All language subtitles for eng210Van.Helsing.S02E10.HDTV.x264-SVA-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,289 --> 00:00:01,796 Previously on Van Helsing... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,585 Are they breeding vampires? 3 00:00:03,781 --> 00:00:05,247 Why would the military do that? 4 00:00:05,283 --> 00:00:06,342 I've been here before. 5 00:00:06,367 --> 00:00:08,384 Your abilities aren't natural. 6 00:00:08,419 --> 00:00:09,843 Maybe you were created. 7 00:00:09,868 --> 00:00:12,540 I've seen that mural before. 8 00:00:12,890 --> 00:00:14,312 - The key. - You remember I told you about the key? 9 00:00:14,445 --> 00:00:16,992 Nobody can have it but a Van Helsing. 10 00:00:17,280 --> 00:00:19,161 The mural, the key. 11 00:00:19,197 --> 00:00:20,554 You led us here. 12 00:00:20,579 --> 00:00:22,780 Your sister. 13 00:00:24,468 --> 00:00:25,768 Guard this with your life. 14 00:00:25,803 --> 00:00:27,690 It's a helicopter. 15 00:00:27,104 --> 00:00:28,632 Hey! 16 00:00:30,241 --> 00:00:31,335 Go! 17 00:00:34,460 --> 00:00:36,930 Vanessa Van Helsing. 18 00:00:36,480 --> 00:00:38,914 We've been looking for you for a long time. 19 00:00:45,656 --> 00:00:46,855 Vanessa. 20 00:01:55,591 --> 00:01:57,230 You gotta be kidding me. 21 00:02:12,110 --> 00:02:13,656 Goddammit! 22 00:03:26,953 --> 00:03:31,320 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 23 00:03:49,899 --> 00:03:51,230 No, wait! 24 00:04:34,985 --> 00:04:36,179 Vanessa. 25 00:04:37,303 --> 00:04:38,669 Vanessa. 26 00:04:53,540 --> 00:04:55,273 Oh, you're awake, finally. 27 00:04:55,298 --> 00:04:56,343 I was afraid... 28 00:04:57,125 --> 00:04:59,132 - Where the hell am I? - Uh... uh... 29 00:04:59,437 --> 00:05:01,703 And where are my friends? 30 00:06:34,729 --> 00:06:36,229 You got me. 31 00:06:36,453 --> 00:06:38,242 Ok? I'm not gonna fight back. 32 00:06:39,401 --> 00:06:42,773 I just... can you please tell me what's going on? 33 00:07:21,843 --> 00:07:24,398 Stop! This is totally unnecessary. 34 00:07:24,801 --> 00:07:25,966 Who the hell are you? 35 00:07:26,398 --> 00:07:27,647 My name is Dr. Bruce Harrison. 36 00:07:27,682 --> 00:07:28,815 I run this facility. 37 00:07:29,148 --> 00:07:30,578 So you're the one who abducted me? 38 00:07:30,651 --> 00:07:32,170 You're perfectly safe. 39 00:07:32,546 --> 00:07:34,429 You're with the good guys, believe me. 40 00:07:34,890 --> 00:07:36,550 So where are my friends? 41 00:07:36,375 --> 00:07:38,850 You were our only priority. 42 00:07:38,927 --> 00:07:40,727 My men couldn't risk the extra cargo. 43 00:07:40,762 --> 00:07:42,950 So you left them behind? 44 00:07:42,130 --> 00:07:43,196 Yes. 45 00:07:51,195 --> 00:07:52,319 Get out. 46 00:08:11,760 --> 00:08:13,898 I... brought a sandwich. 47 00:08:15,598 --> 00:08:17,540 A bit risky, I know. 48 00:08:17,666 --> 00:08:18,896 If you remember, 49 00:08:18,921 --> 00:08:21,734 the last meal delivery didn't go so well. 50 00:08:33,415 --> 00:08:38,780 I'm Abigail and I'm very pleased to meet you. 51 00:08:39,421 --> 00:08:40,468 Vanessa. 52 00:08:41,456 --> 00:08:42,570 That I know. 53 00:08:49,798 --> 00:08:51,598 What? 54 00:08:51,633 --> 00:08:52,773 I'm sorry. 55 00:08:53,445 --> 00:08:56,690 It's just that we've been looking for you 56 00:08:56,104 --> 00:09:00,373 since the rising began so it's a little strange that... 57 00:09:01,310 --> 00:09:02,141 here you are. 58 00:09:02,177 --> 00:09:03,343 Finally. 59 00:09:04,270 --> 00:09:05,515 I feel the same way. 60 00:09:10,452 --> 00:09:11,570 Is it true? 61 00:09:12,715 --> 00:09:15,335 Can you really change people back? 62 00:09:21,683 --> 00:09:24,476 I need to get back to my friends and make sure they're ok. 63 00:09:25,567 --> 00:09:28,289 And until that happens, I'm not answering any questions. 64 00:09:34,267 --> 00:09:35,546 I have to say, 65 00:09:36,911 --> 00:09:38,656 I admire your courage. 66 00:09:39,180 --> 00:09:41,234 Your feistiness. 67 00:09:42,917 --> 00:09:44,150 Thanks. 68 00:09:44,335 --> 00:09:49,679 Between you and me, Bruce's bedside manner sucks. 69 00:09:50,548 --> 00:09:51,791 Dr. Harrison? 70 00:09:52,390 --> 00:09:55,528 His gassing of your colleagues is an excellent example 71 00:09:55,563 --> 00:09:56,960 of his poor judgement. 72 00:09:57,156 --> 00:10:00,620 He's on the spectrum, I swear to god. 73 00:10:01,736 --> 00:10:04,250 Yeah, well hopefully the concussion I gave him helps with that. 74 00:10:06,402 --> 00:10:07,749 But honestly... 75 00:10:09,875 --> 00:10:13,898 the work he's doing here could save us from all this. 76 00:10:14,849 --> 00:10:16,421 But only with your help. 77 00:10:43,780 --> 00:10:44,406 Should I call the guard? 78 00:10:45,800 --> 00:10:46,539 It didn't help much last time. 79 00:10:51,860 --> 00:10:53,718 So I hear you're planning on saving the world. 80 00:10:56,250 --> 00:10:57,765 Why don't you fill me in on that? 81 00:11:00,996 --> 00:11:02,539 Years before the rising 82 00:11:04,566 --> 00:11:08,140 the government hired me to try and find a cure for vampirism. 83 00:11:08,826 --> 00:11:10,690 At the farm? 84 00:11:10,741 --> 00:11:12,420 No, that was before my time. 85 00:11:13,521 --> 00:11:15,257 My father did some work there. 86 00:11:16,750 --> 00:11:18,717 I thought that his constant talk 87 00:11:18,742 --> 00:11:20,713 about the coming of the vampire apocalypse 88 00:11:20,749 --> 00:11:22,570 was bullshit, frankly. 89 00:11:24,703 --> 00:11:25,875 But now you believe. 90 00:11:25,973 --> 00:11:27,812 The evidence became irrefutable, yes. 91 00:11:32,917 --> 00:11:34,124 What? 92 00:11:47,976 --> 00:11:49,914 There's something familiar about you. 93 00:11:50,478 --> 00:11:51,625 I get that a lot. 94 00:11:52,770 --> 00:11:53,273 Or I used to, 95 00:11:54,444 --> 00:11:56,440 back when there was a real world. 96 00:11:57,671 --> 00:12:02,780 So the government hired you to find a cure? 97 00:12:03,325 --> 00:12:05,291 I guess that didn't really turn out for you. 98 00:12:05,327 --> 00:12:06,484 No. 99 00:12:06,728 --> 00:12:07,992 We've gotten close. 100 00:12:08,867 --> 00:12:10,155 Sure doesn't look like it, 101 00:12:10,273 --> 00:12:12,546 judging by the number of vampires running around. 102 00:12:14,402 --> 00:12:15,640 So what do you want with me? 103 00:12:16,611 --> 00:12:18,578 I'm not sure we want anything. 104 00:12:24,813 --> 00:12:28,848 So you just gassed me and kidnapped me for kicks? 105 00:12:34,785 --> 00:12:37,366 Can you turn vampires or not? 106 00:12:42,434 --> 00:12:43,679 Come with me. 107 00:12:45,634 --> 00:12:47,226 I wanna show you something. 108 00:13:11,920 --> 00:13:13,171 His name's Martin. 109 00:13:13,728 --> 00:13:14,827 Or at least it was. 110 00:13:17,799 --> 00:13:19,320 You knew him before? 111 00:13:19,242 --> 00:13:20,900 He was a volunteer test subject. 112 00:13:20,992 --> 00:13:22,593 You did that to him on purpose? 113 00:13:23,673 --> 00:13:24,687 No. 114 00:13:25,921 --> 00:13:28,226 We injected him with the newest trial inoculate 115 00:13:28,695 --> 00:13:32,540 using a dead version of what we believed was the vampiric virus. 116 00:13:32,790 --> 00:13:34,445 I guess the virus wasn't so dead after all, was it? 117 00:13:34,849 --> 00:13:37,234 The serum turned him instead of protected him. 118 00:13:38,210 --> 00:13:39,515 So basically a total fail. 119 00:13:39,992 --> 00:13:41,570 We're working in the dark here, 120 00:13:41,992 --> 00:13:43,356 trying anything we can think of, 121 00:13:43,391 --> 00:13:45,156 but with your help we could... 122 00:13:46,261 --> 00:13:48,734 You want me to try and turn him back. 123 00:13:50,921 --> 00:13:51,998 We could study his blood 124 00:13:52,330 --> 00:13:54,210 before, during, and after the transformation. 125 00:13:54,585 --> 00:13:57,150 We'd have a real chance of zeroing in on the cure. 126 00:13:58,339 --> 00:13:59,609 I have to think about it. 127 00:14:01,452 --> 00:14:03,695 I don't know if I can trust you, any of you. 128 00:14:04,126 --> 00:14:05,750 You can't just walk away from this. 129 00:14:07,148 --> 00:14:09,816 You have a duty to do whatever you can 130 00:14:09,851 --> 00:14:11,570 with your god-given gift. 131 00:14:11,595 --> 00:14:12,828 You think this is a gift? 132 00:14:13,710 --> 00:14:15,773 Every vampire out there is after me because of it. 133 00:14:16,817 --> 00:14:18,930 My own daughter... 134 00:14:18,718 --> 00:14:20,101 I know you've had losses. 135 00:14:20,820 --> 00:14:22,492 - We all have. - Have you? 136 00:14:23,960 --> 00:14:25,627 You seem pretty above it all to me. 137 00:14:26,150 --> 00:14:28,132 Up here all cozy on your little mountain top. 138 00:14:28,231 --> 00:14:29,671 You don't know what I've been through. 139 00:14:29,832 --> 00:14:30,906 No, I don't. 140 00:14:31,328 --> 00:14:32,427 I don't think I care. 141 00:14:33,475 --> 00:14:34,640 Vanessa! 142 00:14:35,250 --> 00:14:37,000 Wait a second! Essa! 143 00:14:38,379 --> 00:14:39,718 What'd you just call me? 144 00:14:40,586 --> 00:14:42,968 I knew your mother back at the farm. 145 00:14:43,596 --> 00:14:45,710 She used to call you that when you were a little girl. 146 00:14:46,242 --> 00:14:47,687 Wait, you knew my mother? 147 00:14:47,722 --> 00:14:48,921 A little bit. 148 00:14:51,120 --> 00:14:52,828 Well, why are you just saying this now? 149 00:14:53,962 --> 00:14:55,261 There's a lot to tell. 150 00:14:55,414 --> 00:14:58,257 - Your mother was a complicated person. - Abigail. 151 00:14:58,476 --> 00:14:59,929 But now is not the time. 152 00:15:01,460 --> 00:15:03,429 I hope you decide to help 153 00:15:03,720 --> 00:15:05,687 despite everything that's happened to you. 154 00:15:05,910 --> 00:15:07,882 But I will understand if you don't. 155 00:15:35,646 --> 00:15:36,648 No! 156 00:15:41,728 --> 00:15:42,835 Are you there? 157 00:15:43,601 --> 00:15:44,609 Hello? 158 00:15:49,170 --> 00:15:50,765 Who are you? What do you want? 159 00:15:51,186 --> 00:15:52,320 Are you alright? 160 00:15:52,850 --> 00:15:54,380 I heard screaming. 161 00:15:54,923 --> 00:15:56,218 It was just a nightmare. 162 00:15:56,929 --> 00:15:59,150 Being locked up your mind does things. 163 00:15:59,894 --> 00:16:01,390 Plays tricks. 164 00:16:03,336 --> 00:16:04,647 What're you doing here? 165 00:16:05,316 --> 00:16:06,259 I don't know. 166 00:16:06,632 --> 00:16:08,226 I... I've been here for years, I think. 167 00:16:09,780 --> 00:16:10,351 Why? What for? 168 00:16:11,573 --> 00:16:13,539 They think I have answers. 169 00:16:13,575 --> 00:16:15,320 They think I know things. 170 00:16:16,845 --> 00:16:17,867 Do you? 171 00:16:18,578 --> 00:16:19,953 Bits and pieces. 172 00:16:22,217 --> 00:16:24,930 Be careful who you trust here. 173 00:16:24,862 --> 00:16:25,995 What's that mean? 174 00:16:26,100 --> 00:16:29,667 Most of the people have no idea what's really going on. 175 00:16:29,692 --> 00:16:31,234 What is really going on? 176 00:16:32,763 --> 00:16:33,781 Hello? 177 00:16:33,828 --> 00:16:35,562 Wait. Someone's coming. 178 00:18:54,169 --> 00:18:55,304 Can I join you? 179 00:19:05,636 --> 00:19:06,742 Your mother, 180 00:19:08,125 --> 00:19:10,983 she worked at the farm long before the rising, 181 00:19:11,190 --> 00:19:12,148 looking for a cure. 182 00:19:13,700 --> 00:19:15,976 She had been raised to believe that vampires were real 183 00:19:16,224 --> 00:19:18,554 and that they were plotting to take over. 184 00:19:19,400 --> 00:19:21,566 No one else really believed the way she did. 185 00:19:23,890 --> 00:19:26,544 She never really talked to anyone about it, but... 186 00:19:28,146 --> 00:19:30,779 your mom grew more and more desperate. 187 00:19:31,439 --> 00:19:34,497 She was terrified she wouldn't be prepared in time. 188 00:19:40,137 --> 00:19:44,521 She... accidentally infected herself 189 00:19:45,530 --> 00:19:46,986 with an experimental serum 190 00:19:47,910 --> 00:19:50,232 developed from the DNA of a very special vampire. 191 00:19:51,250 --> 00:19:52,396 Special vampire? 192 00:19:52,760 --> 00:19:55,583 Yes, something Harrison was working on. 193 00:19:58,320 --> 00:19:59,855 It was only after that 194 00:19:59,880 --> 00:20:03,388 that she discovered that she had been pregnant at the time. 195 00:20:04,472 --> 00:20:05,544 With twins. 196 00:20:07,410 --> 00:20:08,396 You have to understand. 197 00:20:09,777 --> 00:20:11,830 When the military... 198 00:20:11,577 --> 00:20:14,979 found out that you and your sister were special, 199 00:20:15,483 --> 00:20:17,863 your mother had to run. 200 00:20:18,564 --> 00:20:19,816 Had to hide you. 201 00:20:33,401 --> 00:20:34,566 Is she alive? 202 00:20:39,691 --> 00:20:41,105 Is my mother alive? 203 00:20:42,214 --> 00:20:44,486 Uh, I have to go. 204 00:20:44,511 --> 00:20:45,730 I have work to do. 205 00:20:46,909 --> 00:20:48,581 Can I return that book for you? 206 00:20:49,150 --> 00:20:50,636 No. 207 00:20:52,143 --> 00:20:53,503 I'm not done with it yet. 208 00:20:56,457 --> 00:20:57,566 Ok. 209 00:21:22,384 --> 00:21:23,683 Abigail! 210 00:21:23,851 --> 00:21:25,500 Abigail, wait! 211 00:21:28,540 --> 00:21:32,340 The inscription in the book, A.V.H. 212 00:21:34,504 --> 00:21:36,800 Your name's Abigail Van Helsing, isn't it? 213 00:21:37,159 --> 00:21:38,998 I really need to get back. I can't... 214 00:21:39,142 --> 00:21:40,394 You're my mother. 215 00:21:53,199 --> 00:21:54,941 You were supposed to be safe. 216 00:21:55,527 --> 00:21:57,561 I had to put you in hiding. 217 00:22:02,208 --> 00:22:03,839 You have no idea 218 00:22:04,577 --> 00:22:06,722 what they would have done to the two of you. 219 00:22:07,513 --> 00:22:09,449 Actually I have a pretty good idea. 220 00:22:10,129 --> 00:22:11,417 I've been to the farm. 221 00:22:16,178 --> 00:22:21,884 So... was I just some experiment to you? 222 00:22:21,964 --> 00:22:22,980 No. 223 00:22:24,801 --> 00:22:26,400 You can't think that. 224 00:22:26,499 --> 00:22:27,681 I mean, we were both there. 225 00:22:27,706 --> 00:22:29,183 We both saw the nursery. 226 00:22:30,308 --> 00:22:31,581 The specimens. 227 00:22:31,904 --> 00:22:35,370 You... you both saw? 228 00:22:36,542 --> 00:22:38,108 Scarlett was with me. 229 00:22:39,564 --> 00:22:42,409 I... I didn't even remember having a sister. 230 00:22:43,249 --> 00:22:46,216 Those early years are mainly just gone. 231 00:22:46,252 --> 00:22:47,831 Scarlett is alive? 232 00:22:49,540 --> 00:22:50,277 She can't be. 233 00:22:51,757 --> 00:22:56,590 She died in a fire years ago. 234 00:22:56,950 --> 00:22:57,534 No, no, no. It's not true. 235 00:22:58,603 --> 00:22:59,792 Her parents... 236 00:23:01,152 --> 00:23:02,199 the people who raised her, 237 00:23:02,234 --> 00:23:04,128 they staged that fire to keep her safe. 238 00:23:05,200 --> 00:23:07,315 So she was with your friends? 239 00:23:07,839 --> 00:23:09,620 Our people left her behind? 240 00:23:10,316 --> 00:23:11,620 I guess they didn't know. 241 00:23:12,974 --> 00:23:14,340 But she's fine. 242 00:23:14,365 --> 00:23:15,646 She can take care of herself. 243 00:23:15,681 --> 00:23:17,282 No, I have to get them looking for her! 244 00:23:17,307 --> 00:23:18,306 Hey. 245 00:23:19,300 --> 00:23:20,182 It's ok. 246 00:23:25,489 --> 00:23:26,555 Hey. 247 00:23:26,652 --> 00:23:28,316 None of this is your fault. 248 00:23:34,113 --> 00:23:35,488 I'll talk to Harrison. 249 00:23:37,626 --> 00:23:39,417 I'll try and help turn the vampire. 250 00:23:41,864 --> 00:23:43,890 I'm so glad. 251 00:23:43,442 --> 00:23:46,253 Martin worked in the warehouse. 252 00:23:47,813 --> 00:23:49,652 He was a lovely man. 253 00:23:50,916 --> 00:23:52,810 We let him down. 254 00:23:55,282 --> 00:23:56,449 Well, I'll try. 255 00:23:58,667 --> 00:24:00,167 I'll go tell Harrison. 256 00:24:07,873 --> 00:24:09,878 So, you going to help? 257 00:24:11,403 --> 00:24:12,936 It's good that you're helping, 258 00:24:12,972 --> 00:24:15,839 but there's so much more you can do. 259 00:24:17,142 --> 00:24:18,394 What do you mean? 260 00:24:18,831 --> 00:24:21,111 Your nightmares, the visions. 261 00:24:21,495 --> 00:24:23,130 You need to follow them. 262 00:24:23,480 --> 00:24:25,706 You need to let him out. 263 00:24:26,252 --> 00:24:27,636 Who the hell are you? 264 00:24:28,870 --> 00:24:29,219 I was at the farm, too. 265 00:24:29,255 --> 00:24:30,816 I saw everything. 266 00:24:31,457 --> 00:24:34,355 You and your sister, how they tricked your mom. 267 00:24:34,858 --> 00:24:35,995 Tricked her? 268 00:24:36,386 --> 00:24:37,594 Tell her what you see. 269 00:24:37,855 --> 00:24:39,300 Only she can help you. 270 00:24:40,199 --> 00:24:41,925 Shh. They're here. 271 00:24:42,868 --> 00:24:45,340 Who's here? 272 00:25:06,437 --> 00:25:07,792 Did they find anything? 273 00:25:08,253 --> 00:25:09,259 Not yet. 274 00:25:09,270 --> 00:25:11,561 - But they are tracking them, right? - Mmmhmm. 275 00:25:28,124 --> 00:25:29,156 What is it? 276 00:25:31,586 --> 00:25:32,863 I had a daughter. 277 00:25:33,810 --> 00:25:34,144 Dylan. 278 00:25:35,300 --> 00:25:37,105 I tried to change her. 279 00:25:38,924 --> 00:25:40,324 I had a granddaughter? 280 00:25:42,937 --> 00:25:44,120 And she's gone? 281 00:25:47,607 --> 00:25:49,777 There'll be time to grieve properly one day 282 00:25:50,769 --> 00:25:52,235 when this is all over. 283 00:25:55,613 --> 00:25:56,573 Time to begin. 284 00:25:56,608 --> 00:25:57,964 Administer the sedative. 285 00:26:04,144 --> 00:26:05,248 It's alright. 286 00:26:05,284 --> 00:26:08,370 Whatever happens, we have to do this. 287 00:26:14,193 --> 00:26:15,334 Vanessa! 288 00:26:25,237 --> 00:26:26,545 Vanessa! Vanessa! 289 00:26:30,274 --> 00:26:31,240 Vanessa! 290 00:26:36,448 --> 00:26:37,839 Vanessa, are you ok? 291 00:27:05,855 --> 00:27:06,886 Are you in pain? 292 00:27:07,566 --> 00:27:08,745 No, I'm fine. 293 00:27:09,480 --> 00:27:11,386 - The technician... - That wasn't you. 294 00:27:11,670 --> 00:27:12,909 You understand? 295 00:27:13,270 --> 00:27:15,425 You went above and beyond to help. 296 00:27:16,340 --> 00:27:17,862 You should be very proud of yourself. 297 00:27:25,506 --> 00:27:27,409 I wanna see how the tests are going. 298 00:27:27,887 --> 00:27:29,573 Do you mind staying with him for a bit? 299 00:27:30,292 --> 00:27:31,331 Sure. 300 00:27:36,862 --> 00:27:37,941 Hey. 301 00:27:38,864 --> 00:27:40,105 You changed me. 302 00:27:41,280 --> 00:27:43,380 You're the one everyone's been looking for. 303 00:27:47,265 --> 00:27:49,487 Why'd you volunteer to be a test subject? 304 00:27:51,181 --> 00:27:52,753 You knew there were risks. 305 00:27:53,954 --> 00:27:55,230 I mean, you could have died. 306 00:27:56,982 --> 00:27:59,394 I was a fourth grade teacher before all of this. 307 00:28:00,659 --> 00:28:03,887 On the day of the rising a woman walked into class 308 00:28:03,923 --> 00:28:05,253 in the middle of the day. 309 00:28:06,207 --> 00:28:08,511 I had never seen her before. 310 00:28:10,845 --> 00:28:13,620 She looked so... so strange. 311 00:28:15,650 --> 00:28:16,722 I ran. 312 00:28:18,322 --> 00:28:20,441 The moment she started to attack, I ran. 313 00:28:25,526 --> 00:28:27,808 You know, I used to imagine how brave I would be 314 00:28:28,296 --> 00:28:29,925 if a gunman ever walked in. 315 00:28:30,498 --> 00:28:34,886 How I would sacrifice myself for any one of them. 316 00:28:35,937 --> 00:28:37,303 I had to make up for that. 317 00:28:39,294 --> 00:28:40,433 But you. 318 00:28:40,704 --> 00:28:42,183 You could save everyone. 319 00:28:43,800 --> 00:28:45,110 You could save the world. 320 00:28:45,277 --> 00:28:47,880 We had an agreement on this 321 00:28:47,915 --> 00:28:50,820 You need to listen to what I'm saying! 322 00:28:52,119 --> 00:28:53,215 Abigail. 323 00:28:55,133 --> 00:28:56,165 Mom. 324 00:28:56,190 --> 00:28:57,395 What just happened? 325 00:28:57,892 --> 00:28:59,910 What was that about? 326 00:28:59,126 --> 00:29:02,350 Harrison didn't get the answers he expected from the tests. 327 00:29:02,465 --> 00:29:04,200 Why are you so pissed at him? 328 00:29:05,670 --> 00:29:08,473 He wants me to convince you to find the elder. 329 00:29:09,437 --> 00:29:13,520 He wants you to harvest his DNA to find recessive genes 330 00:29:13,551 --> 00:29:16,800 that he thought maybe you... 331 00:29:16,215 --> 00:29:18,577 it's too complicated to explain right here. 332 00:29:18,613 --> 00:29:20,120 Wait, the elder? 333 00:29:20,371 --> 00:29:22,434 Harrison thinks you would be able to fight him. 334 00:29:22,559 --> 00:29:24,980 That it's the only way. 335 00:29:24,348 --> 00:29:26,144 But the elder is more dangerous 336 00:29:26,169 --> 00:29:27,877 than all other vampires put together. 337 00:29:27,902 --> 00:29:28,957 He's ancient. 338 00:29:28,982 --> 00:29:30,400 He's evil. 339 00:29:30,707 --> 00:29:31,887 What's wrong? 340 00:29:34,585 --> 00:29:36,223 I've been having these visions. 341 00:29:37,507 --> 00:29:38,824 He's calling to you? 342 00:29:39,840 --> 00:29:41,373 Read about him in the book. 343 00:29:41,409 --> 00:29:43,108 He's the beginning of everything. 344 00:29:43,144 --> 00:29:44,943 Harrison thinks this is just a virus 345 00:29:44,979 --> 00:29:47,460 but it's more than that. 346 00:29:47,810 --> 00:29:48,426 He wants me to go to him. 347 00:29:49,283 --> 00:29:50,465 Maybe I should. 348 00:29:50,645 --> 00:29:52,223 - Maybe I should kill him. - No. 349 00:29:52,486 --> 00:29:53,613 Listen to me. 350 00:29:54,922 --> 00:29:56,588 Where is the key? Do you have it? 351 00:29:56,624 --> 00:29:57,777 No, Scarlett has it. 352 00:29:58,277 --> 00:30:00,590 And has she been having these visions, too? 353 00:30:00,940 --> 00:30:01,980 Mmmhmm. 354 00:30:01,415 --> 00:30:03,465 Don't mention these visions to anyone. 355 00:30:03,798 --> 00:30:04,895 Or the key. 356 00:30:05,966 --> 00:30:07,301 You mean to Harrison. 357 00:30:08,602 --> 00:30:09,684 To anyone. 358 00:32:09,523 --> 00:32:11,301 Your father worked there, huh? 359 00:32:16,295 --> 00:32:17,394 Abigail. 360 00:32:19,988 --> 00:32:21,366 I ran the blood work again 361 00:32:21,402 --> 00:32:22,701 and it doesn't show that she carries... 362 00:32:22,736 --> 00:32:23,807 Look again. 363 00:32:23,832 --> 00:32:25,152 She does not carry the gene. 364 00:32:25,410 --> 00:32:28,760 I ran it through twice, new sample, sterile protocols. 365 00:32:28,785 --> 00:32:31,137 - Synthesize the control. - I've already done that. 366 00:32:31,612 --> 00:32:33,731 Listen to what I am saying right now. 367 00:32:34,879 --> 00:32:37,410 Her DNA does not have the answers, period. 368 00:32:40,824 --> 00:32:42,567 We need to move forward. 369 00:32:43,457 --> 00:32:45,100 Have you talked to her about the elder? 370 00:32:45,260 --> 00:32:47,285 - Yes, we've talked, but... - Good. 371 00:32:49,830 --> 00:32:51,137 - What else? - Nothing. 372 00:32:51,162 --> 00:32:52,965 What is it that you're not telling me? 373 00:32:54,410 --> 00:32:58,223 That I would rather be anywhere but here with you. 374 00:32:58,830 --> 00:32:59,879 That's what. 375 00:33:02,764 --> 00:33:04,510 I should get back. 376 00:33:04,692 --> 00:33:06,387 I have work to do with Martin. 377 00:33:07,220 --> 00:33:09,184 You're a fool if you underestimate her. 378 00:33:34,496 --> 00:33:36,410 I knew we've met before. 379 00:33:36,641 --> 00:33:38,457 It was back at the farm, wasn't it? 380 00:33:38,588 --> 00:33:40,820 When I was a little girl? 381 00:33:41,129 --> 00:33:42,332 But you, 382 00:33:43,274 --> 00:33:45,160 you haven't aged a bit, have you? 383 00:33:45,867 --> 00:33:48,129 - That's my father. - Is it? 384 00:33:50,472 --> 00:33:52,160 You know, I've read some of your files. 385 00:33:52,762 --> 00:33:54,385 They make a lot more sense when you know 386 00:33:54,410 --> 00:33:55,731 what you're looking for. 387 00:33:56,128 --> 00:34:00,465 Tests on vampire DNA to isolate the longevity gene? 388 00:34:00,932 --> 00:34:03,766 Tests to find out what triggers their sun sensitivities? 389 00:34:06,937 --> 00:34:08,949 You're not working on a cure at all, are you? 390 00:34:09,691 --> 00:34:12,410 You're trying to isolate different vampire traits. 391 00:34:12,754 --> 00:34:14,682 Why? To inject them into humans? 392 00:34:14,707 --> 00:34:16,496 Of course we're looking for a cure! 393 00:34:16,531 --> 00:34:17,597 You know that. 394 00:34:17,741 --> 00:34:19,120 You're delusional. 395 00:34:21,572 --> 00:34:22,832 Delusional, huh? 396 00:34:26,457 --> 00:34:28,430 I wonder what an overdose would do to you. 397 00:34:28,680 --> 00:34:29,145 Have you ever tried? 398 00:34:29,170 --> 00:34:31,424 Look, I developed the longevity drug back 399 00:34:31,449 --> 00:34:32,801 on the farm by accident. 400 00:34:32,988 --> 00:34:34,762 I'll die if I don't continue to take it. 401 00:34:34,840 --> 00:34:37,262 Or you'll just get old, like the rest of us. 402 00:34:37,552 --> 00:34:38,918 That's the real reason that you want me to go 403 00:34:38,953 --> 00:34:40,160 to the elder, isn't it? 404 00:34:40,332 --> 00:34:42,543 You need his DNA to perfect the serum, 405 00:34:43,218 --> 00:34:45,527 and you'd do anything, you'd use anyone. 406 00:34:49,691 --> 00:34:51,658 You wanted me to find that book, didn't you? 407 00:34:51,809 --> 00:34:53,800 And you left that key card behind on... 408 00:34:53,835 --> 00:34:56,350 - You're talking nonsense! - You wanted me to find the book 409 00:34:56,700 --> 00:34:58,246 because you wanted me to find the inscription. 410 00:34:59,348 --> 00:35:01,949 You wanted me to know that Abigail was my mother 411 00:35:02,511 --> 00:35:03,746 because you knew, 412 00:35:04,171 --> 00:35:05,940 you knew that she was the only one 413 00:35:05,965 --> 00:35:07,363 that could convince me to help you. 414 00:35:07,402 --> 00:35:09,613 Ok! Ok. 415 00:35:11,481 --> 00:35:14,207 Your mom thought you'd never forgive her for abandoning you. 416 00:35:15,192 --> 00:35:17,290 She insisted that we never tell you who she was 417 00:35:17,325 --> 00:35:19,392 but I knew that you would never listen to me. 418 00:35:22,410 --> 00:35:23,715 You were right about that. 419 00:35:23,740 --> 00:35:25,600 Listen to me now. 420 00:35:26,467 --> 00:35:29,629 You have to go to the elder for the sake of humanity. 421 00:35:30,418 --> 00:35:31,737 Where's my mother now? 422 00:35:32,990 --> 00:35:34,215 She's with Martin. 423 00:35:47,489 --> 00:35:49,152 Specimen's heart shows... 424 00:35:50,363 --> 00:35:51,957 unusual size. 425 00:35:53,164 --> 00:35:55,917 Thickening of the arterial walls. 426 00:35:57,799 --> 00:35:59,215 Increased capacity. 427 00:36:13,574 --> 00:36:15,551 Sorry you had to find out this way. 428 00:36:16,150 --> 00:36:18,718 He was fine and then he crashed about an hour 429 00:36:18,753 --> 00:36:20,113 after you turned him. 430 00:36:20,666 --> 00:36:22,699 I was gonna break it to you in the morning. 431 00:36:23,523 --> 00:36:25,510 You shouldn't blame yourself. 432 00:36:26,688 --> 00:36:28,449 Were you here when it happened? 433 00:36:29,525 --> 00:36:31,820 Did you see him die? 434 00:36:31,419 --> 00:36:32,488 No. 435 00:36:32,631 --> 00:36:34,764 Harrison sent someone to tell me. 436 00:36:34,909 --> 00:36:35,926 Why? 437 00:36:36,199 --> 00:36:39,980 Ok, look. You must have known he was taking the longevity drug. 438 00:36:39,307 --> 00:36:41,534 - How could you not? - He has no choice now. 439 00:36:41,559 --> 00:36:42,858 He'd die without it. 440 00:36:43,145 --> 00:36:44,395 How do you know that? 441 00:36:44,793 --> 00:36:47,130 From the experiments he's done. Animal experiments... 442 00:36:47,480 --> 00:36:48,629 That he's done, not you. 443 00:36:49,751 --> 00:36:51,350 You're trusting him. 444 00:36:53,168 --> 00:36:55,980 How do you know Martin crashed? 445 00:36:56,887 --> 00:37:00,900 He's a flawed man, Essa, I've... I've told you that. 446 00:37:01,154 --> 00:37:05,189 But he is not capable of killing Martin in cold blood. 447 00:37:05,214 --> 00:37:06,535 Are you sure about that? 448 00:37:07,451 --> 00:37:09,168 Even if it meant creating more serum? 449 00:37:11,351 --> 00:37:14,137 He's a liar and he only cares about himself. 450 00:37:15,636 --> 00:37:16,996 You haven't changed. 451 00:37:17,570 --> 00:37:21,438 Even as a girl you were quick to judge, slow to trust. 452 00:37:21,463 --> 00:37:23,350 That doesn't mean I'm wrong. 453 00:37:26,606 --> 00:37:27,687 Listen, do you know anything 454 00:37:27,722 --> 00:37:29,317 about the man in the room next to me? 455 00:37:29,757 --> 00:37:31,924 What man? There's no room next to you... 456 00:37:31,960 --> 00:37:33,527 He says he's been to the farm. 457 00:37:34,429 --> 00:37:35,824 He said they tricked you. 458 00:37:36,106 --> 00:37:37,387 They tricked me? 459 00:37:38,473 --> 00:37:40,817 Well, you have to talk to him. Find out what he means by that. 460 00:37:41,602 --> 00:37:42,988 Ok, we'll take him with us. 461 00:37:43,504 --> 00:37:45,400 - With us? - Yes. 462 00:37:45,270 --> 00:37:46,639 We're getting out of here. 463 00:37:46,674 --> 00:37:47,754 Do you know a way? 464 00:37:48,142 --> 00:37:50,760 Yes, but we'd never survive. 465 00:37:50,223 --> 00:37:51,715 We won't survive if we stay here. 466 00:37:52,542 --> 00:37:53,589 You with me? 467 00:37:53,614 --> 00:37:55,645 I... where you go, I go. 468 00:38:08,317 --> 00:38:09,649 I think this is it. 469 00:38:28,974 --> 00:38:30,231 Maybe I got it wrong. 470 00:38:38,876 --> 00:38:40,200 Harrison. 471 00:38:41,775 --> 00:38:42,988 What did he want? 472 00:38:45,388 --> 00:38:46,356 Come on. 473 00:38:46,381 --> 00:38:47,715 They're gonna be looking for us. 474 00:38:49,527 --> 00:38:51,645 The storm door is on the far side of the facility 475 00:38:51,670 --> 00:38:52,692 through this warehouse. 476 00:38:52,728 --> 00:38:54,327 This is an emergency. 477 00:38:54,363 --> 00:38:55,762 There has been a breech in security. 478 00:38:55,797 --> 00:38:56,965 Patient on the loose. 479 00:38:57,328 --> 00:38:59,988 She may be armed and is considered dangerous. 480 00:39:00,130 --> 00:39:01,567 Proceed with caution. 481 00:39:02,817 --> 00:39:04,950 A hostage has been taken. 482 00:39:04,993 --> 00:39:06,957 Disarm patient, but do not kill. 483 00:39:07,289 --> 00:39:09,801 I repeat, non-lethal engagement. 484 00:39:12,241 --> 00:39:13,607 Put down the weapons! 485 00:39:19,430 --> 00:39:20,106 Argh! 486 00:39:25,567 --> 00:39:26,960 This is an emergency. 487 00:39:26,995 --> 00:39:28,902 There has been a breech in security. 488 00:39:29,254 --> 00:39:31,640 A patient is on the loose. 489 00:39:31,990 --> 00:39:33,293 She may be armed and is considered dangerous. 490 00:39:33,702 --> 00:39:35,235 Approach with caution. 491 00:39:41,591 --> 00:39:42,790 This way. 492 00:40:15,715 --> 00:40:16,777 Grab what you can. 493 00:40:16,802 --> 00:40:18,955 Food, water, and anything to keep us warm. 494 00:40:18,980 --> 00:40:20,893 - We're getting out of here. - This is crazy! 495 00:40:20,918 --> 00:40:23,199 We'll both be killed! Vanessa, stop! 496 00:40:23,550 --> 00:40:25,582 You need to grow up for once. 497 00:40:25,989 --> 00:40:26,955 Grow up? 498 00:40:27,220 --> 00:40:28,988 You're acting like a child. 499 00:40:29,145 --> 00:40:31,200 Ok, we don't have time to argue, ok? 500 00:40:31,270 --> 00:40:33,570 We need to get out of here before they get in. 501 00:40:33,820 --> 00:40:36,980 We need to stay here and work with Harrison! 502 00:40:37,341 --> 00:40:38,777 What are you talking about? 503 00:40:39,533 --> 00:40:41,867 We can't trust that man, you know that. 504 00:40:44,853 --> 00:40:46,120 Open the door! 505 00:40:46,262 --> 00:40:48,410 Open the door or we'll break it down. 506 00:40:48,567 --> 00:40:51,270 I was never gonna leave here! 507 00:40:51,520 --> 00:40:52,479 I knew they'd catch us! 508 00:40:52,514 --> 00:40:53,913 What, so you were just playing along? 509 00:40:53,949 --> 00:40:55,604 Until you came to your senses. 510 00:40:55,629 --> 00:40:58,395 - What?! - You need to stay here, Essa. 511 00:40:58,668 --> 00:41:01,521 We need to find Scarlett, get the key, 512 00:41:01,556 --> 00:41:03,893 and you two can follow your visions 513 00:41:03,918 --> 00:41:05,125 and lead us to the crypt. 514 00:41:05,160 --> 00:41:06,593 It's the only way. 515 00:41:09,640 --> 00:41:10,121 Vanessa! 516 00:41:11,668 --> 00:41:12,863 Vanessa! 517 00:41:13,468 --> 00:41:14,667 Open the door! 518 00:41:14,703 --> 00:41:16,703 You want Scarlett and I to lead you there? 519 00:41:16,738 --> 00:41:17,971 You have to! 520 00:41:18,293 --> 00:41:21,543 It's the only chance of finding a cure! 521 00:41:22,377 --> 00:41:23,643 Open the door! 522 00:41:23,678 --> 00:41:24,777 Vanessa! 523 00:41:24,823 --> 00:41:26,417 Did you know about the voice in the vent? 524 00:41:26,442 --> 00:41:28,621 - That's ridiculous. - Is it? 525 00:41:28,850 --> 00:41:30,902 He said the same thing, to follow the visions. 526 00:41:30,927 --> 00:41:31,957 Free the elder. 527 00:41:32,740 --> 00:41:34,821 The elder is the answer to the cure. 528 00:41:34,856 --> 00:41:36,299 Harrison and I agree on that, 529 00:41:36,324 --> 00:41:37,991 I just don't agree with his methods. 530 00:41:38,260 --> 00:41:39,465 Vanessa! 531 00:41:39,537 --> 00:41:41,838 Subterfuge and deceit never work. 532 00:41:42,121 --> 00:41:43,340 Vanessa! 533 00:41:43,931 --> 00:41:45,676 Where did you hide the key to the crypt? 534 00:41:45,762 --> 00:41:47,400 Where did Scarlett and I find it? 535 00:41:47,435 --> 00:41:49,317 - At the farm. - Ok, but where exactly? 536 00:41:49,395 --> 00:41:51,171 I don't know! I don't remember! 537 00:41:52,715 --> 00:41:54,346 Harrison wanted me to find that book 538 00:41:54,371 --> 00:41:56,668 so that I'd see the initials and think you were my mom. 539 00:41:56,693 --> 00:41:58,332 - I don't know what you're... - But you're not my mom! 540 00:41:58,547 --> 00:42:00,480 She said to never forget where that key was hidden 541 00:42:00,515 --> 00:42:02,350 and she'd remember, too. 542 00:42:02,629 --> 00:42:03,676 Who are you? 543 00:42:06,856 --> 00:42:08,421 We'll have your sister within the day, 544 00:42:08,456 --> 00:42:10,590 so we really don't need you anymore. 545 00:42:19,280 --> 00:42:20,606 She has the key. 546 00:42:20,917 --> 00:42:22,731 She has the same visions. 547 00:42:23,283 --> 00:42:25,510 She can lead us to the elder. 548 00:42:28,354 --> 00:42:30,567 Your mother did call you "Essa", you know. 549 00:42:31,203 --> 00:42:34,382 She loved you with all her heart. 550 00:42:34,407 --> 00:42:36,289 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 35017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.