Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,112 --> 00:01:08,559
Фалько
3-й сезон, 5-я серия
"Без пощады"
2
00:01:11,160 --> 00:01:13,311
- Ну что, нашёл жильё?
- Цены, как в 90-м,
3
00:01:13,560 --> 00:01:15,153
но в евро.
4
00:01:16,520 --> 00:01:18,477
Ну, ладно.
Лучше расскажи про свадьбу.
5
00:01:18,720 --> 00:01:20,871
Мама учит Филиппа
словам
6
00:01:21,080 --> 00:01:24,073
"цветочная композиция"
и "блины-мешочки".
7
00:01:24,320 --> 00:01:27,711
"Блины-мешочки"?
Я бы запомнил.
8
00:01:28,560 --> 00:01:30,199
Какая свадьба была у вас?
9
00:01:30,440 --> 00:01:31,590
У нас?
10
00:01:31,800 --> 00:01:32,836
Полная неразбериха.
11
00:01:33,080 --> 00:01:34,514
Я забыл подтвердить заказ ресторана,
12
00:01:34,760 --> 00:01:37,753
всё действо закончилось
в парке перед домом.
13
00:01:37,960 --> 00:01:40,031
Мать Кароль чуть не прибила меня.
14
00:01:41,560 --> 00:01:43,358
А с твоей стороны?
15
00:01:43,600 --> 00:01:45,592
Были Жан-Поль с женой
16
00:01:45,800 --> 00:01:47,473
и пара приятелей.
17
00:01:49,640 --> 00:01:50,869
И Тассадит.
18
00:01:52,080 --> 00:01:53,196
Тассадит?
19
00:01:54,760 --> 00:01:55,910
Ты об этом не рассказывал.
20
00:01:59,960 --> 00:02:02,111
Это была моя третья
приёмная семья.
21
00:02:05,240 --> 00:02:06,117
Мне было 6.
22
00:02:06,360 --> 00:02:08,591
Знаешь,
тяжело таскаться
23
00:02:08,840 --> 00:02:12,436
по приёмным семьям -
не успеваешь привязаться.
24
00:02:12,640 --> 00:02:14,632
Но это невероятная женщина
25
00:02:16,240 --> 00:02:18,118
была мне как мать.
26
00:02:19,080 --> 00:02:20,639
Она и была таковой.
27
00:02:21,880 --> 00:02:24,520
"Тассадит" значит "талисман".
28
00:02:24,760 --> 00:02:26,717
Вы с ней больше не виделись?
29
00:02:26,960 --> 00:02:28,679
После комы - нет.
30
00:02:29,920 --> 00:02:32,913
Я хотел познакомить её с семьёй,
с тобой.
31
00:02:33,160 --> 00:02:35,550
Чтобы она мной гордилась.
32
00:02:36,480 --> 00:02:38,312
Не пробовал её разыскать?
33
00:02:40,080 --> 00:02:41,673
Всё в прошлом, Полин.
34
00:02:43,440 --> 00:02:45,318
Семья бывшей не бывает.
35
00:02:52,600 --> 00:02:53,829
Да.
36
00:02:56,760 --> 00:02:57,557
Хорошо, еду.
37
00:03:12,400 --> 00:03:15,040
И как люди ездят без "мигалки"?
38
00:03:15,240 --> 00:03:16,913
Ненавижу пробки.
39
00:03:17,120 --> 00:03:18,600
Выбора у них нет.
40
00:03:18,800 --> 00:03:21,076
- Что у нас?
- Нападение.
41
00:03:21,280 --> 00:03:23,840
Смотритель кладбища
спугнул нападавшего.
42
00:03:24,040 --> 00:03:25,360
Иначе она бы погибла.
43
00:03:25,560 --> 00:03:28,234
Жанна Дюпан 66-ти лет,
вдова, на пенсии.
44
00:03:28,440 --> 00:03:31,638
Принимала активное участие в жизни прихода. Пришла
45
00:03:31,880 --> 00:03:33,360
высадить цветы на могилу мужа.
46
00:03:33,600 --> 00:03:37,037
- У неё что-нибудь украли?
- Этот тип ничего не взял.
47
00:03:37,280 --> 00:03:41,354
- Смотритель видел нападавшего?
- Тот был в маске и с молотком.
48
00:03:41,600 --> 00:03:43,876
Описать маску удалось?
49
00:03:44,080 --> 00:03:47,198
Такую носят мотоциклисты.
50
00:03:48,680 --> 00:03:49,431
Как она?
51
00:03:49,680 --> 00:03:52,559
На успокоительных.
У неё сломаны пальцы -
52
00:03:52,760 --> 00:03:53,989
переводим её в
Сальпетриер.
53
00:03:54,240 --> 00:03:56,357
Он ей пальцы сломал?
54
00:03:56,600 --> 00:03:58,751
На левой руке.
И придушил.
55
00:03:59,000 --> 00:04:01,390
Мы расскажем вам больше на месте.
- Спасибо.
56
00:04:02,040 --> 00:04:03,838
Чёрт возьми!
Садист какой-то!
57
00:04:05,120 --> 00:04:07,237
Хотел заставить её говорить.
58
00:04:21,200 --> 00:04:23,396
Добрый день, мадам.
Уголовный розыск.
59
00:04:24,200 --> 00:04:24,997
Добрый день.
60
00:04:27,120 --> 00:04:27,951
Давайте помогу.
61
00:04:29,440 --> 00:04:30,430
Пишите.
62
00:04:41,080 --> 00:04:42,116
Нашли его?
63
00:04:43,040 --> 00:04:44,030
Пока нет.
64
00:04:47,000 --> 00:04:48,275
Он повредил вам
65
00:04:48,520 --> 00:04:49,636
голосовые связки.
66
00:04:52,160 --> 00:04:54,311
Вы бы узнали нападавшего?
67
00:04:58,720 --> 00:05:01,030
Знаете,
кто мог бы желать вам этого?
68
00:05:04,560 --> 00:05:06,313
Он вам что-то сказал?
69
00:05:10,600 --> 00:05:12,353
Он вас выследил,
70
00:05:12,560 --> 00:05:14,392
догнал,
71
00:05:14,640 --> 00:05:16,518
повалил на землю,
72
00:05:16,720 --> 00:05:18,439
разбил пальцы молотком
73
00:05:18,600 --> 00:05:21,069
и попытался задушить.
74
00:05:21,320 --> 00:05:22,913
Пытал вас.
75
00:05:28,720 --> 00:05:29,915
Что ему было нужно?
76
00:05:37,280 --> 00:05:38,270
Напишите.
77
00:05:45,560 --> 00:05:47,199
Кредитка.
78
00:05:50,640 --> 00:05:53,109
Жанна,
он у вас ничего не взял -
79
00:05:53,320 --> 00:05:56,631
ни денег, ни карты.
Чего же он всё-таки хотел?
80
00:06:00,880 --> 00:06:03,236
Мы оставим вас -
отдыхайте.
81
00:06:03,440 --> 00:06:04,556
Но вернёмся.
82
00:06:07,800 --> 00:06:08,995
Погодите.
83
00:06:10,360 --> 00:06:11,510
Я подержу.
84
00:06:19,320 --> 00:06:20,470
Если он вернётся?
85
00:06:20,720 --> 00:06:23,360
Не беспокойтесь.
Мы берём это на себя.
86
00:06:28,600 --> 00:06:29,511
Она лжёт.
87
00:06:29,720 --> 00:06:33,396
Зачем скрывать то,
что поможет поймать преступника?
88
00:06:33,600 --> 00:06:36,752
По той же причине, из-за которой он её пытал.
89
00:06:36,960 --> 00:06:40,510
Её с ним что-то связывало.
О чём она нам не скажет.
90
00:06:40,720 --> 00:06:43,394
- Она кого-то покрывает?
- Не знаю.
91
00:06:44,840 --> 00:06:47,400
У палаты "Х-24"
посадить полицейского.
92
00:06:47,600 --> 00:06:48,431
Я организую.
93
00:06:48,640 --> 00:06:50,438
- Уверен?
- Да. Останусь здесь.
94
00:06:50,640 --> 00:06:51,994
Увидимся.
95
00:06:57,800 --> 00:06:59,359
Фалько,
зайдите.
96
00:07:04,360 --> 00:07:05,919
Это вам понравится.
97
00:07:07,760 --> 00:07:09,877
10 дней назад
в Сюрене.
98
00:07:10,080 --> 00:07:11,116
Батист Гренье,
99
00:07:11,360 --> 00:07:12,350
акушер-гинеколог.
100
00:07:13,480 --> 00:07:16,200
Всё произошло в его доме.
Пальцы разбиты молотком,
101
00:07:16,440 --> 00:07:17,590
он сам задушен.
102
00:07:18,320 --> 00:07:20,073
Но не видно,
как убийца выходил.
103
00:07:21,440 --> 00:07:23,397
Здесь тоже.
Ничего не взял.
104
00:07:23,640 --> 00:07:25,757
Даже наручные часы
за 30 тысяч.
105
00:07:27,280 --> 00:07:30,159
Маска, молоток -
почерк тот же.
106
00:07:30,400 --> 00:07:32,073
Что выяснило следствие?
107
00:07:32,280 --> 00:07:34,590
Сейчас наш лучший след -
то, что
108
00:07:34,840 --> 00:07:38,390
15 лет назад,
в Версале Гренье
109
00:07:38,600 --> 00:07:40,398
принимал роды у заключённых.
110
00:07:40,600 --> 00:07:43,593
Была мысль о немотивированном убийстве,
выходке больного.
111
00:07:45,520 --> 00:07:48,194
Теперь ясно,
что это не так.
112
00:07:48,400 --> 00:07:51,279
2 человека за 10 дней.
У преступника
113
00:07:51,520 --> 00:07:53,591
есть план.
- Выясните, какой.
114
00:07:54,720 --> 00:07:55,710
Вообще-то,
115
00:07:55,960 --> 00:07:58,111
отправить к Жанне Дюпан некого.
116
00:07:58,880 --> 00:08:00,030
Что делать?
117
00:08:00,280 --> 00:08:01,839
Заняться ею в больнице.
118
00:08:02,680 --> 00:08:03,875
Хорошо.
119
00:08:08,320 --> 00:08:10,118
Всё в порядке?
- Привет, Фалько.
120
00:08:10,320 --> 00:08:12,437
Эва, выясняем всё об этом враче.
121
00:08:12,640 --> 00:08:14,597
- Вот его личное дело.
- Супер! Спасибо.
122
00:08:15,760 --> 00:08:17,160
Они с Жанной были знакомы?
123
00:08:17,360 --> 00:08:18,316
Не знаю.
124
00:08:18,560 --> 00:08:21,314
С 97-го по 2001-й
она проживала в Версале.
125
00:08:21,520 --> 00:08:23,716
- Чем занималась?
- Ничего. Она вдова,
126
00:08:23,960 --> 00:08:26,191
у семьи водились деньги.
127
00:08:26,440 --> 00:08:30,719
В эти же годы
Гренье принимал роды у женщин в тюрьме.
128
00:08:32,840 --> 00:08:34,559
Она там срок мотала?
129
00:08:34,800 --> 00:08:36,359
Нет. И беременной не была.
130
00:08:36,600 --> 00:08:38,239
Нужно покопаться в её семье.
131
00:08:38,480 --> 00:08:40,995
Чтобы знать, чем она занималась.
- Я проверю.
132
00:08:41,240 --> 00:08:42,754
Убийце было нужно что-то,
133
00:08:43,000 --> 00:08:44,832
что связывает всех троих.
134
00:08:45,480 --> 00:08:46,880
Когда Шевалье вернётся?
135
00:08:47,120 --> 00:08:50,511
Не могу сказать.
Его заменить некому.
136
00:08:50,760 --> 00:08:53,753
Есть у меня вариант.
Скажем, до вечера.
137
00:08:57,480 --> 00:08:58,994
Ты бессовестно используешь
138
00:08:59,240 --> 00:09:02,677
меня как бесплатную рабочую силу.
- Работа - скукота.
139
00:09:02,880 --> 00:09:05,759
Побудь пару часов,
Фалько тебя сменит, потом - я.
140
00:09:05,960 --> 00:09:08,270
А вечером
приглашаю на ужин.
141
00:09:08,480 --> 00:09:10,358
Платить будешь натурой?
142
00:09:10,560 --> 00:09:13,553
Ты и так мне должна кучу часов дежурства.
143
00:09:18,720 --> 00:09:21,110
А Шевалье где?
- Не знаю.
144
00:09:21,360 --> 00:09:24,034
- Да, Джой?
- И кулинарные курсы?
145
00:09:24,240 --> 00:09:25,071
Кулинарные?
146
00:09:25,800 --> 00:09:27,871
Да, для твоей матери.
147
00:09:28,080 --> 00:09:31,596
Курсы, чтобы уломать её на ужин?
148
00:09:31,800 --> 00:09:33,120
Она такая несговорчивая?
149
00:09:33,360 --> 00:09:37,877
Вовсе нет, это всего лишь
небольшой ужин. Расслабься.
150
00:09:38,120 --> 00:09:40,351
Но не обед со свекровью.
151
00:09:40,560 --> 00:09:42,995
Всё зависит от того,
что ты ей обо мне напел....
152
00:09:43,240 --> 00:09:46,199
- Знаю, не стоило.
- Вот именно - не стоило.
153
00:09:48,320 --> 00:09:49,913
Ты кого стыдишься:
меня или её?
154
00:09:51,920 --> 00:09:54,435
Можешь не говорить.
Меня.
155
00:09:54,680 --> 00:09:56,876
Да нет, вовсе нет.
Нет.
156
00:09:57,080 --> 00:09:58,514
Купим цветов.
157
00:09:58,760 --> 00:10:00,080
Скажи ей,
что я не из полиции.
158
00:10:00,320 --> 00:10:02,596
- Обещаю.
- Погоди.
159
00:10:02,800 --> 00:10:03,631
Что такое?
160
00:10:03,840 --> 00:10:06,150
Мне на ужин
надеть шляпку?
161
00:10:06,360 --> 00:10:07,316
Шляпку?
162
00:10:34,160 --> 00:10:35,958
Я навестила Жанну в больнице.
163
00:10:36,200 --> 00:10:38,954
И ваш ворчливый коллега
164
00:10:39,200 --> 00:10:41,874
посоветовал обратиться к вам.
165
00:10:42,080 --> 00:10:44,311
Вы сделали всё правильно.
Вам с сахаром?
166
00:10:44,480 --> 00:10:46,631
- Нет, спасибо.
- Держите, Даниэль.
167
00:10:46,880 --> 00:10:48,792
Большое спасибо.
168
00:10:49,000 --> 00:10:49,990
Я вас слушаю.
169
00:10:50,240 --> 00:10:53,551
Вот уже 20 лет, благодаря приходу,
я знаю Жанну.
170
00:10:54,840 --> 00:10:56,957
Она помогала мне
изучать катехизис.
171
00:10:57,200 --> 00:10:59,999
Она вам не показалась
чем-то обеспокоенной?
172
00:11:01,360 --> 00:11:02,350
Нет.
173
00:11:02,600 --> 00:11:04,751
- Она вам так и сказала?
- Да.
174
00:11:05,000 --> 00:11:06,992
Я так думаю.
175
00:11:07,200 --> 00:11:09,510
Она не похожа на тех,
кто что-то скрывает.
176
00:11:09,720 --> 00:11:10,676
А вы, случайно,
177
00:11:10,920 --> 00:11:12,673
не встречали этого мужчину?
178
00:11:15,760 --> 00:11:17,035
Никогда.
179
00:11:17,280 --> 00:11:19,272
Это он?
- Нет.
180
00:11:19,520 --> 00:11:20,795
Один из друзей.
181
00:11:21,040 --> 00:11:22,156
Присмотритесь.
182
00:11:23,400 --> 00:11:25,278
Ничего знакомого.
183
00:11:25,480 --> 00:11:27,233
Тем хуже для меня.
184
00:11:28,360 --> 00:11:31,353
А в тюрьме
у неё были знакомые?
185
00:11:31,600 --> 00:11:33,796
Конечно! Полно!
186
00:11:34,480 --> 00:11:36,392
Она годами
приходила с визитами
187
00:11:36,640 --> 00:11:39,917
в тюрьму.
Приключений ей не хватало.
188
00:11:41,760 --> 00:11:43,240
Прекрасно. Спасибо.
189
00:11:43,440 --> 00:11:46,274
У нас появилась зацепка:
женская тюрьма в Версале.
190
00:11:46,480 --> 00:11:49,598
Гарнье принимал там роды.
191
00:11:49,800 --> 00:11:53,510
Посмотрим, были ли у них
общие знакомые.
192
00:11:53,720 --> 00:11:56,599
Убийца - мужчина.
Свидетель в этом уверен.
193
00:11:56,800 --> 00:11:58,678
Нужно повторно допросить
Жанну Дюпан.
194
00:11:59,880 --> 00:12:01,439
Да. Шпитцер?
195
00:12:02,080 --> 00:12:02,831
Алло?
196
00:12:04,520 --> 00:12:05,715
Лора?
197
00:12:06,680 --> 00:12:07,830
Лора?
198
00:12:08,920 --> 00:12:09,751
Что такое?
199
00:12:09,960 --> 00:12:11,440
- Он вернулся.
- Дерьмо!
200
00:12:11,840 --> 00:12:12,990
Шевелитесь!
201
00:12:18,600 --> 00:12:22,640
- Охранница у палаты?
- Первая слева.
202
00:12:36,400 --> 00:12:37,834
Вот чёрт.
203
00:12:53,840 --> 00:12:54,751
Тебя ударили по голове.
204
00:12:55,720 --> 00:12:56,756
Но всё уже позади.
205
00:12:57,440 --> 00:12:59,477
Ты хотела отдохнуть.
206
00:12:59,720 --> 00:13:01,518
Отдыхай сколько душе угодно.
207
00:13:01,960 --> 00:13:03,519
Кто вы такая?
208
00:13:07,240 --> 00:13:08,560
Кто вы?
209
00:13:12,880 --> 00:13:14,075
Всегда мечтала сделать это.
210
00:13:15,600 --> 00:13:17,193
Видела бы ты свою рожу.
211
00:13:17,440 --> 00:13:18,954
Не смешно.
212
00:13:19,200 --> 00:13:21,510
У этого гада тяжёлая рука.
213
00:13:22,600 --> 00:13:23,351
Поймали его?
214
00:13:23,880 --> 00:13:24,631
Нет.
215
00:13:31,560 --> 00:13:33,119
Я и правда поверила, что ты...
216
00:13:39,880 --> 00:13:41,280
Да?
217
00:13:43,000 --> 00:13:43,751
Всё в порядке?
218
00:13:43,960 --> 00:13:46,839
Бывало и хуже.
Спасибо, нормально.
219
00:13:47,440 --> 00:13:48,954
А Жанна Дюпан?
220
00:13:51,800 --> 00:13:52,551
Мертва.
221
00:13:53,680 --> 00:13:55,717
Сожалею.
222
00:13:56,280 --> 00:13:57,714
Вы ни в чём не виноваты.
223
00:13:58,680 --> 00:14:01,115
- Что произошло?
- Я сидела спиной к двери,
224
00:14:01,360 --> 00:14:02,589
он вошёл.
225
00:14:02,840 --> 00:14:05,071
Был одет как врач.
226
00:14:06,080 --> 00:14:07,833
Ударил меня.
Я упала.
227
00:14:08,080 --> 00:14:10,754
Всё было как в тумане.
Он говорил с Жанной.
228
00:14:11,000 --> 00:14:12,992
Он вырубил меня вторым ударом и...
229
00:14:13,720 --> 00:14:15,120
Пришла я в себя уже здесь.
230
00:14:16,520 --> 00:14:18,637
Они говорили?
Что он сказал?
231
00:14:18,840 --> 00:14:19,956
Сказал...
232
00:14:20,400 --> 00:14:22,039
"Назови имя".
233
00:14:22,280 --> 00:14:23,680
Я так поняла.
234
00:14:24,480 --> 00:14:25,277
"Алиса".
235
00:14:27,320 --> 00:14:30,279
Так зовут знакомую им заключённую?
236
00:14:30,520 --> 00:14:32,557
Зачем убийца ищет её?
237
00:14:32,760 --> 00:14:33,830
Не знаю.
238
00:14:39,200 --> 00:14:40,680
Чёрт. Ну, ладно.
239
00:14:42,480 --> 00:14:45,234
- Что это ты делаешь? Нет, Фалько.
- Две минуты.
240
00:14:50,600 --> 00:14:52,432
О, мой Бог!
241
00:14:53,720 --> 00:14:55,518
Взрыв мозга!
Добрый вечер, месье.
242
00:14:55,720 --> 00:14:57,473
- Здравствуйте.
- Полиция.
243
00:14:58,320 --> 00:15:00,755
Она божественна.
- Показать документы?
244
00:15:00,960 --> 00:15:02,713
Не надо.
К чёрту документы.
245
00:15:02,920 --> 00:15:04,718
Просто чудо.
246
00:15:04,920 --> 00:15:06,400
Что за модель?
247
00:15:06,600 --> 00:15:07,750
АЦР 1400.
248
00:15:07,960 --> 00:15:09,519
- АЦР?
- Спортивная.
249
00:15:09,720 --> 00:15:13,475
Японцы знают толк в байках.
250
00:15:14,640 --> 00:15:16,199
Чудо как хороша.
251
00:15:16,400 --> 00:15:18,517
Ты видел её в профиль?
252
00:15:19,360 --> 00:15:20,680
Я превысил скорость?
253
00:15:20,920 --> 00:15:23,071
На них нужно ездить только так.
254
00:15:23,320 --> 00:15:25,880
Я попробую?
Оставляю коллегу в залог.
255
00:15:26,080 --> 00:15:27,719
Пять минут!
256
00:15:34,080 --> 00:15:35,434
Вы же флики.
257
00:15:35,640 --> 00:15:37,950
Я - да, а вот он - как сказать.
258
00:16:01,480 --> 00:16:03,358
Итак, загадочная Алиса.
259
00:16:03,560 --> 00:16:04,437
Что нового?
- Ничего.
260
00:16:04,680 --> 00:16:06,399
Но, шеф, мы работаем.
261
00:16:06,600 --> 00:16:07,351
Хорошо.
262
00:16:07,600 --> 00:16:09,273
Новое объявление?
263
00:16:10,480 --> 00:16:11,880
Если бы.
264
00:16:13,400 --> 00:16:14,834
["Второе отделение переезжает"].
Что? Серьёзно?
265
00:16:15,040 --> 00:16:16,030
И куда едем?
266
00:16:16,240 --> 00:16:17,356
Без понятия.
267
00:16:17,560 --> 00:16:18,755
Чёрт.
268
00:16:24,080 --> 00:16:25,070
Да, Джой.
269
00:16:25,320 --> 00:16:26,879
Да. Скоро будешь?
270
00:16:27,080 --> 00:16:31,074
Не знаю. Срочные дела.
Застрял в отделении.
271
00:16:31,280 --> 00:16:33,033
Приди хоть на полчасика.
272
00:16:33,280 --> 00:16:36,717
Ты опять про ужин с моей матерью? Джой...
273
00:16:36,960 --> 00:16:38,314
Нет, я не про это.
274
00:16:38,520 --> 00:16:39,351
Ты волнуешься,
275
00:16:39,600 --> 00:16:42,354
какие продукты и цветы купить,
276
00:16:42,600 --> 00:16:46,037
но у тебя всё получится.
Оденься построже.
277
00:16:46,280 --> 00:16:47,999
Не заводи разговор
278
00:16:48,240 --> 00:16:51,358
о танцах живота
и живописи шаманов
279
00:16:51,560 --> 00:16:53,358
и у тебя всё получится.
Хорошо?
280
00:16:53,560 --> 00:16:54,516
Хорошо.
281
00:16:54,720 --> 00:16:56,712
Мне пора.
Оставляю тебя.
282
00:16:56,920 --> 00:16:57,910
Целую.
283
00:16:58,120 --> 00:16:59,349
Целую.
284
00:17:20,200 --> 00:17:20,951
Вот.
285
00:17:21,440 --> 00:17:23,830
Список заключённых,
с которыми Жанна общалась
286
00:17:24,040 --> 00:17:25,474
в тюрьме Версаля.
287
00:17:26,760 --> 00:17:28,160
Самое ужасное -
288
00:17:28,360 --> 00:17:29,999
среди них нет Алисы.
289
00:17:42,240 --> 00:17:42,991
Есть!
290
00:17:53,120 --> 00:17:54,873
Попался!
291
00:17:55,920 --> 00:17:57,115
Я выяснила,
он хватался
292
00:17:57,360 --> 00:17:58,271
руками
293
00:17:58,520 --> 00:17:59,874
в нескольких местах.
294
00:18:00,120 --> 00:18:03,079
Если я найду хоть один отпечаток, совпадающий...
295
00:18:03,680 --> 00:18:05,672
Но это займёт время?
296
00:18:05,920 --> 00:18:07,070
Всё равно вечером делать нечего.
297
00:18:09,840 --> 00:18:10,990
Хорошо.
298
00:18:11,960 --> 00:18:13,189
Они все уже
299
00:18:13,440 --> 00:18:14,430
освободились.
300
00:18:15,280 --> 00:18:16,600
Могли сменить имена.
301
00:18:16,840 --> 00:18:18,797
Нужно поискать их супругов,
семьи.
302
00:18:19,040 --> 00:18:20,713
Фалько. Слушаю.
303
00:18:26,440 --> 00:18:28,159
Элеонора,
что случилось?
304
00:18:28,680 --> 00:18:30,114
Адрес знаете?
305
00:18:31,080 --> 00:18:31,831
Перезвоню.
306
00:18:37,040 --> 00:18:38,759
Скоро буду.
- Всё в порядке?
307
00:18:38,920 --> 00:18:40,274
Да. Отлично.
308
00:20:41,080 --> 00:20:43,311
Это я, Фалько.
Только без шума.
309
00:20:44,360 --> 00:20:47,353
- Что ты тут делаешь?
- Позвонила Элеонора.
310
00:20:47,560 --> 00:20:49,677
Двое типов ищут тебя.
Нужно валить.
311
00:20:50,680 --> 00:20:52,160
Без тебя обойдусь.
312
00:21:20,520 --> 00:21:22,273
Ты никуда не едешь.
Конечная остановка.
313
00:21:22,520 --> 00:21:24,751
Надоело бить тебе морду.
314
00:21:25,720 --> 00:21:26,870
Деньги у тебя?
315
00:21:28,000 --> 00:21:29,992
- Да, но не все.
- Не дёргайся.
316
00:21:30,240 --> 00:21:31,833
Ты тоже.
317
00:21:32,720 --> 00:21:33,870
Давай без глупостей.
318
00:21:34,120 --> 00:21:35,554
Медленно опусти пистолет.
319
00:21:36,920 --> 00:21:37,990
Вот так.
320
00:21:39,160 --> 00:21:40,514
Иди сюда.
321
00:21:41,960 --> 00:21:42,871
Седрик, на пол.
322
00:21:46,240 --> 00:21:47,594
Пушку выбрось.
323
00:21:47,800 --> 00:21:49,314
На пол, руки на голову.
324
00:21:52,400 --> 00:21:53,436
Шевелись!
325
00:21:57,120 --> 00:21:58,520
Ты не знаешь,
с кем связался.
326
00:21:58,720 --> 00:21:59,949
Мне по барабану.
327
00:22:04,240 --> 00:22:05,151
Опусти голову.
328
00:22:05,400 --> 00:22:06,800
Не двигайся.
329
00:22:25,120 --> 00:22:26,554
Слушаю тебя.
330
00:22:29,080 --> 00:22:31,436
Эдди - мой старый кореш.
331
00:22:32,480 --> 00:22:33,755
Я должен ему 15 кусков.
332
00:22:33,960 --> 00:22:34,871
Элеонора знает об этом?
333
00:22:35,120 --> 00:22:36,679
Кое-что знает.
334
00:22:38,200 --> 00:22:40,840
Он приходил к ней,
чтобы мне пригрозить.
335
00:22:41,040 --> 00:22:43,191
ТЕБЕ пригрозить
или ЕЙ?
336
00:22:44,800 --> 00:22:46,234
Мне! Мне!
337
00:22:47,160 --> 00:22:49,755
У меня только 2 000.
Хочу грабануть ювелирный.
338
00:22:50,880 --> 00:22:52,155
Ювелирный?
339
00:22:52,360 --> 00:22:54,192
Чтоб тебя, я из полиции!
340
00:22:54,400 --> 00:22:55,880
Ты соображаешь?
341
00:22:56,080 --> 00:22:57,275
У меня нет выбора.
342
00:22:58,040 --> 00:22:59,599
Что мне остаётся?
343
00:22:59,800 --> 00:23:02,998
Ждать, что меня уберут?
Выбора нет.
344
00:23:05,440 --> 00:23:06,556
Вот дерьмо.
345
00:23:14,560 --> 00:23:16,040
В моём доме в горах
346
00:23:16,280 --> 00:23:17,953
вы будете в безопасности.
347
00:23:24,480 --> 00:23:26,437
Зачем мне уезжать?
348
00:23:29,200 --> 00:23:31,032
Седрик вляпался в дерьмовую историю.
349
00:23:31,240 --> 00:23:33,232
Я пытаюсь помочь ему.
В Париже
350
00:23:33,480 --> 00:23:34,357
вы в опасности.
351
00:23:34,560 --> 00:23:35,710
Понимаете?
352
00:23:36,760 --> 00:23:39,992
Что я скажу на работе
и в школе Тома?
353
00:23:40,240 --> 00:23:43,074
Мне нужна пара недель от силы.
354
00:23:43,320 --> 00:23:44,071
Не больше.
355
00:23:45,800 --> 00:23:46,597
Прошу вас.
356
00:23:46,840 --> 00:23:49,355
А потом всё будет как раньше?
357
00:23:50,040 --> 00:23:50,871
Надеюсь.
358
00:23:53,280 --> 00:23:54,680
Что он натворил?
359
00:23:57,360 --> 00:23:59,238
Наворотил дел.
360
00:24:00,040 --> 00:24:01,440
Вы в опасности.
361
00:24:03,640 --> 00:24:06,030
Я могу вас спрятать на пару дней.
362
00:24:07,760 --> 00:24:08,989
Вы должны уехать.
363
00:24:10,400 --> 00:24:11,834
Пожалуйста.
364
00:24:12,760 --> 00:24:14,638
Почему он мне ничего не сказал?
365
00:24:15,720 --> 00:24:16,915
Он в надёжном месте.
366
00:24:18,120 --> 00:24:19,315
Доверьтесь мне.
367
00:24:44,000 --> 00:24:45,195
Спасибо.
368
00:24:47,760 --> 00:24:48,876
Я улажу это дело.
369
00:24:49,680 --> 00:24:52,718
Закройтесь на ключ
и никому не отвечайте.
370
00:24:53,520 --> 00:24:54,920
Я приеду завтра.
371
00:25:26,040 --> 00:25:27,360
Ну, что?
372
00:25:27,560 --> 00:25:28,550
Ничего.
Ни черта.
373
00:25:29,920 --> 00:25:31,149
Кофе будешь?
374
00:25:31,400 --> 00:25:34,791
Да, спасибо.
Обзвоним бывших заключённых -
375
00:25:35,040 --> 00:25:37,919
посмотрим,
кто знаком с Гренье.
376
00:25:38,160 --> 00:25:39,230
Добрый день, мадам.
377
00:25:39,480 --> 00:25:40,960
Лейтенант Фалько.
378
00:25:41,200 --> 00:25:42,714
Добрый день.
Лейтенант Шевалье.
379
00:25:42,960 --> 00:25:44,280
Вы насчёт...
380
00:25:44,520 --> 00:25:45,476
Хотел бы выяснить,
381
00:25:45,720 --> 00:25:49,430
знакомы ли вы с Батистом Гренье и Жанной Дюпар?
382
00:25:49,680 --> 00:25:50,477
Здравствуйте.
383
00:25:50,720 --> 00:25:51,870
Уголовный розыск.
384
00:25:52,120 --> 00:25:54,157
Звоню по поводу...
Алло?
385
00:25:55,240 --> 00:25:56,469
Алло?
386
00:25:57,400 --> 00:25:58,197
Повесила трубку.
387
00:25:58,840 --> 00:25:59,990
На часах 6:30.
388
00:26:00,240 --> 00:26:01,560
Они ушли с работы.
389
00:26:01,800 --> 00:26:02,836
Везунчики.
390
00:26:04,320 --> 00:26:06,073
Ты похож на плюшевого мишку.
391
00:26:08,080 --> 00:26:09,116
Добрый день, мадам.
392
00:26:09,360 --> 00:26:12,717
Мадам Дюваль?
Лейтенант Фалько, уголовный розыск.
393
00:26:12,960 --> 00:26:15,794
Это по поводу Жанны Дюпан
и Батиста Гренье.
394
00:26:16,000 --> 00:26:17,753
Вы их помните?
395
00:26:17,960 --> 00:26:22,352
Они принимали у вас роды 17 января 2001 года.
396
00:26:24,320 --> 00:26:27,074
На вашем деле стоит пометка "анонимные роды".
397
00:26:32,800 --> 00:26:33,756
Шевалье?
398
00:26:34,840 --> 00:26:35,717
Да.
399
00:26:35,960 --> 00:26:37,155
Прошу прощения, мадам.
400
00:26:38,160 --> 00:26:39,355
Извините.
401
00:26:39,560 --> 00:26:40,676
До свидания.
402
00:26:42,480 --> 00:26:43,675
Ничего не понимаю.
403
00:26:44,440 --> 00:26:46,033
- Что такое?
- В её деле
404
00:26:46,280 --> 00:26:48,875
написано,
что она родила здорового мальчика.
405
00:26:49,120 --> 00:26:50,349
Да. И что?
406
00:26:51,600 --> 00:26:54,638
Гренье с Дюпан объявили ей,
что он мёртворождённый.
407
00:26:54,880 --> 00:26:56,030
Зачем?
408
00:26:56,240 --> 00:26:57,720
Что они с ним сделали?
409
00:26:59,080 --> 00:27:00,878
5, 6, 7.
410
00:27:01,080 --> 00:27:04,073
Семерым женщинам
они объявили,
411
00:27:04,280 --> 00:27:08,320
что у них родились мёртвые дети
и отдали их на усыновление.
412
00:27:09,440 --> 00:27:10,794
Они решили,
413
00:27:10,960 --> 00:27:12,917
что женщины не смогут их вырастить
414
00:27:13,520 --> 00:27:15,591
и лучше их отдать в приёмные семьи.
415
00:27:19,360 --> 00:27:21,591
Они украли этих детей, Шевалье.
416
00:27:23,840 --> 00:27:28,119
Если биологические родители об этом узнают,
они станут искать детей.
417
00:27:28,320 --> 00:27:29,231
Алиса?
418
00:27:31,440 --> 00:27:32,430
Да.
419
00:27:38,400 --> 00:27:39,311
Фалько?
420
00:27:39,920 --> 00:27:42,355
Нет, её нет.
Кто вы?
421
00:27:42,600 --> 00:27:43,795
Только возьму ручку.
422
00:27:44,840 --> 00:27:45,637
Диктуйте.
423
00:27:46,120 --> 00:27:47,679
Лорио. Да.
424
00:27:47,880 --> 00:27:49,314
Адрес есть?
425
00:27:49,960 --> 00:27:51,519
Спасибо.
До свидания.
426
00:27:53,400 --> 00:27:55,312
Служба учёта опознала отпечатки.
427
00:27:55,520 --> 00:27:58,672
Убийца - Стивен Лорио.
Есть его адрес. Поехали.
428
00:28:05,440 --> 00:28:07,477
Он либо спит,
либо ушёл.
429
00:28:08,280 --> 00:28:11,239
- Стивен - отец Алисы?
- Не знаю.
430
00:28:12,520 --> 00:28:14,273
Чёрт! Забыл "проходку".
431
00:28:15,320 --> 00:28:16,800
Что это ты делаешь?
432
00:28:17,640 --> 00:28:18,710
Хочешь ломать?
433
00:28:18,920 --> 00:28:20,752
Тогда стрелять в замок?
434
00:28:24,400 --> 00:28:26,232
Месье Лорио, полиция!
435
00:28:26,440 --> 00:28:27,317
Откройте!
436
00:28:28,880 --> 00:28:30,439
Не стойте. Полиция.
437
00:28:30,680 --> 00:28:32,194
Ключи у вас есть?
438
00:28:33,440 --> 00:28:34,191
Идите к себе.
439
00:28:35,600 --> 00:28:36,954
Я пытался.
- Ну же!
440
00:28:48,400 --> 00:28:49,390
Его нет.
441
00:29:03,400 --> 00:29:04,800
- Фалько?
- Да?
442
00:29:05,000 --> 00:29:06,275
Посмотри.
443
00:29:06,480 --> 00:29:09,120
Он нападал
с этим самым молотком.
444
00:29:21,160 --> 00:29:22,389
Шевалье.
Он идёт.
445
00:29:31,120 --> 00:29:31,917
Побежал!
446
00:29:35,080 --> 00:29:36,639
Полиция!
447
00:29:37,840 --> 00:29:38,876
Стоять!
448
00:29:55,880 --> 00:29:56,791
Стоять!
449
00:29:59,120 --> 00:29:59,871
Не двигайся!
450
00:30:01,160 --> 00:30:02,037
Вот дерьмо.
451
00:30:11,640 --> 00:30:12,790
Стой!
452
00:30:19,720 --> 00:30:21,120
Отойдите.
453
00:30:27,000 --> 00:30:28,275
Вызываю "скорую".
454
00:30:31,880 --> 00:30:34,395
Я не видел,
как он выскочил.
455
00:30:34,600 --> 00:30:36,000
Ударил по тормозам, но...
456
00:30:54,640 --> 00:30:55,756
МВД разберётся.
457
00:30:56,000 --> 00:30:57,514
Это точно был он?
458
00:30:58,440 --> 00:31:01,877
Да. Нашли халат,
который он надевал в больнице.
459
00:31:02,960 --> 00:31:04,440
И вот это.
460
00:31:04,680 --> 00:31:06,433
Стивен имеет к ним отношение?
461
00:31:06,600 --> 00:31:08,239
Он - отец одного из детей?
462
00:31:08,440 --> 00:31:10,318
Мы так думали,
но версия неверная.
463
00:31:10,560 --> 00:31:12,392
Тогда ему было 14.
464
00:31:13,320 --> 00:31:14,674
Посмотрите!
465
00:31:14,920 --> 00:31:18,391
Вот почерк Стивена.
Он отличается от этого.
466
00:31:19,560 --> 00:31:20,835
Так их двое?
467
00:31:21,040 --> 00:31:21,917
Задумал
468
00:31:22,160 --> 00:31:25,597
преступление не Стивен.
Он помогал кому-то из родителей,
469
00:31:25,800 --> 00:31:27,280
которого там не было.
470
00:31:27,480 --> 00:31:29,233
Продолжаем поиски Алисы.
471
00:31:31,800 --> 00:31:33,871
- Что у тебя?
- Проверили бывших заключённых.
472
00:31:34,080 --> 00:31:36,914
Жанна с Гренье похитили
более 10 детей.
473
00:31:40,720 --> 00:31:41,836
Подозреваемые есть?
474
00:31:42,080 --> 00:31:45,471
Нет. Нужно встретиться с ними,
узнать, чем они занимаются.
475
00:31:46,120 --> 00:31:47,713
Пойдём от обратного.
476
00:31:47,920 --> 00:31:50,071
О чём Стивен мог знать?
477
00:31:50,280 --> 00:31:51,953
Он попал на плёнку в Сюрене.
478
00:31:52,200 --> 00:31:54,032
Оставил в больнице отпечатки.
479
00:31:54,240 --> 00:31:55,993
Не похож он на профессионала.
480
00:31:56,200 --> 00:31:58,795
Возможно, действовал
по просьбе какого-то родственника.
481
00:31:59,000 --> 00:32:01,834
Нужно проверить список контактов в мобильном.
482
00:32:02,080 --> 00:32:03,833
ОК. Личные дела задержанных
483
00:32:04,080 --> 00:32:05,912
на столе.
- Видел?
484
00:32:06,120 --> 00:32:09,557
Вот это работа!
Всё чётко. Порядок.
485
00:32:31,880 --> 00:32:33,792
Ты говорила с Барбарой Семийон?
486
00:32:34,040 --> 00:32:35,030
Не получилось.
487
00:32:35,240 --> 00:32:37,277
- Квартиру Стивена опечатали?
- Да.
488
00:32:37,520 --> 00:32:39,113
Я её уже видел.
489
00:32:43,200 --> 00:32:44,236
Только не это!
490
00:33:04,160 --> 00:33:06,197
Это она.
Мать Алисы.
491
00:33:07,560 --> 00:33:09,199
Барбара Семийон.
492
00:33:12,280 --> 00:33:15,193
- Эту Барбару найти можно?
- Она в отпуске.
493
00:33:15,440 --> 00:33:16,874
За домом установлено наблюдение.
494
00:33:17,120 --> 00:33:18,713
К её мобильнику
мы подключились.
495
00:33:18,960 --> 00:33:20,360
Что мы о ней знаем?
496
00:33:20,600 --> 00:33:22,239
Её задержали.
В восемнадцать дали
497
00:33:22,480 --> 00:33:24,233
20 лет за нападение.
498
00:33:24,440 --> 00:33:26,079
На тот момент
она была беременна.
499
00:33:26,320 --> 00:33:28,277
- Что с её дочерью?
- Жанна с Гренье
500
00:33:28,520 --> 00:33:30,876
следили за судьбой детей.
501
00:33:31,120 --> 00:33:33,316
Благодаря Стивену
Барбара тоже.
502
00:33:33,560 --> 00:33:35,517
- Где же Алиса?
- У нас есть лишь её имя.
503
00:33:35,760 --> 00:33:38,036
Нужно съездить
в агентство по усыновлению.
504
00:33:38,240 --> 00:33:39,959
- Так и сделаем.
- Найдите Алису.
505
00:33:40,200 --> 00:33:41,554
Я звоню прокурору.
506
00:33:53,240 --> 00:33:56,153
Нам нужен список усыновителей
за 2000 год.
507
00:33:56,400 --> 00:34:00,235
По закону требуется
присутствие прокурора.
508
00:34:00,440 --> 00:34:01,999
Иначе, предоставленные вам данные
509
00:34:02,240 --> 00:34:04,232
считаются нарушением прав детей.
510
00:34:06,080 --> 00:34:07,480
Он придёт?
511
00:34:07,720 --> 00:34:10,440
Дело срочное.
А если он приедет слишком поздно?
512
00:34:10,680 --> 00:34:12,319
Мне очень жаль.
513
00:34:13,320 --> 00:34:15,073
Два человека погибли.
514
00:34:15,320 --> 00:34:17,073
И они защищали своих детей.
515
00:34:18,480 --> 00:34:19,311
Убийца
516
00:34:19,560 --> 00:34:22,155
разбил им пальцы молотком.
517
00:34:22,400 --> 00:34:25,154
Затем задушил.
Эту женщину убить не получилось -
518
00:34:25,400 --> 00:34:27,710
он повредил ей голосовые связки.
519
00:34:27,920 --> 00:34:30,435
Но пришёл к ней в больницу
520
00:34:30,680 --> 00:34:33,718
и всадил нож прямо в сердце.
521
00:34:33,960 --> 00:34:37,749
Убийца мёртв.
Но его подельница ищет дочь.
522
00:34:37,960 --> 00:34:39,952
Эта женщина опасна.
Что будем делать?
523
00:34:40,160 --> 00:34:40,911
Господин Утэн,
524
00:34:41,160 --> 00:34:43,880
мы понимаем,
вы хотите защитить Алису,
525
00:34:44,120 --> 00:34:46,191
но время идёт.
526
00:34:46,400 --> 00:34:49,074
Своим молчанием
вы подвергаете её опасности.
527
00:34:52,640 --> 00:34:53,391
Курите?
528
00:34:55,440 --> 00:34:56,191
Да.
529
00:34:56,440 --> 00:34:58,909
Не пора ли перекурить?
530
00:35:00,320 --> 00:35:02,676
Подождём вас здесь.
Прошу.
531
00:35:02,920 --> 00:35:04,559
Это останется между нами.
532
00:35:08,640 --> 00:35:09,471
Спасибо.
533
00:35:14,320 --> 00:35:16,880
Дочь Барбары родилась
в апреле 2000-го.
534
00:35:17,080 --> 00:35:19,595
Проверим период с апреля по сентябрь.
535
00:35:31,400 --> 00:35:32,311
Нашёл!
536
00:35:32,920 --> 00:35:33,956
Итак...
537
00:35:34,160 --> 00:35:35,150
"Алиса Сервье.
538
00:35:35,400 --> 00:35:36,993
Удочерили в сентябре 2000 года".
539
00:35:37,240 --> 00:35:39,436
Ей было 5 месяцев.
- Имеется и адрес.
540
00:35:42,080 --> 00:35:43,833
Спасибо, мадам.
До свидания.
541
00:35:45,000 --> 00:35:47,037
- Что там?
- Это была домработница.
542
00:35:47,280 --> 00:35:49,511
Она будет в бассейне в Бют-о-Кайе.
543
00:35:49,760 --> 00:35:51,672
Доедем туда за 20 минут.
544
00:36:07,760 --> 00:36:09,479
Полиция!
В бассейне кто-то есть?
545
00:36:09,680 --> 00:36:11,080
Закрываемся.
Все ушли.
546
00:36:12,800 --> 00:36:14,439
Вы видели эту женщину?
547
00:36:14,640 --> 00:36:17,474
Два часа назад она забрала на машине девочку.
548
00:36:17,680 --> 00:36:19,956
- Марка машины?
- Вы хотите невозможного.
549
00:36:21,200 --> 00:36:22,793
Алло! Эва?
550
00:36:23,040 --> 00:36:26,351
Тогда встречаемся в отделении.
Пока.
551
00:36:26,560 --> 00:36:27,516
Тогда?
552
00:36:27,720 --> 00:36:31,430
Она не отвечает на телефон.
По ориентировке - ничего.
553
00:36:32,480 --> 00:36:35,314
За два часа можно далеко уехать.
554
00:36:35,520 --> 00:36:39,594
Она подозревает, что её ищут.
Может, прячется где-то?
555
00:36:40,880 --> 00:36:43,679
Спустя 15 лет
она нашла дочь.
556
00:36:43,880 --> 00:36:45,394
Хочет с ней поговорить.
557
00:36:46,000 --> 00:36:49,357
Должно быть,
нашла какое-то особое место.
558
00:36:49,600 --> 00:36:51,557
"Особое место"?
559
00:36:51,760 --> 00:36:54,559
Фалько, а нельзя чего-то поконкретнее?
560
00:36:54,760 --> 00:36:57,639
Посадили её в 2000-м.
Значит, это было ранее.
561
00:36:57,880 --> 00:37:00,839
В ЗАГСе сказали,
её мать умерла в 98-м.
562
00:37:01,080 --> 00:37:04,073
После этого Барбара
жила в Сен-Жан-дё-Люзе.
563
00:37:04,320 --> 00:37:06,073
- А ранее?
- Ищу.
564
00:37:08,360 --> 00:37:10,079
Они проживали в Рамбуйе.
565
00:37:10,320 --> 00:37:11,231
Адрес есть?
566
00:37:11,480 --> 00:37:13,711
Отправлю координаты Шевалье.
567
00:37:15,160 --> 00:37:18,710
На данный момент у неё остался
лишь дом, где она родилась.
568
00:38:38,560 --> 00:38:39,630
Барбара?
569
00:38:46,480 --> 00:38:49,314
Не думала,
что вы приедете так быстро.
570
00:38:54,440 --> 00:38:55,476
Как она?
571
00:38:56,560 --> 00:38:58,472
Нам обеим
572
00:39:00,160 --> 00:39:02,197
очень непросто.
573
00:39:03,720 --> 00:39:05,359
Она хочет пить.
574
00:39:18,760 --> 00:39:20,717
Я лишь хотела увидеть её
575
00:39:23,320 --> 00:39:25,118
и сказать,
что не хотела её
576
00:39:25,360 --> 00:39:26,794
бросать,
577
00:39:27,440 --> 00:39:28,794
что меня обманули.
578
00:39:31,600 --> 00:39:33,273
Знаю.
579
00:39:33,480 --> 00:39:35,312
Сразу после родов
580
00:39:36,040 --> 00:39:39,954
мне сказали, что моя девочка умерла,
но она была жива.
581
00:39:41,640 --> 00:39:44,838
Я закричала,
меня назвали сумасшедшей.
582
00:39:46,560 --> 00:39:48,358
В тюрьме у меня не было прав,
583
00:39:48,600 --> 00:39:50,671
но я всегда знала,
что права.
584
00:39:50,920 --> 00:39:52,559
Знала всё это время.
585
00:39:55,160 --> 00:39:56,833
Сожалею, Барбара.
586
00:40:00,240 --> 00:40:01,640
Я встретила Стивена.
587
00:40:02,640 --> 00:40:03,835
Всё ему рассказала.
588
00:40:04,080 --> 00:40:05,400
Он поклялся помочь мне.
589
00:40:07,640 --> 00:40:09,472
Я лишь хотела увидеть дочь.
590
00:40:09,720 --> 00:40:12,360
И не хотела,
чтобы он убивал этих людей.
591
00:40:17,400 --> 00:40:18,834
Я боялась за Алису.
592
00:40:20,440 --> 00:40:21,476
Она красавица.
593
00:40:26,440 --> 00:40:27,874
Знаете,
594
00:40:28,120 --> 00:40:31,238
я объяснила ей,
что хотела бы её вырастить,
595
00:40:31,440 --> 00:40:35,036
но просто была не в состоянии
это сделать.
596
00:40:37,320 --> 00:40:39,312
Похоже, она поняла.
597
00:40:39,560 --> 00:40:41,153
Возможно, я не должна была
598
00:40:41,400 --> 00:40:43,392
ворошить прошлое.
599
00:40:45,480 --> 00:40:47,915
Семья бывшей не бывает.
600
00:40:52,920 --> 00:40:56,357
Не дадите мне пять минут
отнести ей воды?
601
00:40:57,040 --> 00:40:58,156
Конечно.
602
00:41:37,760 --> 00:41:39,717
Знаете, это того стоило.
603
00:41:40,680 --> 00:41:41,909
Даже на час.
604
00:42:13,640 --> 00:42:15,359
Представляю,
что ты чувствуешь.
605
00:42:16,800 --> 00:42:18,553
Никому этого не понять.
606
00:42:19,880 --> 00:42:21,951
Ну, да.
Можно сесть?
607
00:42:23,160 --> 00:42:23,911
Спасибо.
608
00:42:31,320 --> 00:42:33,357
Я провёл в коме 22 года.
609
00:42:36,280 --> 00:42:38,317
Когда я очнулся,
610
00:42:38,520 --> 00:42:41,240
моему ребёнку было на 10 лет больше ,чем тебе.
611
00:42:42,040 --> 00:42:43,679
Она - мой лучший друг.
612
00:42:43,920 --> 00:42:45,752
Ну и что?
613
00:42:48,160 --> 00:42:50,800
А то, что вы с матерью
614
00:42:51,000 --> 00:42:54,118
можете найти свой собственный путь.
615
00:42:55,360 --> 00:42:56,396
Понимаешь?
616
00:43:02,960 --> 00:43:04,553
Пойдём, когда захочешь.
617
00:43:15,880 --> 00:43:17,439
Эва, мы внизу.
618
00:43:17,680 --> 00:43:21,959
Хорошо, но я еду в больницу
к Лоре... Шпитцер.
619
00:43:22,160 --> 00:43:23,276
Тогда до завтра?
620
00:43:23,520 --> 00:43:25,830
Да. Хорошего вечера.
621
00:43:27,480 --> 00:43:29,870
Слушай, а Эва со Шпитцер...
622
00:43:30,080 --> 00:43:31,355
Я уже понял.
623
00:43:31,560 --> 00:43:34,200
- Как ты понял?
- Какая разница.
624
00:43:34,400 --> 00:43:37,518
- Она расскажет нам?
- Если захочет.
625
00:43:37,720 --> 00:43:40,360
Главное,
чтобы она была счастлива.
626
00:43:42,240 --> 00:43:43,356
Нет!
627
00:43:44,640 --> 00:43:45,710
Не может быть!
628
00:43:46,520 --> 00:43:49,115
Мне даже неловко!
Только что доставили.
629
00:43:49,320 --> 00:43:50,549
Тебя подкинуть?
630
00:43:50,800 --> 00:43:52,359
Скорее я крысу сожру.
631
00:43:52,560 --> 00:43:54,995
И потом,
мы с Джой ужинаем у моей матери.
632
00:43:55,200 --> 00:43:56,156
Это же круто.
633
00:43:56,400 --> 00:43:59,154
Я бы так не сказал.
634
00:43:59,360 --> 00:44:01,875
Расслабься, парень,
всё будет в порядке.
635
00:44:02,080 --> 00:44:03,719
Поцелуй за меня Джой.
- Хорошо.
636
00:44:03,920 --> 00:44:05,274
Шевалье, до завтра.
637
00:44:20,080 --> 00:44:22,834
- Большой.
- Не нашла ничего более опасного?
638
00:44:23,040 --> 00:44:25,191
И поливать не надо.
Очень практично.
639
00:44:25,400 --> 00:44:26,197
Не нервируй меня.
640
00:44:26,440 --> 00:44:29,319
Я и так вся на взводе.
641
00:44:29,480 --> 00:44:31,392
Ты не предупредил,
что я не из полиции...
642
00:44:31,600 --> 00:44:32,920
Что я ей скажу?
643
00:44:33,120 --> 00:44:35,112
Говорить буду я.
Всё будет тип-топ.
644
00:44:35,320 --> 00:44:37,960
Боишься,
ляпну лишнее?
645
00:44:38,160 --> 00:44:39,355
Совсем нет.
646
00:44:39,560 --> 00:44:41,677
Так, проникаем в гнездо порока.
647
00:44:41,920 --> 00:44:43,593
Мало того,
648
00:44:43,840 --> 00:44:46,992
мы нашли тушку этого толстяка
под газеткой.
649
00:44:47,240 --> 00:44:48,230
Я обнаруживаю тело.
650
00:44:48,440 --> 00:44:51,558
Переворачиваю его.
И что же я вижу?
651
00:44:51,760 --> 00:44:53,479
От его правого глаза
осталось
652
00:44:53,720 --> 00:44:56,030
одно название.
Просто ужас!
653
00:44:56,280 --> 00:44:58,511
И знаете,
где мы этот глаз обнаружили?
654
00:44:58,960 --> 00:45:00,314
В желудке собаки -
655
00:45:02,240 --> 00:45:03,879
очаровательной
немецкой овчарки
656
00:45:04,080 --> 00:45:05,719
по кличке Юпи.
657
00:45:05,960 --> 00:45:07,713
Мы накачали её рвотным.
658
00:45:08,760 --> 00:45:11,719
Потом я принесла тазик.
Кошмар!
659
00:45:11,920 --> 00:45:15,755
В конце концов, выясняется,
что это паршивец Эмиль. Дурдом.
660
00:45:16,000 --> 00:45:17,195
Всё это время
661
00:45:17,440 --> 00:45:19,511
он был у нас на глазах.
662
00:45:23,040 --> 00:45:24,872
Я сейчас...
663
00:45:25,080 --> 00:45:26,275
Сейчас приду.
664
00:45:32,000 --> 00:45:33,070
По крайней мере,
665
00:45:33,320 --> 00:45:35,277
у вас офигенно.
666
00:45:35,480 --> 00:45:37,517
Кактус прекрасно
впишется в интерьер.
667
00:45:38,360 --> 00:45:41,080
- Спасибо.
- В следующий раз приглашаем вас
668
00:45:41,320 --> 00:45:42,959
в нашу новую квартиру.
669
00:45:43,200 --> 00:45:46,193
В самом деле?
Вы переезжаете?
670
00:45:46,440 --> 00:45:47,760
Жизнь полна неожиданностей.
671
00:45:49,880 --> 00:45:51,599
Я, всё-таки, не дура -
672
00:45:53,240 --> 00:45:54,560
вы ведь не из полиции.
673
00:45:54,800 --> 00:45:57,031
Поэтому не стройте планов.
674
00:45:57,240 --> 00:45:58,515
Поймите меня правильно,
675
00:45:58,760 --> 00:46:01,639
вы с моим сыном
очень разные.
676
00:46:03,200 --> 00:46:05,715
Несчастный случай
вас с Ромэном сплотил,
677
00:46:05,920 --> 00:46:08,435
но в обычной жизни всё иначе.
678
00:46:09,320 --> 00:46:11,312
Жить вдвоём непросто.
679
00:46:11,560 --> 00:46:13,950
- Вы полагаете?
- Да.
680
00:46:16,240 --> 00:46:17,469
Я знаю сына.
681
00:46:17,720 --> 00:46:20,189
Оригинальность он ненавидит.
682
00:46:21,240 --> 00:46:24,233
А вы...
Вы не сможете...
683
00:46:24,480 --> 00:46:25,755
Вы слишком...
684
00:46:26,000 --> 00:46:27,434
Слишком оригинальны.
685
00:46:29,200 --> 00:46:32,398
Но он может измениться.
И я могу.
686
00:46:32,640 --> 00:46:34,040
Люди не меняются.
687
00:46:41,480 --> 00:46:42,470
Всё в порядке?
688
00:46:42,680 --> 00:46:44,672
- Да. Отлично.
- Хорошо.
689
00:47:26,240 --> 00:47:28,471
Семья бывшей не бывает.
690
00:47:48,240 --> 00:47:51,233
Перевод: Seabiscuit.
691
01:08:39,200 --> 01:10:49,199
Фалько. 3-й сезон, 5-я серия "Без пощады"
692
01:10:49,209 --> 01:10:51,699
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/58507/406474
693
01:10:51,709 --> 01:10:52,699
Переводчики: Seabiscuit, izolenta
57778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.