нет, Филипп.
44
00:15:31,320 --> 00:15:33,437
Это может оказаться слишком
сложным для тебя.
45
00:15:33,640 --> 00:15:37,554
Иди по следу тела:
выясни, где и как его выкрали.
46
00:15:38,840 --> 00:15:40,035
Я не сошёл с ума.
47
00:16:14,600 --> 00:16:16,273
Добрый день, месье.
48
00:16:34,560 --> 00:16:35,755
Чем могу вам помочь?
49
00:16:36,640 --> 00:16:38,996
Вчера здесь был магазин тканей.
50
00:16:39,240 --> 00:16:40,594
Ты кто такой?
- Управляющий
51
00:16:40,840 --> 00:16:41,671
агентством.
52
00:16:46,160 --> 00:16:47,879
Эй! Вам туда нельзя.
53
00:17:00,520 --> 00:17:01,431
Что это вы делаете?
54
00:17:04,720 --> 00:17:06,439
Здесь замурованная дверь.
55
00:17:06,680 --> 00:17:08,080
Я ничего не понимаю.
56
00:17:08,320 --> 00:17:09,515
Ничего не понимаешь?
57
00:17:12,840 --> 00:17:14,240
Работаешь на него?
58
00:17:16,080 --> 00:17:17,514
Где моя дочь?
Смотри на меня.
59
00:17:17,760 --> 00:17:19,114
Готов умереть?
60
00:17:19,360 --> 00:17:20,635
Соображай быстрее.
61
00:17:21,680 --> 00:17:23,000
Где она?
62
00:17:23,200 --> 00:17:25,476
Месье?
Не двигайтесь.
63
00:17:26,160 --> 00:17:28,038
Я полицейский.
- Отпустите его
64
00:17:28,280 --> 00:17:29,680
и положите пистолет.
65
00:17:32,200 --> 00:17:34,192
Лейтенант Фалько,
второе отделение Парижа.
66
00:18:09,640 --> 00:18:10,437
Есть кто-нибудь?
67
00:18:12,880 --> 00:18:14,633
Есть кто-нибудь?
68
00:18:19,280 --> 00:18:21,272
Развяжите меня, пожалуйста.
69
00:18:24,720 --> 00:18:25,471
Тихо.
70
00:18:25,720 --> 00:18:27,757
Не подходите.
Не подходите.
71
00:18:29,880 --> 00:18:31,200
Твоя дочь мертва.
72
00:18:31,720 --> 00:18:33,154
Ты ничего не сделаешь.
73
00:18:33,920 --> 00:18:35,149
И не выйдешь отсюда.
74
00:19:08,720 --> 00:19:10,313
Месье?
75
00:19:11,360 --> 00:19:12,680
Месье?
76
00:19:12,920 --> 00:19:13,831
Просыпайтесь.
77
00:19:15,600 --> 00:19:16,829
Помогите.
78
00:19:17,640 --> 00:19:19,552
Вы в больнице.
79
00:19:21,320 --> 00:19:23,152
Пожалуйста, развяжите.
80
00:19:23,360 --> 00:19:26,751
Без разрешения врача не могу.
Я его сейчас приведу.
81
00:19:28,520 --> 00:19:29,271
Стойте.
82
00:19:31,440 --> 00:19:32,715
Сообщите семье.
83
00:19:33,520 --> 00:19:35,000
Кароль Шерон
84
00:19:35,240 --> 00:19:37,311
и второму отделению полиции Парижа.
85
00:19:37,560 --> 00:19:39,392
Хорошо. Мы им сообщим.
86
00:19:41,400 --> 00:19:42,720
Который час?
87
00:19:48,920 --> 00:19:50,434
Добрый вечер.
88
00:19:50,640 --> 00:19:52,791
Я доктор Ламбер.
89
00:19:54,640 --> 00:19:55,869
Я полицейский.
90
00:19:56,680 --> 00:19:58,319
Отпустите меня.
91
00:19:58,520 --> 00:19:59,874
Вы проспали 6 часов.
92
00:20:00,120 --> 00:20:01,759
Как вы себя чувствуете?
93
00:20:02,280 --> 00:20:03,919
Переодетый медбрат...
94
00:20:05,600 --> 00:20:07,080
мне что-то вколол.
95
00:20:09,880 --> 00:20:12,793
Я должен найти дочь.
Она ждёт меня.
96
00:20:13,040 --> 00:20:16,192
У вас была психотическая декомпенсация.
97
00:20:16,400 --> 00:20:18,790
Вы напали на человека
и двоих полицейских.
98
00:20:19,040 --> 00:20:20,952
Я никого не трогал.
99
00:20:21,200 --> 00:20:23,874
Ваш врач поместил вас в эту клинику.
100
00:20:24,680 --> 00:20:26,000
У меня нет врача.
101
00:20:28,520 --> 00:20:30,352
Доктор Филипп Шерон.
102
00:20:33,360 --> 00:20:36,194
Как только вас доставили,
вам сделали рентген.
103
00:20:36,440 --> 00:20:38,272
Ваш случай не типичен.
104
00:20:38,480 --> 00:20:40,039
В височной доле у вас
105
00:20:40,280 --> 00:20:41,839
находится пуля.
106
00:20:42,040 --> 00:20:44,635
На снимках видно,
как она давит на кору мозга.
107
00:20:44,840 --> 00:20:46,513
Это влияет на многие вещи.
108
00:20:47,200 --> 00:20:48,919
Воспоминания, восприятие,
109
00:20:49,160 --> 00:20:50,389
личность.
110
00:20:50,600 --> 00:20:53,752
Я жду, когда привезу вашу медкарту,
чтобы узнать детали.
111
00:20:53,960 --> 00:20:55,474
Развяжите меня.
112
00:20:57,360 --> 00:20:59,795
Обещаю, буду вести себя тихо.
113
00:21:00,000 --> 00:21:02,595
Развяжите.
- Вам можно будет встать,
114
00:21:02,840 --> 00:21:05,639
но, ввиду вашего анамнеза,
примем некоторые меры.
115
00:21:05,840 --> 00:21:06,830
В ваших же интересах.
116
00:21:07,640 --> 00:21:09,120
Я хочу позвонить.
117
00:21:10,560 --> 00:21:14,190
Мне нужно предупредить родных.
Дайте мне позвонить.
118
00:21:15,320 --> 00:21:17,630
Оставим вас под наблюдением ещё 18 часов.
119
00:21:21,080 --> 00:21:22,434
Вы работаете на него.
120
00:21:25,520 --> 00:21:27,273
Что ему нужно?
Я уже здесь.
121
00:21:27,800 --> 00:21:30,110
Скажите, что моя дочь жива.
122
00:21:33,840 --> 00:21:35,752
Скажите, что она жива.
123
00:21:52,040 --> 00:21:53,520
Месье, так сидеть нельзя.
124
00:21:55,880 --> 00:21:56,916
Мне нужно в туалет.
125
00:21:57,160 --> 00:21:58,276
Минуту.
126
00:22:28,120 --> 00:22:30,237
Давай без глупостей.
На замок не запираться.
127
00:22:30,440 --> 00:22:31,840
Как я это сделаю?
128
00:22:33,240 --> 00:22:34,959
Я не Копперфильд.
129
00:23:10,720 --> 00:23:12,359
Эй! Что вы здесь делаете?
130
00:23:12,600 --> 00:23:14,034
Успокойтесь.
131
00:24:19,760 --> 00:24:22,753
Господин Фалько. Это ошибка.
- Не подходи.
132
00:24:23,000 --> 00:24:23,751
Не подходи.
133
00:24:24,000 --> 00:24:25,116
Вы должны меня отпустить.
134
00:24:25,360 --> 00:24:26,714
Успокойтесь.
- Отойди!
135
00:24:26,960 --> 00:24:27,950
Отойди!
136
00:24:30,160 --> 00:24:31,753
Я же сказал: "Отойди!"
137
00:24:34,880 --> 00:24:37,111
Я разговаривал с вашими коллегами
138
00:24:38,120 --> 00:24:40,157
из полиции.
- Стой там.
139
00:24:40,400 --> 00:24:41,356
С заявлением о вашей
140
00:24:41,600 --> 00:24:43,717
госпитализации произошла ошибка.
141
00:24:43,960 --> 00:24:45,076
Просто кто-то пошутил.
142
00:24:46,080 --> 00:24:47,230
Как бы не так! Я ухожу.
143
00:24:47,480 --> 00:24:48,834
Понял? Ухожу!
144
00:24:49,080 --> 00:24:49,911
Об этом и речь!
145
00:24:55,400 --> 00:24:58,154
Не двигайся, а то прибью!
Уйди!
146
00:24:58,400 --> 00:25:00,915
Ваши коллеги едут.
- Не держите меня за дурака.
147
00:25:02,720 --> 00:25:04,951
Он сказал, что моя дочь мертва.
148
00:25:05,160 --> 00:25:06,071
Мне пора!
149
00:25:06,320 --> 00:25:08,312
Мы можем подождать их
здесь, вместе с вами.
150
00:25:15,240 --> 00:25:16,230
Не делайте этого!
151
00:25:24,680 --> 00:25:25,557
Подумай о Полин!
152
00:25:27,280 --> 00:25:28,794
Ах ты, ублюдок!
153
00:25:29,040 --> 00:25:32,033
Зачем ты это сделал?!
Закрыл в психушке
154
00:25:32,280 --> 00:25:34,397
и ещё смеешь говорить мне о Полин?
155
00:25:34,600 --> 00:25:36,910
Где она?
Говори, где!
156
00:25:37,120 --> 00:25:38,474
Алекс, остановись.
157
00:25:38,720 --> 00:25:40,279
Филипп здесь совсем ни при чём.
158
00:25:40,520 --> 00:25:42,955
Не он подписывал разрешение.
Это чей-то розыгрыш.
159
00:25:45,280 --> 00:25:46,270
Послушай.
160
00:25:47,440 --> 00:25:51,070
Я за тебя отдал ногу
и готов отдать другую.
161
00:25:51,280 --> 00:25:52,680
Но сейчас ты не прав.
162
00:25:54,080 --> 00:25:54,957
Отпусти его.
163
00:26:10,640 --> 00:26:11,790
Соберись.
164
00:26:15,560 --> 00:26:16,835
Соберись.
165
00:26:29,720 --> 00:26:31,120
Тебе лучше?
166
00:26:31,320 --> 00:26:32,071
Да.
167
00:26:32,280 --> 00:26:36,069
От тебя не было новостей 12 часов.
Мы обзвонили все больницы,
168
00:26:36,320 --> 00:26:38,789
пока не нашли тебя в психиатрической клинике.
169
00:26:39,040 --> 00:26:40,440
Ты попал туда под чужим именем.
170
00:26:40,640 --> 00:26:42,154
Среди персонала крыс нет,
171
00:26:42,400 --> 00:26:44,232
мы ищем человека из полиции.
172
00:26:44,480 --> 00:26:45,630
Хорошо.
173
00:26:45,840 --> 00:26:46,751
Алекс,
174
00:26:47,840 --> 00:26:49,991
клянусь,
я ничего не подписывал.
175
00:26:50,200 --> 00:26:51,190
Я тебе верю.
176
00:26:53,160 --> 00:26:55,595
Мне искренне жаль, Филипп.
177
00:26:58,840 --> 00:26:59,591
Дарригад
178
00:26:59,840 --> 00:27:01,160
заметает следы.
179
00:27:01,360 --> 00:27:03,397
Одна ложь за другой.
180
00:27:03,640 --> 00:27:05,040
Нам потребовалось время,
181
00:27:05,280 --> 00:27:07,590
но мы отследили мобильный Полин.
182
00:27:07,840 --> 00:27:09,752
В Руане она не была никогда.
183
00:27:10,000 --> 00:27:11,878
Смс приходили из района Баньоле.
184
00:27:12,120 --> 00:27:15,033
Наши ребята там работают,
но её мобильный выключен.
185
00:27:15,280 --> 00:27:17,272
Где он - не знаем.
- Что касается его конторы,
186
00:27:17,520 --> 00:27:20,911
искать негде:
его имени нет ни в одном документе.
187
00:27:21,160 --> 00:27:22,753
Он работает через подставные фирмы
188
00:27:23,000 --> 00:27:25,435
Люксембурга.
Мобильный также выключен.
189
00:27:25,680 --> 00:27:29,071
Ни недвижимости, ни автомобиля.
Почтовых адресов нет...
190
00:27:30,400 --> 00:27:34,155
Алекс, ты говорил, Полин может быть
в каком-то магазине.
191
00:27:34,400 --> 00:27:36,915
Я был там.
Ничего.
192
00:27:37,120 --> 00:27:38,440
Замурованной двери тоже.
193
00:27:38,680 --> 00:27:40,512
И магазина там больше нет.
194
00:27:44,080 --> 00:27:45,275
Филипп...
195
00:27:46,320 --> 00:27:48,232
Они сказали, что она мертва.
196
00:27:54,520 --> 00:27:56,591
Неправда.
Они хотели, чтобы
197
00:27:56,840 --> 00:27:59,309
ты сломался.
Они лгут.
198
00:27:59,560 --> 00:28:00,516
И об этом тоже.
199
00:28:01,680 --> 00:28:02,875
Ну, хорошо.
200
00:28:07,000 --> 00:28:08,957
Дарригад хочет,
чтобы я его нашёл.
201
00:28:11,560 --> 00:28:13,836
Он бы давно мог меня прикончить.
202
00:28:14,080 --> 00:28:16,231
25 лет он готовил месть тем,
203
00:28:16,480 --> 00:28:19,393
кто, по его мнению, виноват в смерти
204
00:28:19,640 --> 00:28:20,756
его семьи.
205
00:28:21,000 --> 00:28:22,229
Это меня не касается,
206
00:28:22,480 --> 00:28:26,030
но 25 лет никто не знал,
что это он.
207
00:28:26,240 --> 00:28:29,153
Сегодня он вышел из тени.
- Зачем он это делает?
208
00:28:29,400 --> 00:28:31,073
Я не знаю.
209
00:28:33,960 --> 00:28:34,711
Шевалье.
210
00:28:34,960 --> 00:28:37,919
Это я. Как дела у Фалько?
211
00:28:38,120 --> 00:28:39,349
Худшее позади.
212
00:28:39,600 --> 00:28:42,559
Вы в конторе Дарригада?
- Дверь взломана.
213
00:28:42,800 --> 00:28:45,918
Мы включили динамик.
Так они всё вынесли?
214
00:28:46,120 --> 00:28:48,191
Нет. Всё бросили.
215
00:28:48,440 --> 00:28:51,911
Забираем документы, компьютеры.
Когда обнаружили исчезновение?
216
00:28:53,040 --> 00:28:53,871
33 часа назад.
217
00:28:54,120 --> 00:28:56,874
Дайте трубку Фалько.
218
00:28:58,800 --> 00:28:59,551
Держи.
219
00:29:02,240 --> 00:29:02,991
Да?
220
00:29:03,200 --> 00:29:06,193
Фалько, мне очень жаль,
что потеряно столько времени.
221
00:29:06,400 --> 00:29:07,800
Не знаю, чем это кончится.
222
00:29:08,040 --> 00:29:09,554
Но хочу, чтобы мы были на связи.
223
00:29:09,720 --> 00:29:11,916
Это расследование.
Ничего личного.
224
00:29:12,960 --> 00:29:15,395
Послушайте.
Знаю, это непросто,
225
00:29:15,640 --> 00:29:18,678
но что бы ни происходило,
дайте слово,
226
00:29:18,880 --> 00:29:20,155
что не сорвёте операцию.
227
00:29:21,440 --> 00:29:22,715
Фалько?
228
00:29:26,480 --> 00:29:27,834
Даю вам слово.
229
00:29:51,640 --> 00:29:52,437
Очень давно...
230
00:29:53,560 --> 00:29:54,880
много лет...
231
00:29:55,520 --> 00:29:56,840
он не приводил
232
00:29:57,360 --> 00:29:58,589
мне...
233
00:29:59,200 --> 00:30:00,190
никого.
234
00:30:01,000 --> 00:30:02,639
Я думал,
235
00:30:02,840 --> 00:30:04,320
что это всё.
236
00:30:04,520 --> 00:30:05,749
Где мы?
237
00:30:06,680 --> 00:30:07,875
Кто вы?
238
00:30:08,760 --> 00:30:10,274
Не знаю.
239
00:30:11,080 --> 00:30:12,230
Какая разница?
240
00:30:12,480 --> 00:30:14,278
Чёрт возьми, кто вы такой?
241
00:30:22,680 --> 00:30:24,797
Почему не отвечаете?
242
00:30:25,960 --> 00:30:27,440
Не привык...
243
00:30:28,040 --> 00:30:29,394
к расспросам.
244
00:30:31,240 --> 00:30:32,037
И потом,
245
00:30:32,240 --> 00:30:34,880
мне запрещено разговаривать.
246
00:30:36,360 --> 00:30:39,194
Всё... непросто.
247
00:30:44,080 --> 00:30:47,152
Пожалуйста, помогите мне!
Пожалуйста!
248
00:30:47,400 --> 00:30:48,914
Тихо.
249
00:30:53,120 --> 00:30:54,600
Всё непросто.
250
00:30:57,400 --> 00:30:58,993
Почему вы так говорите?
251
00:31:00,040 --> 00:31:01,679
Потому что...
252
00:31:02,880 --> 00:31:06,840
вас привезли сюда...
253
00:31:07,800 --> 00:31:10,076
затем, чтобы я вас...
254
00:31:10,280 --> 00:31:11,430
убил.
255
00:31:26,000 --> 00:31:27,912
Всё тщательно заархивировано:
256
00:31:28,120 --> 00:31:31,955
личная и рабочая переписка,
копии факсов...
257
00:31:32,160 --> 00:31:35,710
Коробки приглашений, счетов,
благодарственных писем...
258
00:31:35,920 --> 00:31:38,560
Мы теряем время.
- У вас есть другая версия?
259
00:31:38,800 --> 00:31:42,840
- А что с телом?
- Никто не заметил его пропажи.
260
00:31:43,080 --> 00:31:45,515
Достаточно одного-единственного
адреса или имени...
261
00:31:45,760 --> 00:31:47,274
Вот медицинские анализы.
262
00:31:47,520 --> 00:31:50,399
Дарригад отправлял их
лечащему врачу факсом.
263
00:31:53,480 --> 00:31:55,790
У него рак поджелудочной.
- И давно?
264
00:31:56,040 --> 00:31:59,590
Недавно. Судя по результатам,
не больше полугода.
265
00:32:00,640 --> 00:32:02,074
Терять ему нечего.
266
00:32:03,840 --> 00:32:04,990
Это его последний выход.
267
00:32:08,040 --> 00:32:08,791
Взгляните на это.
268
00:32:09,040 --> 00:32:11,396
Было в архиве, прямо у нас под носом.
269
00:32:11,640 --> 00:32:13,836
После убийства его жены и сына,
270
00:32:14,080 --> 00:32:15,309
Бастьен Севив
271
00:32:15,560 --> 00:32:17,916
оказался в тюрьме и пропал.
Исчез и его
272
00:32:18,160 --> 00:32:19,116
адвокат.
273
00:32:19,360 --> 00:32:20,760
А также судебный
274
00:32:21,000 --> 00:32:23,310
следователь
и отец Бастьена
275
00:32:23,560 --> 00:32:24,357
Севива.
276
00:32:24,560 --> 00:32:27,678
И так продолжалось 20 лет.
Дела никак не были связаны между собой.
277
00:32:27,920 --> 00:32:30,037
- До сегодняшнего дня.
- Да.
278
00:32:30,280 --> 00:32:32,158
Спустя 25 лет с момента
279
00:32:32,400 --> 00:32:33,675
смерти семьи.
280
00:32:34,760 --> 00:32:35,591
Эва?
281
00:32:35,840 --> 00:32:38,230
Жётские диски закодированы.
Отправила их
282
00:32:38,480 --> 00:32:39,516
в лабораторию.
283
00:32:40,320 --> 00:32:41,117
Погодите.
284
00:32:41,360 --> 00:32:42,237
У Дарригада
285
00:32:42,480 --> 00:32:45,473
было совместное с Поммаром предприятие.
- Шарлем Поммаром?
286
00:32:46,840 --> 00:32:47,990
Какая-то управляющая компания.
287
00:32:48,240 --> 00:32:51,312
Для начала нужно найти список
объектов недвижимости.
288
00:32:51,560 --> 00:32:52,914
Я поговорю с Поммаром.
289
00:32:53,160 --> 00:32:56,119
Этот индюк вряд ли поможет.
- Шпитцер работает на него.
290
00:32:58,440 --> 00:32:59,237
Позвонишь ей?
291
00:33:00,960 --> 00:33:02,917
Прости, что приходится просить.
292
00:33:07,720 --> 00:33:09,916
Ты соображаешь, о чём просишь?
293
00:33:10,160 --> 00:33:11,833
Вопрос жизни и смерти.
- Сперва ты меня бросаешь,
294
00:33:12,080 --> 00:33:14,549
не разговариваешь,
а потом звонишь?
295
00:33:14,800 --> 00:33:17,395
Это перебор.
- Лор, это Фалько.
296
00:33:19,160 --> 00:33:20,389
Мою дочь похитили.
297
00:33:20,640 --> 00:33:22,552
Что значит "похитили"?
298
00:33:22,800 --> 00:33:25,872
Похитил Дарригад, адвокат.
Нужно выяснить, где он.
299
00:33:26,120 --> 00:33:28,635
Любые координаты: телефон, адрес...
300
00:33:28,840 --> 00:33:31,355
Поммар отменил все встречи.
301
00:33:31,560 --> 00:33:32,550
Это может быть как-то связано?
302
00:33:32,760 --> 00:33:35,229
Если они в сговоре,
с ним говорить бесполезно.
303
00:33:35,440 --> 00:33:37,716
Все координаты он записывает
в ежедневник.
304
00:33:37,960 --> 00:33:40,634
Как можно его вытащить?
- Я устрою.
305
00:33:40,880 --> 00:33:42,917
Спасибо.
До встречи.
306
00:33:45,040 --> 00:33:46,269
Спасибо, Эва.
307
00:33:57,720 --> 00:33:59,871
Мне напомнили, что пора.
308
00:34:00,120 --> 00:34:04,114
Итак, три-два-один...
309
00:34:08,960 --> 00:34:13,352
"И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу;
310
00:34:13,600 --> 00:34:15,910
и земля потряслась; и камни расселись."
311
00:34:16,160 --> 00:34:17,150
Только не пишите,
312
00:34:17,400 --> 00:34:19,551
что я верю в Бога.
Всем известно, что я атеист.
313
00:34:19,800 --> 00:34:21,439
Ну же, давайте выпьем.
314
00:34:23,840 --> 00:34:25,593
О, простите!
Прошу прощения.
315
00:34:27,360 --> 00:34:31,240
Это только выбросить. Жена ни за что
не поверит, что я не пил.
316
00:34:32,000 --> 00:34:33,400
Мне очень жаль.
317
00:34:33,600 --> 00:34:36,479
А вы уже были в погребах Шампани?
318
00:34:36,680 --> 00:34:38,478
Невероятное место.
319
00:34:39,160 --> 00:34:40,799
Там есть даже железная дорога.
320
00:34:47,920 --> 00:34:48,876
Спасибо, Лор.
321
00:34:53,240 --> 00:34:56,551
- Не хочу, чтобы меня уволили.
- Ты же будешь только рада.
322
00:34:56,760 --> 00:34:58,194
Он ведь не дурак.
323
00:34:59,880 --> 00:35:01,030
Я скучаю.
324
00:35:01,240 --> 00:35:03,516
У него была встреча с Дарригадом.
325
00:35:04,280 --> 00:35:05,714
Место - "ШаалИс".
326
00:35:05,960 --> 00:35:07,235
Есть такое в списке?
327
00:35:08,840 --> 00:35:11,639
На аллее Старого дуба.
Собственность их компании.
328
00:35:11,840 --> 00:35:13,069
Спасибо.
329
00:35:13,280 --> 00:35:14,430
Спасибо.
330
00:35:18,480 --> 00:35:20,676
Шевалье, у него недвижимость в Шаалисе.
331
00:35:20,920 --> 00:35:22,036
Едем туда.
332
00:35:34,520 --> 00:35:36,716
Это замок,
когда-то был музеем,
333
00:35:36,920 --> 00:35:38,479
сейчас отдан ассоциации
334
00:35:38,720 --> 00:35:40,473
реабилитации бывших заключённых.
335
00:35:40,720 --> 00:35:42,154
Будем на месте через 10 минут.
336
00:35:42,360 --> 00:35:45,831
Нужно синхронизироваться.
Внутрь войдём вместе.
337
00:35:46,080 --> 00:35:49,710
Весь район под наблюдением.
Если Полин здесь, мы её найдём.
338
00:35:49,960 --> 00:35:52,919
В любом случае будем осторожны.
Действуем профессионально.
339
00:35:53,120 --> 00:35:55,430
Фалько, ваше слово ещё в силе?
340
00:35:55,640 --> 00:35:56,437
Как всегда.
341
00:35:56,680 --> 00:35:58,319
Значит, торопитесь.
342
00:36:11,400 --> 00:36:12,151
Чёрт.
343
00:36:15,680 --> 00:36:18,036
Нужно надеть жилеты.
344
00:36:37,240 --> 00:36:39,072
Это будет грандиозный день.
345
00:36:39,320 --> 00:36:40,674
Что?
346
00:36:41,240 --> 00:36:43,550
Вы не можете меня убить.
- Могу.
347
00:36:44,400 --> 00:36:45,436
Иначе...
348
00:36:46,080 --> 00:36:47,434
он снова...
349
00:36:48,280 --> 00:36:49,760
поколотит
350
00:36:51,360 --> 00:36:52,316
меня. Сильно.
351
00:36:54,200 --> 00:36:55,714
Мне нужно
352
00:36:55,920 --> 00:36:57,513
понять,
353
00:36:57,760 --> 00:37:01,879
зачем Дарригад хочет
тебя убить.
354
00:37:08,000 --> 00:37:09,150
Я ничего не знаю.
355
00:37:12,520 --> 00:37:13,954
Тем хуже.
356
00:37:14,200 --> 00:37:15,190
Погодите!
357
00:37:17,480 --> 00:37:19,437
Это из-за отца.
358
00:37:20,920 --> 00:37:23,037
Кто твой отец?
359
00:37:23,280 --> 00:37:24,555
Александр Фалько.
360
00:37:25,520 --> 00:37:26,670
Полицейский.
361
00:37:28,280 --> 00:37:29,634
Что он сделал...
362
00:37:31,000 --> 00:37:32,753
Дарригаду?
363
00:37:34,440 --> 00:37:37,319
Я не знаю.
Они даже не знакомы.
364
00:37:39,160 --> 00:37:41,072
Он пробыл в коме 22 года.
365
00:37:47,280 --> 00:37:48,396
Так твой отец...
366
00:37:50,600 --> 00:37:52,273
флик из комы?
367
00:37:54,840 --> 00:37:57,912
Значит, ты знакома с Жан-Полем Менаром?
368
00:38:00,960 --> 00:38:02,360
Он мой крёстный.
369
00:38:11,960 --> 00:38:13,519
Жан-Поль мёртв?
370
00:38:15,560 --> 00:38:16,835
Жан-Поль мёртв.
371
00:38:28,200 --> 00:38:28,951
Полиция!
372
00:38:29,200 --> 00:38:30,270
Стой!
373
00:38:30,520 --> 00:38:31,351
На землю!
374
00:38:31,600 --> 00:38:33,796
Руки на голову.
Где Пьер Дарригад?
375
00:38:34,040 --> 00:38:34,871
Я его не знаю.
376
00:38:35,120 --> 00:38:37,351
- А девушка?
- Не знаю.
377
00:38:37,880 --> 00:38:38,677
Стоять!
378
00:38:45,560 --> 00:38:46,437
На колени!
379
00:38:46,680 --> 00:38:48,592
Руки на голову! Быстро!
380
00:38:48,840 --> 00:38:51,400
Это ведь ты меня вчера
шокером вырубил.
381
00:38:51,640 --> 00:38:53,393
Мы не знакомы.
382
00:38:53,640 --> 00:38:55,438
Где Дарригад?
383
00:38:56,600 --> 00:38:57,351
Отвечай!
384
00:38:57,560 --> 00:38:59,313
О чём вы говорите?
385
00:38:59,560 --> 00:39:01,074
Забирай его.
386
00:39:03,200 --> 00:39:04,520
Руки.
387
00:39:18,840 --> 00:39:19,591
Стоять!
388
00:39:21,200 --> 00:39:23,476
Один тип сбежал.
Фалько его преследует.
389
00:39:23,720 --> 00:39:25,200
Полиция! Стоять!
390
00:39:29,920 --> 00:39:30,797
Чёрт!
391
00:39:34,640 --> 00:39:35,630
Вот дерьмо!
392
00:39:40,440 --> 00:39:41,794
Чёрт возьми!
393
00:40:07,440 --> 00:40:08,191
Эй!
394
00:42:19,120 --> 00:42:21,077
Иво привёл вас прямо ко мне.
395
00:42:22,680 --> 00:42:24,592
Закончил то,
что должен был.
396
00:42:24,840 --> 00:42:26,832
Здесь лишь вы, я...
397
00:42:27,880 --> 00:42:29,314
моя жена и сын.
398
00:42:30,320 --> 00:42:32,152
- Где моя дочь?
- Всё готово.
399
00:42:34,120 --> 00:42:36,430
Повторяю:
где моя дочь?
400
00:42:37,400 --> 00:42:41,633
Я принимаю лекарства
и боль для меня ничто.
401
00:42:42,400 --> 00:42:43,516
Отлично.
402
00:42:44,800 --> 00:42:46,075
Вот сейчас и увидим.
403
00:42:50,040 --> 00:42:51,440
Что, больно?
404
00:42:52,080 --> 00:42:53,719
Где она?
Где она?
405
00:42:53,960 --> 00:42:57,032
Сегодня всё встанет на свои места.
406
00:43:04,520 --> 00:43:06,193
Увидим.
407
00:43:06,760 --> 00:43:08,433
Твоя дочь тоже здесь.
408
00:43:10,760 --> 00:43:11,876
Идём со мной.
409
00:43:14,880 --> 00:43:15,950
Вперёд!
410
00:43:49,160 --> 00:43:50,799
Все они мертвы...
411
00:43:52,040 --> 00:43:53,713
потому что забрали мою семью.
412
00:43:53,960 --> 00:43:57,317
Будь я здесь,
то, наверное, смог бы
413
00:43:57,560 --> 00:43:59,392
её спасти.
414
00:43:59,640 --> 00:44:02,553
Я тоже виноват.
И должен умереть.
415
00:44:17,280 --> 00:44:19,476
Ну же, давай.
Убей меня.
416
00:44:19,720 --> 00:44:21,518
Ты же пришёл за этим.
417
00:44:21,760 --> 00:44:25,117
Моя дочь здесь совсем ни при чём.
418
00:44:25,320 --> 00:44:26,834
Как и ты.
419
00:44:28,000 --> 00:44:32,119
С тех самых пор, как ты очнулся,
ты стал как соринка в глазу.
420
00:44:32,320 --> 00:44:33,595
Ты и рак.
421
00:44:34,680 --> 00:44:36,672
Потом я понял, как тебя использовать.
422
00:44:36,920 --> 00:44:38,149
Ты отомстишь за дочь.
423
00:44:39,440 --> 00:44:40,351
Убей меня.
424
00:44:41,240 --> 00:44:42,674
Око за око.
425
00:44:43,600 --> 00:44:44,829
Таков закон.
426
00:44:46,200 --> 00:44:47,429
Скажи, где она.
427
00:44:47,680 --> 00:44:49,319
Слишком поздно.
428
00:44:50,720 --> 00:44:51,949
Она умерла.
429
00:44:56,560 --> 00:44:58,995
Твой рак мал помалу сожрёт тебя.
430
00:44:59,600 --> 00:45:01,478
А я буду приходить сюда каждый день
431
00:45:01,680 --> 00:45:02,909
и смотреть на тебя.
432
00:45:07,120 --> 00:45:08,156
Вставай.
433
00:45:09,360 --> 00:45:10,510
Вставай!
434
00:45:16,280 --> 00:45:18,511
Я поручил Полин своему узнику.
435
00:45:18,720 --> 00:45:21,315
Он убийца.
Умеет обращаться с ножом.
436
00:45:21,520 --> 00:45:23,273
Но с твоей дочерью будет иначе.
437
00:45:23,480 --> 00:45:25,358
Тяжело 20 лет сидеть взаперти,
438
00:45:25,560 --> 00:45:27,711
не видя женщин,
не прикасаясь к ним.
439
00:45:41,280 --> 00:45:43,636
Вставай.
- Она звала тебя:
440
00:45:44,560 --> 00:45:45,994
"Папа! Папа!"
441
00:45:46,240 --> 00:45:46,991
Вставай!
442
00:45:47,200 --> 00:45:50,796
Она умоляла его остановиться,
но ты пришёл слишком поздно.
443
00:45:51,000 --> 00:45:54,038
Только свиньи визжат,
когда им режут горло.
444
00:45:54,240 --> 00:45:55,117
Хватит!
445
00:45:55,360 --> 00:45:57,113
Хватит! Заткнись!
446
00:45:58,320 --> 00:46:00,789
Хотя твоя дочь проявила
храбрость,
447
00:46:01,040 --> 00:46:02,633
даже самоотверженность.
448
00:46:03,920 --> 00:46:07,675
Любопытно,
понравилось ли ей хоть немного.
449
00:46:12,560 --> 00:46:15,280
Когда он приставил к её горлу нож,
450
00:46:15,480 --> 00:46:17,437
она умоляла его сделать это.
451
00:46:17,640 --> 00:46:19,074
Она мертва, Фалько.
452
00:46:19,320 --> 00:46:21,710
Мертва из-за меня.
453
00:46:28,320 --> 00:46:29,117
Алекс!
454
00:46:30,880 --> 00:46:32,314
Здесь её тело.
455
00:46:34,600 --> 00:46:36,193
Ну же, убей меня. Давай.
456
00:46:36,760 --> 00:46:38,160
Она мертва.
457
00:46:40,760 --> 00:46:43,275
Убей меня, Фалько!
Убей!
458
00:46:43,520 --> 00:46:44,840
Фалько!
459
00:46:45,520 --> 00:46:47,591
Убей!
460
00:46:49,200 --> 00:46:50,475
Убей!
461
00:46:54,200 --> 00:46:55,316
Не здесь.
462
00:46:57,320 --> 00:46:58,674
И не так.
463
00:47:30,720 --> 00:47:31,915
Отойди от неё.
464
00:47:35,480 --> 00:47:36,550
Папа!
465
00:47:37,200 --> 00:47:38,236
Папа!
- Иди сюда.
466
00:47:41,120 --> 00:47:42,270
Ты жива.
467
00:47:44,840 --> 00:47:45,910
Посмотри на меня.
468
00:47:46,600 --> 00:47:47,795
Спасибо.
469
00:47:49,080 --> 00:47:50,400
Ты жива.
470
00:47:51,400 --> 00:47:52,516
Благодаря Жан-Полю.
471
00:47:52,760 --> 00:47:55,195
Он был у него в долгу.
- Спасибо.
472
00:47:55,960 --> 00:47:57,599
Всё кончено.
- Открой.
473
00:47:57,800 --> 00:47:58,756
Забери меня.
474
00:48:05,920 --> 00:48:07,240
Я вернусь, Полин.
475
00:48:07,480 --> 00:48:08,436
Не бросай меня.
476
00:48:08,680 --> 00:48:09,636
Он ничего не сделает.
477
00:48:09,880 --> 00:48:12,440
Нет! Нет, папа, не обижай его.
478
00:48:14,560 --> 00:48:16,756
Он сидит так уже давно.
479
00:48:17,000 --> 00:48:18,798
Он здесь очень много лет.
480
00:48:19,000 --> 00:48:19,751
Он назвал тебе
481
00:48:20,000 --> 00:48:20,797
своё имя?
482
00:48:21,000 --> 00:48:23,196
Мне кажется, Бастьен.
483
00:48:24,000 --> 00:48:25,673
"Бастьен"?
484
00:48:27,680 --> 00:48:28,716
Бастьен Севив.
485
00:48:31,120 --> 00:48:33,589
Он убил жену и сына Дарригада.
486
00:48:34,480 --> 00:48:35,596
Подойди.
487
00:48:37,960 --> 00:48:39,360
Я тебе ничего не сделаю.
488
00:48:43,120 --> 00:48:45,157
Ты тоже выйдешь отсюда.
489
00:48:46,680 --> 00:48:47,636
Подойди.
490
00:48:56,240 --> 00:48:58,550
С тебя всё это началось.
491
00:49:00,600 --> 00:49:02,159
Вытяни руки.
492
00:49:05,080 --> 00:49:07,117
Подойди и вытяни руки.
493
00:49:14,160 --> 00:49:15,799
Ты выйдешь отсюда.
494
00:49:18,520 --> 00:49:19,954
Я вернусь, Полин.
495
00:49:23,120 --> 00:49:24,873
Филипп!
Она жива.
496
00:49:25,120 --> 00:49:26,190
Жива!
497
00:49:28,240 --> 00:49:29,356
Идиот!
498
00:49:29,600 --> 00:49:30,351
Где ключи?
499
00:49:31,400 --> 00:49:32,880
Да пошёл ты
500
00:49:33,120 --> 00:49:34,031
куда подальше.
501
00:49:35,880 --> 00:49:36,757
Алекс!
502
00:49:37,600 --> 00:49:39,432
Что с тобой, Алекс?
503
00:49:46,560 --> 00:49:49,234
... тебя и Кароль.
504
00:50:17,960 --> 00:50:19,553
Что он сказал?
505
00:50:20,280 --> 00:50:22,590
Он говорил о Кароль.
Что он сказал?
506
00:50:49,280 --> 00:50:50,634
Ты же мне обещал.
507
00:50:52,360 --> 00:50:53,191
Проклятье!
508
00:50:57,200 --> 00:50:58,953
Блум, другого выбора нет.
509
00:51:00,240 --> 00:51:01,754
Фалько, Шерон,
510
00:51:02,000 --> 00:51:05,118
вы задержаны по обвинению
в преднамеренном убийстве.
511
00:51:05,320 --> 00:51:06,436
Нет! Папа!
512
00:51:06,680 --> 00:51:07,796
Филипп!
513
00:51:09,040 --> 00:51:10,394
Нет!
514
00:51:43,480 --> 00:51:45,756
Перевод: Seabiscuit.
515
00:51:45,766 --> 00:51:48,256
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/58507/409925
516
00:51:48,266 --> 00:51:49,256
Переводчики: Seabiscuit, izolenta
58057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.