Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:04,105
[Orchestral music]
2
00:00:26,094 --> 00:00:28,229
[Music continues]
3
00:00:59,860 --> 00:01:01,795
[Music continues]
4
00:01:14,007 --> 00:01:16,144
[Bell tolling]
5
00:01:29,890 --> 00:01:31,825
[Music continues]
6
00:01:40,168 --> 00:01:41,835
[Bell tolling]
7
00:01:43,404 --> 00:01:46,407
It's alright, doctor.
8
00:01:46,474 --> 00:01:48,609
You can tell me, I'm not afraid.
9
00:01:52,146 --> 00:01:54,248
Go on, I told you
I'm not afraid.
10
00:01:54,315 --> 00:01:55,783
But you are afraid.
11
00:01:55,849 --> 00:01:57,785
Afraid I'll tell you there's
nothing wrong with you.
12
00:01:57,851 --> 00:01:59,753
However,
I'm not going to say that.
13
00:01:59,820 --> 00:02:02,323
Because there is
a great deal wrong with you.
14
00:02:07,961 --> 00:02:09,663
It's my heart, isn't it?
15
00:02:09,730 --> 00:02:10,964
I know.
16
00:02:11,031 --> 00:02:14,001
It-it pounds so that I can't
breathe sometimes.
17
00:02:14,067 --> 00:02:16,870
There's nothing wrong
with your heart, organically.
18
00:02:16,937 --> 00:02:19,507
You're sick,
but not in the way you think.
19
00:02:21,575 --> 00:02:25,078
Don't try to soften it,
you see, I know.
20
00:02:25,145 --> 00:02:26,380
I know that I'm going to die.
21
00:02:26,447 --> 00:02:28,249
You know it because
you want to die.
22
00:02:28,316 --> 00:02:30,651
You're willing yourself to die.
23
00:02:30,718 --> 00:02:32,553
The physical examination
I made of you indicates
24
00:02:32,620 --> 00:02:34,822
You are free from
bodily illness.
25
00:02:34,888 --> 00:02:36,790
But you don't want to
accept that, do you?
26
00:02:36,857 --> 00:02:39,260
You'd rather have me tell you
that your heart was feeling bad
27
00:02:39,327 --> 00:02:40,394
That you were doomed
28
00:02:40,461 --> 00:02:43,764
Than to tell you the truth.
29
00:02:43,831 --> 00:02:46,267
- The truth?
- It's quite simple.
30
00:02:46,334 --> 00:02:48,636
Something is making you
so desperately unhappy
31
00:02:48,702 --> 00:02:51,572
That you'd die
rather than face it.
32
00:02:54,174 --> 00:02:56,677
Then you don't believe
that I feel pain?
33
00:02:56,744 --> 00:03:00,848
Of course I believe it, that
pain is pretty real, to you.
34
00:03:00,914 --> 00:03:02,583
Oh, yes, the pain is there.
35
00:03:02,650 --> 00:03:04,017
But it's there only because
something has happened
36
00:03:04,084 --> 00:03:05,886
In your life that you
are not able to bear.
37
00:03:05,953 --> 00:03:08,389
You've tried to forget it
and you've failed.
38
00:03:08,456 --> 00:03:11,124
The pain you feel is proof
of that failure.
39
00:03:11,191 --> 00:03:13,894
And so it becomes a pain
to hide behind.
40
00:03:13,961 --> 00:03:17,365
And you want a doctor to tell
you that you are sick in body.
41
00:03:17,431 --> 00:03:20,868
Because you can't face
the sickness of your soul.
42
00:03:20,934 --> 00:03:23,671
But don't you see,
you'll get no release?
43
00:03:23,737 --> 00:03:27,475
A bottle of medicine, a box
of pills or surgeon's knife
44
00:03:27,541 --> 00:03:30,744
You'll find no answer there.
45
00:03:30,811 --> 00:03:33,447
- Where then?
- Within yourself.
46
00:03:33,514 --> 00:03:35,048
'Meet this inner conflict.'
47
00:03:35,115 --> 00:03:37,251
'Understand it
and then set it right.'
48
00:03:38,185 --> 00:03:40,053
It'll not be easy.
49
00:03:40,120 --> 00:03:42,990
But I think it's the only
possible help for you
50
00:03:43,056 --> 00:03:46,226
And for the man who loves you.
51
00:03:46,294 --> 00:03:49,797
The only way I can help him
is by letting him forget me.
52
00:03:51,064 --> 00:03:53,601
Our life together...
53
00:03:55,168 --> 00:03:57,137
Has no meaning.
54
00:03:57,204 --> 00:03:58,939
No meaning?
55
00:03:59,006 --> 00:04:01,975
For you or for him?
56
00:04:04,478 --> 00:04:05,979
Not for either of us.
57
00:04:06,046 --> 00:04:09,850
Because of me, I've tried
to be the way I was before.
58
00:04:09,917 --> 00:04:12,753
I've tried to go on,
but I can't.
59
00:04:12,820 --> 00:04:14,988
I can't let him touch me,
doctor.
60
00:04:15,055 --> 00:04:18,859
He's so good, he's so kind.
It's not-it's not fair.
61
00:04:18,926 --> 00:04:20,528
But you shut him out.
62
00:04:20,594 --> 00:04:24,565
The way you shut him out of
your heart and your mind.
63
00:04:24,632 --> 00:04:26,834
He's suffered enough.
64
00:04:26,900 --> 00:04:28,536
I'm not gonna let him
suffer anymore.
65
00:04:28,602 --> 00:04:30,538
I'm not going back to him.
66
00:04:30,604 --> 00:04:33,140
'He's waiting for you.'
67
00:04:33,206 --> 00:04:35,776
But it's no use.
68
00:04:35,843 --> 00:04:40,714
I have nothing left for him... or
for anyone.
69
00:04:40,781 --> 00:04:44,452
Marise, I knew your father and
mother when they were alive.
70
00:04:44,518 --> 00:04:46,286
I watched you grow up.
71
00:04:46,354 --> 00:04:48,589
You were a child
well worth watching.
72
00:04:48,656 --> 00:04:50,558
You always had courage.
73
00:04:50,624 --> 00:04:54,328
- Have you changed?
- Yes.
74
00:04:54,395 --> 00:04:56,229
That's not possible.
75
00:04:56,296 --> 00:04:59,299
The girl I remember
faced life without fear.
76
00:04:59,367 --> 00:05:02,002
She went to work to care for
her widowed mother.
77
00:05:02,069 --> 00:05:04,372
Met the young fisherman
from Brittany one day
78
00:05:04,438 --> 00:05:05,873
Married him the next.
79
00:05:05,939 --> 00:05:09,710
No, that girl will
always have courage.
80
00:05:12,179 --> 00:05:15,048
You are right about one thing.
81
00:05:15,115 --> 00:05:20,688
When I first met Paul,
in those days I wasn't afraid.
82
00:05:20,754 --> 00:05:23,290
From the moment he looked at me,
I knew.
83
00:05:23,357 --> 00:05:24,725
I think he did too.
84
00:05:24,792 --> 00:05:27,194
We talked and he told me
about his country.
85
00:05:27,260 --> 00:05:32,733
The people and his fishing fleet
and his boat house in the sea.
86
00:05:32,800 --> 00:05:36,570
All at once, it was
my country too.
87
00:05:36,637 --> 00:05:41,341
Oh, we were happy, doctor,
so happy.
88
00:05:41,409 --> 00:05:44,111
But it lasted such
a little while.
89
00:05:44,177 --> 00:05:45,979
Why, Marise?
90
00:05:46,046 --> 00:05:49,082
Why? Well, the war.
91
00:05:49,149 --> 00:05:51,985
Paul was one of the first to go.
92
00:05:52,052 --> 00:05:57,090
Then, few letters.
After that, silence.
93
00:05:58,559 --> 00:06:00,761
Go on, Marise.
94
00:06:00,828 --> 00:06:04,532
He was in a reprisal camp.
95
00:06:04,598 --> 00:06:06,133
It was one of the worst.
96
00:06:06,199 --> 00:06:07,801
[Instrumental music]
97
00:06:07,868 --> 00:06:09,169
The place where the Germans
98
00:06:09,236 --> 00:06:13.407
'Sent the most
dangerous prisoners of war.'
99
00:06:13,474 --> 00:06:17,010
'Men who'd tried
many times to escape.'
100
00:06:17,077 --> 00:06:21,014
'And he would try again.'
101
00:06:21,081 --> 00:06:24,284
'Paul met a man there.'
102
00:06:24,351 --> 00:06:27,988
'His name was Jean Renaud.'
103
00:06:28,055 --> 00:06:29,990
[Music continues]
104
00:06:44,538 --> 00:06:47,675
[Men humming]
105
00:07:07,661 --> 00:07:09,062
Why did you start
that song again?
106
00:07:09,129 --> 00:07:12,466
I won't get it out of
my head all night.
107
00:07:12,533 --> 00:07:15,669
The first day
I met her in Paris.
108
00:07:15,736 --> 00:07:18,972
They played it over
and over that day.
109
00:07:19,039 --> 00:07:21,909
Let me see her picture again,
Aubert.
110
00:07:21,975 --> 00:07:23,911
Wait for the light.
111
00:07:25,145 --> 00:07:26,947
Be careful, Renaud.
112
00:07:29,883 --> 00:07:32,419
It's her hair,
a man notices...
113
00:07:32,486 --> 00:07:33,987
And her skin.
114
00:07:34,054 --> 00:07:38,058
- White skin, red hair.
- I know.
115
00:07:38,125 --> 00:07:42,095
"Carrot top," that's what
I used to call her.
116
00:07:42,162 --> 00:07:44,397
Marise.
117
00:07:44,464 --> 00:07:48,135
Marise. I like to say her name.
118
00:07:48,201 --> 00:07:53,206
Then say all of it,
Marise Aubert, that's her name.
119
00:07:53,273 --> 00:07:54,775
- Marise Aubert.
- Alright.
120
00:07:54,842 --> 00:07:57,578
You've told me that before,
I know she's your wife.
121
00:07:59,747 --> 00:08:01,749
My girl from Paris.
122
00:08:01,815 --> 00:08:03,784
Born and brought up there.
123
00:08:03,851 --> 00:08:04,852
You wouldn't think
she'd fit in
124
00:08:04,918 --> 00:08:06,954
As a fisherman's wife,
would you?
125
00:08:07,020 --> 00:08:08,656
'But she did.'
126
00:08:08,722 --> 00:08:10,490
'She was so happy.'
127
00:08:10,558 --> 00:08:13,894
- 'You know, that she was?'
- 'I'd stake my life on it.'
128
00:08:13,961 --> 00:08:17,030
'She loved my people.
They loved her too.'
129
00:08:17,097 --> 00:08:19,900
'As soon as they got used
to her funny little ways.'
130
00:08:21,234 --> 00:08:24,805
There was one thing they didn't
understand for a while.
131
00:08:24,872 --> 00:08:29,777
She had no use for keys,
always forgot to lock the doors.
132
00:08:29,843 --> 00:08:32,880
"If they are friends, we don't
want them out," she said.
133
00:08:32,946 --> 00:08:36,483
"If they are enemies,
let them come in."
134
00:08:36,550 --> 00:08:38,852
"We'll make friends of them."
135
00:08:38,919 --> 00:08:42,923
She trusted people... everyone.
136
00:08:42,990 --> 00:08:44,958
You trust her,
don't you, Aubert?
137
00:08:45,025 --> 00:08:49,396
Five years away?
You're still sure of her?
138
00:08:49,462 --> 00:08:51,531
As I am of God.
139
00:08:51,599 --> 00:08:54,301
Yes, I'm sure of Marise.
140
00:08:54,367 --> 00:09:00,373
As sure as I am that someday,
someday I'll be going back home.
141
00:09:00,440 --> 00:09:03,443
(Paul narrating)
Home, under my own flag.
142
00:09:03,510 --> 00:09:06,413
To my own country, Brittany.
143
00:09:06,479 --> 00:09:10,984
Where I was born and my father
and his father before him.
144
00:09:11,051 --> 00:09:14,287
I'll go along the road
I know so well.
145
00:09:14,354 --> 00:09:16,356
Yes, so well.
146
00:09:16,423 --> 00:09:21,094
And all at once, there will be
that wonderful sea coast.
147
00:09:21,161 --> 00:09:23,731
The place where you
turn off the road.
148
00:09:23,797 --> 00:09:26,767
Our way to the house.
149
00:09:26,834 --> 00:09:28,969
I'll be on
my own ground once more.
150
00:09:31,404 --> 00:09:34,942
I'll look down at the
whirlpool, always changing
151
00:09:35,008 --> 00:09:39,613
Yet always the same,
since I was a boy.
152
00:09:39,680 --> 00:09:42,683
From there I can see
the path.
153
00:09:42,750 --> 00:09:46,019
I'll start down.
154
00:09:46,086 --> 00:09:48,989
A little way
and I'll come to the shrine.
155
00:09:49,056 --> 00:09:50,991
It's been there forever
I guess.
156
00:09:51,058 --> 00:09:53,226
As long as I remember, anyhow.
157
00:09:54,862 --> 00:09:57,397
Marise never passed it
without touching it.
158
00:09:57,464 --> 00:09:58,799
For luck.
159
00:10:01,301 --> 00:10:02,770
(Jean)
Then?
160
00:10:02,836 --> 00:10:06,473
(Paul)
When I get to the beach,
I'll look up.
161
00:10:06,539 --> 00:10:09,109
And there will be our house.
162
00:10:09,176 --> 00:10:10,911
Now, think,
as I always do
163
00:10:10,978 --> 00:10:12,813
When I've been away
for a while
164
00:10:12,880 --> 00:10:14,514
It looks lonely.
165
00:10:14,581 --> 00:10:16,549
It never was though.
166
00:10:16,616 --> 00:10:18,886
Not for me.
167
00:10:18,952 --> 00:10:21,689
Not after
I brought her there.
168
00:10:21,755 --> 00:10:23,590
Not that we had
many visitors.
169
00:10:23,657 --> 00:10:26,827
The village priest sometimes.
170
00:10:26,894 --> 00:10:29,062
Postman almost every day.
171
00:10:29,129 --> 00:10:31,631
He was an old friend
named Alex.
172
00:10:31,699 --> 00:10:33,801
Knew everybody.
173
00:10:33,867 --> 00:10:36,003
And everybody's business too.
174
00:10:37,671 --> 00:10:40,440
Oh, Alex.
175
00:10:40,507 --> 00:10:41,975
Hello! How are ya?
176
00:10:42,042 --> 00:10:43,376
Hello.
177
00:10:43,443 --> 00:10:45,378
Who are you?
178
00:10:47,647 --> 00:10:50,784
[Instrumental music]
179
00:11:06,533 --> 00:11:10,070
(Paul)
She'd always forget
to lock the door.
180
00:11:10,137 --> 00:11:12,405
"If they're friends, we don't
want to keep them out"
181
00:11:12,472 --> 00:11:13,974
She said.
182
00:11:14,041 --> 00:11:17,544
"If they're enemies,
why then... let them in."
183
00:11:17,610 --> 00:11:19,947
"We'll make friends of them."
184
00:11:20,013 --> 00:11:22,282
She trusted people.
185
00:11:22,349 --> 00:11:24,284
Everyone.
186
00:11:28,388 --> 00:11:30,323
Marise?
187
00:11:34,261 --> 00:11:37,430
The cottage was very old
and simple.
188
00:11:37,497 --> 00:11:39,532
Full of pleasant things.
189
00:11:39,599 --> 00:11:42,169
Some mine, some hers.
190
00:11:42,235 --> 00:11:44,905
She promised
there'd be nothing changed.
191
00:11:44,972 --> 00:11:47,775
Don't matter how long
the war lasted.
192
00:11:47,841 --> 00:11:50,377
We were proud of the piano.
193
00:11:50,443 --> 00:11:52,679
It'd been my mothers.
194
00:11:52,746 --> 00:11:54,982
She used to teach
the children of Kergat on it
195
00:11:55,048 --> 00:11:57,617
In the old days.
196
00:11:57,684 --> 00:11:59,820
My chair stood by the fire.
197
00:11:59,887 --> 00:12:01,654
She sent to Paris for it.
198
00:12:01,721 --> 00:12:03,623
It was comfortable.
199
00:12:03,690 --> 00:12:05,826
Big enough for both of us.
200
00:12:09,496 --> 00:12:12,432
[Instrumental music]
201
00:12:19,672 --> 00:12:21,241
[Sighing]
Ah.
202
00:12:21,308 --> 00:12:23,343
Ah, ha ha ha.
203
00:12:32,452 --> 00:12:34,554
The kitchen
was always scrubbed
204
00:12:34,621 --> 00:12:36,756
And full of good smells.
205
00:12:37,958 --> 00:12:40,794
Only one thing wrong.
206
00:12:40,861 --> 00:12:44,331
There was a gas jet
that whistled.
207
00:12:44,397 --> 00:12:47,500
She was going to do something
about that but...
208
00:12:47,567 --> 00:12:50,303
She never did.
209
00:12:50,370 --> 00:12:52,906
[Gas jet whistling]
210
00:12:59,079 --> 00:13:01,214
[Music continues]
211
00:13:34,781 --> 00:13:37,918
[Piano music]
212
00:13:56,503 --> 00:13:58,438
[Music continues]
213
00:14:13,286 --> 00:14:14,421
Paul!
214
00:14:14,487 --> 00:14:17,057
I knew you weren't dead.
215
00:14:25,732 --> 00:14:28,468
Oh, no.
216
00:14:28,535 --> 00:14:30,470
I thought you were Paul.
217
00:14:32,339 --> 00:14:34,507
I thought you were my husband.
218
00:14:34,574 --> 00:14:36,509
Why did you think that?
219
00:14:38,111 --> 00:14:39,913
That song...
220
00:14:39,980 --> 00:14:41,748
How did you come to
know that song?
221
00:14:41,814 --> 00:14:43,951
I've heard it often enough.
222
00:14:44,817 --> 00:14:47,054
Your song, Marise.
223
00:14:47,921 --> 00:14:49,556
My name, you know that too.
224
00:14:49,622 --> 00:14:51,024
Why shouldn't I?
225
00:14:51,091 --> 00:14:54,161
I've said it often enough,
over and over.
226
00:14:54,227 --> 00:14:56,629
[Whispering]
Marise.
227
00:14:56,696 --> 00:14:58,231
Marise.
228
00:14:59,532 --> 00:15:02,202
Yes, I know your names,
I know this house.
229
00:15:02,269 --> 00:15:04,737
The chair by the fire,
the piano.
230
00:15:04,804 --> 00:15:07,007
The gas jet in the kitchen.
231
00:15:07,074 --> 00:15:09,576
'Glad you didn't fix that,
Marise.'
232
00:15:09,642 --> 00:15:12,579
[Thunder rumbling]
233
00:15:19,752 --> 00:15:22,555
The weather this time of year,
that's an old friend too.
234
00:15:22,622 --> 00:15:27,094
Rain at night,
bright sky in the morning.
235
00:15:27,160 --> 00:15:29,629
Even that dress your wearing.
236
00:15:29,696 --> 00:15:32,199
One you bought in Morley.
237
00:15:32,265 --> 00:15:34,401
"Expensive," you said,
"but good quality."
238
00:15:37,037 --> 00:15:40,173
[Instrumental music]
239
00:15:40,740 --> 00:15:42,675
Who are you?
240
00:15:43,843 --> 00:15:46,013
Does my name matter?
241
00:15:47,214 --> 00:15:49,916
Why did you come here?
242
00:15:49,983 --> 00:15:52,119
How do you know these things?
243
00:15:55,655 --> 00:15:57,657
Paul told you.
244
00:16:00,127 --> 00:16:02,462
You know Paul?
245
00:16:02,529 --> 00:16:04,464
I knew him.
246
00:16:05,865 --> 00:16:08,001
Knew him?
247
00:16:09,802 --> 00:16:11,638
Don't say it...
248
00:16:11,704 --> 00:16:13,806
As if...
249
00:16:13,873 --> 00:16:15,575
As if he were...
250
00:16:15,642 --> 00:16:18,145
I wont believe that.
251
00:16:18,211 --> 00:16:20,780
No, it's not true.
252
00:16:20,847 --> 00:16:22,615
They sent me papers and...
253
00:16:22,682 --> 00:16:25,052
And documents and...
254
00:16:25,118 --> 00:16:27,287
I tell you,
I wont believe it.
255
00:16:29,222 --> 00:16:32,092
I saw him die, Marise.
256
00:16:32,159 --> 00:16:35,295
[Thunder rumbling]
257
00:16:48,841 --> 00:16:50,777
I'm sorry.
258
00:17:00,520 --> 00:17:02,489
They...
259
00:17:04,457 --> 00:17:05,725
They said he was killed
260
00:17:05,792 --> 00:17:08,128
Trying to escape
from the reprisal camp.
261
00:17:10,763 --> 00:17:12,699
Go on.
262
00:17:13,966 --> 00:17:16,103
Tell me exactly how it happened.
263
00:17:17,770 --> 00:17:19,706
It won't be easy
for you.
264
00:17:24,277 --> 00:17:26,346
Paul lived for one thing.
265
00:17:26,413 --> 00:17:28,548
To get away,
to get back to you.
266
00:17:30,283 --> 00:17:32,419
He worked out a plan
for an escape.
267
00:17:33,753 --> 00:17:36,089
It was a long chance
but he was ready for it.
268
00:17:37,924 --> 00:17:40,059
So were some of the rest of us.
269
00:17:41,428 --> 00:17:43,896
And when the time came...
270
00:17:43,963 --> 00:17:46,433
I found myself next to Paul.
271
00:17:46,499 --> 00:17:49,402
Crawling towards
the barbed wire.
272
00:17:49,469 --> 00:17:51,104
Just the two of us.
273
00:17:51,171 --> 00:17:54,374
Cut off from the rest.
274
00:17:54,441 --> 00:17:56,743
At first, luck was with us.
275
00:17:56,809 --> 00:17:59,579
We thought we'd made it.
276
00:17:59,646 --> 00:18:00,780
And then...
277
00:18:00,847 --> 00:18:03,783
[Men speaking foreign language]
278
00:18:05,818 --> 00:18:08,355
[Dramatic music]
279
00:18:09,222 --> 00:18:12,359
[Men speaking foreign language]
280
00:18:15,828 --> 00:18:18,765
[Grunting]
281
00:18:20,099 --> 00:18:23,236
[Speaking foreign language]
282
00:18:24,604 --> 00:18:25,805
[Gunshot]
283
00:18:27,240 --> 00:18:28,575
[Whistle blaring]
284
00:18:28,641 --> 00:18:30,177
[Gunshot]
285
00:18:35,748 --> 00:18:38,685
[Thunder rumbling]
286
00:18:48,595 --> 00:18:52,131
If only he hadn't tried
to come back to me.
287
00:18:54,133 --> 00:18:56,803
Do you hate me, Marise,
because I had all the luck?
288
00:18:59,972 --> 00:19:02,108
Why should I hate you?
289
00:19:02,175 --> 00:19:04,311
You have a right to your luck.
290
00:19:06,112 --> 00:19:08,248
To your life.
291
00:19:11,984 --> 00:19:14,921
[Instrumental music]
292
00:19:22,094 --> 00:19:25,232
[Sobbing]
293
00:19:30,237 --> 00:19:32,372
Don't cry.
294
00:19:34,073 --> 00:19:36,909
[Crying]
Paul.
295
00:19:36,976 --> 00:19:38,711
[Sobbing]
296
00:19:38,778 --> 00:19:39,979
Paul.
297
00:19:40,046 --> 00:19:42,181
Marise...
298
00:19:48,821 --> 00:19:51,758
[Music continues]
299
00:19:54,827 --> 00:19:56,763
[Sobbing]
300
00:20:01,301 --> 00:20:03,436
Thank you for coming here...
301
00:20:05,137 --> 00:20:07,274
And telling me.
302
00:20:08,207 --> 00:20:10,610
I didn't come here for that.
303
00:20:10,677 --> 00:20:14,080
I came here because I fell in
love with a woman I'd never met.
304
00:20:14,146 --> 00:20:16,249
With you, Marise.
305
00:20:16,316 --> 00:20:18,618
In the camps, a man has to find
something to hold on to
306
00:20:18,685 --> 00:20:20,720
Something to keep him sane.
307
00:20:20,787 --> 00:20:23,523
With Paul, it was you.
Talking about you.
308
00:20:23,590 --> 00:20:25,425
And he talked to me, Marise.
309
00:20:25,492 --> 00:20:27,627
And it kept me sane too.
310
00:20:28,895 --> 00:20:31,298
Don't, soldier.
311
00:20:31,364 --> 00:20:32,699
This is Paul's house.
312
00:20:32,765 --> 00:20:34,401
And Paul's wife?
313
00:20:34,467 --> 00:20:35,968
But Paul is dead, Marise.
314
00:20:36,035 --> 00:20:38,471
And life belongs
to the ones who are left.
315
00:20:38,538 --> 00:20:40,273
When Paul talked,
he shared you with me.
316
00:20:40,340 --> 00:20:41,841
He didn't know that,
but he did.
317
00:20:41,908 --> 00:20:43,410
If could have guessed
what he was doing maybe
318
00:20:43,476 --> 00:20:45,978
He would have stopped,
but he didn't guess.
319
00:20:46,045 --> 00:20:48,214
So you became mine too.
320
00:20:48,281 --> 00:20:50,550
Oh, yes, you were there with me
as well as with him
321
00:20:50,617 --> 00:20:52,885
And I kept myself alive
as he did
322
00:20:52,952 --> 00:20:55,422
To get back to you.
323
00:20:55,488 --> 00:20:57,624
Don't talk that way.
324
00:20:58,891 --> 00:21:01,328
It's wrong.
325
00:21:01,394 --> 00:21:02,595
- I won't listen
- Why?
326
00:21:02,662 --> 00:21:05,332
Are you afraid to listen?
327
00:21:05,398 --> 00:21:07,534
Has the waiting been long
for you too?
328
00:21:09,769 --> 00:21:11,904
Or have you waited, Marise?
329
00:21:14,407 --> 00:21:16,208
I've waited...
330
00:21:16,275 --> 00:21:19,145
For Paul.
331
00:21:19,211 --> 00:21:21,348
For Paul.
332
00:21:24,751 --> 00:21:27,354
That first night you came here.
333
00:21:27,420 --> 00:21:29,556
The curtains were open then too.
334
00:21:31,057 --> 00:21:35,127
The beam from the lighthouse
touched you, and then...
335
00:21:35,194 --> 00:21:36,996
No, no, don't!
336
00:21:38,331 --> 00:21:41,468
[Instrumental music]
337
00:21:48,908 --> 00:21:50,843
I'm remembering, Marise.
338
00:21:52,612 --> 00:21:54,514
Help me to remember.
339
00:21:54,581 --> 00:21:57,584
You have no right
to remember these things.
340
00:22:00,186 --> 00:22:02,321
Please go, now, soldier.
341
00:22:03,490 --> 00:22:05,625
Please.
342
00:22:07,226 --> 00:22:10,363
[Music continues]
343
00:22:21,007 --> 00:22:22,942
[Thunder rumbling]
344
00:22:25,512 --> 00:22:27,647
Paul said this door
was never locked.
345
00:22:29,048 --> 00:22:30,983
Against anyone.
346
00:22:33,219 --> 00:22:35,221
"If they're friends,
we don't want to keep them out"
347
00:22:35,287 --> 00:22:36,889
You said.
348
00:22:36,956 --> 00:22:40,427
"If they're enemies... well,
then let them in.
349
00:22:40,493 --> 00:22:42,629
We'll make friends of them."
350
00:22:43,730 --> 00:22:45,665
Wait.
351
00:22:50,537 --> 00:22:53,072
You know I can't
let you go out there.
352
00:23:01,080 --> 00:23:03,416
I hoped you couldn't
send me away, Marise.
353
00:23:06,786 --> 00:23:09,188
You can sleep here tonight.
354
00:23:09,255 --> 00:23:11,390
But in the morning you must go.
355
00:23:15,528 --> 00:23:16,796
Goodnight, Marise.
356
00:23:16,863 --> 00:23:18,798
Goodnight.
357
00:23:20,733 --> 00:23:23,870
[Instrumental music]
358
00:23:48,628 --> 00:23:52,231
(Paul narrating)
She said she'd hide the tin
of English tobacco away.
359
00:23:52,298 --> 00:23:55,868
And when I came back,
she'd have it ready for me.
360
00:23:55,935 --> 00:23:58,104
There in the jar,
on the fireplace.
361
00:24:01,774 --> 00:24:04,911
[Instrumental music]
362
00:24:12,952 --> 00:24:15,888
[Crying]
363
00:24:37,209 --> 00:24:39,311
Jean!
364
00:24:39,378 --> 00:24:41,514
'Jean, help me!'
365
00:24:42,615 --> 00:24:44,016
Jean!
366
00:24:44,083 --> 00:24:46,018
Jean! Help me!
367
00:24:48,087 --> 00:24:50,156
'Jean! Help me!'
368
00:24:50,222 --> 00:24:51,691
'Jean!'
369
00:24:56,228 --> 00:24:59,165
[Marise sobbing]
370
00:25:05,204 --> 00:25:08,140
[Instrumental music]
371
00:25:09,175 --> 00:25:10,843
Paul.
372
00:25:14,080 --> 00:25:15,214
[Sighing]
373
00:25:39,138 --> 00:25:42,074
[Music continues]
374
00:26:06,599 --> 00:26:09,736
[Music continues]
375
00:26:15,374 --> 00:26:17,910
[Train whistle blaring]
376
00:26:30,522 --> 00:26:33,660
[Music continues]
377
00:26:43,102 --> 00:26:45,037
Paul.
378
00:26:48,140 --> 00:26:50,076
Paul.
379
00:26:56,415 --> 00:26:59,351
[Window creaking]
380
00:27:16,669 --> 00:27:18,805
[Birds chirping]
381
00:27:23,876 --> 00:27:27,013
[Instrumental music]
382
00:27:56,843 --> 00:27:59,979
[Music continues]
383
00:28:24,703 --> 00:28:27,039
- Good morning.
- Good morning.
384
00:28:27,106 --> 00:28:29,175
That dress you have on
is the one I like best.
385
00:28:31,543 --> 00:28:33,479
It was Paul's favorite too.
386
00:28:36,482 --> 00:28:38,284
Marise...
387
00:28:38,350 --> 00:28:40,319
I heard you crying
in the night, I...
388
00:28:40,386 --> 00:28:42,254
I'm afraid I didn't tell you
the way I should have.
389
00:28:42,321 --> 00:28:44,590
Well, it's alright.
390
00:28:44,656 --> 00:28:47,259
It's morning now.
391
00:28:47,326 --> 00:28:48,961
Yes, it's morning.
392
00:28:49,028 --> 00:28:51,097
You said I was to go,
didn't you?
393
00:28:51,163 --> 00:28:54,066
If I frightened you,
I'm sorry about that too.
394
00:28:54,133 --> 00:28:56,535
But you must understand
how it was with me.
395
00:28:56,602 --> 00:28:59,105
I didn't want to share
another man's life anymore, I...
396
00:28:59,171 --> 00:29:00,506
I wanted to live it myself.
397
00:29:00,572 --> 00:29:01,874
I wanted to know what it was...
398
00:29:01,941 --> 00:29:04,844
What it was like
to come home to my own house.
399
00:29:04,911 --> 00:29:07,046
My own wife.
400
00:29:07,947 --> 00:29:10,082
Can you understand that, Marise?
401
00:29:13,052 --> 00:29:15,187
Yes, I think I can...
402
00:29:16,488 --> 00:29:18,424
When one is lonely.
403
00:29:30,970 --> 00:29:32,972
Where are you from, soldier?
404
00:29:33,039 --> 00:29:34,240
Where's your home?
405
00:29:34,306 --> 00:29:35,808
Paris. Mormant.
406
00:29:35,875 --> 00:29:38,410
And you, you're
from Montparnasse.
407
00:29:38,477 --> 00:29:40,046
You know that too.
408
00:29:40,112 --> 00:29:42,648
I know you very well, Marise.
409
00:29:42,714 --> 00:29:44,851
Better than
anyone alive knows you.
410
00:29:47,019 --> 00:29:49,621
You say that about me and...
411
00:29:49,688 --> 00:29:51,858
Yet I don't even know
your name.
412
00:29:51,924 --> 00:29:54,060
Jean.
Jean Renaud.
413
00:29:55,995 --> 00:29:58,464
Well, you've no place to go,
Jean?
414
00:29:58,530 --> 00:30:00,066
Is there no one...
415
00:30:00,132 --> 00:30:02,268
No woman waiting for you?
416
00:30:02,334 --> 00:30:03,903
No, no one.
417
00:30:03,970 --> 00:30:06,805
I'm alone, like you, Marise.
418
00:30:06,873 --> 00:30:09,008
But your old life?
419
00:30:09,075 --> 00:30:11,210
Nothing to go back to.
420
00:30:12,811 --> 00:30:15,447
I'm glad you came here.
421
00:30:15,514 --> 00:30:17,449
You were Paul's friend.
422
00:30:18,885 --> 00:30:21,553
His friend?
423
00:30:21,620 --> 00:30:23,222
I don't know, Marise.
424
00:30:23,289 --> 00:30:25,391
Can you call a man friend, or...
425
00:30:25,457 --> 00:30:27,659
One minute your comrades
and the next
426
00:30:27,726 --> 00:30:30,329
You're at each other's throat.
427
00:30:30,396 --> 00:30:33,966
It was like that with all of us
in that place.
428
00:30:34,033 --> 00:30:36,702
He must have trusted you.
429
00:30:36,768 --> 00:30:38,905
He couldn't have talked to you...
430
00:30:38,971 --> 00:30:41,573
Well, he did,
'cause he trusted you.
431
00:30:44,510 --> 00:30:46,913
So I trust you too.
432
00:30:49,882 --> 00:30:51,683
You'll want to rest
and-and, uh
433
00:30:51,750 --> 00:30:55,321
Few days to get on your feet,
make some plans.
434
00:30:55,387 --> 00:30:57,523
Paul would want me
to help you too.
435
00:30:59,291 --> 00:31:01,293
Oh, it's not quite
all like that.
436
00:31:01,360 --> 00:31:03,862
I'm being little selfish too.
437
00:31:03,930 --> 00:31:06,465
'Cause you're right
about one thing.
438
00:31:06,532 --> 00:31:08,200
I am alone.
439
00:31:09,635 --> 00:31:11,971
You're never so alone
as when you're waiting.
440
00:31:14,506 --> 00:31:15,975
Well, the waiting's over now
and it's time
441
00:31:16,042 --> 00:31:17,843
I was of some little use
in the world again.
442
00:31:17,910 --> 00:31:20,179
I think Paul
would want that too.
443
00:31:20,246 --> 00:31:23,215
So you're welcome to stay here
a little while, Jean.
444
00:31:23,282 --> 00:31:26,218
As Paul's friend,
you're welcome in Paul's home.
445
00:31:28,620 --> 00:31:31,557
[Instrumental music]
446
00:31:38,864 --> 00:31:42,001
[Instrumental music]
447
00:31:42,801 --> 00:31:45,004
Hello, Emile.
448
00:31:45,071 --> 00:31:47,239
Beginning to look
like old times, eh?
449
00:31:47,306 --> 00:31:49,441
[Speaking foreign language]
450
00:31:57,416 --> 00:31:59,718
- A whole loaf?
- Yes, please.
451
00:31:59,785 --> 00:32:02,321
It's a pleasure to see you
looking yourself again, madam.
452
00:32:02,388 --> 00:32:04,323
Thank you.
453
00:32:05,791 --> 00:32:07,059
A whole loaf.
454
00:32:07,126 --> 00:32:09,661
- Instead of the usual half.
- Now, now.
455
00:32:09,728 --> 00:32:11,897
Who's going to eat the other
half do you think?
456
00:32:11,964 --> 00:32:14,466
That's not my business
or yours.
457
00:32:14,533 --> 00:32:17,469
[Music continues]
458
00:32:21,607 --> 00:32:23,175
Hello, Alex.
459
00:32:23,242 --> 00:32:25,644
- Good morning, mademoiselle.
- Good morning, Monsieur Martin.
460
00:32:25,711 --> 00:32:27,546
- Could you give me a moment?
- Why, yes, of course.
461
00:32:27,613 --> 00:32:31,917
I think I found a buyer
for your husbands business.
462
00:32:31,984 --> 00:32:33,619
(Marise)
'Oh, so soon?'
463
00:32:33,685 --> 00:32:35,988
I hope you haven't
changed your mind.
464
00:32:36,055 --> 00:32:37,389
Now that the fishermen
are out again
465
00:32:37,456 --> 00:32:38,924
There's no one
to manage for them
466
00:32:38,991 --> 00:32:40,759
Or to take care of their catch.
467
00:32:40,826 --> 00:32:42,428
Thank you for your trouble.
468
00:32:42,494 --> 00:32:44,763
- May I let you know later?
- Go ahead.
469
00:32:44,830 --> 00:32:47,766
Uh, I'm glad to see
you're looking so well today.
470
00:32:47,833 --> 00:32:49,501
Thank you.
471
00:32:50,402 --> 00:32:53,072
No wonder she's looking so fine.
472
00:32:54,540 --> 00:32:56,075
[Inaudible]
473
00:32:57,076 --> 00:32:58,544
Alex,
you shouldn't spread gossip.
474
00:32:58,610 --> 00:33:02,014
I? I only know
what the good ladies tell me.
475
00:33:02,081 --> 00:33:03,915
You know how it is
when a fancy new hen
476
00:33:03,982 --> 00:33:06,052
Is put in with
the old brown ones.
477
00:33:06,118 --> 00:33:08,254
Cackle, cackle, cackle.
478
00:33:10,656 --> 00:33:13,792
- Good morning, Father Donnard.
- Good morning, Alex.
479
00:33:13,859 --> 00:33:16,995
[Instrumental music]
480
00:33:23,835 --> 00:33:25,771
Jean?
481
00:33:28,474 --> 00:33:30,409
Oh, Jean.
482
00:33:35,914 --> 00:33:38,050
Jean?
483
00:33:39,185 --> 00:33:42,321
[Music continues]
484
00:33:45,557 --> 00:33:47,493
Jean!
485
00:33:49,095 --> 00:33:51,597
Where did you learn
how to catch shrimp?
486
00:33:51,663 --> 00:33:53,765
I'm just learning now.
487
00:33:53,832 --> 00:33:56,001
Come on down.
Come on!
488
00:33:56,068 --> 00:33:58,237
'You're afraid of getting wet?'
489
00:33:59,171 --> 00:34:01,307
[Music continues]
490
00:34:41,247 --> 00:34:43,382
[Music continues]
491
00:35:01,767 --> 00:35:04,303
I have something special
to show you, Jean.
492
00:35:05,437 --> 00:35:08,240
'Look, this is my own
private pool.'
493
00:35:10,576 --> 00:35:13,645
I found it the first summer
I was here.
494
00:35:13,712 --> 00:35:15,747
But the-there's something
about it that I haven't
495
00:35:15,814 --> 00:35:17,816
Told anyone before.
496
00:35:17,883 --> 00:35:19,585
Not-not even Paul?
497
00:35:19,651 --> 00:35:20,986
Not even Paul.
498
00:35:21,052 --> 00:35:23,088
Why not?
499
00:35:23,155 --> 00:35:24,890
I was afraid he might laugh.
500
00:35:24,956 --> 00:35:26,592
At what?
Why?
501
00:35:26,658 --> 00:35:29,295
I don't know whether
I should tell you or not.
502
00:35:29,361 --> 00:35:32,097
I won't laugh.
503
00:35:32,164 --> 00:35:34,032
Well, then...
504
00:35:34,099 --> 00:35:35,934
It's a singing pool.
505
00:35:36,001 --> 00:35:38,704
- Singing pool?
- Yes, and when it sings it...
506
00:35:38,770 --> 00:35:41,139
It tells you things.
507
00:35:41,207 --> 00:35:42,774
Wait and see.
508
00:35:42,841 --> 00:35:44,075
You'll hear it.
509
00:35:44,142 --> 00:35:46,278
If you listen long enough.
510
00:35:49,515 --> 00:35:51,417
There, do you hear anything?
511
00:35:51,483 --> 00:35:53,719
I hear the ocean and the wind.
512
00:35:53,785 --> 00:35:55,721
Nothing more?
513
00:35:58,857 --> 00:36:00,125
There.
514
00:36:00,192 --> 00:36:02,361
There's a kind of music.
515
00:36:02,428 --> 00:36:03,762
Yes.
516
00:36:03,829 --> 00:36:05,764
That's what I mean.
517
00:36:08,300 --> 00:36:10,502
Stronger now.
518
00:36:10,569 --> 00:36:13,305
Shh.
519
00:36:13,372 --> 00:36:14,606
It must be the play
of the wind
520
00:36:14,673 --> 00:36:16,141
And the sound of the sea
through these rocks.
521
00:36:16,208 --> 00:36:18,510
Yes, I expected
something like that.
522
00:36:19,378 --> 00:36:21,513
Makes a kind of... hum.
523
00:36:23,282 --> 00:36:24,250
Sometimes you hear it better
over there
524
00:36:24,316 --> 00:36:27,018
And sometimes better here.
525
00:36:27,085 --> 00:36:29,221
Now I know something
Paul didn't know.
526
00:36:31,056 --> 00:36:32,858
Carrot top.
527
00:36:37,229 --> 00:36:39,465
- Marise.
- Yes, Jean?
528
00:36:39,531 --> 00:36:41,333
It's been a good day,
hasn't it?
529
00:36:41,400 --> 00:36:43,001
We've had a good day together.
530
00:36:43,068 --> 00:36:45,203
A fine day.
531
00:36:46,805 --> 00:36:48,940
- I've been almost...
- Happy?
532
00:36:50,742 --> 00:36:52,978
It's been... easier.
533
00:36:53,044 --> 00:36:54,980
Has it, Marise?
534
00:36:56,682 --> 00:36:58,984
Is that wrong?
535
00:36:59,050 --> 00:37:00,919
Tell me.
536
00:37:00,986 --> 00:37:02,288
Is it wrong?
537
00:37:02,354 --> 00:37:04,490
Do you feel that it is?
538
00:37:06,492 --> 00:37:08,827
I don't know, Jean.
539
00:37:08,894 --> 00:37:10,829
I don't know.
540
00:37:11,563 --> 00:37:14,700
[Instrumental music]
541
00:37:22,608 --> 00:37:23,642
There.
542
00:37:23,709 --> 00:37:25,544
Now just try
and tell that those aren't
543
00:37:25,611 --> 00:37:27,145
The best shrimps
you ever tasted.
544
00:37:27,212 --> 00:37:29,781
Ah. It brings Mormant
right back to me.
545
00:37:29,848 --> 00:37:32,451
Mormant or Montparnasse?
546
00:37:33,118 --> 00:37:35,253
All of Paris.
547
00:37:37,055 --> 00:37:38,123
You know, Jean?
548
00:37:38,189 --> 00:37:40,058
It's no fun to cook when...
549
00:37:40,125 --> 00:37:41,727
When you're alone?
550
00:37:41,793 --> 00:37:43,529
Mm-hmm.
551
00:37:43,595 --> 00:37:45,230
I'll tell you another thing.
552
00:37:45,297 --> 00:37:48,800
You don't care much about eating
either when you're worried, so...
553
00:37:48,867 --> 00:37:50,302
You don't cook,
you don't eat...
554
00:37:50,369 --> 00:37:52,504
You don't live.
555
00:37:55,407 --> 00:37:58,477
- Well...
- That was what you meant.
556
00:37:58,544 --> 00:38:00,679
You're not eating.
Here.
557
00:38:02,113 --> 00:38:04,049
Look at me, Marise.
558
00:38:05,484 --> 00:38:07,653
Now, uh, smile again.
559
00:38:09,588 --> 00:38:10,689
With your eyes too.
560
00:38:10,756 --> 00:38:12,891
You're eyes show
what's in your heart.
561
00:38:15,327 --> 00:38:17,463
There, that's better.
562
00:38:18,464 --> 00:38:20,599
Not good enough,
but better.
563
00:38:22,167 --> 00:38:25,303
[Instrumental music]
564
00:38:27,539 --> 00:38:30,676
[Piano music]
565
00:39:00,338 --> 00:39:01,573
[Laughing]
566
00:39:01,640 --> 00:39:03,809
Why don't you play this,
Marise?
567
00:39:03,875 --> 00:39:06,812
[Piano music]
568
00:39:15,053 --> 00:39:18,089
No, Jean.
Not that one.
569
00:39:18,156 --> 00:39:20,492
You'll play it for me someday,
Marise.
570
00:39:22,461 --> 00:39:24,596
No, Jean.
571
00:39:26,164 --> 00:39:29,100
[Piano music]
572
00:39:52,323 --> 00:39:55,461
[Instrumental music]
573
00:40:07,305 --> 00:40:08,373
Let go!
574
00:40:08,440 --> 00:40:10,341
Oh, Jean... oh, put me down.
575
00:40:10,408 --> 00:40:11,577
Okay, fine.
576
00:40:11,643 --> 00:40:13,979
Oh, put me down...
577
00:40:15,246 --> 00:40:16,948
I had a wonderful day.
578
00:40:28,093 --> 00:40:31,396
(Father Donnard)
'Good morning, Marise.'
579
00:40:31,463 --> 00:40:32,931
Good morning.
580
00:40:39,370 --> 00:40:41,507
Good morning, father.
581
00:40:44,610 --> 00:40:47,245
This is Jean Renaud, father.
582
00:40:47,312 --> 00:40:49,948
He was with Paul in prison camp.
583
00:40:50,015 --> 00:40:53,952
Ah, so you've come because
you are Paul's friend.
584
00:40:54,019 --> 00:40:55,186
Hardly, father.
585
00:40:56,121 --> 00:40:57,422
So you knew Paul Aubert.
586
00:40:57,489 --> 00:40:59,691
You were privileged, my son.
587
00:40:59,758 --> 00:41:02,227
He was that rare a thing,
a man liked by everyone.
588
00:41:02,293 --> 00:41:04,663
Rich and poor, wicked and pious.
589
00:41:04,730 --> 00:41:07,633
He was also the best fisherman
in Kergat.
590
00:41:07,699 --> 00:41:09,668
The good women of the town
were quite put out
591
00:41:09,735 --> 00:41:13,104
When he brought Marise back
from Paris with him.
592
00:41:13,171 --> 00:41:16,174
Hey, my child?
593
00:41:16,241 --> 00:41:17,709
I see.
594
00:41:17,776 --> 00:41:19,911
For once,
the fisherman was the catch.
595
00:41:22,981 --> 00:41:25,651
Father, may we offer you
a glass of wine?
596
00:41:28,554 --> 00:41:30,856
Please, will you sit down,
father?
597
00:41:32,290 --> 00:41:34,225
Only for a moment.
598
00:41:36,695 --> 00:41:38,229
This is a busy day for me.
599
00:41:38,296 --> 00:41:39,330
And early tomorrow morning
600
00:41:39,397 --> 00:41:40,599
I go to the neighboring villages
601
00:41:40,666 --> 00:41:43.168
'In Giles
for the pardons.'
602
00:41:43,234 --> 00:41:44,536
The "pardons?"
603
00:41:44,603 --> 00:41:46,872
That's what we call
these festivals here.
604
00:41:46,938 --> 00:41:48,874
The people from all over
the countryside journey
605
00:41:48,940 --> 00:41:51,843
Someone-for some by boat
to one of the shrines
606
00:41:51,910 --> 00:41:53,378
To obtain the
intersession of a saint
607
00:41:53,444 --> 00:41:56,081
And bring the blessing of God
into their households.
608
00:41:56,147 --> 00:41:58,617
Oh, yes,
I've heard about the pardons.
609
00:41:58,684 --> 00:42:00,085
And afterwards,
they drink a lot of wine
610
00:42:00,151 --> 00:42:02,654
Dance all day
and make love all night.
611
00:42:03,855 --> 00:42:06,357
I don't like
your implication, my son.
612
00:42:06,424 --> 00:42:10,261
The church doesn't expect to
change human nature by ritual.
613
00:42:10,328 --> 00:42:11,963
And what's more natural
than friends meeting
614
00:42:12,030 --> 00:42:15,133
And enjoying themselves
after the services.
615
00:42:15,200 --> 00:42:17,669
And making love?
616
00:42:17,736 --> 00:42:19,738
Many couples
are honorably betrothed
617
00:42:19,805 --> 00:42:21,506
At our religious festivals.
618
00:42:21,573 --> 00:42:24,042
And that too
is natural and fitting.
619
00:42:26,111 --> 00:42:28,914
I don't know your plans, but
if you're staying in Kergat
620
00:42:28,980 --> 00:42:31,349
Can I help you
find a place to live?
621
00:42:31,416 --> 00:42:34,252
I'm used to taking care of
myself, thank you, father.
622
00:42:38,690 --> 00:42:41,159
Goodbye, my child.
623
00:42:41,226 --> 00:42:43,094
I'll go a little way
with you, father.
624
00:42:43,161 --> 00:42:44,963
Thank you, Marise.
625
00:42:50,568 --> 00:42:51,670
Goodbye, father.
626
00:42:51,737 --> 00:42:52,971
'Marise, wouldn't it be
more sensible'
627
00:42:53,038 --> 00:42:55.173
'To change your wet clothes?'
628
00:42:55,240 --> 00:42:58,176
[Instrumental music]
629
00:43:10,789 --> 00:43:13,191
I know why you're crying
even if you don't.
630
00:43:13,258 --> 00:43:15,994
- It's because I'm so ashamed.
- Oh, no.
631
00:43:17,295 --> 00:43:19,064
That's not it.
632
00:43:19,130 --> 00:43:21,900
It's because he spoiled
something by coming here.
633
00:43:21,967 --> 00:43:23,635
What did you mean
by acting as if I were...
634
00:43:23,702 --> 00:43:25,871
Your wife,
as if this were your house?
635
00:43:25,937 --> 00:43:27,338
You're trying to make him think
you had the right?
636
00:43:27,405 --> 00:43:28,974
You would have been in my arms
if it hadn't been for him.
637
00:43:29,040 --> 00:43:30,676
Don't say that,
don't think it or I'll...
638
00:43:30,742 --> 00:43:32,177
Or you'll do what?
639
00:43:32,243 --> 00:43:34,179
Tell me to go?
640
00:43:34,245 --> 00:43:35,847
- I'm sorry, but...
- Of course you're sorry!
641
00:43:35,914 --> 00:43:37,182
Women love to pity.
642
00:43:37,248 --> 00:43:38,750
Especially men who'll fetch
and carry for them
643
00:43:38,817 --> 00:43:39,918
And be tamed as a dog
about the house
644
00:43:39,985 --> 00:43:41,319
But I don't want your pity,
thank you!
645
00:43:41,386 --> 00:43:42,921
- You'll get no more of it.
- That's good!
646
00:43:42,988 --> 00:43:45,356
- But before you go...
- Oh, I am to go, eh?
647
00:43:45,423 --> 00:43:46,758
Of course.
648
00:43:49,795 --> 00:43:51,396
Don't you think
you'll miss me, Marise?
649
00:43:51,462 --> 00:43:54,032
Look at yourself. That's the
face of a woman who's alive.
650
00:43:54,099 --> 00:43:56,868
You didn't look like that
the first night I saw you.
651
00:43:56,935 --> 00:43:58,203
Even those tears in your eyes
652
00:43:58,269 --> 00:44:00,505
Are happier
than the one I saw then.
653
00:44:00,571 --> 00:44:02,674
What's made the change?
654
00:44:02,741 --> 00:44:03,809
Ah, you've been
alone long enough
655
00:44:03,875 --> 00:44:05,310
With your thoughts of Paul?
656
00:44:05,376 --> 00:44:09,414
But he's dead now and I'm not
gonna let you die with him.
657
00:44:09,480 --> 00:44:11,817
You were his friend. Something...
658
00:44:11,883 --> 00:44:14,119
Something overflowed
from him to you.
659
00:44:14,185 --> 00:44:17,122
If there's been any change
at all, it's because of that.
660
00:44:17,188 --> 00:44:19,624
If you seemed to belong in
my life these last few days
661
00:44:19,691 --> 00:44:21,760
And I belonged in yours
662
00:44:21,827 --> 00:44:23,762
It's because of that.
663
00:44:23,829 --> 00:44:26,297
You're only here
because of Paul.
664
00:44:26,364 --> 00:44:29,167
Only because of Paul?
665
00:44:29,234 --> 00:44:33,271
I suppose I've... needed
someone to talk with and...
666
00:44:33,338 --> 00:44:36,007
To be with...
667
00:44:36,074 --> 00:44:38,810
I've liked you being here.
668
00:44:38,877 --> 00:44:40,746
But it was wrong.
669
00:44:40,812 --> 00:44:42,547
I was wrong.
670
00:44:42,613 --> 00:44:45,751
[Instrumental music]
671
00:44:51,656 --> 00:44:53,124
Marise, wait.
672
00:44:55,193 --> 00:44:57,328
If you knew the way I feel,
you wouldn't be angry.
673
00:45:02,333 --> 00:45:03,802
Once when the police
were chasing me
674
00:45:03,869 --> 00:45:05,436
And some other kids through
the streets in Paris
675
00:45:05,503 --> 00:45:06,537
I came to a church.
676
00:45:06,604 --> 00:45:07,773
I ran in to hide.
677
00:45:07,839 --> 00:45:09,540
I even pretended to be praying.
678
00:45:09,607 --> 00:45:11,176
Then suddenly I was praying.
679
00:45:11,242 --> 00:45:12,343
Me!
680
00:45:12,410 --> 00:45:14,379
I didn't want to go back
to thieving in the alleys
681
00:45:14,445 --> 00:45:16,381
I wanted to stay.
682
00:45:16,447 --> 00:45:18,683
And that's the way I feel now.
683
00:45:18,750 --> 00:45:19,985
You're the chance I want.
684
00:45:20,051 --> 00:45:22,888
The chance I need
to be different. Better!
685
00:45:22,954 --> 00:45:25,590
Oh, don't send me away.
686
00:45:25,656 --> 00:45:27,192
I'd miss staying near you.
687
00:45:27,258 --> 00:45:28,794
For a little while.
688
00:45:28,860 --> 00:45:30,461
Just a little while longer.
689
00:45:30,528 --> 00:45:32,463
[Music continues]
690
00:45:33,765 --> 00:45:36,601
[Sighing]
691
00:45:36,667 --> 00:45:38,136
Oh, Jean...
692
00:45:40,705 --> 00:45:42,007
Yes.
693
00:45:43,208 --> 00:45:44,342
Stay.
694
00:45:48,046 --> 00:45:51,149
Let's go to the pardons
tomorrow, Marise.
695
00:45:51,216 --> 00:45:52,417
Why?
696
00:45:52,483 --> 00:45:55,286
Why does anyone go to the
pardons except to ask pardon.
697
00:45:55,353 --> 00:45:57,255
[Music continues]
698
00:45:57,322 --> 00:45:59,524
Yes.
699
00:45:59,590 --> 00:46:01,059
I should go.
700
00:46:02,393 --> 00:46:05,230
Why do you want to go?
701
00:46:05,296 --> 00:46:07,098
Perhaps to... pray.
702
00:46:08,934 --> 00:46:11,569
Perhaps to dance with you
afterwards.
703
00:46:11,636 --> 00:46:13,771
[Music continues]
704
00:46:18,209 --> 00:46:21,346
[People singing
in foreign language]
705
00:46:41,833 --> 00:46:43,969
[Singing continues]
706
00:46:50,508 --> 00:46:51,709
Marise.
707
00:46:51,776 --> 00:46:53,078
Marise, it's like a holiday
708
00:46:53,144 --> 00:46:55,280
When-when all Paris is...
709
00:46:56,414 --> 00:46:58,349
[Dramatic music]
710
00:47:00,952 --> 00:47:03,088
[Singing continues]
711
00:47:08,659 --> 00:47:12,730
It is a holiday, but different
from any you've seen in Paris.
712
00:47:12,797 --> 00:47:15,066
Oh, postman did come today.
713
00:47:16,067 --> 00:47:17,602
What's the matter?
714
00:47:17,668 --> 00:47:19,004
Nothing.
715
00:47:21,873 --> 00:47:23,541
Oh, look.
716
00:47:23,608 --> 00:47:25,676
'That should please you.'
717
00:47:25,743 --> 00:47:27,879
[All cheering]
718
00:47:28,813 --> 00:47:30,949
[Dog barking]
719
00:47:34,052 --> 00:47:36,521
Look at the sheep. They're
on their way to be blessed.
720
00:47:38,223 --> 00:47:40,225
I have been
blessed already today.
721
00:47:40,291 --> 00:47:42,293
I'm going to the pardons
with you.
722
00:47:42,360 --> 00:47:45,063
This is the first pardon
since the war.
723
00:47:45,130 --> 00:47:47,265
Seems as if the day
were blessed too.
724
00:47:48,934 --> 00:47:51,069
[Singing continues]
725
00:48:18,329 --> 00:48:20,765
Marise, let's go buy a boat too.
726
00:48:20,831 --> 00:48:23,134
- Buy a boat?
- Why not?
727
00:48:23,201 --> 00:48:25,536
There must be something
in the boathouse we can use.
728
00:48:27,805 --> 00:48:30,175
Oh, Jean.
729
00:48:30,241 --> 00:48:34,179
I haven't been inside
Paul's boathouse for so long.
730
00:48:34,245 --> 00:48:37,315
Somehow I-I find it hard
to unlock the door.
731
00:48:37,382 --> 00:48:39,517
Well, then, it's time
someone made you do it.
732
00:48:42,087 --> 00:48:44,222
Remember, it's wrong
to be unhappy.
733
00:48:49,460 --> 00:48:51,262
Here's the key.
734
00:48:59,270 --> 00:49:01,406
[Singing continues]
735
00:49:03,274 --> 00:49:06,111
It doesn't look the way
it used to.
736
00:49:07,945 --> 00:49:10,615
Well, here's a row boat that
looks easy enough to handle.
737
00:49:16,754 --> 00:49:17,755
[Door creaking]
738
00:49:17,822 --> 00:49:20,058
Jean!
739
00:49:20,125 --> 00:49:22,127
What's the matter?
740
00:49:23,761 --> 00:49:27,232
How odd that his door
opened by itself.
741
00:49:27,298 --> 00:49:29,134
No door opens by itself.
742
00:49:29,200 --> 00:49:32,603
This one did. It did.
743
00:49:32,670 --> 00:49:35,673
Then there must be a window open
somewhere making a draft.
744
00:49:37,742 --> 00:49:39,210
I'll see.
745
00:49:54,692 --> 00:49:57,628
[Dramatic music]
746
00:50:07,072 --> 00:50:08,039
Jean?
747
00:50:08,106 --> 00:50:10,241
Jean, what was it?
748
00:50:11,376 --> 00:50:12,743
Just an open window, Marise.
749
00:50:12,810 --> 00:50:14,879
Nothing to be worried about.
750
00:50:14,945 --> 00:50:17,082
No, no. It's more than that.
751
00:50:18,183 --> 00:50:19,650
Paul's here.
752
00:50:20,751 --> 00:50:22,387
What?
753
00:50:22,453 --> 00:50:25,756
He's... he's everywhere here.
754
00:50:27,625 --> 00:50:28,759
Nonsense.
755
00:50:32,363 --> 00:50:34,499
You're-you're just
imagining things.
756
00:50:35,733 --> 00:50:38,002
Y-yes, I suppose I am.
757
00:50:38,069 --> 00:50:40,538
It-it's true in a sense,
Paul is here.
758
00:50:41,572 --> 00:50:43,908
No, I... I can't sell
this place, Jean.
759
00:50:43,974 --> 00:50:45,376
Paul wouldn't want
strangers in here
760
00:50:45,443 --> 00:50:48,279
Running his business for him.
761
00:50:48,346 --> 00:50:50,748
He'd sooner have you.
762
00:50:50,815 --> 00:50:53,184
What about that, Jean?
763
00:50:53,251 --> 00:50:55,853
This could be
a good life for you.
764
00:50:55,920 --> 00:50:57,688
Good future.
765
00:50:57,755 --> 00:51:00,057
I can't walk
in Paul's shoes any longer.
766
00:51:00,125 --> 00:51:01,326
I don't want to stay
where Paul's been
767
00:51:01,392 --> 00:51:02,460
Where everything
reminds you of him.
768
00:51:02,527 --> 00:51:04,262
But yesterday
you begged to stay.
769
00:51:04,329 --> 00:51:06,497
What's changed you?
770
00:51:06,564 --> 00:51:07,732
Nothing.
771
00:51:07,798 --> 00:51:09,967
Something has.
772
00:51:10,034 --> 00:51:12,270
Let's go away from here.
To Paris.
773
00:51:12,337 --> 00:51:13,738
Oh, don't look as if
I had said something crazy.
774
00:51:13,804 --> 00:51:15,140
You told me
you planned to go back
775
00:51:15,206 --> 00:51:16,607
To Paris yourself,
didn't you?
776
00:51:16,674 --> 00:51:19,477
You know you don't belong here
anymore than I do.
777
00:51:19,544 --> 00:51:22,247
There're jobs there.
I'll get one and keep it.
778
00:51:22,313 --> 00:51:25,015
This place is haunted.
You'll never be happy here.
779
00:51:25,082 --> 00:51:27,118
Come with me Marise.
780
00:51:27,185 --> 00:51:29,654
Someday I suppose
I... I'll be leaving here.
781
00:51:30,488 --> 00:51:32,990
It's not my country anymore.
782
00:51:33,057 --> 00:51:35,426
But-but not now.
783
00:51:35,493 --> 00:51:37,128
No, Jean, I can't come with you.
784
00:51:37,195 --> 00:51:38,396
Then stay here
with your ghost!
785
00:51:38,463 --> 00:51:39,730
Live in the past if you like!
786
00:51:39,797 --> 00:51:41,299
I'm going to Paris.
787
00:51:41,366 --> 00:51:44,335
- You mean you're leaving?
- Now.
788
00:51:44,402 --> 00:51:47,272
- Today?
- The sooner the better.
789
00:51:47,338 --> 00:51:49,974
Then-then we're not
going to the pardons?
790
00:51:50,040 --> 00:51:51,041
No, I'm not.
791
00:51:51,108 --> 00:51:53,244
Here's your key back.
792
00:51:54,512 --> 00:51:57,215
Oh, Jean, you know
how to be cruel, don't you?
793
00:51:57,282 --> 00:52:00,285
Maybe, but not so cruel as you.
794
00:52:01,186 --> 00:52:02,653
Goodbye, Marise.
795
00:52:04,689 --> 00:52:07,825
[People singing
in foreign language]
796
00:52:30,415 --> 00:52:32,550
[Singing continues]
797
00:52:45,796 --> 00:52:48,266
[Bell tolling]
798
00:52:58,108 --> 00:53:01,246
[Man singing
in foreign language]
799
00:53:07,885 --> 00:53:11,222
[All singing
in foreign language]
800
00:53:21,466 --> 00:53:23,601
[Speaking in foreign language]
801
00:53:42,953 --> 00:53:45,890
[Instrumental music]
802
00:53:55,232 --> 00:53:58,369
[Singing in foreign language]
803
00:54:04,041 --> 00:54:05,242
Thought you were gone for good.
804
00:54:05,310 --> 00:54:06,877
I thought so too.
805
00:54:06,944 --> 00:54:09,514
Found I couldn't.
806
00:54:09,580 --> 00:54:12,717
[Instrumental music]
807
00:54:36,140 --> 00:54:38,275
[All cheering]
808
00:54:41,579 --> 00:54:43,514
[Music continues]
809
00:54:43,581 --> 00:54:46,551
Here you are, ladies and
gentlemen, here you are!
810
00:54:46,617 --> 00:54:48,686
Spinning Tantalizing
Wheel Of Chance!
811
00:54:48,753 --> 00:54:50,755
Watch a few francs
grow into a fortune.
812
00:54:50,821 --> 00:54:52,423
Fill your pockets
with this magic gold!
813
00:54:52,490 --> 00:54:53,624
That's right, young fellow.
814
00:54:53,691 --> 00:54:55,326
Let your pretty sweetheart
try her luck.
815
00:54:55,393 --> 00:54:57,395
'Fortune smiles on red heads.'
816
00:54:57,462 --> 00:54:59,530
Let's try our luck.
817
00:54:59,597 --> 00:55:02,500
We're taking all sorts
of chances tonight.
818
00:55:02,567 --> 00:55:05,570
You can win a lot
taking chances.
819
00:55:08,806 --> 00:55:11,742
[Dramatic music]
820
00:55:19,183 --> 00:55:20,418
(Marise)
'What is it?'
821
00:55:20,485 --> 00:55:23,588
I thought I saw someone I knew,
but it wasn't.
822
00:55:23,654 --> 00:55:26,023
Now let's try the wheel.
I feel luck's with me.
823
00:55:26,090 --> 00:55:29,727
Here you are! The Spinning
Tantalizing Wheel Of Chance!
824
00:55:29,794 --> 00:55:30,995
- Uh, thank you.
- Goodnight, sir.
825
00:55:31,061 --> 00:55:32,730
- Now here's...
- How much is this?
826
00:55:32,797 --> 00:55:34,499
- Well, 45 francs, sir.
- Alright, I'll give you 35.
827
00:55:34,565 --> 00:55:36,166
No, no, no. I couldn't
possibly sell it for that.
828
00:55:36,233 --> 00:55:38,335
- Well, we'll make it 40.
- Alright, thank you.
829
00:55:38,403 --> 00:55:40,405
Forty francs, sir.
830
00:55:42,573 --> 00:55:45,576
Alas! You have me
fight the devil!
831
00:55:46,377 --> 00:55:48,613
[Screaming]
832
00:55:48,679 --> 00:55:51,416
[Instrumental music]
833
00:55:52,116 --> 00:55:53,784
Oh, Jean, what's this?
834
00:55:53,851 --> 00:55:56,387
Real pearls as pink
as your cheeks.
835
00:55:56,454 --> 00:55:58,789
Oh, as cool as the sea.
836
00:55:58,856 --> 00:56:01,692
- Thank you, Jean.
- Thank the Wheel Of Chance.
837
00:56:02,560 --> 00:56:04,028
Now let's dance.
838
00:56:04,094 --> 00:56:06,363
[Instrumental music]
839
00:56:06,431 --> 00:56:07,898
The latest from Paris.
840
00:56:07,965 --> 00:56:09,366
- Pretty lady?
- From Paris?
841
00:56:09,434 --> 00:56:10,901
From Paris.
842
00:56:12,803 --> 00:56:15,239
Oh, you should see yourself.
843
00:56:15,305 --> 00:56:16,641
Look.
844
00:56:23,313 --> 00:56:26,016
Soldier, five Francs, please.
845
00:56:26,083 --> 00:56:27,418
Oh.
846
00:56:29,153 --> 00:56:30,120
Thanks.
847
00:56:30,187 --> 00:56:32,122
[Indistinct chatter]
848
00:56:33,390 --> 00:56:36,527
[Dramatic music]
849
00:56:56,581 --> 00:56:58,415
- Where were you?
- I dropped something.
850
00:56:58,483 --> 00:56:59,817
Important?
851
00:57:00,618 --> 00:57:02,587
Oh, secrets, eh?
852
00:57:02,653 --> 00:57:05,723
Well, I thought
we were gonna dance.
853
00:57:05,790 --> 00:57:08,926
[Instrumental music]
854
00:57:38,989 --> 00:57:42,126
[Marise singing
in foreign language]
855
00:57:45,563 --> 00:57:47,632
(Marise)
'I thought I'd forgotten
how to dance.'
856
00:57:47,698 --> 00:57:49,834
Do you know why I
came back today?
857
00:57:49,900 --> 00:57:51,035
No, Jean.
858
00:57:51,101 --> 00:57:54,038
[Instrumental music]
859
00:57:57,708 --> 00:58:01,612
Now do you know?
Did that tell you why?
860
00:58:01,679 --> 00:58:03,848
- Please.
- It told me something too.
861
00:58:03,914 --> 00:58:06,651
You wanted me to come back.
862
00:58:06,717 --> 00:58:07,852
- No, Jean.
- Yes, Marise.
863
00:58:07,918 --> 00:58:09,520
You wanted me back
and when I leave again
864
00:58:09,587 --> 00:58:11,221
You'll go with me.
865
00:58:11,288 --> 00:58:13,223
You'll go with me.
866
00:58:25,736 --> 00:58:27,872
[Music continues]
867
00:58:30,875 --> 00:58:33,010
[Train whistle blaring]
868
00:58:39,516 --> 00:58:42,653
[Instrumental music]
869
00:58:49,159 --> 00:58:51,295
This is where my part
of the coast begins.
870
00:58:53,130 --> 00:58:55,800
Smell that air. Did you ever
breathe anything like it?
871
00:58:56,734 --> 00:58:58,268
Sounds like a man going home.
872
00:58:58,335 --> 00:59:00,805
You're right. After five years.
873
00:59:00,871 --> 00:59:02,640
Three days ago,
I was in a hospital.
874
00:59:02,707 --> 00:59:04,074
And now, breathing my own air
875
00:59:04,141 --> 00:59:06,110
I can lift up
one of my boats with one hand.
876
00:59:06,176 --> 00:59:08,579
[Laughing]
877
00:59:08,646 --> 00:59:11,115
There's the lighthouse.
Kergat Lights.
878
00:59:11,181 --> 00:59:14,852
Oh, it's guided me home safely
past these rocks many times.
879
00:59:20,658 --> 00:59:23,794
[Instrumental music]
880
00:59:26,664 --> 00:59:27,665
Well, there they are.
881
00:59:27,732 --> 00:59:29,499
One day,
she won't sell anything.
882
00:59:29,566 --> 00:59:30,968
The next, it's all on the market
883
00:59:31,035 --> 00:59:32,703
And she's leaving
on the first train.
884
00:59:32,770 --> 00:59:36,641
I hear it's the soldier
that's changed her mind.
885
00:59:36,707 --> 00:59:38,709
You're going to bid
on Aubert's business?
886
00:59:38,776 --> 00:59:41,812
Hm, yes. I'm-I'm
due there now.
887
00:59:41,879 --> 00:59:44,281
- Gossips will miss her.
- So shall we all.
888
00:59:44,348 --> 00:59:46,483
[Chuckling]
Well, I hope
you won't let sentiment
889
00:59:46,550 --> 00:59:48,418
Keep you from driving
a good bargain.
890
00:59:48,485 --> 00:59:51,722
No doubt.
Or from finishing my coffee.
891
00:59:51,789 --> 00:59:54,925
[Instrumental music]
892
00:59:57,895 --> 01:00:00,130
All the records are here.
893
01:00:00,197 --> 01:00:02,132
Just as he left them.
894
01:00:03,367 --> 01:00:06,336
What's this doing here?
895
01:00:06,403 --> 01:00:10,174
Oh, that's a keepsake.
Belonged to Paul's father.
896
01:00:10,240 --> 01:00:11,608
Probably useless.
897
01:00:11,676 --> 01:00:13,811
Sea air is not good for guns.
898
01:00:20,417 --> 01:00:24,188
Somehow, I never thought I'd
find myself selling this place.
899
01:00:24,254 --> 01:00:27,157
But what would we do
with boats and paddles?
900
01:00:27,224 --> 01:00:29,159
[Music continues]
901
01:00:33,563 --> 01:00:35,532
And I'm sorry we're going.
902
01:00:35,599 --> 01:00:37,601
And I'm sorry
you belong with me now.
903
01:00:37,668 --> 01:00:39,236
Do I belong with you, Jean?
904
01:00:39,303 --> 01:00:40,838
For the rest of your life.
905
01:00:40,905 --> 01:00:42,606
It means so much to you then?
906
01:00:42,673 --> 01:00:46,543
So much? Listen to me, Marise.
907
01:00:46,610 --> 01:00:47,978
I'll never let you
get away from me.
908
01:00:48,045 --> 01:00:50,915
Remember that.
No matter what happens.
909
01:00:50,981 --> 01:00:53,117
[Sighing]
What could happen?
910
01:00:54,251 --> 01:00:55,519
Well, you know...
911
01:00:55,585 --> 01:00:58,723
You could talk some more
about hating to sell this place.
912
01:00:58,789 --> 01:01:00,557
You could go on
keeping ghosts alive.
913
01:01:00,624 --> 01:01:04,328
But, Jean, my memories of Paul
take nothing away from you.
914
01:01:04,394 --> 01:01:05,562
Well, I won't share you.
915
01:01:05,629 --> 01:01:07,765
[Music continues]
916
01:01:08,933 --> 01:01:10,868
We'll make our own memories.
917
01:01:10,935 --> 01:01:12,402
We'll start
by getting rid of this.
918
01:01:12,469 --> 01:01:14,404
Oh, no, no, Jean. No.
919
01:01:17,574 --> 01:01:19,710
I didn't know that Paul
had kept it.
920
01:01:21,879 --> 01:01:24,214
Ah, don't be angry.
921
01:01:24,281 --> 01:01:26,416
[Sighing]
It's no good
to hold on to the past.
922
01:01:30,587 --> 01:01:32,957
Jean, when we finish here
923
01:01:33,023 --> 01:01:36,393
Would you come over
to Father Donnard with me?
924
01:01:36,460 --> 01:01:37,795
Why?
925
01:01:37,862 --> 01:01:39,997
His blessing would mean
a great deal to me.
926
01:01:42,332 --> 01:01:43,834
Why not, then?
927
01:01:43,901 --> 01:01:45,102
There's no reason
why the good priest
928
01:01:45,169 --> 01:01:46,636
Shouldn't give us his blessing
929
01:01:46,703 --> 01:01:48,806
And why we shouldn't take it.
930
01:01:48,873 --> 01:01:51,308
You're not a religious man,
are you?
931
01:01:51,375 --> 01:01:53,878
Only frightened people
are religious.
932
01:01:56,613 --> 01:01:58,448
That's not true.
933
01:01:58,515 --> 01:02:00,450
Don't say it.
934
01:02:00,517 --> 01:02:02,419
Alright, it's not true.
935
01:02:02,486 --> 01:02:03,520
I won't say it.
936
01:02:03,587 --> 01:02:05,722
[Music continues]
937
01:02:06,757 --> 01:02:09,894
[Instrumental music]
938
01:02:13,097 --> 01:02:14,564
Hello?
939
01:02:14,631 --> 01:02:16,100
Hello, there!
940
01:02:18,735 --> 01:02:20,737
Come on up.
941
01:02:21,638 --> 01:02:22,807
I'm late.
942
01:02:22,873 --> 01:02:25,009
I confess I didn't miss you.
943
01:02:30,680 --> 01:02:32,616
Hector Martin, Jean Renaud.
944
01:02:32,682 --> 01:02:33,884
Oh, yes. I've heard of you.
945
01:02:33,951 --> 01:02:36,520
The sharpest businessman
in Kergat, they say.
946
01:02:36,586 --> 01:02:38,255
I've heard of you.
947
01:02:38,322 --> 01:02:40,424
Well, I've come prepared
to set a price.
948
01:02:40,490 --> 01:02:44,161
I'm sure it'll be a fair one,
Hector.
949
01:02:44,228 --> 01:02:46,563
I'm glad that you're the buyer.
950
01:02:46,630 --> 01:02:50,434
You knew Paul and-and you'll
run the business the way that...
951
01:02:53,871 --> 01:02:57,041
Hector, would you mind settling
all this with Jean Renaud
952
01:02:57,107 --> 01:02:58,308
Instead of with me?
953
01:02:58,375 --> 01:03:01,511
I've been over
everything with him.
954
01:03:01,578 --> 01:03:03,780
An-and, Jean, if you'll forgive
me, I'll meet you over
955
01:03:03,848 --> 01:03:05,883
At Father Donnard's.
956
01:03:05,950 --> 01:03:08,085
Of course, Marise.
957
01:03:10,420 --> 01:03:11,889
Thank you.
958
01:03:11,956 --> 01:03:14,091
- Good morning, Hector.
- Mademoiselle.
959
01:03:20,530 --> 01:03:23,467
[Instrumental music]
960
01:03:49,526 --> 01:03:52,729
It's all here.
Just what we have to offer.
961
01:03:52,796 --> 01:03:54,398
A good business for someone.
962
01:03:54,464 --> 01:03:57,767
Yes, it took Paul Aubert
a long time to make it there.
963
01:03:57,834 --> 01:03:59,636
A very long time.
964
01:03:59,703 --> 01:04:00,905
And much work.
965
01:04:00,971 --> 01:04:03,140
Well...
966
01:04:03,207 --> 01:04:05,342
You'll expect to pay well
for that effort, eh?
967
01:04:10,580 --> 01:04:12,516
Thank you.
968
01:04:14,684 --> 01:04:16,887
- Good morning, father.
- Oh.
969
01:04:16,954 --> 01:04:19,423
Good morning, my child.
970
01:04:19,489 --> 01:04:20,690
Well, sit down.
971
01:04:20,757 --> 01:04:22,226
Thank you.
972
01:04:25,462 --> 01:04:28,032
Father, I've been going through
some of Paul's belongings
973
01:04:28,098 --> 01:04:30,700
And I found this.
974
01:04:30,767 --> 01:04:32,436
And I want you to have it.
975
01:04:32,502 --> 01:04:33,603
Oh.
976
01:04:35,105 --> 01:04:37,507
I think Paul would
want that too.
977
01:04:37,574 --> 01:04:39,443
Oh, thank you, Marise.
978
01:04:39,509 --> 01:04:40,577
[Dog barking]
979
01:04:40,644 --> 01:04:42,579
I shall cherish it.
980
01:04:45,115 --> 01:04:48,218
You're sure of yourself, Marise?
981
01:04:48,285 --> 01:04:50,420
And you're sure of this soldier?
982
01:04:53,857 --> 01:04:55,592
You know my plans then?
983
01:04:55,659 --> 01:04:58,728
Kergat is a small town, my dear.
984
01:04:58,795 --> 01:05:00,931
I repeat, are you sure?
985
01:05:02,699 --> 01:05:05,002
Father...
986
01:05:05,069 --> 01:05:08,572
No man could ever
take Paul's place with me.
987
01:05:08,638 --> 01:05:11,475
[Instrumental music]
988
01:05:11,541 --> 01:05:13,810
But I've been so lonely.
989
01:05:13,877 --> 01:05:16,213
I need someone to need me.
990
01:05:16,280 --> 01:05:17,781
Jean does.
991
01:05:17,847 --> 01:05:20,817
And I need him, father.
992
01:05:20,884 --> 01:05:22,886
Someone to...
993
01:05:22,953 --> 01:05:26,090
'Someone to do for
and care about...
994
01:05:26,156 --> 01:05:27,557
'Once more.'
995
01:05:27,624 --> 01:05:29,559
[Music continues]
996
01:05:29,626 --> 01:05:31,561
'And to care about me.'
997
01:05:32,796 --> 01:05:35,499
'A new life, father.'
998
01:05:35,565 --> 01:05:38,935
'Not as good as the old one,
I know that.'
999
01:05:39,003 --> 01:05:44,641
'But at least... a life
of some kind.'
1000
01:05:44,708 --> 01:05:46,643
[Music continues]
1001
01:06:10,634 --> 01:06:11,968
Paul.
1002
01:06:13,803 --> 01:06:15,039
Paul Aubert?
1003
01:06:15,105 --> 01:06:16,573
That's right.
1004
01:06:17,574 --> 01:06:19,743
[Instrumental music]
1005
01:06:19,809 --> 01:06:20,944
Paul.
1006
01:06:21,011 --> 01:06:24,448
Under all this,
you'll find Paul Aubert.
1007
01:06:24,514 --> 01:06:26,083
You, is it possible?
1008
01:06:26,150 --> 01:06:27,751
The report came.
1009
01:06:27,817 --> 01:06:29,253
It was official.
1010
01:06:29,319 --> 01:06:30,920
"Killed trying to escape,"
it said.
1011
01:06:30,987 --> 01:06:33,290
No, we forged.
The wall was full of reports.
1012
01:06:33,357 --> 01:06:36,393
All I know is I woke up in
a hospital instead of a coffin.
1013
01:06:36,460 --> 01:06:40,330
- Welcome home.
- Thanks.
1014
01:06:40,397 --> 01:06:41,698
You tell the men I'm back.
1015
01:06:41,765 --> 01:06:44,068
Tell 'em to get their boats
in shape right away.
1016
01:06:44,134 --> 01:06:46,703
First, I've gotta get home.
1017
01:06:46,770 --> 01:06:48,505
[Music continues]
1018
01:06:48,572 --> 01:06:51,708
Home. You know what that word
can mean to a man, Martin?
1019
01:07:16,066 --> 01:07:18,202
[Music continues]
1020
01:07:22,972 --> 01:07:25,809
And I was afraid
I'd never pass this way again.
1021
01:07:38,122 --> 01:07:39,456
Marise?
1022
01:07:40,157 --> 01:07:41,491
Marise!
1023
01:07:42,759 --> 01:07:45,695
[Instrumental music]
1024
01:07:48,898 --> 01:07:50,234
Marise!
1025
01:07:58,041 --> 01:07:59,376
Marise!
1026
01:08:08,585 --> 01:08:09,719
Marise?
1027
01:08:11,721 --> 01:08:13,657
[Music continues]
1028
01:08:51,261 --> 01:08:53,397
[Music continues]
1029
01:09:12,115 --> 01:09:17,086
No, my child, it isn't wrong for
you to reach for happiness.
1030
01:09:17,153 --> 01:09:19,656
But are you happy, Marise?
1031
01:09:19,723 --> 01:09:23,327
Your face doesn't tell me
that you are.
1032
01:09:23,393 --> 01:09:24,594
[Knocking on door]
1033
01:09:24,661 --> 01:09:26,930
Come.
1034
01:09:26,996 --> 01:09:28,398
Your pardon, father.
1035
01:09:28,465 --> 01:09:30,334
Madame Aubert,
there's something you must know.
1036
01:09:30,400 --> 01:09:31,501
This is very difficult
for me and I...
1037
01:09:31,568 --> 01:09:33,570
- Yes, Hector.
- He's here. I saw him.
1038
01:09:33,637 --> 01:09:35,239
As I live, I saw him
walking down the street
1039
01:09:35,305 --> 01:09:36,573
As if he'd never been away.
1040
01:09:36,640 --> 01:09:38,242
Just the same,
except for the uniform
1041
01:09:38,308 --> 01:09:39,709
He spoke of the men, the boats.
1042
01:09:39,776 --> 01:09:41,010
Who, Hector, who was it?
1043
01:09:41,077 --> 01:09:43,680
Your husband, Paul.
1044
01:09:43,747 --> 01:09:45,815
- Paul!
- He's on his way home now.
1045
01:09:45,882 --> 01:09:47,817
I left him a moment ago.
1046
01:09:49,152 --> 01:09:51,455
Paul alive?
1047
01:09:51,521 --> 01:09:53,857
I should never have
stop believing!
1048
01:09:57,060 --> 01:09:59,195
[Foghorn blaring]
1049
01:10:15,912 --> 01:10:18,382
[Foghorn blaring]
1050
01:10:32,296 --> 01:10:33,630
Good morning.
1051
01:10:33,697 --> 01:10:36,300
Where's Marise? She was
to wait here for me.
1052
01:10:36,366 --> 01:10:39,235
Come in, my son.
I want to talk to you.
1053
01:10:39,303 --> 01:10:40,637
If Marise has been here
1054
01:10:40,704 --> 01:10:42,306
There's nothing for us
to say to each other.
1055
01:10:42,372 --> 01:10:44,341
'I think there is.'
1056
01:10:44,408 --> 01:10:45,942
'Sit down.'
1057
01:10:49,245 --> 01:10:53,216
- You don't trust me, do you?
- I don't know you.
1058
01:10:53,283 --> 01:10:54,551
I wish I did.
1059
01:10:54,618 --> 01:10:56,353
Well, if it's the story
of my life you're after
1060
01:10:56,420 --> 01:10:58,755
It's not very interesting
from your standpoint.
1061
01:10:58,822 --> 01:11:02,125
I'm only a small sailor.
Nothing worth your while.
1062
01:11:02,191 --> 01:11:05,329
At the moment, I'd rather
hear of your virtues.
1063
01:11:05,395 --> 01:11:07,331
Oh, that's an even shorter list.
1064
01:11:07,397 --> 01:11:09,299
I was born in Paris,
that's a virtue.
1065
01:11:09,366 --> 01:11:11,200
I live there,
another virtue.
1066
01:11:11,267 --> 01:11:14,170
I worked a little, oh,
great virtue that.
1067
01:11:14,237 --> 01:11:16,340
I went to war,
I fought...
1068
01:11:16,406 --> 01:11:17,674
That is I fought
when they let me
1069
01:11:17,741 --> 01:11:19,543
I was in a prison camp
for almost five years.
1070
01:11:19,609 --> 01:11:23,112
I escaped, I met Marise,
I want to marry her.
1071
01:11:23,179 --> 01:11:25,449
- Virtues, all.
- Go on.
1072
01:11:27,951 --> 01:11:31,388
I love Marise. That's a word
I used to laugh at.
1073
01:11:31,455 --> 01:11:32,856
[Foghorn blaring]
1074
01:11:32,922 --> 01:11:35,459
Do you believe that
I love her, father?
1075
01:11:35,525 --> 01:11:39,028
I believe that you believe it.
1076
01:11:39,095 --> 01:11:41,130
Then, what else is important?
1077
01:11:41,197 --> 01:11:43,232
There are many kinds of love.
1078
01:11:43,299 --> 01:11:47,136
Some good, some bad.
1079
01:11:47,203 --> 01:11:49,639
- What kind is your's, my son?
- What do you mean?
1080
01:11:49,706 --> 01:11:52,809
If it's a good love, you go away
at once, you leave Kergat.
1081
01:11:52,876 --> 01:11:54,478
I intend to go tonight
with Marise.
1082
01:11:54,544 --> 01:11:58,147
No, my son, without her.
1083
01:11:58,214 --> 01:12:00,884
Where I go, from now on,
she goes too?
1084
01:12:00,950 --> 01:12:04,654
Paul Aubert is alive.
1085
01:12:04,721 --> 01:12:07,757
I have a feeling you knew that.
1086
01:12:07,824 --> 01:12:10,760
You did? What makes
you think so?
1087
01:12:10,827 --> 01:12:13,963
Alright, I won't deny it.
I did know it.
1088
01:12:14,030 --> 01:12:15,899
Paul Aubert is here.
1089
01:12:15,965 --> 01:12:17,333
In Kergat.
1090
01:12:17,401 --> 01:12:20,470
He's home and his wife
has gone to him.
1091
01:12:20,537 --> 01:12:24,674
'Be grateful,
that he came back in time.'
1092
01:12:24,741 --> 01:12:30,279
Grateful?
Yes, I am grateful.
1093
01:12:30,346 --> 01:12:34,718
Why not? I'd rather face
a man than a ghost.
1094
01:12:34,784 --> 01:12:36,119
'My son...
1095
01:12:40,089 --> 01:12:42,025
[Foghorn blaring]
1096
01:12:44,093 --> 01:12:47,030
[Dramatic music]
1097
01:12:56,406 --> 01:12:58,542
[Foghorn blaring]
1098
01:13:27,336 --> 01:13:29,473
[Foghorn blaring]
1099
01:13:41,585 --> 01:13:45,054
- Paul!
- Marise!
1100
01:14:09,546 --> 01:14:10,880
Marise.
1101
01:14:13,382 --> 01:14:15,184
Carrot top.
1102
01:14:20,890 --> 01:14:24,160
Hold me,
just for a little.
1103
01:14:26,563 --> 01:14:29,132
Kiss me,
just once more.
1104
01:14:29,198 --> 01:14:30,534
Once more?
1105
01:14:35,071 --> 01:14:37,707
A hundred times more,
without stopping.
1106
01:14:49,753 --> 01:14:54,357
- What's wrong, Marise?
- I shouldn't have listened.
1107
01:14:54,423 --> 01:14:58,361
- Listened?
- To anyone.
1108
01:14:58,427 --> 01:15:00,263
Why? What is it?
1109
01:15:00,329 --> 01:15:03,466
I should've known
you were still alive.
1110
01:15:03,533 --> 01:15:06,803
I should've kept
on believing.
1111
01:15:06,870 --> 01:15:09,072
Does it make so much
difference then?
1112
01:15:11,808 --> 01:15:14,243
It makes all
the difference, Paul.
1113
01:15:17,681 --> 01:15:20,216
I don't know
how to say it.
1114
01:15:22,752 --> 01:15:25,188
I don't know
how to tell you.
1115
01:15:27,791 --> 01:15:30,526
It's not a new story,
these days.
1116
01:15:35,398 --> 01:15:36,966
No, it isn't.
1117
01:15:38,267 --> 01:15:41,537
But it's a story I thought
I'd never hear.
1118
01:15:41,605 --> 01:15:43,306
Not from you, Marise.
1119
01:15:47,143 --> 01:15:49,579
Go on, go on.
1120
01:15:52,716 --> 01:15:55,852
Paul, it was someone
who knew you.
1121
01:15:55,919 --> 01:16:00,924
- Who could tell me about you.
- Go on.
1122
01:16:02,659 --> 01:16:06,162
He knew you
in the camp.
1123
01:16:06,229 --> 01:16:11,935
He told me how... how you
were shot down trying to escape.
1124
01:16:13,269 --> 01:16:17,240
I never believed you
were dead until then.
1125
01:16:17,306 --> 01:16:20,644
Nor all that time without word,
not even when the report came
1126
01:16:20,710 --> 01:16:22,746
That you were killed.
1127
01:16:22,812 --> 01:16:27,250
Our life together here,
went on in this house.
1128
01:16:27,316 --> 01:16:32,288
That's how I was able to stay
on here, waiting for you.
1129
01:16:32,355 --> 01:16:36,793
Waiting for you.
Until he came.
1130
01:16:37,794 --> 01:16:42,666
And told me
that he saw you die.
1131
01:16:42,732 --> 01:16:46,369
I had to believe it then.
1132
01:16:46,435 --> 01:16:48,938
There was no way of knowing
that it wasn't true.
1133
01:16:51,875 --> 01:16:54,110
But you are still alive.
1134
01:16:57,346 --> 01:16:59,816
Yes, I'm alive.
1135
01:16:59,883 --> 01:17:03,987
Doesn't seem to matter much
now that I am, does it?
1136
01:17:04,053 --> 01:17:07,256
Why didn't you
let me know, Paul?
1137
01:17:07,323 --> 01:17:08,557
Why didn't you write?
1138
01:17:08,624 --> 01:17:12,395
Write? I did write as soon as
I could, from the hospital.
1139
01:17:12,461 --> 01:17:16,165
- When?
- Two weeks ago.
1140
01:17:16,232 --> 01:17:19,435
I had no letter.
1141
01:17:19,502 --> 01:17:22,038
No word. Nothing.
1142
01:17:32,281 --> 01:17:34,818
Are you in love
with this man, Marise?
1143
01:17:38,654 --> 01:17:40,089
Love?
1144
01:17:42,325 --> 01:17:45,061
With what was left of me,
I-I felt sorry for him.
1145
01:17:47,897 --> 01:17:53,102
He seemed so lost,
and I was lonely.
1146
01:17:53,169 --> 01:17:56,740
And me? What did
you feel for me?
1147
01:17:56,806 --> 01:17:59,943
Paul, I love you.
1148
01:18:00,009 --> 01:18:02,812
But with you gone,
what did anything matter?
1149
01:18:02,879 --> 01:18:04,580
I stopped believing
you were alive
1150
01:18:04,647 --> 01:18:07,016
And I promised to marry
another man.
1151
01:18:07,083 --> 01:18:09,853
I'll go away from here now, it's
the only thing for me to do.
1152
01:18:09,919 --> 01:18:12,555
No, you're my wife,
this is your home.
1153
01:18:12,621 --> 01:18:17,260
No, not any longer.
Not mine.
1154
01:18:17,326 --> 01:18:20,629
I haven't the right.
1155
01:18:20,696 --> 01:18:26,269
Paul, Paul,
what'll I do?
1156
01:18:26,335 --> 01:18:29,472
'What'll I do?'
1157
01:18:29,538 --> 01:18:33,009
I used to wonder what I'd do
if a thing like this happened.
1158
01:18:33,076 --> 01:18:35,211
I thought I'd want
to kill you.
1159
01:18:37,446 --> 01:18:40,917
I don't.
Not you, Marise.
1160
01:18:42,718 --> 01:18:46,355
I'd rather be dead,
than hurt you.
1161
01:18:47,656 --> 01:18:49,793
Who is he, Marise?
1162
01:18:49,859 --> 01:18:52,962
Tell me, who is it?
1163
01:18:53,029 --> 01:18:56,132
No, Paul,
names don't matter.
1164
01:18:56,199 --> 01:18:58,467
I think they do,
who is he?
1165
01:19:01,604 --> 01:19:04,908
Renaud,
Jean Renaud.
1166
01:19:08,011 --> 01:19:10,780
- How long has he been here?
- A week.
1167
01:19:10,847 --> 01:19:12,982
Perhaps, a little longer.
1168
01:19:15,184 --> 01:19:18,822
Maybe my letter did come.
Maybe Renaud stole it.
1169
01:19:22,291 --> 01:19:24,260
You think Jean
would steal?
1170
01:19:24,327 --> 01:19:25,895
He was a thief
and coward in camp
1171
01:19:25,962 --> 01:19:28,031
Why shouldn't he be a thief
and coward here?
1172
01:19:28,097 --> 01:19:31,835
- Where is he?
- I don't know.
1173
01:19:31,901 --> 01:19:34,503
Don't lie to me,
Marise.
1174
01:19:34,570 --> 01:19:36,039
He's in Kergat,
isn't he?
1175
01:19:36,105 --> 01:19:38,774
You wouldn't be so frightened
if he were out of my reach.
1176
01:19:38,842 --> 01:19:40,977
Well, there aren't many
places he can hide.
1177
01:19:41,044 --> 01:19:44,713
Wait, Paul, let me go and see,
and let me send him away.
1178
01:19:44,780 --> 01:19:46,615
Why don't you want
me to find him?
1179
01:19:46,682 --> 01:19:47,817
Are you afraid for him?
1180
01:19:47,884 --> 01:19:51,454
No, for you, Paul,
of what you might do.
1181
01:19:51,520 --> 01:19:53,256
I'll ask him one
question, Marise.
1182
01:19:53,322 --> 01:19:56,893
Just one. Did he know
that I was alive.
1183
01:19:56,960 --> 01:20:01,030
Most people aren't strong like
you, Paul. Most of us are weak.
1184
01:20:01,097 --> 01:20:04,901
I told you I couldn't send him
away, but you didn't ask me why.
1185
01:20:04,968 --> 01:20:07,036
And that's important.
1186
01:20:07,103 --> 01:20:10,039
He didn't seem
like a stranger.
1187
01:20:10,106 --> 01:20:14,911
He seemed to belong here.
He knew about us, Paul.
1188
01:20:16,212 --> 01:20:18,214
Things that only you
could've told him.
1189
01:20:19,282 --> 01:20:20,816
If I told him
too much about you
1190
01:20:20,884 --> 01:20:22,986
It was only the way a man
might talk about his religion
1191
01:20:23,052 --> 01:20:25,188
To another who had none.
1192
01:20:30,927 --> 01:20:34,330
You shared our life
with him, Paul.
1193
01:20:34,397 --> 01:20:38,734
You shared me.
1194
01:20:38,801 --> 01:20:40,269
He was only coming
back to something
1195
01:20:40,336 --> 01:20:42,471
That he believed
was his own.
1196
01:20:42,538 --> 01:20:44,773
You can't kill a man
for believing what's wrong
1197
01:20:44,840 --> 01:20:47,877
When you yourself
taught him to believe it.
1198
01:20:47,944 --> 01:20:51,981
Give him a chance.
He is in Kergat.
1199
01:20:52,048 --> 01:20:55,118
He'll come here.
Give him a chance.
1200
01:21:04,627 --> 01:21:08,965
Alright, when he comes,
I'll ask him one question.
1201
01:21:10,633 --> 01:21:12,168
Just one.
1202
01:21:17,073 --> 01:21:20,643
You're tired.
I'll get you some coffee.
1203
01:22:02,851 --> 01:22:05,388
[Wind howling]
1204
01:22:12,761 --> 01:22:15,298
[Foghorn blaring]
1205
01:22:16,765 --> 01:22:19,135
(Marise)
'I won't be a minute,
Paul'
1206
01:22:21,570 --> 01:22:24,107
[Foghorn blaring]
1207
01:22:28,777 --> 01:22:31,314
[Wind howling]
1208
01:22:45,061 --> 01:22:47,596
[Foghorn blaring]
1209
01:23:09,085 --> 01:23:10,553
[Branches cracking]
1210
01:24:15,851 --> 01:24:17,186
Who's there?
1211
01:24:18,087 --> 01:24:19,822
It's your friend Renaud.
1212
01:24:19,888 --> 01:24:22,525
You came back a little
too soon, old bear.
1213
01:24:22,591 --> 01:24:25,361
'In another hour,
we'd have been gone.'
1214
01:24:35,671 --> 01:24:38,207
[Foghorn blaring]
1215
01:24:47,683 --> 01:24:48,817
[Gunshot]
1216
01:24:56,925 --> 01:24:58,261
Paul!
1217
01:25:00,596 --> 01:25:01,730
Paul!
1218
01:25:03,832 --> 01:25:06,369
[Foghorn blaring]
1219
01:25:13,309 --> 01:25:16,179
(Paul)
I did have one question
to ask you, Renaud.
1220
01:25:16,245 --> 01:25:18,614
I don't have
to ask it now.
1221
01:25:24,153 --> 01:25:25,454
[Gunshot]
1222
01:25:25,521 --> 01:25:27,756
You never were a good shot.
1223
01:25:30,659 --> 01:25:31,794
[Gunshot]
1224
01:25:48,043 --> 01:25:50,579
[Foghorn blaring]
1225
01:25:55,017 --> 01:25:56,552
(Marise)
'Paul!'
1226
01:26:05,894 --> 01:26:07,896
[Gunshot]
1227
01:26:07,963 --> 01:26:10,733
When all the bullets are gone,
what will you do then?
1228
01:26:21,910 --> 01:26:24,447
[Foghorn blaring]
1229
01:26:50,439 --> 01:26:53,576
Are you waiting
for me, Renaud?
1230
01:26:53,642 --> 01:26:55,911
'You gone as far
as you can?'
1231
01:27:01,650 --> 01:27:02,985
[Gunshot]
1232
01:28:09,151 --> 01:28:10,486
[Gunshot]
1233
01:28:13,522 --> 01:28:15,991
[Man screaming]
Aaah!
1234
01:28:17,292 --> 01:28:18,627
[Sobbing]
1235
01:28:23,532 --> 01:28:26,068
[Foghorn blaring]
1236
01:28:33,141 --> 01:28:35,077
[Bell tolling]
1237
01:28:45,253 --> 01:28:47,122
(Dr. Leclair)
The only cure for this sickness
1238
01:28:47,189 --> 01:28:51,394
Lies within you, Marise,
within you.
1239
01:28:51,460 --> 01:28:55,197
You can either learn and grow
from what has happened to you
1240
01:28:55,263 --> 01:28:57,633
Or you can be destroyed.
1241
01:28:57,700 --> 01:29:02,004
The choice is yours.
Yours, Marise.
1242
01:29:11,747 --> 01:29:14,049
(Marise)
A man died, because of me.
1243
01:29:14,116 --> 01:29:17,753
(Dr. Leclair)
No, Marise. Not because
of you.
1244
01:29:17,820 --> 01:29:21,657
That man was so formed,
so deformed by life.
1245
01:29:21,724 --> 01:29:23,892
That what he did was part
of his pattern.
1246
01:29:23,959 --> 01:29:26,629
The pattern he was forced
into by a society
1247
01:29:26,695 --> 01:29:29,798
Which, which sends its children
out into the streets
1248
01:29:29,865 --> 01:29:33,035
To lie and thieve
in order to live.
1249
01:29:33,101 --> 01:29:38,073
Remember this, the only
happiness Jean ever had
1250
01:29:38,140 --> 01:29:39,575
He had through you.
1251
01:29:39,642 --> 01:29:43,812
He came closest to redemption
through you.
1252
01:29:43,879 --> 01:29:47,550
Go back to him, Marise.
Go back to man you love
1253
01:29:47,616 --> 01:29:49,151
And who loves you.
1254
01:29:49,217 --> 01:29:52,020
Go into his arms,
naturally, gladly
1255
01:29:52,087 --> 01:29:54,423
Freely as you
did once.
1256
01:29:54,490 --> 01:29:57,192
Help him to build
his life again.
1257
01:29:57,259 --> 01:29:59,562
Go on together, Marise.
1258
01:29:59,628 --> 01:30:00,963
Together.
1259
01:30:05,634 --> 01:30:08,771
[Instrumental music]
1260
01:30:27,222 --> 01:30:29,157
[Music continues]
86880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.