Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,289 --> 00:00:01,796
Previously on Van Helsing...
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,585
Are they breeding vampires?
3
00:00:03,781 --> 00:00:05,247
Why would the military do that?
4
00:00:05,283 --> 00:00:06,342
I've been here before.
5
00:00:06,367 --> 00:00:08,384
Your abilities aren't natural.
6
00:00:08,419 --> 00:00:09,843
Maybe you were created.
7
00:00:09,868 --> 00:00:12,540
I've seen that mural before.
8
00:00:12,890 --> 00:00:14,312
- The key.
- You remember I told you about the key?
9
00:00:14,445 --> 00:00:16,992
Nobody can have it but a Van Helsing.
10
00:00:17,280 --> 00:00:19,161
The mural, the key.
11
00:00:19,197 --> 00:00:20,554
You led us here.
12
00:00:20,579 --> 00:00:22,780
Your sister.
13
00:00:24,468 --> 00:00:25,768
Guard this with your life.
14
00:00:25,803 --> 00:00:27,690
It's a helicopter.
15
00:00:27,104 --> 00:00:28,632
Hey!
16
00:00:30,241 --> 00:00:31,335
Go!
17
00:00:34,460 --> 00:00:36,930
Vanessa Van Helsing.
18
00:00:36,480 --> 00:00:38,914
We've been looking for you
for a long time.
19
00:00:45,656 --> 00:00:46,855
Vanessa.
20
00:01:55,591 --> 00:01:57,230
You gotta be kidding me.
21
00:02:12,110 --> 00:02:13,656
Goddammit!
22
00:03:26,953 --> 00:03:31,320
synced and corrected by susinz
*www.addic7ed.com*
23
00:03:49,899 --> 00:03:51,230
No, wait!
24
00:04:34,985 --> 00:04:36,179
Vanessa.
25
00:04:37,303 --> 00:04:38,669
Vanessa.
26
00:04:53,540 --> 00:04:55,273
Oh, you're awake, finally.
27
00:04:55,298 --> 00:04:56,343
I was afraid...
28
00:04:57,125 --> 00:04:59,132
- Where the hell am I?
- Uh... uh...
29
00:04:59,437 --> 00:05:01,703
And where are my friends?
30
00:06:34,729 --> 00:06:36,229
You got me.
31
00:06:36,453 --> 00:06:38,242
Ok? I'm not gonna fight back.
32
00:06:39,401 --> 00:06:42,773
I just... can you please
tell me what's going on?
33
00:07:21,843 --> 00:07:24,398
Stop! This is totally unnecessary.
34
00:07:24,801 --> 00:07:25,966
Who the hell are you?
35
00:07:26,398 --> 00:07:27,647
My name is Dr. Bruce Harrison.
36
00:07:27,682 --> 00:07:28,815
I run this facility.
37
00:07:29,148 --> 00:07:30,578
So you're the one who abducted me?
38
00:07:30,651 --> 00:07:32,170
You're perfectly safe.
39
00:07:32,546 --> 00:07:34,429
You're with the good guys, believe me.
40
00:07:34,890 --> 00:07:36,550
So where are my friends?
41
00:07:36,375 --> 00:07:38,850
You were our only priority.
42
00:07:38,927 --> 00:07:40,727
My men couldn't risk the extra cargo.
43
00:07:40,762 --> 00:07:42,950
So you left them behind?
44
00:07:42,130 --> 00:07:43,196
Yes.
45
00:07:51,195 --> 00:07:52,319
Get out.
46
00:08:11,760 --> 00:08:13,898
I... brought a sandwich.
47
00:08:15,598 --> 00:08:17,540
A bit risky, I know.
48
00:08:17,666 --> 00:08:18,896
If you remember,
49
00:08:18,921 --> 00:08:21,734
the last meal delivery
didn't go so well.
50
00:08:33,415 --> 00:08:38,780
I'm Abigail and I'm very pleased
to meet you.
51
00:08:39,421 --> 00:08:40,468
Vanessa.
52
00:08:41,456 --> 00:08:42,570
That I know.
53
00:08:49,798 --> 00:08:51,598
What?
54
00:08:51,633 --> 00:08:52,773
I'm sorry.
55
00:08:53,445 --> 00:08:56,690
It's just that we've been
looking for you
56
00:08:56,104 --> 00:09:00,373
since the rising began so
it's a little strange that...
57
00:09:01,310 --> 00:09:02,141
here you are.
58
00:09:02,177 --> 00:09:03,343
Finally.
59
00:09:04,270 --> 00:09:05,515
I feel the same way.
60
00:09:10,452 --> 00:09:11,570
Is it true?
61
00:09:12,715 --> 00:09:15,335
Can you really change people back?
62
00:09:21,683 --> 00:09:24,476
I need to get back to my friends
and make sure they're ok.
63
00:09:25,567 --> 00:09:28,289
And until that happens, I'm
not answering any questions.
64
00:09:34,267 --> 00:09:35,546
I have to say,
65
00:09:36,911 --> 00:09:38,656
I admire your courage.
66
00:09:39,180 --> 00:09:41,234
Your feistiness.
67
00:09:42,917 --> 00:09:44,150
Thanks.
68
00:09:44,335 --> 00:09:49,679
Between you and me,
Bruce's bedside manner sucks.
69
00:09:50,548 --> 00:09:51,791
Dr. Harrison?
70
00:09:52,390 --> 00:09:55,528
His gassing of your colleagues
is an excellent example
71
00:09:55,563 --> 00:09:56,960
of his poor judgement.
72
00:09:57,156 --> 00:10:00,620
He's on the spectrum, I swear to god.
73
00:10:01,736 --> 00:10:04,250
Yeah, well hopefully the concussion
I gave him helps with that.
74
00:10:06,402 --> 00:10:07,749
But honestly...
75
00:10:09,875 --> 00:10:13,898
the work he's doing here
could save us from all this.
76
00:10:14,849 --> 00:10:16,421
But only with your help.
77
00:10:43,780 --> 00:10:44,406
Should I call the guard?
78
00:10:45,800 --> 00:10:46,539
It didn't help much last time.
79
00:10:51,860 --> 00:10:53,718
So I hear you're planning
on saving the world.
80
00:10:56,250 --> 00:10:57,765
Why don't you fill me in on that?
81
00:11:00,996 --> 00:11:02,539
Years before the rising
82
00:11:04,566 --> 00:11:08,140
the government hired me to try
and find a cure for vampirism.
83
00:11:08,826 --> 00:11:10,690
At the farm?
84
00:11:10,741 --> 00:11:12,420
No, that was before my time.
85
00:11:13,521 --> 00:11:15,257
My father did some work there.
86
00:11:16,750 --> 00:11:18,717
I thought that his constant talk
87
00:11:18,742 --> 00:11:20,713
about the coming of
the vampire apocalypse
88
00:11:20,749 --> 00:11:22,570
was bullshit, frankly.
89
00:11:24,703 --> 00:11:25,875
But now you believe.
90
00:11:25,973 --> 00:11:27,812
The evidence became irrefutable, yes.
91
00:11:32,917 --> 00:11:34,124
What?
92
00:11:47,976 --> 00:11:49,914
There's something familiar about you.
93
00:11:50,478 --> 00:11:51,625
I get that a lot.
94
00:11:52,770 --> 00:11:53,273
Or I used to,
95
00:11:54,444 --> 00:11:56,440
back when there was a real world.
96
00:11:57,671 --> 00:12:02,780
So the government hired you
to find a cure?
97
00:12:03,325 --> 00:12:05,291
I guess that didn't really
turn out for you.
98
00:12:05,327 --> 00:12:06,484
No.
99
00:12:06,728 --> 00:12:07,992
We've gotten close.
100
00:12:08,867 --> 00:12:10,155
Sure doesn't look like it,
101
00:12:10,273 --> 00:12:12,546
judging by the number of
vampires running around.
102
00:12:14,402 --> 00:12:15,640
So what do you want with me?
103
00:12:16,611 --> 00:12:18,578
I'm not sure we want anything.
104
00:12:24,813 --> 00:12:28,848
So you just gassed me
and kidnapped me for kicks?
105
00:12:34,785 --> 00:12:37,366
Can you turn vampires or not?
106
00:12:42,434 --> 00:12:43,679
Come with me.
107
00:12:45,634 --> 00:12:47,226
I wanna show you something.
108
00:13:11,920 --> 00:13:13,171
His name's Martin.
109
00:13:13,728 --> 00:13:14,827
Or at least it was.
110
00:13:17,799 --> 00:13:19,320
You knew him before?
111
00:13:19,242 --> 00:13:20,900
He was a volunteer test subject.
112
00:13:20,992 --> 00:13:22,593
You did that to him on purpose?
113
00:13:23,673 --> 00:13:24,687
No.
114
00:13:25,921 --> 00:13:28,226
We injected him with
the newest trial inoculate
115
00:13:28,695 --> 00:13:32,540
using a dead version of what we
believed was the vampiric virus.
116
00:13:32,790 --> 00:13:34,445
I guess the virus wasn't
so dead after all, was it?
117
00:13:34,849 --> 00:13:37,234
The serum turned him
instead of protected him.
118
00:13:38,210 --> 00:13:39,515
So basically a total fail.
119
00:13:39,992 --> 00:13:41,570
We're working in the dark here,
120
00:13:41,992 --> 00:13:43,356
trying anything we can think of,
121
00:13:43,391 --> 00:13:45,156
but with your help we could...
122
00:13:46,261 --> 00:13:48,734
You want me to try and turn him back.
123
00:13:50,921 --> 00:13:51,998
We could study his blood
124
00:13:52,330 --> 00:13:54,210
before, during, and after
the transformation.
125
00:13:54,585 --> 00:13:57,150
We'd have a real chance
of zeroing in on the cure.
126
00:13:58,339 --> 00:13:59,609
I have to think about it.
127
00:14:01,452 --> 00:14:03,695
I don't know if I can trust you,
any of you.
128
00:14:04,126 --> 00:14:05,750
You can't just walk away from this.
129
00:14:07,148 --> 00:14:09,816
You have a duty to do whatever you can
130
00:14:09,851 --> 00:14:11,570
with your god-given gift.
131
00:14:11,595 --> 00:14:12,828
You think this is a gift?
132
00:14:13,710 --> 00:14:15,773
Every vampire out there is
after me because of it.
133
00:14:16,817 --> 00:14:18,930
My own daughter...
134
00:14:18,718 --> 00:14:20,101
I know you've had losses.
135
00:14:20,820 --> 00:14:22,492
- We all have.
- Have you?
136
00:14:23,960 --> 00:14:25,627
You seem pretty above it all to me.
137
00:14:26,150 --> 00:14:28,132
Up here all cozy on
your little mountain top.
138
00:14:28,231 --> 00:14:29,671
You don't know what I've been through.
139
00:14:29,832 --> 00:14:30,906
No, I don't.
140
00:14:31,328 --> 00:14:32,427
I don't think I care.
141
00:14:33,475 --> 00:14:34,640
Vanessa!
142
00:14:35,250 --> 00:14:37,000
Wait a second! Essa!
143
00:14:38,379 --> 00:14:39,718
What'd you just call me?
144
00:14:40,586 --> 00:14:42,968
I knew your mother back at the farm.
145
00:14:43,596 --> 00:14:45,710
She used to call you that
when you were a little girl.
146
00:14:46,242 --> 00:14:47,687
Wait, you knew my mother?
147
00:14:47,722 --> 00:14:48,921
A little bit.
148
00:14:51,120 --> 00:14:52,828
Well, why are you just saying this now?
149
00:14:53,962 --> 00:14:55,261
There's a lot to tell.
150
00:14:55,414 --> 00:14:58,257
- Your mother was a complicated person.
- Abigail.
151
00:14:58,476 --> 00:14:59,929
But now is not the time.
152
00:15:01,460 --> 00:15:03,429
I hope you decide to help
153
00:15:03,720 --> 00:15:05,687
despite everything
that's happened to you.
154
00:15:05,910 --> 00:15:07,882
But I will understand if you don't.
155
00:15:35,646 --> 00:15:36,648
No!
156
00:15:41,728 --> 00:15:42,835
Are you there?
157
00:15:43,601 --> 00:15:44,609
Hello?
158
00:15:49,170 --> 00:15:50,765
Who are you? What do you want?
159
00:15:51,186 --> 00:15:52,320
Are you alright?
160
00:15:52,850 --> 00:15:54,380
I heard screaming.
161
00:15:54,923 --> 00:15:56,218
It was just a nightmare.
162
00:15:56,929 --> 00:15:59,150
Being locked up your mind does things.
163
00:15:59,894 --> 00:16:01,390
Plays tricks.
164
00:16:03,336 --> 00:16:04,647
What're you doing here?
165
00:16:05,316 --> 00:16:06,259
I don't know.
166
00:16:06,632 --> 00:16:08,226
I... I've been here for years, I think.
167
00:16:09,780 --> 00:16:10,351
Why? What for?
168
00:16:11,573 --> 00:16:13,539
They think I have answers.
169
00:16:13,575 --> 00:16:15,320
They think I know things.
170
00:16:16,845 --> 00:16:17,867
Do you?
171
00:16:18,578 --> 00:16:19,953
Bits and pieces.
172
00:16:22,217 --> 00:16:24,930
Be careful who you trust here.
173
00:16:24,862 --> 00:16:25,995
What's that mean?
174
00:16:26,100 --> 00:16:29,667
Most of the people have no
idea what's really going on.
175
00:16:29,692 --> 00:16:31,234
What is really going on?
176
00:16:32,763 --> 00:16:33,781
Hello?
177
00:16:33,828 --> 00:16:35,562
Wait. Someone's coming.
178
00:18:54,169 --> 00:18:55,304
Can I join you?
179
00:19:05,636 --> 00:19:06,742
Your mother,
180
00:19:08,125 --> 00:19:10,983
she worked at the farm
long before the rising,
181
00:19:11,190 --> 00:19:12,148
looking for a cure.
182
00:19:13,700 --> 00:19:15,976
She had been raised to believe
that vampires were real
183
00:19:16,224 --> 00:19:18,554
and that they were plotting
to take over.
184
00:19:19,400 --> 00:19:21,566
No one else really believed
the way she did.
185
00:19:23,890 --> 00:19:26,544
She never really talked
to anyone about it, but...
186
00:19:28,146 --> 00:19:30,779
your mom grew more and more desperate.
187
00:19:31,439 --> 00:19:34,497
She was terrified she wouldn't
be prepared in time.
188
00:19:40,137 --> 00:19:44,521
She... accidentally infected herself
189
00:19:45,530 --> 00:19:46,986
with an experimental serum
190
00:19:47,910 --> 00:19:50,232
developed from the DNA
of a very special vampire.
191
00:19:51,250 --> 00:19:52,396
Special vampire?
192
00:19:52,760 --> 00:19:55,583
Yes, something Harrison was working on.
193
00:19:58,320 --> 00:19:59,855
It was only after that
194
00:19:59,880 --> 00:20:03,388
that she discovered that she had
been pregnant at the time.
195
00:20:04,472 --> 00:20:05,544
With twins.
196
00:20:07,410 --> 00:20:08,396
You have to understand.
197
00:20:09,777 --> 00:20:11,830
When the military...
198
00:20:11,577 --> 00:20:14,979
found out that you and
your sister were special,
199
00:20:15,483 --> 00:20:17,863
your mother had to run.
200
00:20:18,564 --> 00:20:19,816
Had to hide you.
201
00:20:33,401 --> 00:20:34,566
Is she alive?
202
00:20:39,691 --> 00:20:41,105
Is my mother alive?
203
00:20:42,214 --> 00:20:44,486
Uh, I have to go.
204
00:20:44,511 --> 00:20:45,730
I have work to do.
205
00:20:46,909 --> 00:20:48,581
Can I return that book for you?
206
00:20:49,150 --> 00:20:50,636
No.
207
00:20:52,143 --> 00:20:53,503
I'm not done with it yet.
208
00:20:56,457 --> 00:20:57,566
Ok.
209
00:21:22,384 --> 00:21:23,683
Abigail!
210
00:21:23,851 --> 00:21:25,500
Abigail, wait!
211
00:21:28,540 --> 00:21:32,340
The inscription in the book, A.V.H.
212
00:21:34,504 --> 00:21:36,800
Your name's Abigail Van Helsing,
isn't it?
213
00:21:37,159 --> 00:21:38,998
I really need to get back. I can't...
214
00:21:39,142 --> 00:21:40,394
You're my mother.
215
00:21:53,199 --> 00:21:54,941
You were supposed to be safe.
216
00:21:55,527 --> 00:21:57,561
I had to put you in hiding.
217
00:22:02,208 --> 00:22:03,839
You have no idea
218
00:22:04,577 --> 00:22:06,722
what they would have done
to the two of you.
219
00:22:07,513 --> 00:22:09,449
Actually I have a pretty good idea.
220
00:22:10,129 --> 00:22:11,417
I've been to the farm.
221
00:22:16,178 --> 00:22:21,884
So... was I just some experiment to you?
222
00:22:21,964 --> 00:22:22,980
No.
223
00:22:24,801 --> 00:22:26,400
You can't think that.
224
00:22:26,499 --> 00:22:27,681
I mean, we were both there.
225
00:22:27,706 --> 00:22:29,183
We both saw the nursery.
226
00:22:30,308 --> 00:22:31,581
The specimens.
227
00:22:31,904 --> 00:22:35,370
You... you both saw?
228
00:22:36,542 --> 00:22:38,108
Scarlett was with me.
229
00:22:39,564 --> 00:22:42,409
I... I didn't even remember
having a sister.
230
00:22:43,249 --> 00:22:46,216
Those early years are mainly just gone.
231
00:22:46,252 --> 00:22:47,831
Scarlett is alive?
232
00:22:49,540 --> 00:22:50,277
She can't be.
233
00:22:51,757 --> 00:22:56,590
She died in a fire years ago.
234
00:22:56,950 --> 00:22:57,534
No, no, no. It's not true.
235
00:22:58,603 --> 00:22:59,792
Her parents...
236
00:23:01,152 --> 00:23:02,199
the people who raised her,
237
00:23:02,234 --> 00:23:04,128
they staged that fire to keep her safe.
238
00:23:05,200 --> 00:23:07,315
So she was with your friends?
239
00:23:07,839 --> 00:23:09,620
Our people left her behind?
240
00:23:10,316 --> 00:23:11,620
I guess they didn't know.
241
00:23:12,974 --> 00:23:14,340
But she's fine.
242
00:23:14,365 --> 00:23:15,646
She can take care of herself.
243
00:23:15,681 --> 00:23:17,282
No, I have to get them looking for her!
244
00:23:17,307 --> 00:23:18,306
Hey.
245
00:23:19,300 --> 00:23:20,182
It's ok.
246
00:23:25,489 --> 00:23:26,555
Hey.
247
00:23:26,652 --> 00:23:28,316
None of this is your fault.
248
00:23:34,113 --> 00:23:35,488
I'll talk to Harrison.
249
00:23:37,626 --> 00:23:39,417
I'll try and help turn the vampire.
250
00:23:41,864 --> 00:23:43,890
I'm so glad.
251
00:23:43,442 --> 00:23:46,253
Martin worked in the warehouse.
252
00:23:47,813 --> 00:23:49,652
He was a lovely man.
253
00:23:50,916 --> 00:23:52,810
We let him down.
254
00:23:55,282 --> 00:23:56,449
Well, I'll try.
255
00:23:58,667 --> 00:24:00,167
I'll go tell Harrison.
256
00:24:07,873 --> 00:24:09,878
So, you going to help?
257
00:24:11,403 --> 00:24:12,936
It's good that you're helping,
258
00:24:12,972 --> 00:24:15,839
but there's so much more you can do.
259
00:24:17,142 --> 00:24:18,394
What do you mean?
260
00:24:18,831 --> 00:24:21,111
Your nightmares, the visions.
261
00:24:21,495 --> 00:24:23,130
You need to follow them.
262
00:24:23,480 --> 00:24:25,706
You need to let him out.
263
00:24:26,252 --> 00:24:27,636
Who the hell are you?
264
00:24:28,870 --> 00:24:29,219
I was at the farm, too.
265
00:24:29,255 --> 00:24:30,816
I saw everything.
266
00:24:31,457 --> 00:24:34,355
You and your sister,
how they tricked your mom.
267
00:24:34,858 --> 00:24:35,995
Tricked her?
268
00:24:36,386 --> 00:24:37,594
Tell her what you see.
269
00:24:37,855 --> 00:24:39,300
Only she can help you.
270
00:24:40,199 --> 00:24:41,925
Shh. They're here.
271
00:24:42,868 --> 00:24:45,340
Who's here?
272
00:25:06,437 --> 00:25:07,792
Did they find anything?
273
00:25:08,253 --> 00:25:09,259
Not yet.
274
00:25:09,270 --> 00:25:11,561
- But they are tracking them, right?
- Mmmhmm.
275
00:25:28,124 --> 00:25:29,156
What is it?
276
00:25:31,586 --> 00:25:32,863
I had a daughter.
277
00:25:33,810 --> 00:25:34,144
Dylan.
278
00:25:35,300 --> 00:25:37,105
I tried to change her.
279
00:25:38,924 --> 00:25:40,324
I had a granddaughter?
280
00:25:42,937 --> 00:25:44,120
And she's gone?
281
00:25:47,607 --> 00:25:49,777
There'll be time to grieve
properly one day
282
00:25:50,769 --> 00:25:52,235
when this is all over.
283
00:25:55,613 --> 00:25:56,573
Time to begin.
284
00:25:56,608 --> 00:25:57,964
Administer the sedative.
285
00:26:04,144 --> 00:26:05,248
It's alright.
286
00:26:05,284 --> 00:26:08,370
Whatever happens, we have to do this.
287
00:26:14,193 --> 00:26:15,334
Vanessa!
288
00:26:25,237 --> 00:26:26,545
Vanessa! Vanessa!
289
00:26:30,274 --> 00:26:31,240
Vanessa!
290
00:26:36,448 --> 00:26:37,839
Vanessa, are you ok?
291
00:27:05,855 --> 00:27:06,886
Are you in pain?
292
00:27:07,566 --> 00:27:08,745
No, I'm fine.
293
00:27:09,480 --> 00:27:11,386
- The technician...
- That wasn't you.
294
00:27:11,670 --> 00:27:12,909
You understand?
295
00:27:13,270 --> 00:27:15,425
You went above and beyond to help.
296
00:27:16,340 --> 00:27:17,862
You should be very proud of yourself.
297
00:27:25,506 --> 00:27:27,409
I wanna see how the tests are going.
298
00:27:27,887 --> 00:27:29,573
Do you mind staying with him for a bit?
299
00:27:30,292 --> 00:27:31,331
Sure.
300
00:27:36,862 --> 00:27:37,941
Hey.
301
00:27:38,864 --> 00:27:40,105
You changed me.
302
00:27:41,280 --> 00:27:43,380
You're the one everyone's
been looking for.
303
00:27:47,265 --> 00:27:49,487
Why'd you volunteer to be
a test subject?
304
00:27:51,181 --> 00:27:52,753
You knew there were risks.
305
00:27:53,954 --> 00:27:55,230
I mean, you could have died.
306
00:27:56,982 --> 00:27:59,394
I was a fourth grade teacher
before all of this.
307
00:28:00,659 --> 00:28:03,887
On the day of the rising
a woman walked into class
308
00:28:03,923 --> 00:28:05,253
in the middle of the day.
309
00:28:06,207 --> 00:28:08,511
I had never seen her before.
310
00:28:10,845 --> 00:28:13,620
She looked so... so strange.
311
00:28:15,650 --> 00:28:16,722
I ran.
312
00:28:18,322 --> 00:28:20,441
The moment she started to attack, I ran.
313
00:28:25,526 --> 00:28:27,808
You know, I used to imagine
how brave I would be
314
00:28:28,296 --> 00:28:29,925
if a gunman ever walked in.
315
00:28:30,498 --> 00:28:34,886
How I would sacrifice myself
for any one of them.
316
00:28:35,937 --> 00:28:37,303
I had to make up for that.
317
00:28:39,294 --> 00:28:40,433
But you.
318
00:28:40,704 --> 00:28:42,183
You could save everyone.
319
00:28:43,800 --> 00:28:45,110
You could save the world.
320
00:28:45,277 --> 00:28:47,880
We had an agreement on this
321
00:28:47,915 --> 00:28:50,820
You need to listen to what I'm saying!
322
00:28:52,119 --> 00:28:53,215
Abigail.
323
00:28:55,133 --> 00:28:56,165
Mom.
324
00:28:56,190 --> 00:28:57,395
What just happened?
325
00:28:57,892 --> 00:28:59,910
What was that about?
326
00:28:59,126 --> 00:29:02,350
Harrison didn't get the answers
he expected from the tests.
327
00:29:02,465 --> 00:29:04,200
Why are you so pissed at him?
328
00:29:05,670 --> 00:29:08,473
He wants me to convince you
to find the elder.
329
00:29:09,437 --> 00:29:13,520
He wants you to harvest his DNA
to find recessive genes
330
00:29:13,551 --> 00:29:16,800
that he thought maybe you...
331
00:29:16,215 --> 00:29:18,577
it's too complicated to explain
right here.
332
00:29:18,613 --> 00:29:20,120
Wait, the elder?
333
00:29:20,371 --> 00:29:22,434
Harrison thinks you would be
able to fight him.
334
00:29:22,559 --> 00:29:24,980
That it's the only way.
335
00:29:24,348 --> 00:29:26,144
But the elder is more dangerous
336
00:29:26,169 --> 00:29:27,877
than all other vampires put together.
337
00:29:27,902 --> 00:29:28,957
He's ancient.
338
00:29:28,982 --> 00:29:30,400
He's evil.
339
00:29:30,707 --> 00:29:31,887
What's wrong?
340
00:29:34,585 --> 00:29:36,223
I've been having these visions.
341
00:29:37,507 --> 00:29:38,824
He's calling to you?
342
00:29:39,840 --> 00:29:41,373
Read about him in the book.
343
00:29:41,409 --> 00:29:43,108
He's the beginning of everything.
344
00:29:43,144 --> 00:29:44,943
Harrison thinks this is just a virus
345
00:29:44,979 --> 00:29:47,460
but it's more than that.
346
00:29:47,810 --> 00:29:48,426
He wants me to go to him.
347
00:29:49,283 --> 00:29:50,465
Maybe I should.
348
00:29:50,645 --> 00:29:52,223
- Maybe I should kill him.
- No.
349
00:29:52,486 --> 00:29:53,613
Listen to me.
350
00:29:54,922 --> 00:29:56,588
Where is the key? Do you have it?
351
00:29:56,624 --> 00:29:57,777
No, Scarlett has it.
352
00:29:58,277 --> 00:30:00,590
And has she been
having these visions, too?
353
00:30:00,940 --> 00:30:01,980
Mmmhmm.
354
00:30:01,415 --> 00:30:03,465
Don't mention these visions to anyone.
355
00:30:03,798 --> 00:30:04,895
Or the key.
356
00:30:05,966 --> 00:30:07,301
You mean to Harrison.
357
00:30:08,602 --> 00:30:09,684
To anyone.
358
00:32:09,523 --> 00:32:11,301
Your father worked there, huh?
359
00:32:16,295 --> 00:32:17,394
Abigail.
360
00:32:19,988 --> 00:32:21,366
I ran the blood work again
361
00:32:21,402 --> 00:32:22,701
and it doesn't show that she carries...
362
00:32:22,736 --> 00:32:23,807
Look again.
363
00:32:23,832 --> 00:32:25,152
She does not carry the gene.
364
00:32:25,410 --> 00:32:28,760
I ran it through twice,
new sample, sterile protocols.
365
00:32:28,785 --> 00:32:31,137
- Synthesize the control.
- I've already done that.
366
00:32:31,612 --> 00:32:33,731
Listen to what I am saying right now.
367
00:32:34,879 --> 00:32:37,410
Her DNA does not have
the answers, period.
368
00:32:40,824 --> 00:32:42,567
We need to move forward.
369
00:32:43,457 --> 00:32:45,100
Have you talked to her about the elder?
370
00:32:45,260 --> 00:32:47,285
- Yes, we've talked, but...
- Good.
371
00:32:49,830 --> 00:32:51,137
- What else?
- Nothing.
372
00:32:51,162 --> 00:32:52,965
What is it that you're not telling me?
373
00:32:54,410 --> 00:32:58,223
That I would rather be anywhere
but here with you.
374
00:32:58,830 --> 00:32:59,879
That's what.
375
00:33:02,764 --> 00:33:04,510
I should get back.
376
00:33:04,692 --> 00:33:06,387
I have work to do with Martin.
377
00:33:07,220 --> 00:33:09,184
You're a fool if you underestimate her.
378
00:33:34,496 --> 00:33:36,410
I knew we've met before.
379
00:33:36,641 --> 00:33:38,457
It was back at the farm, wasn't it?
380
00:33:38,588 --> 00:33:40,820
When I was a little girl?
381
00:33:41,129 --> 00:33:42,332
But you,
382
00:33:43,274 --> 00:33:45,160
you haven't aged a bit, have you?
383
00:33:45,867 --> 00:33:48,129
- That's my father.
- Is it?
384
00:33:50,472 --> 00:33:52,160
You know, I've read some of your files.
385
00:33:52,762 --> 00:33:54,385
They make a lot more sense when you know
386
00:33:54,410 --> 00:33:55,731
what you're looking for.
387
00:33:56,128 --> 00:34:00,465
Tests on vampire DNA to isolate
the longevity gene?
388
00:34:00,932 --> 00:34:03,766
Tests to find out what triggers
their sun sensitivities?
389
00:34:06,937 --> 00:34:08,949
You're not working
on a cure at all, are you?
390
00:34:09,691 --> 00:34:12,410
You're trying to isolate
different vampire traits.
391
00:34:12,754 --> 00:34:14,682
Why? To inject them into humans?
392
00:34:14,707 --> 00:34:16,496
Of course we're looking for a cure!
393
00:34:16,531 --> 00:34:17,597
You know that.
394
00:34:17,741 --> 00:34:19,120
You're delusional.
395
00:34:21,572 --> 00:34:22,832
Delusional, huh?
396
00:34:26,457 --> 00:34:28,430
I wonder what an overdose
would do to you.
397
00:34:28,680 --> 00:34:29,145
Have you ever tried?
398
00:34:29,170 --> 00:34:31,424
Look, I developed
the longevity drug back
399
00:34:31,449 --> 00:34:32,801
on the farm by accident.
400
00:34:32,988 --> 00:34:34,762
I'll die if I don't continue to take it.
401
00:34:34,840 --> 00:34:37,262
Or you'll just get old,
like the rest of us.
402
00:34:37,552 --> 00:34:38,918
That's the real reason
that you want me to go
403
00:34:38,953 --> 00:34:40,160
to the elder, isn't it?
404
00:34:40,332 --> 00:34:42,543
You need his DNA to perfect the serum,
405
00:34:43,218 --> 00:34:45,527
and you'd do anything, you'd use anyone.
406
00:34:49,691 --> 00:34:51,658
You wanted me to find
that book, didn't you?
407
00:34:51,809 --> 00:34:53,800
And you left that key card behind on...
408
00:34:53,835 --> 00:34:56,350
- You're talking nonsense!
- You wanted me to find the book
409
00:34:56,700 --> 00:34:58,246
because you wanted me
to find the inscription.
410
00:34:59,348 --> 00:35:01,949
You wanted me to know
that Abigail was my mother
411
00:35:02,511 --> 00:35:03,746
because you knew,
412
00:35:04,171 --> 00:35:05,940
you knew that she was the only one
413
00:35:05,965 --> 00:35:07,363
that could convince me to help you.
414
00:35:07,402 --> 00:35:09,613
Ok! Ok.
415
00:35:11,481 --> 00:35:14,207
Your mom thought you'd never
forgive her for abandoning you.
416
00:35:15,192 --> 00:35:17,290
She insisted that we never
tell you who she was
417
00:35:17,325 --> 00:35:19,392
but I knew that you would
never listen to me.
418
00:35:22,410 --> 00:35:23,715
You were right about that.
419
00:35:23,740 --> 00:35:25,600
Listen to me now.
420
00:35:26,467 --> 00:35:29,629
You have to go to the elder
for the sake of humanity.
421
00:35:30,418 --> 00:35:31,737
Where's my mother now?
422
00:35:32,990 --> 00:35:34,215
She's with Martin.
423
00:35:47,489 --> 00:35:49,152
Specimen's heart shows...
424
00:35:50,363 --> 00:35:51,957
unusual size.
425
00:35:53,164 --> 00:35:55,917
Thickening of the arterial walls.
426
00:35:57,799 --> 00:35:59,215
Increased capacity.
427
00:36:13,574 --> 00:36:15,551
Sorry you had to find out this way.
428
00:36:16,150 --> 00:36:18,718
He was fine and then he crashed
about an hour
429
00:36:18,753 --> 00:36:20,113
after you turned him.
430
00:36:20,666 --> 00:36:22,699
I was gonna break it to you
in the morning.
431
00:36:23,523 --> 00:36:25,510
You shouldn't blame yourself.
432
00:36:26,688 --> 00:36:28,449
Were you here when it happened?
433
00:36:29,525 --> 00:36:31,820
Did you see him die?
434
00:36:31,419 --> 00:36:32,488
No.
435
00:36:32,631 --> 00:36:34,764
Harrison sent someone to tell me.
436
00:36:34,909 --> 00:36:35,926
Why?
437
00:36:36,199 --> 00:36:39,980
Ok, look. You must have known he
was taking the longevity drug.
438
00:36:39,307 --> 00:36:41,534
- How could you not?
- He has no choice now.
439
00:36:41,559 --> 00:36:42,858
He'd die without it.
440
00:36:43,145 --> 00:36:44,395
How do you know that?
441
00:36:44,793 --> 00:36:47,130
From the experiments he's done.
Animal experiments...
442
00:36:47,480 --> 00:36:48,629
That he's done, not you.
443
00:36:49,751 --> 00:36:51,350
You're trusting him.
444
00:36:53,168 --> 00:36:55,980
How do you know Martin crashed?
445
00:36:56,887 --> 00:37:00,900
He's a flawed man, Essa,
I've... I've told you that.
446
00:37:01,154 --> 00:37:05,189
But he is not capable of killing
Martin in cold blood.
447
00:37:05,214 --> 00:37:06,535
Are you sure about that?
448
00:37:07,451 --> 00:37:09,168
Even if it meant creating more serum?
449
00:37:11,351 --> 00:37:14,137
He's a liar and he only cares
about himself.
450
00:37:15,636 --> 00:37:16,996
You haven't changed.
451
00:37:17,570 --> 00:37:21,438
Even as a girl you were
quick to judge, slow to trust.
452
00:37:21,463 --> 00:37:23,350
That doesn't mean I'm wrong.
453
00:37:26,606 --> 00:37:27,687
Listen, do you know anything
454
00:37:27,722 --> 00:37:29,317
about the man in the room next to me?
455
00:37:29,757 --> 00:37:31,924
What man? There's no room next to you...
456
00:37:31,960 --> 00:37:33,527
He says he's been to the farm.
457
00:37:34,429 --> 00:37:35,824
He said they tricked you.
458
00:37:36,106 --> 00:37:37,387
They tricked me?
459
00:37:38,473 --> 00:37:40,817
Well, you have to talk to him.
Find out what he means by that.
460
00:37:41,602 --> 00:37:42,988
Ok, we'll take him with us.
461
00:37:43,504 --> 00:37:45,400
- With us?
- Yes.
462
00:37:45,270 --> 00:37:46,639
We're getting out of here.
463
00:37:46,674 --> 00:37:47,754
Do you know a way?
464
00:37:48,142 --> 00:37:50,760
Yes, but we'd never survive.
465
00:37:50,223 --> 00:37:51,715
We won't survive if we stay here.
466
00:37:52,542 --> 00:37:53,589
You with me?
467
00:37:53,614 --> 00:37:55,645
I... where you go, I go.
468
00:38:08,317 --> 00:38:09,649
I think this is it.
469
00:38:28,974 --> 00:38:30,231
Maybe I got it wrong.
470
00:38:38,876 --> 00:38:40,200
Harrison.
471
00:38:41,775 --> 00:38:42,988
What did he want?
472
00:38:45,388 --> 00:38:46,356
Come on.
473
00:38:46,381 --> 00:38:47,715
They're gonna be looking for us.
474
00:38:49,527 --> 00:38:51,645
The storm door is on the far
side of the facility
475
00:38:51,670 --> 00:38:52,692
through this warehouse.
476
00:38:52,728 --> 00:38:54,327
This is an emergency.
477
00:38:54,363 --> 00:38:55,762
There has been a breech in security.
478
00:38:55,797 --> 00:38:56,965
Patient on the loose.
479
00:38:57,328 --> 00:38:59,988
She may be armed and
is considered dangerous.
480
00:39:00,130 --> 00:39:01,567
Proceed with caution.
481
00:39:02,817 --> 00:39:04,950
A hostage has been taken.
482
00:39:04,993 --> 00:39:06,957
Disarm patient, but do not kill.
483
00:39:07,289 --> 00:39:09,801
I repeat, non-lethal engagement.
484
00:39:12,241 --> 00:39:13,607
Put down the weapons!
485
00:39:19,430 --> 00:39:20,106
Argh!
486
00:39:25,567 --> 00:39:26,960
This is an emergency.
487
00:39:26,995 --> 00:39:28,902
There has been a breech in security.
488
00:39:29,254 --> 00:39:31,640
A patient is on the loose.
489
00:39:31,990 --> 00:39:33,293
She may be armed and
is considered dangerous.
490
00:39:33,702 --> 00:39:35,235
Approach with caution.
491
00:39:41,591 --> 00:39:42,790
This way.
492
00:40:15,715 --> 00:40:16,777
Grab what you can.
493
00:40:16,802 --> 00:40:18,955
Food, water, and anything
to keep us warm.
494
00:40:18,980 --> 00:40:20,893
- We're getting out of here.
- This is crazy!
495
00:40:20,918 --> 00:40:23,199
We'll both be killed! Vanessa, stop!
496
00:40:23,550 --> 00:40:25,582
You need to grow up for once.
497
00:40:25,989 --> 00:40:26,955
Grow up?
498
00:40:27,220 --> 00:40:28,988
You're acting like a child.
499
00:40:29,145 --> 00:40:31,200
Ok, we don't have time to argue, ok?
500
00:40:31,270 --> 00:40:33,570
We need to get out of here
before they get in.
501
00:40:33,820 --> 00:40:36,980
We need to stay here
and work with Harrison!
502
00:40:37,341 --> 00:40:38,777
What are you talking about?
503
00:40:39,533 --> 00:40:41,867
We can't trust that man, you know that.
504
00:40:44,853 --> 00:40:46,120
Open the door!
505
00:40:46,262 --> 00:40:48,410
Open the door or we'll break it down.
506
00:40:48,567 --> 00:40:51,270
I was never gonna leave here!
507
00:40:51,520 --> 00:40:52,479
I knew they'd catch us!
508
00:40:52,514 --> 00:40:53,913
What, so you were just playing along?
509
00:40:53,949 --> 00:40:55,604
Until you came to your senses.
510
00:40:55,629 --> 00:40:58,395
- What?!
- You need to stay here, Essa.
511
00:40:58,668 --> 00:41:01,521
We need to find Scarlett, get the key,
512
00:41:01,556 --> 00:41:03,893
and you two can follow your visions
513
00:41:03,918 --> 00:41:05,125
and lead us to the crypt.
514
00:41:05,160 --> 00:41:06,593
It's the only way.
515
00:41:09,640 --> 00:41:10,121
Vanessa!
516
00:41:11,668 --> 00:41:12,863
Vanessa!
517
00:41:13,468 --> 00:41:14,667
Open the door!
518
00:41:14,703 --> 00:41:16,703
You want Scarlett and I
to lead you there?
519
00:41:16,738 --> 00:41:17,971
You have to!
520
00:41:18,293 --> 00:41:21,543
It's the only chance of finding a cure!
521
00:41:22,377 --> 00:41:23,643
Open the door!
522
00:41:23,678 --> 00:41:24,777
Vanessa!
523
00:41:24,823 --> 00:41:26,417
Did you know about the voice
in the vent?
524
00:41:26,442 --> 00:41:28,621
- That's ridiculous.
- Is it?
525
00:41:28,850 --> 00:41:30,902
He said the same thing,
to follow the visions.
526
00:41:30,927 --> 00:41:31,957
Free the elder.
527
00:41:32,740 --> 00:41:34,821
The elder is the answer to the cure.
528
00:41:34,856 --> 00:41:36,299
Harrison and I agree on that,
529
00:41:36,324 --> 00:41:37,991
I just don't agree with his methods.
530
00:41:38,260 --> 00:41:39,465
Vanessa!
531
00:41:39,537 --> 00:41:41,838
Subterfuge and deceit never work.
532
00:41:42,121 --> 00:41:43,340
Vanessa!
533
00:41:43,931 --> 00:41:45,676
Where did you hide the key to the crypt?
534
00:41:45,762 --> 00:41:47,400
Where did Scarlett and I find it?
535
00:41:47,435 --> 00:41:49,317
- At the farm.
- Ok, but where exactly?
536
00:41:49,395 --> 00:41:51,171
I don't know! I don't remember!
537
00:41:52,715 --> 00:41:54,346
Harrison wanted me to find that book
538
00:41:54,371 --> 00:41:56,668
so that I'd see the initials
and think you were my mom.
539
00:41:56,693 --> 00:41:58,332
- I don't know what you're...
- But you're not my mom!
540
00:41:58,547 --> 00:42:00,480
She said to never forget
where that key was hidden
541
00:42:00,515 --> 00:42:02,350
and she'd remember, too.
542
00:42:02,629 --> 00:42:03,676
Who are you?
543
00:42:06,856 --> 00:42:08,421
We'll have your sister within the day,
544
00:42:08,456 --> 00:42:10,590
so we really don't need you anymore.
545
00:42:19,280 --> 00:42:20,606
She has the key.
546
00:42:20,917 --> 00:42:22,731
She has the same visions.
547
00:42:23,283 --> 00:42:25,510
She can lead us to the elder.
548
00:42:28,354 --> 00:42:30,567
Your mother did call you "Essa",
you know.
549
00:42:31,203 --> 00:42:34,382
She loved you with all her heart.
550
00:42:34,407 --> 00:42:36,289
synced and corrected by susinz
*www.addic7ed.com*
35017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.