All language subtitles for falco.s03e05.french.dvdrip.x264-sriz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,112 --> 00:01:08,559 Фалько 3-й сезон, 5-я серия "Без пощады" 2 00:01:11,160 --> 00:01:13,311 - Ну что, нашёл жильё? - Цены, как в 90-м, 3 00:01:13,560 --> 00:01:15,153 но в евро. 4 00:01:16,520 --> 00:01:18,477 Ну, ладно. Лучше расскажи про свадьбу. 5 00:01:18,720 --> 00:01:20,871 Мама учит Филиппа словам 6 00:01:21,080 --> 00:01:24,073 "цветочная композиция" и "блины-мешочки". 7 00:01:24,320 --> 00:01:27,711 "Блины-мешочки"? Я бы запомнил. 8 00:01:28,560 --> 00:01:30,199 Какая свадьба была у вас? 9 00:01:30,440 --> 00:01:31,590 У нас? 10 00:01:31,800 --> 00:01:32,836 Полная неразбериха. 11 00:01:33,080 --> 00:01:34,514 Я забыл подтвердить заказ ресторана, 12 00:01:34,760 --> 00:01:37,753 всё действо закончилось в парке перед домом. 13 00:01:37,960 --> 00:01:40,031 Мать Кароль чуть не прибила меня. 14 00:01:41,560 --> 00:01:43,358 А с твоей стороны? 15 00:01:43,600 --> 00:01:45,592 Были Жан-Поль с женой 16 00:01:45,800 --> 00:01:47,473 и пара приятелей. 17 00:01:49,640 --> 00:01:50,869 И Тассадит. 18 00:01:52,080 --> 00:01:53,196 Тассадит? 19 00:01:54,760 --> 00:01:55,910 Ты об этом не рассказывал. 20 00:01:59,960 --> 00:02:02,111 Это была моя третья приёмная семья. 21 00:02:05,240 --> 00:02:06,117 Мне было 6. 22 00:02:06,360 --> 00:02:08,591 Знаешь, тяжело таскаться 23 00:02:08,840 --> 00:02:12,436 по приёмным семьям - не успеваешь привязаться. 24 00:02:12,640 --> 00:02:14,632 Но это невероятная женщина 25 00:02:16,240 --> 00:02:18,118 была мне как мать. 26 00:02:19,080 --> 00:02:20,639 Она и была таковой. 27 00:02:21,880 --> 00:02:24,520 "Тассадит" значит "талисман". 28 00:02:24,760 --> 00:02:26,717 Вы с ней больше не виделись? 29 00:02:26,960 --> 00:02:28,679 После комы - нет. 30 00:02:29,920 --> 00:02:32,913 Я хотел познакомить её с семьёй, с тобой. 31 00:02:33,160 --> 00:02:35,550 Чтобы она мной гордилась. 32 00:02:36,480 --> 00:02:38,312 Не пробовал её разыскать? 33 00:02:40,080 --> 00:02:41,673 Всё в прошлом, Полин. 34 00:02:43,440 --> 00:02:45,318 Семья бывшей не бывает. 35 00:02:52,600 --> 00:02:53,829 Да. 36 00:02:56,760 --> 00:02:57,557 Хорошо, еду. 37 00:03:12,400 --> 00:03:15,040 И как люди ездят без "мигалки"? 38 00:03:15,240 --> 00:03:16,913 Ненавижу пробки. 39 00:03:17,120 --> 00:03:18,600 Выбора у них нет. 40 00:03:18,800 --> 00:03:21,076 - Что у нас? - Нападение. 41 00:03:21,280 --> 00:03:23,840 Смотритель кладбища спугнул нападавшего. 42 00:03:24,040 --> 00:03:25,360 Иначе она бы погибла. 43 00:03:25,560 --> 00:03:28,234 Жанна Дюпан 66-ти лет, вдова, на пенсии. 44 00:03:28,440 --> 00:03:31,638 Принимала активное участие в жизни прихода. Пришла 45 00:03:31,880 --> 00:03:33,360 высадить цветы на могилу мужа. 46 00:03:33,600 --> 00:03:37,037 - У неё что-нибудь украли? - Этот тип ничего не взял. 47 00:03:37,280 --> 00:03:41,354 - Смотритель видел нападавшего? - Тот был в маске и с молотком. 48 00:03:41,600 --> 00:03:43,876 Описать маску удалось? 49 00:03:44,080 --> 00:03:47,198 Такую носят мотоциклисты. 50 00:03:48,680 --> 00:03:49,431 Как она? 51 00:03:49,680 --> 00:03:52,559 На успокоительных. У неё сломаны пальцы - 52 00:03:52,760 --> 00:03:53,989 переводим её в Сальпетриер. 53 00:03:54,240 --> 00:03:56,357 Он ей пальцы сломал? 54 00:03:56,600 --> 00:03:58,751 На левой руке. И придушил. 55 00:03:59,000 --> 00:04:01,390 Мы расскажем вам больше на месте. - Спасибо. 56 00:04:02,040 --> 00:04:03,838 Чёрт возьми! Садист какой-то! 57 00:04:05,120 --> 00:04:07,237 Хотел заставить её говорить. 58 00:04:21,200 --> 00:04:23,396 Добрый день, мадам. Уголовный розыск. 59 00:04:24,200 --> 00:04:24,997 Добрый день. 60 00:04:27,120 --> 00:04:27,951 Давайте помогу. 61 00:04:29,440 --> 00:04:30,430 Пишите. 62 00:04:41,080 --> 00:04:42,116 Нашли его? 63 00:04:43,040 --> 00:04:44,030 Пока нет. 64 00:04:47,000 --> 00:04:48,275 Он повредил вам 65 00:04:48,520 --> 00:04:49,636 голосовые связки. 66 00:04:52,160 --> 00:04:54,311 Вы бы узнали нападавшего? 67 00:04:58,720 --> 00:05:01,030 Знаете, кто мог бы желать вам этого? 68 00:05:04,560 --> 00:05:06,313 Он вам что-то сказал? 69 00:05:10,600 --> 00:05:12,353 Он вас выследил, 70 00:05:12,560 --> 00:05:14,392 догнал, 71 00:05:14,640 --> 00:05:16,518 повалил на землю, 72 00:05:16,720 --> 00:05:18,439 разбил пальцы молотком 73 00:05:18,600 --> 00:05:21,069 и попытался задушить. 74 00:05:21,320 --> 00:05:22,913 Пытал вас. 75 00:05:28,720 --> 00:05:29,915 Что ему было нужно? 76 00:05:37,280 --> 00:05:38,270 Напишите. 77 00:05:45,560 --> 00:05:47,199 Кредитка. 78 00:05:50,640 --> 00:05:53,109 Жанна, он у вас ничего не взял - 79 00:05:53,320 --> 00:05:56,631 ни денег, ни карты. Чего же он всё-таки хотел? 80 00:06:00,880 --> 00:06:03,236 Мы оставим вас - отдыхайте. 81 00:06:03,440 --> 00:06:04,556 Но вернёмся. 82 00:06:07,800 --> 00:06:08,995 Погодите. 83 00:06:10,360 --> 00:06:11,510 Я подержу. 84 00:06:19,320 --> 00:06:20,470 Если он вернётся? 85 00:06:20,720 --> 00:06:23,360 Не беспокойтесь. Мы берём это на себя. 86 00:06:28,600 --> 00:06:29,511 Она лжёт. 87 00:06:29,720 --> 00:06:33,396 Зачем скрывать то, что поможет поймать преступника? 88 00:06:33,600 --> 00:06:36,752 По той же причине, из-за которой он её пытал. 89 00:06:36,960 --> 00:06:40,510 Её с ним что-то связывало. О чём она нам не скажет. 90 00:06:40,720 --> 00:06:43,394 - Она кого-то покрывает? - Не знаю. 91 00:06:44,840 --> 00:06:47,400 У палаты "Х-24" посадить полицейского. 92 00:06:47,600 --> 00:06:48,431 Я организую. 93 00:06:48,640 --> 00:06:50,438 - Уверен? - Да. Останусь здесь. 94 00:06:50,640 --> 00:06:51,994 Увидимся. 95 00:06:57,800 --> 00:06:59,359 Фалько, зайдите. 96 00:07:04,360 --> 00:07:05,919 Это вам понравится. 97 00:07:07,760 --> 00:07:09,877 10 дней назад в Сюрене. 98 00:07:10,080 --> 00:07:11,116 Батист Гренье, 99 00:07:11,360 --> 00:07:12,350 акушер-гинеколог. 100 00:07:13,480 --> 00:07:16,200 Всё произошло в его доме. Пальцы разбиты молотком, 101 00:07:16,440 --> 00:07:17,590 он сам задушен. 102 00:07:18,320 --> 00:07:20,073 Но не видно, как убийца выходил. 103 00:07:21,440 --> 00:07:23,397 Здесь тоже. Ничего не взял. 104 00:07:23,640 --> 00:07:25,757 Даже наручные часы за 30 тысяч. 105 00:07:27,280 --> 00:07:30,159 Маска, молоток - почерк тот же. 106 00:07:30,400 --> 00:07:32,073 Что выяснило следствие? 107 00:07:32,280 --> 00:07:34,590 Сейчас наш лучший след - то, что 108 00:07:34,840 --> 00:07:38,390 15 лет назад, в Версале Гренье 109 00:07:38,600 --> 00:07:40,398 принимал роды у заключённых. 110 00:07:40,600 --> 00:07:43,593 Была мысль о немотивированном убийстве, выходке больного. 111 00:07:45,520 --> 00:07:48,194 Теперь ясно, что это не так. 112 00:07:48,400 --> 00:07:51,279 2 человека за 10 дней. У преступника 113 00:07:51,520 --> 00:07:53,591 есть план. - Выясните, какой. 114 00:07:54,720 --> 00:07:55,710 Вообще-то, 115 00:07:55,960 --> 00:07:58,111 отправить к Жанне Дюпан некого. 116 00:07:58,880 --> 00:08:00,030 Что делать? 117 00:08:00,280 --> 00:08:01,839 Заняться ею в больнице. 118 00:08:02,680 --> 00:08:03,875 Хорошо. 119 00:08:08,320 --> 00:08:10,118 Всё в порядке? - Привет, Фалько. 120 00:08:10,320 --> 00:08:12,437 Эва, выясняем всё об этом враче. 121 00:08:12,640 --> 00:08:14,597 - Вот его личное дело. - Супер! Спасибо. 122 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 Они с Жанной были знакомы? 123 00:08:17,360 --> 00:08:18,316 Не знаю. 124 00:08:18,560 --> 00:08:21,314 С 97-го по 2001-й она проживала в Версале. 125 00:08:21,520 --> 00:08:23,716 - Чем занималась? - Ничего. Она вдова, 126 00:08:23,960 --> 00:08:26,191 у семьи водились деньги. 127 00:08:26,440 --> 00:08:30,719 В эти же годы Гренье принимал роды у женщин в тюрьме. 128 00:08:32,840 --> 00:08:34,559 Она там срок мотала? 129 00:08:34,800 --> 00:08:36,359 Нет. И беременной не была. 130 00:08:36,600 --> 00:08:38,239 Нужно покопаться в её семье. 131 00:08:38,480 --> 00:08:40,995 Чтобы знать, чем она занималась. - Я проверю. 132 00:08:41,240 --> 00:08:42,754 Убийце было нужно что-то, 133 00:08:43,000 --> 00:08:44,832 что связывает всех троих. 134 00:08:45,480 --> 00:08:46,880 Когда Шевалье вернётся? 135 00:08:47,120 --> 00:08:50,511 Не могу сказать. Его заменить некому. 136 00:08:50,760 --> 00:08:53,753 Есть у меня вариант. Скажем, до вечера. 137 00:08:57,480 --> 00:08:58,994 Ты бессовестно используешь 138 00:08:59,240 --> 00:09:02,677 меня как бесплатную рабочую силу. - Работа - скукота. 139 00:09:02,880 --> 00:09:05,759 Побудь пару часов, Фалько тебя сменит, потом - я. 140 00:09:05,960 --> 00:09:08,270 А вечером приглашаю на ужин. 141 00:09:08,480 --> 00:09:10,358 Платить будешь натурой? 142 00:09:10,560 --> 00:09:13,553 Ты и так мне должна кучу часов дежурства. 143 00:09:18,720 --> 00:09:21,110 А Шевалье где? - Не знаю. 144 00:09:21,360 --> 00:09:24,034 - Да, Джой? - И кулинарные курсы? 145 00:09:24,240 --> 00:09:25,071 Кулинарные? 146 00:09:25,800 --> 00:09:27,871 Да, для твоей матери. 147 00:09:28,080 --> 00:09:31,596 Курсы, чтобы уломать её на ужин? 148 00:09:31,800 --> 00:09:33,120 Она такая несговорчивая? 149 00:09:33,360 --> 00:09:37,877 Вовсе нет, это всего лишь небольшой ужин. Расслабься. 150 00:09:38,120 --> 00:09:40,351 Но не обед со свекровью. 151 00:09:40,560 --> 00:09:42,995 Всё зависит от того, что ты ей обо мне напел.... 152 00:09:43,240 --> 00:09:46,199 - Знаю, не стоило. - Вот именно - не стоило. 153 00:09:48,320 --> 00:09:49,913 Ты кого стыдишься: меня или её? 154 00:09:51,920 --> 00:09:54,435 Можешь не говорить. Меня. 155 00:09:54,680 --> 00:09:56,876 Да нет, вовсе нет. Нет. 156 00:09:57,080 --> 00:09:58,514 Купим цветов. 157 00:09:58,760 --> 00:10:00,080 Скажи ей, что я не из полиции. 158 00:10:00,320 --> 00:10:02,596 - Обещаю. - Погоди. 159 00:10:02,800 --> 00:10:03,631 Что такое? 160 00:10:03,840 --> 00:10:06,150 Мне на ужин надеть шляпку? 161 00:10:06,360 --> 00:10:07,316 Шляпку? 162 00:10:34,160 --> 00:10:35,958 Я навестила Жанну в больнице. 163 00:10:36,200 --> 00:10:38,954 И ваш ворчливый коллега 164 00:10:39,200 --> 00:10:41,874 посоветовал обратиться к вам. 165 00:10:42,080 --> 00:10:44,311 Вы сделали всё правильно. Вам с сахаром? 166 00:10:44,480 --> 00:10:46,631 - Нет, спасибо. - Держите, Даниэль. 167 00:10:46,880 --> 00:10:48,792 Большое спасибо. 168 00:10:49,000 --> 00:10:49,990 Я вас слушаю. 169 00:10:50,240 --> 00:10:53,551 Вот уже 20 лет, благодаря приходу, я знаю Жанну. 170 00:10:54,840 --> 00:10:56,957 Она помогала мне изучать катехизис. 171 00:10:57,200 --> 00:10:59,999 Она вам не показалась чем-то обеспокоенной? 172 00:11:01,360 --> 00:11:02,350 Нет. 173 00:11:02,600 --> 00:11:04,751 - Она вам так и сказала? - Да. 174 00:11:05,000 --> 00:11:06,992 Я так думаю. 175 00:11:07,200 --> 00:11:09,510 Она не похожа на тех, кто что-то скрывает. 176 00:11:09,720 --> 00:11:10,676 А вы, случайно, 177 00:11:10,920 --> 00:11:12,673 не встречали этого мужчину? 178 00:11:15,760 --> 00:11:17,035 Никогда. 179 00:11:17,280 --> 00:11:19,272 Это он? - Нет. 180 00:11:19,520 --> 00:11:20,795 Один из друзей. 181 00:11:21,040 --> 00:11:22,156 Присмотритесь. 182 00:11:23,400 --> 00:11:25,278 Ничего знакомого. 183 00:11:25,480 --> 00:11:27,233 Тем хуже для меня. 184 00:11:28,360 --> 00:11:31,353 А в тюрьме у неё были знакомые? 185 00:11:31,600 --> 00:11:33,796 Конечно! Полно! 186 00:11:34,480 --> 00:11:36,392 Она годами приходила с визитами 187 00:11:36,640 --> 00:11:39,917 в тюрьму. Приключений ей не хватало. 188 00:11:41,760 --> 00:11:43,240 Прекрасно. Спасибо. 189 00:11:43,440 --> 00:11:46,274 У нас появилась зацепка: женская тюрьма в Версале. 190 00:11:46,480 --> 00:11:49,598 Гарнье принимал там роды. 191 00:11:49,800 --> 00:11:53,510 Посмотрим, были ли у них общие знакомые. 192 00:11:53,720 --> 00:11:56,599 Убийца - мужчина. Свидетель в этом уверен. 193 00:11:56,800 --> 00:11:58,678 Нужно повторно допросить Жанну Дюпан. 194 00:11:59,880 --> 00:12:01,439 Да. Шпитцер? 195 00:12:02,080 --> 00:12:02,831 Алло? 196 00:12:04,520 --> 00:12:05,715 Лора? 197 00:12:06,680 --> 00:12:07,830 Лора? 198 00:12:08,920 --> 00:12:09,751 Что такое? 199 00:12:09,960 --> 00:12:11,440 - Он вернулся. - Дерьмо! 200 00:12:11,840 --> 00:12:12,990 Шевелитесь! 201 00:12:18,600 --> 00:12:22,640 - Охранница у палаты? - Первая слева. 202 00:12:36,400 --> 00:12:37,834 Вот чёрт. 203 00:12:53,840 --> 00:12:54,751 Тебя ударили по голове. 204 00:12:55,720 --> 00:12:56,756 Но всё уже позади. 205 00:12:57,440 --> 00:12:59,477 Ты хотела отдохнуть. 206 00:12:59,720 --> 00:13:01,518 Отдыхай сколько душе угодно. 207 00:13:01,960 --> 00:13:03,519 Кто вы такая? 208 00:13:07,240 --> 00:13:08,560 Кто вы? 209 00:13:12,880 --> 00:13:14,075 Всегда мечтала сделать это. 210 00:13:15,600 --> 00:13:17,193 Видела бы ты свою рожу. 211 00:13:17,440 --> 00:13:18,954 Не смешно. 212 00:13:19,200 --> 00:13:21,510 У этого гада тяжёлая рука. 213 00:13:22,600 --> 00:13:23,351 Поймали его? 214 00:13:23,880 --> 00:13:24,631 Нет. 215 00:13:31,560 --> 00:13:33,119 Я и правда поверила, что ты... 216 00:13:39,880 --> 00:13:41,280 Да? 217 00:13:43,000 --> 00:13:43,751 Всё в порядке? 218 00:13:43,960 --> 00:13:46,839 Бывало и хуже. Спасибо, нормально. 219 00:13:47,440 --> 00:13:48,954 А Жанна Дюпан? 220 00:13:51,800 --> 00:13:52,551 Мертва. 221 00:13:53,680 --> 00:13:55,717 Сожалею. 222 00:13:56,280 --> 00:13:57,714 Вы ни в чём не виноваты. 223 00:13:58,680 --> 00:14:01,115 - Что произошло? - Я сидела спиной к двери, 224 00:14:01,360 --> 00:14:02,589 он вошёл. 225 00:14:02,840 --> 00:14:05,071 Был одет как врач. 226 00:14:06,080 --> 00:14:07,833 Ударил меня. Я упала. 227 00:14:08,080 --> 00:14:10,754 Всё было как в тумане. Он говорил с Жанной. 228 00:14:11,000 --> 00:14:12,992 Он вырубил меня вторым ударом и... 229 00:14:13,720 --> 00:14:15,120 Пришла я в себя уже здесь. 230 00:14:16,520 --> 00:14:18,637 Они говорили? Что он сказал? 231 00:14:18,840 --> 00:14:19,956 Сказал... 232 00:14:20,400 --> 00:14:22,039 "Назови имя". 233 00:14:22,280 --> 00:14:23,680 Я так поняла. 234 00:14:24,480 --> 00:14:25,277 "Алиса". 235 00:14:27,320 --> 00:14:30,279 Так зовут знакомую им заключённую? 236 00:14:30,520 --> 00:14:32,557 Зачем убийца ищет её? 237 00:14:32,760 --> 00:14:33,830 Не знаю. 238 00:14:39,200 --> 00:14:40,680 Чёрт. Ну, ладно. 239 00:14:42,480 --> 00:14:45,234 - Что это ты делаешь? Нет, Фалько. - Две минуты. 240 00:14:50,600 --> 00:14:52,432 О, мой Бог! 241 00:14:53,720 --> 00:14:55,518 Взрыв мозга! Добрый вечер, месье. 242 00:14:55,720 --> 00:14:57,473 - Здравствуйте. - Полиция. 243 00:14:58,320 --> 00:15:00,755 Она божественна. - Показать документы? 244 00:15:00,960 --> 00:15:02,713 Не надо. К чёрту документы. 245 00:15:02,920 --> 00:15:04,718 Просто чудо. 246 00:15:04,920 --> 00:15:06,400 Что за модель? 247 00:15:06,600 --> 00:15:07,750 АЦР 1400. 248 00:15:07,960 --> 00:15:09,519 - АЦР? - Спортивная. 249 00:15:09,720 --> 00:15:13,475 Японцы знают толк в байках. 250 00:15:14,640 --> 00:15:16,199 Чудо как хороша. 251 00:15:16,400 --> 00:15:18,517 Ты видел её в профиль? 252 00:15:19,360 --> 00:15:20,680 Я превысил скорость? 253 00:15:20,920 --> 00:15:23,071 На них нужно ездить только так. 254 00:15:23,320 --> 00:15:25,880 Я попробую? Оставляю коллегу в залог. 255 00:15:26,080 --> 00:15:27,719 Пять минут! 256 00:15:34,080 --> 00:15:35,434 Вы же флики. 257 00:15:35,640 --> 00:15:37,950 Я - да, а вот он - как сказать. 258 00:16:01,480 --> 00:16:03,358 Итак, загадочная Алиса. 259 00:16:03,560 --> 00:16:04,437 Что нового? - Ничего. 260 00:16:04,680 --> 00:16:06,399 Но, шеф, мы работаем. 261 00:16:06,600 --> 00:16:07,351 Хорошо. 262 00:16:07,600 --> 00:16:09,273 Новое объявление? 263 00:16:10,480 --> 00:16:11,880 Если бы. 264 00:16:13,400 --> 00:16:14,834 ["Второе отделение переезжает"]. Что? Серьёзно? 265 00:16:15,040 --> 00:16:16,030 И куда едем? 266 00:16:16,240 --> 00:16:17,356 Без понятия. 267 00:16:17,560 --> 00:16:18,755 Чёрт. 268 00:16:24,080 --> 00:16:25,070 Да, Джой. 269 00:16:25,320 --> 00:16:26,879 Да. Скоро будешь? 270 00:16:27,080 --> 00:16:31,074 Не знаю. Срочные дела. Застрял в отделении. 271 00:16:31,280 --> 00:16:33,033 Приди хоть на полчасика. 272 00:16:33,280 --> 00:16:36,717 Ты опять про ужин с моей матерью? Джой... 273 00:16:36,960 --> 00:16:38,314 Нет, я не про это. 274 00:16:38,520 --> 00:16:39,351 Ты волнуешься, 275 00:16:39,600 --> 00:16:42,354 какие продукты и цветы купить, 276 00:16:42,600 --> 00:16:46,037 но у тебя всё получится. Оденься построже. 277 00:16:46,280 --> 00:16:47,999 Не заводи разговор 278 00:16:48,240 --> 00:16:51,358 о танцах живота и живописи шаманов 279 00:16:51,560 --> 00:16:53,358 и у тебя всё получится. Хорошо? 280 00:16:53,560 --> 00:16:54,516 Хорошо. 281 00:16:54,720 --> 00:16:56,712 Мне пора. Оставляю тебя. 282 00:16:56,920 --> 00:16:57,910 Целую. 283 00:16:58,120 --> 00:16:59,349 Целую. 284 00:17:20,200 --> 00:17:20,951 Вот. 285 00:17:21,440 --> 00:17:23,830 Список заключённых, с которыми Жанна общалась 286 00:17:24,040 --> 00:17:25,474 в тюрьме Версаля. 287 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 Самое ужасное - 288 00:17:28,360 --> 00:17:29,999 среди них нет Алисы. 289 00:17:42,240 --> 00:17:42,991 Есть! 290 00:17:53,120 --> 00:17:54,873 Попался! 291 00:17:55,920 --> 00:17:57,115 Я выяснила, он хватался 292 00:17:57,360 --> 00:17:58,271 руками 293 00:17:58,520 --> 00:17:59,874 в нескольких местах. 294 00:18:00,120 --> 00:18:03,079 Если я найду хоть один отпечаток, совпадающий... 295 00:18:03,680 --> 00:18:05,672 Но это займёт время? 296 00:18:05,920 --> 00:18:07,070 Всё равно вечером делать нечего. 297 00:18:09,840 --> 00:18:10,990 Хорошо. 298 00:18:11,960 --> 00:18:13,189 Они все уже 299 00:18:13,440 --> 00:18:14,430 освободились. 300 00:18:15,280 --> 00:18:16,600 Могли сменить имена. 301 00:18:16,840 --> 00:18:18,797 Нужно поискать их супругов, семьи. 302 00:18:19,040 --> 00:18:20,713 Фалько. Слушаю. 303 00:18:26,440 --> 00:18:28,159 Элеонора, что случилось? 304 00:18:28,680 --> 00:18:30,114 Адрес знаете? 305 00:18:31,080 --> 00:18:31,831 Перезвоню. 306 00:18:37,040 --> 00:18:38,759 Скоро буду. - Всё в порядке? 307 00:18:38,920 --> 00:18:40,274 Да. Отлично. 308 00:20:41,080 --> 00:20:43,311 Это я, Фалько. Только без шума. 309 00:20:44,360 --> 00:20:47,353 - Что ты тут делаешь? - Позвонила Элеонора. 310 00:20:47,560 --> 00:20:49,677 Двое типов ищут тебя. Нужно валить. 311 00:20:50,680 --> 00:20:52,160 Без тебя обойдусь. 312 00:21:20,520 --> 00:21:22,273 Ты никуда не едешь. Конечная остановка. 313 00:21:22,520 --> 00:21:24,751 Надоело бить тебе морду. 314 00:21:25,720 --> 00:21:26,870 Деньги у тебя? 315 00:21:28,000 --> 00:21:29,992 - Да, но не все. - Не дёргайся. 316 00:21:30,240 --> 00:21:31,833 Ты тоже. 317 00:21:32,720 --> 00:21:33,870 Давай без глупостей. 318 00:21:34,120 --> 00:21:35,554 Медленно опусти пистолет. 319 00:21:36,920 --> 00:21:37,990 Вот так. 320 00:21:39,160 --> 00:21:40,514 Иди сюда. 321 00:21:41,960 --> 00:21:42,871 Седрик, на пол. 322 00:21:46,240 --> 00:21:47,594 Пушку выбрось. 323 00:21:47,800 --> 00:21:49,314 На пол, руки на голову. 324 00:21:52,400 --> 00:21:53,436 Шевелись! 325 00:21:57,120 --> 00:21:58,520 Ты не знаешь, с кем связался. 326 00:21:58,720 --> 00:21:59,949 Мне по барабану. 327 00:22:04,240 --> 00:22:05,151 Опусти голову. 328 00:22:05,400 --> 00:22:06,800 Не двигайся. 329 00:22:25,120 --> 00:22:26,554 Слушаю тебя. 330 00:22:29,080 --> 00:22:31,436 Эдди - мой старый кореш. 331 00:22:32,480 --> 00:22:33,755 Я должен ему 15 кусков. 332 00:22:33,960 --> 00:22:34,871 Элеонора знает об этом? 333 00:22:35,120 --> 00:22:36,679 Кое-что знает. 334 00:22:38,200 --> 00:22:40,840 Он приходил к ней, чтобы мне пригрозить. 335 00:22:41,040 --> 00:22:43,191 ТЕБЕ пригрозить или ЕЙ? 336 00:22:44,800 --> 00:22:46,234 Мне! Мне! 337 00:22:47,160 --> 00:22:49,755 У меня только 2 000. Хочу грабануть ювелирный. 338 00:22:50,880 --> 00:22:52,155 Ювелирный? 339 00:22:52,360 --> 00:22:54,192 Чтоб тебя, я из полиции! 340 00:22:54,400 --> 00:22:55,880 Ты соображаешь? 341 00:22:56,080 --> 00:22:57,275 У меня нет выбора. 342 00:22:58,040 --> 00:22:59,599 Что мне остаётся? 343 00:22:59,800 --> 00:23:02,998 Ждать, что меня уберут? Выбора нет. 344 00:23:05,440 --> 00:23:06,556 Вот дерьмо. 345 00:23:14,560 --> 00:23:16,040 В моём доме в горах 346 00:23:16,280 --> 00:23:17,953 вы будете в безопасности. 347 00:23:24,480 --> 00:23:26,437 Зачем мне уезжать? 348 00:23:29,200 --> 00:23:31,032 Седрик вляпался в дерьмовую историю. 349 00:23:31,240 --> 00:23:33,232 Я пытаюсь помочь ему. В Париже 350 00:23:33,480 --> 00:23:34,357 вы в опасности. 351 00:23:34,560 --> 00:23:35,710 Понимаете? 352 00:23:36,760 --> 00:23:39,992 Что я скажу на работе и в школе Тома? 353 00:23:40,240 --> 00:23:43,074 Мне нужна пара недель от силы. 354 00:23:43,320 --> 00:23:44,071 Не больше. 355 00:23:45,800 --> 00:23:46,597 Прошу вас. 356 00:23:46,840 --> 00:23:49,355 А потом всё будет как раньше? 357 00:23:50,040 --> 00:23:50,871 Надеюсь. 358 00:23:53,280 --> 00:23:54,680 Что он натворил? 359 00:23:57,360 --> 00:23:59,238 Наворотил дел. 360 00:24:00,040 --> 00:24:01,440 Вы в опасности. 361 00:24:03,640 --> 00:24:06,030 Я могу вас спрятать на пару дней. 362 00:24:07,760 --> 00:24:08,989 Вы должны уехать. 363 00:24:10,400 --> 00:24:11,834 Пожалуйста. 364 00:24:12,760 --> 00:24:14,638 Почему он мне ничего не сказал? 365 00:24:15,720 --> 00:24:16,915 Он в надёжном месте. 366 00:24:18,120 --> 00:24:19,315 Доверьтесь мне. 367 00:24:44,000 --> 00:24:45,195 Спасибо. 368 00:24:47,760 --> 00:24:48,876 Я улажу это дело. 369 00:24:49,680 --> 00:24:52,718 Закройтесь на ключ и никому не отвечайте. 370 00:24:53,520 --> 00:24:54,920 Я приеду завтра. 371 00:25:26,040 --> 00:25:27,360 Ну, что? 372 00:25:27,560 --> 00:25:28,550 Ничего. Ни черта. 373 00:25:29,920 --> 00:25:31,149 Кофе будешь? 374 00:25:31,400 --> 00:25:34,791 Да, спасибо. Обзвоним бывших заключённых - 375 00:25:35,040 --> 00:25:37,919 посмотрим, кто знаком с Гренье. 376 00:25:38,160 --> 00:25:39,230 Добрый день, мадам. 377 00:25:39,480 --> 00:25:40,960 Лейтенант Фалько. 378 00:25:41,200 --> 00:25:42,714 Добрый день. Лейтенант Шевалье. 379 00:25:42,960 --> 00:25:44,280 Вы насчёт... 380 00:25:44,520 --> 00:25:45,476 Хотел бы выяснить, 381 00:25:45,720 --> 00:25:49,430 знакомы ли вы с Батистом Гренье и Жанной Дюпар? 382 00:25:49,680 --> 00:25:50,477 Здравствуйте. 383 00:25:50,720 --> 00:25:51,870 Уголовный розыск. 384 00:25:52,120 --> 00:25:54,157 Звоню по поводу... Алло? 385 00:25:55,240 --> 00:25:56,469 Алло? 386 00:25:57,400 --> 00:25:58,197 Повесила трубку. 387 00:25:58,840 --> 00:25:59,990 На часах 6:30. 388 00:26:00,240 --> 00:26:01,560 Они ушли с работы. 389 00:26:01,800 --> 00:26:02,836 Везунчики. 390 00:26:04,320 --> 00:26:06,073 Ты похож на плюшевого мишку. 391 00:26:08,080 --> 00:26:09,116 Добрый день, мадам. 392 00:26:09,360 --> 00:26:12,717 Мадам Дюваль? Лейтенант Фалько, уголовный розыск. 393 00:26:12,960 --> 00:26:15,794 Это по поводу Жанны Дюпан и Батиста Гренье. 394 00:26:16,000 --> 00:26:17,753 Вы их помните? 395 00:26:17,960 --> 00:26:22,352 Они принимали у вас роды 17 января 2001 года. 396 00:26:24,320 --> 00:26:27,074 На вашем деле стоит пометка "анонимные роды". 397 00:26:32,800 --> 00:26:33,756 Шевалье? 398 00:26:34,840 --> 00:26:35,717 Да. 399 00:26:35,960 --> 00:26:37,155 Прошу прощения, мадам. 400 00:26:38,160 --> 00:26:39,355 Извините. 401 00:26:39,560 --> 00:26:40,676 До свидания. 402 00:26:42,480 --> 00:26:43,675 Ничего не понимаю. 403 00:26:44,440 --> 00:26:46,033 - Что такое? - В её деле 404 00:26:46,280 --> 00:26:48,875 написано, что она родила здорового мальчика. 405 00:26:49,120 --> 00:26:50,349 Да. И что? 406 00:26:51,600 --> 00:26:54,638 Гренье с Дюпан объявили ей, что он мёртворождённый. 407 00:26:54,880 --> 00:26:56,030 Зачем? 408 00:26:56,240 --> 00:26:57,720 Что они с ним сделали? 409 00:26:59,080 --> 00:27:00,878 5, 6, 7. 410 00:27:01,080 --> 00:27:04,073 Семерым женщинам они объявили, 411 00:27:04,280 --> 00:27:08,320 что у них родились мёртвые дети и отдали их на усыновление. 412 00:27:09,440 --> 00:27:10,794 Они решили, 413 00:27:10,960 --> 00:27:12,917 что женщины не смогут их вырастить 414 00:27:13,520 --> 00:27:15,591 и лучше их отдать в приёмные семьи. 415 00:27:19,360 --> 00:27:21,591 Они украли этих детей, Шевалье. 416 00:27:23,840 --> 00:27:28,119 Если биологические родители об этом узнают, они станут искать детей. 417 00:27:28,320 --> 00:27:29,231 Алиса? 418 00:27:31,440 --> 00:27:32,430 Да. 419 00:27:38,400 --> 00:27:39,311 Фалько? 420 00:27:39,920 --> 00:27:42,355 Нет, её нет. Кто вы? 421 00:27:42,600 --> 00:27:43,795 Только возьму ручку. 422 00:27:44,840 --> 00:27:45,637 Диктуйте. 423 00:27:46,120 --> 00:27:47,679 Лорио. Да. 424 00:27:47,880 --> 00:27:49,314 Адрес есть? 425 00:27:49,960 --> 00:27:51,519 Спасибо. До свидания. 426 00:27:53,400 --> 00:27:55,312 Служба учёта опознала отпечатки. 427 00:27:55,520 --> 00:27:58,672 Убийца - Стивен Лорио. Есть его адрес. Поехали. 428 00:28:05,440 --> 00:28:07,477 Он либо спит, либо ушёл. 429 00:28:08,280 --> 00:28:11,239 - Стивен - отец Алисы? - Не знаю. 430 00:28:12,520 --> 00:28:14,273 Чёрт! Забыл "проходку". 431 00:28:15,320 --> 00:28:16,800 Что это ты делаешь? 432 00:28:17,640 --> 00:28:18,710 Хочешь ломать? 433 00:28:18,920 --> 00:28:20,752 Тогда стрелять в замок? 434 00:28:24,400 --> 00:28:26,232 Месье Лорио, полиция! 435 00:28:26,440 --> 00:28:27,317 Откройте! 436 00:28:28,880 --> 00:28:30,439 Не стойте. Полиция. 437 00:28:30,680 --> 00:28:32,194 Ключи у вас есть? 438 00:28:33,440 --> 00:28:34,191 Идите к себе. 439 00:28:35,600 --> 00:28:36,954 Я пытался. - Ну же! 440 00:28:48,400 --> 00:28:49,390 Его нет. 441 00:29:03,400 --> 00:29:04,800 - Фалько? - Да? 442 00:29:05,000 --> 00:29:06,275 Посмотри. 443 00:29:06,480 --> 00:29:09,120 Он нападал с этим самым молотком. 444 00:29:21,160 --> 00:29:22,389 Шевалье. Он идёт. 445 00:29:31,120 --> 00:29:31,917 Побежал! 446 00:29:35,080 --> 00:29:36,639 Полиция! 447 00:29:37,840 --> 00:29:38,876 Стоять! 448 00:29:55,880 --> 00:29:56,791 Стоять! 449 00:29:59,120 --> 00:29:59,871 Не двигайся! 450 00:30:01,160 --> 00:30:02,037 Вот дерьмо. 451 00:30:11,640 --> 00:30:12,790 Стой! 452 00:30:19,720 --> 00:30:21,120 Отойдите. 453 00:30:27,000 --> 00:30:28,275 Вызываю "скорую". 454 00:30:31,880 --> 00:30:34,395 Я не видел, как он выскочил. 455 00:30:34,600 --> 00:30:36,000 Ударил по тормозам, но... 456 00:30:54,640 --> 00:30:55,756 МВД разберётся. 457 00:30:56,000 --> 00:30:57,514 Это точно был он? 458 00:30:58,440 --> 00:31:01,877 Да. Нашли халат, который он надевал в больнице. 459 00:31:02,960 --> 00:31:04,440 И вот это. 460 00:31:04,680 --> 00:31:06,433 Стивен имеет к ним отношение? 461 00:31:06,600 --> 00:31:08,239 Он - отец одного из детей? 462 00:31:08,440 --> 00:31:10,318 Мы так думали, но версия неверная. 463 00:31:10,560 --> 00:31:12,392 Тогда ему было 14. 464 00:31:13,320 --> 00:31:14,674 Посмотрите! 465 00:31:14,920 --> 00:31:18,391 Вот почерк Стивена. Он отличается от этого. 466 00:31:19,560 --> 00:31:20,835 Так их двое? 467 00:31:21,040 --> 00:31:21,917 Задумал 468 00:31:22,160 --> 00:31:25,597 преступление не Стивен. Он помогал кому-то из родителей, 469 00:31:25,800 --> 00:31:27,280 которого там не было. 470 00:31:27,480 --> 00:31:29,233 Продолжаем поиски Алисы. 471 00:31:31,800 --> 00:31:33,871 - Что у тебя? - Проверили бывших заключённых. 472 00:31:34,080 --> 00:31:36,914 Жанна с Гренье похитили более 10 детей. 473 00:31:40,720 --> 00:31:41,836 Подозреваемые есть? 474 00:31:42,080 --> 00:31:45,471 Нет. Нужно встретиться с ними, узнать, чем они занимаются. 475 00:31:46,120 --> 00:31:47,713 Пойдём от обратного. 476 00:31:47,920 --> 00:31:50,071 О чём Стивен мог знать? 477 00:31:50,280 --> 00:31:51,953 Он попал на плёнку в Сюрене. 478 00:31:52,200 --> 00:31:54,032 Оставил в больнице отпечатки. 479 00:31:54,240 --> 00:31:55,993 Не похож он на профессионала. 480 00:31:56,200 --> 00:31:58,795 Возможно, действовал по просьбе какого-то родственника. 481 00:31:59,000 --> 00:32:01,834 Нужно проверить список контактов в мобильном. 482 00:32:02,080 --> 00:32:03,833 ОК. Личные дела задержанных 483 00:32:04,080 --> 00:32:05,912 на столе. - Видел? 484 00:32:06,120 --> 00:32:09,557 Вот это работа! Всё чётко. Порядок. 485 00:32:31,880 --> 00:32:33,792 Ты говорила с Барбарой Семийон? 486 00:32:34,040 --> 00:32:35,030 Не получилось. 487 00:32:35,240 --> 00:32:37,277 - Квартиру Стивена опечатали? - Да. 488 00:32:37,520 --> 00:32:39,113 Я её уже видел. 489 00:32:43,200 --> 00:32:44,236 Только не это! 490 00:33:04,160 --> 00:33:06,197 Это она. Мать Алисы. 491 00:33:07,560 --> 00:33:09,199 Барбара Семийон. 492 00:33:12,280 --> 00:33:15,193 - Эту Барбару найти можно? - Она в отпуске. 493 00:33:15,440 --> 00:33:16,874 За домом установлено наблюдение. 494 00:33:17,120 --> 00:33:18,713 К её мобильнику мы подключились. 495 00:33:18,960 --> 00:33:20,360 Что мы о ней знаем? 496 00:33:20,600 --> 00:33:22,239 Её задержали. В восемнадцать дали 497 00:33:22,480 --> 00:33:24,233 20 лет за нападение. 498 00:33:24,440 --> 00:33:26,079 На тот момент она была беременна. 499 00:33:26,320 --> 00:33:28,277 - Что с её дочерью? - Жанна с Гренье 500 00:33:28,520 --> 00:33:30,876 следили за судьбой детей. 501 00:33:31,120 --> 00:33:33,316 Благодаря Стивену Барбара тоже. 502 00:33:33,560 --> 00:33:35,517 - Где же Алиса? - У нас есть лишь её имя. 503 00:33:35,760 --> 00:33:38,036 Нужно съездить в агентство по усыновлению. 504 00:33:38,240 --> 00:33:39,959 - Так и сделаем. - Найдите Алису. 505 00:33:40,200 --> 00:33:41,554 Я звоню прокурору. 506 00:33:53,240 --> 00:33:56,153 Нам нужен список усыновителей за 2000 год. 507 00:33:56,400 --> 00:34:00,235 По закону требуется присутствие прокурора. 508 00:34:00,440 --> 00:34:01,999 Иначе, предоставленные вам данные 509 00:34:02,240 --> 00:34:04,232 считаются нарушением прав детей. 510 00:34:06,080 --> 00:34:07,480 Он придёт? 511 00:34:07,720 --> 00:34:10,440 Дело срочное. А если он приедет слишком поздно? 512 00:34:10,680 --> 00:34:12,319 Мне очень жаль. 513 00:34:13,320 --> 00:34:15,073 Два человека погибли. 514 00:34:15,320 --> 00:34:17,073 И они защищали своих детей. 515 00:34:18,480 --> 00:34:19,311 Убийца 516 00:34:19,560 --> 00:34:22,155 разбил им пальцы молотком. 517 00:34:22,400 --> 00:34:25,154 Затем задушил. Эту женщину убить не получилось - 518 00:34:25,400 --> 00:34:27,710 он повредил ей голосовые связки. 519 00:34:27,920 --> 00:34:30,435 Но пришёл к ней в больницу 520 00:34:30,680 --> 00:34:33,718 и всадил нож прямо в сердце. 521 00:34:33,960 --> 00:34:37,749 Убийца мёртв. Но его подельница ищет дочь. 522 00:34:37,960 --> 00:34:39,952 Эта женщина опасна. Что будем делать? 523 00:34:40,160 --> 00:34:40,911 Господин Утэн, 524 00:34:41,160 --> 00:34:43,880 мы понимаем, вы хотите защитить Алису, 525 00:34:44,120 --> 00:34:46,191 но время идёт. 526 00:34:46,400 --> 00:34:49,074 Своим молчанием вы подвергаете её опасности. 527 00:34:52,640 --> 00:34:53,391 Курите? 528 00:34:55,440 --> 00:34:56,191 Да. 529 00:34:56,440 --> 00:34:58,909 Не пора ли перекурить? 530 00:35:00,320 --> 00:35:02,676 Подождём вас здесь. Прошу. 531 00:35:02,920 --> 00:35:04,559 Это останется между нами. 532 00:35:08,640 --> 00:35:09,471 Спасибо. 533 00:35:14,320 --> 00:35:16,880 Дочь Барбары родилась в апреле 2000-го. 534 00:35:17,080 --> 00:35:19,595 Проверим период с апреля по сентябрь. 535 00:35:31,400 --> 00:35:32,311 Нашёл! 536 00:35:32,920 --> 00:35:33,956 Итак... 537 00:35:34,160 --> 00:35:35,150 "Алиса Сервье. 538 00:35:35,400 --> 00:35:36,993 Удочерили в сентябре 2000 года". 539 00:35:37,240 --> 00:35:39,436 Ей было 5 месяцев. - Имеется и адрес. 540 00:35:42,080 --> 00:35:43,833 Спасибо, мадам. До свидания. 541 00:35:45,000 --> 00:35:47,037 - Что там? - Это была домработница. 542 00:35:47,280 --> 00:35:49,511 Она будет в бассейне в Бют-о-Кайе. 543 00:35:49,760 --> 00:35:51,672 Доедем туда за 20 минут. 544 00:36:07,760 --> 00:36:09,479 Полиция! В бассейне кто-то есть? 545 00:36:09,680 --> 00:36:11,080 Закрываемся. Все ушли. 546 00:36:12,800 --> 00:36:14,439 Вы видели эту женщину? 547 00:36:14,640 --> 00:36:17,474 Два часа назад она забрала на машине девочку. 548 00:36:17,680 --> 00:36:19,956 - Марка машины? - Вы хотите невозможного. 549 00:36:21,200 --> 00:36:22,793 Алло! Эва? 550 00:36:23,040 --> 00:36:26,351 Тогда встречаемся в отделении. Пока. 551 00:36:26,560 --> 00:36:27,516 Тогда? 552 00:36:27,720 --> 00:36:31,430 Она не отвечает на телефон. По ориентировке - ничего. 553 00:36:32,480 --> 00:36:35,314 За два часа можно далеко уехать. 554 00:36:35,520 --> 00:36:39,594 Она подозревает, что её ищут. Может, прячется где-то? 555 00:36:40,880 --> 00:36:43,679 Спустя 15 лет она нашла дочь. 556 00:36:43,880 --> 00:36:45,394 Хочет с ней поговорить. 557 00:36:46,000 --> 00:36:49,357 Должно быть, нашла какое-то особое место. 558 00:36:49,600 --> 00:36:51,557 "Особое место"? 559 00:36:51,760 --> 00:36:54,559 Фалько, а нельзя чего-то поконкретнее? 560 00:36:54,760 --> 00:36:57,639 Посадили её в 2000-м. Значит, это было ранее. 561 00:36:57,880 --> 00:37:00,839 В ЗАГСе сказали, её мать умерла в 98-м. 562 00:37:01,080 --> 00:37:04,073 После этого Барбара жила в Сен-Жан-дё-Люзе. 563 00:37:04,320 --> 00:37:06,073 - А ранее? - Ищу. 564 00:37:08,360 --> 00:37:10,079 Они проживали в Рамбуйе. 565 00:37:10,320 --> 00:37:11,231 Адрес есть? 566 00:37:11,480 --> 00:37:13,711 Отправлю координаты Шевалье. 567 00:37:15,160 --> 00:37:18,710 На данный момент у неё остался лишь дом, где она родилась. 568 00:38:38,560 --> 00:38:39,630 Барбара? 569 00:38:46,480 --> 00:38:49,314 Не думала, что вы приедете так быстро. 570 00:38:54,440 --> 00:38:55,476 Как она? 571 00:38:56,560 --> 00:38:58,472 Нам обеим 572 00:39:00,160 --> 00:39:02,197 очень непросто. 573 00:39:03,720 --> 00:39:05,359 Она хочет пить. 574 00:39:18,760 --> 00:39:20,717 Я лишь хотела увидеть её 575 00:39:23,320 --> 00:39:25,118 и сказать, что не хотела её 576 00:39:25,360 --> 00:39:26,794 бросать, 577 00:39:27,440 --> 00:39:28,794 что меня обманули. 578 00:39:31,600 --> 00:39:33,273 Знаю. 579 00:39:33,480 --> 00:39:35,312 Сразу после родов 580 00:39:36,040 --> 00:39:39,954 мне сказали, что моя девочка умерла, но она была жива. 581 00:39:41,640 --> 00:39:44,838 Я закричала, меня назвали сумасшедшей. 582 00:39:46,560 --> 00:39:48,358 В тюрьме у меня не было прав, 583 00:39:48,600 --> 00:39:50,671 но я всегда знала, что права. 584 00:39:50,920 --> 00:39:52,559 Знала всё это время. 585 00:39:55,160 --> 00:39:56,833 Сожалею, Барбара. 586 00:40:00,240 --> 00:40:01,640 Я встретила Стивена. 587 00:40:02,640 --> 00:40:03,835 Всё ему рассказала. 588 00:40:04,080 --> 00:40:05,400 Он поклялся помочь мне. 589 00:40:07,640 --> 00:40:09,472 Я лишь хотела увидеть дочь. 590 00:40:09,720 --> 00:40:12,360 И не хотела, чтобы он убивал этих людей. 591 00:40:17,400 --> 00:40:18,834 Я боялась за Алису. 592 00:40:20,440 --> 00:40:21,476 Она красавица. 593 00:40:26,440 --> 00:40:27,874 Знаете, 594 00:40:28,120 --> 00:40:31,238 я объяснила ей, что хотела бы её вырастить, 595 00:40:31,440 --> 00:40:35,036 но просто была не в состоянии это сделать. 596 00:40:37,320 --> 00:40:39,312 Похоже, она поняла. 597 00:40:39,560 --> 00:40:41,153 Возможно, я не должна была 598 00:40:41,400 --> 00:40:43,392 ворошить прошлое. 599 00:40:45,480 --> 00:40:47,915 Семья бывшей не бывает. 600 00:40:52,920 --> 00:40:56,357 Не дадите мне пять минут отнести ей воды? 601 00:40:57,040 --> 00:40:58,156 Конечно. 602 00:41:37,760 --> 00:41:39,717 Знаете, это того стоило. 603 00:41:40,680 --> 00:41:41,909 Даже на час. 604 00:42:13,640 --> 00:42:15,359 Представляю, что ты чувствуешь. 605 00:42:16,800 --> 00:42:18,553 Никому этого не понять. 606 00:42:19,880 --> 00:42:21,951 Ну, да. Можно сесть? 607 00:42:23,160 --> 00:42:23,911 Спасибо. 608 00:42:31,320 --> 00:42:33,357 Я провёл в коме 22 года. 609 00:42:36,280 --> 00:42:38,317 Когда я очнулся, 610 00:42:38,520 --> 00:42:41,240 моему ребёнку было на 10 лет больше ,чем тебе. 611 00:42:42,040 --> 00:42:43,679 Она - мой лучший друг. 612 00:42:43,920 --> 00:42:45,752 Ну и что? 613 00:42:48,160 --> 00:42:50,800 А то, что вы с матерью 614 00:42:51,000 --> 00:42:54,118 можете найти свой собственный путь. 615 00:42:55,360 --> 00:42:56,396 Понимаешь? 616 00:43:02,960 --> 00:43:04,553 Пойдём, когда захочешь. 617 00:43:15,880 --> 00:43:17,439 Эва, мы внизу. 618 00:43:17,680 --> 00:43:21,959 Хорошо, но я еду в больницу к Лоре... Шпитцер. 619 00:43:22,160 --> 00:43:23,276 Тогда до завтра? 620 00:43:23,520 --> 00:43:25,830 Да. Хорошего вечера. 621 00:43:27,480 --> 00:43:29,870 Слушай, а Эва со Шпитцер... 622 00:43:30,080 --> 00:43:31,355 Я уже понял. 623 00:43:31,560 --> 00:43:34,200 - Как ты понял? - Какая разница. 624 00:43:34,400 --> 00:43:37,518 - Она расскажет нам? - Если захочет. 625 00:43:37,720 --> 00:43:40,360 Главное, чтобы она была счастлива. 626 00:43:42,240 --> 00:43:43,356 Нет! 627 00:43:44,640 --> 00:43:45,710 Не может быть! 628 00:43:46,520 --> 00:43:49,115 Мне даже неловко! Только что доставили. 629 00:43:49,320 --> 00:43:50,549 Тебя подкинуть? 630 00:43:50,800 --> 00:43:52,359 Скорее я крысу сожру. 631 00:43:52,560 --> 00:43:54,995 И потом, мы с Джой ужинаем у моей матери. 632 00:43:55,200 --> 00:43:56,156 Это же круто. 633 00:43:56,400 --> 00:43:59,154 Я бы так не сказал. 634 00:43:59,360 --> 00:44:01,875 Расслабься, парень, всё будет в порядке. 635 00:44:02,080 --> 00:44:03,719 Поцелуй за меня Джой. - Хорошо. 636 00:44:03,920 --> 00:44:05,274 Шевалье, до завтра. 637 00:44:20,080 --> 00:44:22,834 - Большой. - Не нашла ничего более опасного? 638 00:44:23,040 --> 00:44:25,191 И поливать не надо. Очень практично. 639 00:44:25,400 --> 00:44:26,197 Не нервируй меня. 640 00:44:26,440 --> 00:44:29,319 Я и так вся на взводе. 641 00:44:29,480 --> 00:44:31,392 Ты не предупредил, что я не из полиции... 642 00:44:31,600 --> 00:44:32,920 Что я ей скажу? 643 00:44:33,120 --> 00:44:35,112 Говорить буду я. Всё будет тип-топ. 644 00:44:35,320 --> 00:44:37,960 Боишься, ляпну лишнее? 645 00:44:38,160 --> 00:44:39,355 Совсем нет. 646 00:44:39,560 --> 00:44:41,677 Так, проникаем в гнездо порока. 647 00:44:41,920 --> 00:44:43,593 Мало того, 648 00:44:43,840 --> 00:44:46,992 мы нашли тушку этого толстяка под газеткой. 649 00:44:47,240 --> 00:44:48,230 Я обнаруживаю тело. 650 00:44:48,440 --> 00:44:51,558 Переворачиваю его. И что же я вижу? 651 00:44:51,760 --> 00:44:53,479 От его правого глаза осталось 652 00:44:53,720 --> 00:44:56,030 одно название. Просто ужас! 653 00:44:56,280 --> 00:44:58,511 И знаете, где мы этот глаз обнаружили? 654 00:44:58,960 --> 00:45:00,314 В желудке собаки - 655 00:45:02,240 --> 00:45:03,879 очаровательной немецкой овчарки 656 00:45:04,080 --> 00:45:05,719 по кличке Юпи. 657 00:45:05,960 --> 00:45:07,713 Мы накачали её рвотным. 658 00:45:08,760 --> 00:45:11,719 Потом я принесла тазик. Кошмар! 659 00:45:11,920 --> 00:45:15,755 В конце концов, выясняется, что это паршивец Эмиль. Дурдом. 660 00:45:16,000 --> 00:45:17,195 Всё это время 661 00:45:17,440 --> 00:45:19,511 он был у нас на глазах. 662 00:45:23,040 --> 00:45:24,872 Я сейчас... 663 00:45:25,080 --> 00:45:26,275 Сейчас приду. 664 00:45:32,000 --> 00:45:33,070 По крайней мере, 665 00:45:33,320 --> 00:45:35,277 у вас офигенно. 666 00:45:35,480 --> 00:45:37,517 Кактус прекрасно впишется в интерьер. 667 00:45:38,360 --> 00:45:41,080 - Спасибо. - В следующий раз приглашаем вас 668 00:45:41,320 --> 00:45:42,959 в нашу новую квартиру. 669 00:45:43,200 --> 00:45:46,193 В самом деле? Вы переезжаете? 670 00:45:46,440 --> 00:45:47,760 Жизнь полна неожиданностей. 671 00:45:49,880 --> 00:45:51,599 Я, всё-таки, не дура - 672 00:45:53,240 --> 00:45:54,560 вы ведь не из полиции. 673 00:45:54,800 --> 00:45:57,031 Поэтому не стройте планов. 674 00:45:57,240 --> 00:45:58,515 Поймите меня правильно, 675 00:45:58,760 --> 00:46:01,639 вы с моим сыном очень разные. 676 00:46:03,200 --> 00:46:05,715 Несчастный случай вас с Ромэном сплотил, 677 00:46:05,920 --> 00:46:08,435 но в обычной жизни всё иначе. 678 00:46:09,320 --> 00:46:11,312 Жить вдвоём непросто. 679 00:46:11,560 --> 00:46:13,950 - Вы полагаете? - Да. 680 00:46:16,240 --> 00:46:17,469 Я знаю сына. 681 00:46:17,720 --> 00:46:20,189 Оригинальность он ненавидит. 682 00:46:21,240 --> 00:46:24,233 А вы... Вы не сможете... 683 00:46:24,480 --> 00:46:25,755 Вы слишком... 684 00:46:26,000 --> 00:46:27,434 Слишком оригинальны. 685 00:46:29,200 --> 00:46:32,398 Но он может измениться. И я могу. 686 00:46:32,640 --> 00:46:34,040 Люди не меняются. 687 00:46:41,480 --> 00:46:42,470 Всё в порядке? 688 00:46:42,680 --> 00:46:44,672 - Да. Отлично. - Хорошо. 689 00:47:26,240 --> 00:47:28,471 Семья бывшей не бывает. 690 00:47:48,240 --> 00:47:51,233 Перевод: Seabiscuit. 691 01:08:39,200 --> 01:10:49,199 Фалько. 3-й сезон, 5-я серия "Без пощады" 692 01:10:49,209 --> 01:10:51,699 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/58507/406474 693 01:10:51,709 --> 01:10:52,699 Переводчики: Seabiscuit, izolenta 57778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.