All language subtitles for bonanza.s01e09.dvdrip.xvid-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,434 --> 00:00:22,033 ADAM: Sure hard work pushing all that cattle 2 00:00:22,100 --> 00:00:23,300 up into that high country. 3 00:00:23,367 --> 00:00:25,033 HOSS: That water sure does look good, too. 4 00:00:25,100 --> 00:00:27,534 I can't hardly wait to wash off some of this grit. 5 00:00:38,200 --> 00:00:39,934 (laughing): Careful, Little Joe. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,601 That's the closest you've come to taking a bath in months. 7 00:00:45,367 --> 00:00:46,667 (gunshot) 8 00:00:53,801 --> 00:00:56,400 Now... now, who are you? 9 00:00:56,467 --> 00:00:58,300 Never mind who I am. 10 00:00:58,367 --> 00:00:59,767 Just get off my land. 11 00:00:59,834 --> 00:01:01,067 Your land? 12 00:01:01,133 --> 00:01:02,601 Now, what are you talking about, mister? 13 00:01:02,667 --> 00:01:04,367 You know what I'm talking about. 14 00:01:04,434 --> 00:01:06,067 You ain't deaf, are ya? 15 00:01:06,133 --> 00:01:09,334 No, we ain't deaf, but you sure you ain't got 16 00:01:09,400 --> 00:01:11,634 just a little bit too much sunshine, old timer? 17 00:01:11,701 --> 00:01:14,234 Now, look, maybe you got, uh... 18 00:01:14,300 --> 00:01:15,901 kind of got your directions mixed up. 19 00:01:15,968 --> 00:01:17,834 (horse whinnying) 20 00:01:17,901 --> 00:01:20,000 All right, now, don't anybody move. 21 00:01:20,067 --> 00:01:23,067 Why'd you want to go do a thing like that for, old timer? 22 00:01:23,133 --> 00:01:25,000 I know my rights. 23 00:01:25,067 --> 00:01:28,000 The law says that I can shoot trespassers on sight. 24 00:01:28,067 --> 00:01:31,601 Now, look, you're-you're on the Ponderosa. 25 00:01:31,667 --> 00:01:33,767 I bought this land, mister, 26 00:01:33,834 --> 00:01:35,934 and there ain't nobody gonna take it away from me. 27 00:01:36,000 --> 00:01:38,200 What...? 28 00:01:44,434 --> 00:01:46,367 (theme music playing) 29 00:02:22,734 --> 00:02:24,300 MAN: I don't want to kill anybody, 30 00:02:24,367 --> 00:02:26,200 but I will, if you push me. 31 00:02:26,267 --> 00:02:27,601 Nobody's trying to push you, mister. 32 00:02:27,667 --> 00:02:29,701 But what makes you think this is land is yours? 33 00:02:29,767 --> 00:02:30,868 I said I bought it. 34 00:02:30,934 --> 00:02:33,167 $25 hard money. 35 00:02:33,234 --> 00:02:36,734 I got the bill of sale to prove it. 36 00:02:46,000 --> 00:02:49,100 "I hereby sell you all the land between the east shore 37 00:02:49,167 --> 00:02:53,100 "of Lake Tahoe and Sun Mountain for $25 cash. 38 00:02:53,167 --> 00:02:56,234 Signed, Henry T.P. Comstock." 39 00:02:56,300 --> 00:02:57,367 (all laughing) 40 00:02:57,434 --> 00:03:00,200 HOSS: Henry Comstock. 41 00:03:00,267 --> 00:03:02,667 Old timer, I guess you were just one of the many 42 00:03:02,734 --> 00:03:04,934 who were taken in by our dear friend, Mr. Comstock. 43 00:03:05,000 --> 00:03:07,267 I guess you didn't know him any too well, did you? 44 00:03:07,334 --> 00:03:08,801 I don't have to know him. 45 00:03:08,868 --> 00:03:10,934 I got the bill of sale there to prove it. 46 00:03:11,000 --> 00:03:12,200 The bill of sale. 47 00:03:12,267 --> 00:03:14,234 That old thief would sell him the Territory of Nevada 48 00:03:14,300 --> 00:03:15,701 if he could get away with it. 49 00:03:15,767 --> 00:03:17,100 Looks like he did, too. 50 00:03:17,167 --> 00:03:19,367 You remember the first time we ever seen him, Little Joe? 51 00:03:19,434 --> 00:03:21,067 JOE: That wild-eyed old mule of his? 52 00:03:21,133 --> 00:03:22,234 (all laughing) 53 00:03:22,300 --> 00:03:23,801 That black, stove-pipe hat 54 00:03:23,868 --> 00:03:25,868 that made him look pious as a preacher. 55 00:03:25,934 --> 00:03:27,033 (hearty laughter) 56 00:03:30,367 --> 00:03:32,634 MAN: You know how many men have draped this tree? 57 00:03:32,701 --> 00:03:34,868 28 men and one woman. 58 00:03:34,934 --> 00:03:37,634 We figure to make it a nice round figure, like 30. 59 00:03:37,701 --> 00:03:39,200 All right, let's get it over with. 60 00:03:39,267 --> 00:03:40,200 Hyah! 61 00:03:40,267 --> 00:03:41,934 Whoa, whoa! 62 00:03:42,000 --> 00:03:44,400 What in the name of creation's your hurry? 63 00:03:44,467 --> 00:03:47,934 Mind if I have a last word with my friend? 64 00:03:48,000 --> 00:03:49,300 Friend?! 65 00:03:49,367 --> 00:03:52,434 You haven't got a friend within 50 miles of Hangtown. 66 00:03:52,501 --> 00:03:58,701 Lord, I... I'm ready whenever you say the word, 67 00:03:58,767 --> 00:04:02,434 but Lord, I-I hope you forgive me, if I... 68 00:04:02,501 --> 00:04:05,067 I don't have time to tell these boys 69 00:04:05,133 --> 00:04:07,567 about the big new movement going on around here. 70 00:04:07,634 --> 00:04:10,501 What in thunder big movement you talking about? 71 00:04:10,567 --> 00:04:13,100 Changing the name of Hangtown to Placerville. 72 00:04:13,167 --> 00:04:16,167 You boys hear of anything such goings-on around here? 73 00:04:16,234 --> 00:04:18,634 Lord, looks like you left these boys 74 00:04:18,701 --> 00:04:20,501 up in the hills too long. 75 00:04:20,567 --> 00:04:22,467 You know the first law they passed 76 00:04:22,534 --> 00:04:26,634 was there'd be no more hangings within the city limits. 77 00:04:26,701 --> 00:04:28,767 City limits? How far are they? 78 00:04:28,834 --> 00:04:31,334 Clear to the top of the Sierra Nevada mountains. 79 00:04:31,400 --> 00:04:32,767 That's a good hundred miles. 80 00:04:32,834 --> 00:04:35,501 Mighty ambitious town, Placerville. 81 00:04:35,567 --> 00:04:39,534 Lord, you didn't tell these boys nothing. 82 00:04:39,601 --> 00:04:41,701 You didn't tell them there's mighty touchy people 83 00:04:41,767 --> 00:04:46,868 around here, too, especially about any unnecessary hanging. 84 00:04:46,934 --> 00:04:49,234 Hanging you is about the most necessary thing 85 00:04:49,300 --> 00:04:52,067 a hard-rock miner could ever do. 86 00:04:52,133 --> 00:04:54,801 So we'll escort you the hundred miles over the Sierra Nevada, 87 00:04:54,868 --> 00:04:56,467 and hang you there. 88 00:04:56,534 --> 00:04:58,167 I thank you. 89 00:04:58,234 --> 00:05:01,067 Because, Mr. Henry T.P. Comstock, 90 00:05:01,133 --> 00:05:03,033 you're just about the crookedest, slimiest, 91 00:05:03,100 --> 00:05:06,400 most double-dealin', weaselin', lyin', thievin', 92 00:05:06,467 --> 00:05:07,601 no-good claim-jumper 93 00:05:07,667 --> 00:05:09,968 that ever to hit the State of California. 94 00:05:10,033 --> 00:05:11,667 Hyah! Hyah! 95 00:05:39,601 --> 00:05:42,267 (wood cracking) 96 00:05:48,934 --> 00:05:51,434 Four hours. 97 00:05:51,501 --> 00:05:54,400 It took four hours to bring that thing down. 98 00:05:54,467 --> 00:05:57,133 Heh! That isn't such a long time, Little Joe. 99 00:05:57,200 --> 00:06:00,267 Not when it took 400 years for it to grow. 100 00:06:00,334 --> 00:06:02,133 400 years. 101 00:06:04,234 --> 00:06:06,734 Well, that's even before Columbus sailed out of Spain 102 00:06:06,801 --> 00:06:08,267 to discover America. 103 00:06:08,334 --> 00:06:10,300 BEN: Hoss, there were trees 104 00:06:10,367 --> 00:06:12,701 that were living and growing in this forest 105 00:06:12,767 --> 00:06:16,868 that were old when Christ pulled fish out of the Sea of Galilee. 106 00:06:26,968 --> 00:06:28,567 Don't cut unless you plant. 107 00:06:28,634 --> 00:06:30,667 That's right, Hoss. 108 00:06:30,734 --> 00:06:33,200 That's why we're here. 109 00:06:33,267 --> 00:06:36,334 Not just to take from the land, but to give. 110 00:06:36,400 --> 00:06:37,801 Yes, sir. 111 00:06:39,934 --> 00:06:42,200 Can you see it? 112 00:06:42,267 --> 00:06:46,234 A hundred years from now, standing tall against the sky. 113 00:06:48,167 --> 00:06:49,834 Plant it, Adam. 114 00:06:49,901 --> 00:06:51,634 Sure, Pa. 115 00:06:55,968 --> 00:06:57,033 Well, little Ponderosa, 116 00:06:57,100 --> 00:06:59,434 see you around in a couple of hundred years 117 00:06:59,501 --> 00:07:01,434 when you're a big Ponderosa. 118 00:07:05,834 --> 00:07:09,567 Thousands of people who, one day, will come to this land, 119 00:07:09,634 --> 00:07:12,000 will be mighty thankful for what we've done. 120 00:07:12,067 --> 00:07:15,367 There's timber up there to build whole new cities, 121 00:07:15,434 --> 00:07:18,434 launch fleets of ships. 122 00:07:21,100 --> 00:07:23,267 JOE: Hear that, Hoss? 123 00:07:23,334 --> 00:07:24,367 Older brother Adam is planning 124 00:07:24,434 --> 00:07:26,300 to build that Yankee fleet of his again. 125 00:07:26,367 --> 00:07:28,234 Well, it's gonna take a mite more water 126 00:07:28,300 --> 00:07:30,367 than we got hereabouts to float it in, Little Joe. 127 00:07:30,434 --> 00:07:31,667 Water? 128 00:07:31,734 --> 00:07:33,200 You don't think Adam is planning 129 00:07:33,267 --> 00:07:35,501 to sail his ships on just plain ol' water, do you? 130 00:07:35,567 --> 00:07:38,400 I guess you two mountain boys haven't heard-- 131 00:07:38,467 --> 00:07:40,567 just so happens I'm planning on ships 132 00:07:40,634 --> 00:07:41,901 that sail across sand. 133 00:07:41,968 --> 00:07:44,367 Mm! I remember walking across about 600 miles of it 134 00:07:44,434 --> 00:07:46,501 the last time Pa sent me to Salt Lake City 135 00:07:46,567 --> 00:07:48,067 to file them claim papers. 136 00:07:48,133 --> 00:07:51,667 ADAM: How would you like to be able to do it in under three days? 137 00:07:51,734 --> 00:07:53,667 (laughing) Oh, come on now! 138 00:07:53,734 --> 00:07:55,634 From here to Salt Lake City in three days? 139 00:07:55,701 --> 00:07:57,133 How you going to do that? 140 00:07:57,200 --> 00:07:59,033 I think he's going to fly through the air, Hoss. 141 00:07:59,100 --> 00:08:00,734 Maybe two days. 142 00:08:00,801 --> 00:08:02,701 Oh-ho! Well, maybe one day. 143 00:08:02,767 --> 00:08:04,901 You talking about a railroad, son? 144 00:08:04,968 --> 00:08:07,200 I'd be talking about a railroad, Pa. 145 00:08:07,267 --> 00:08:10,868 Dreams are mighty good things to have, son. 146 00:08:10,934 --> 00:08:13,200 You know what it takes to build a railroad? 147 00:08:13,267 --> 00:08:15,300 Track. 148 00:08:15,367 --> 00:08:20,133 Track that runs across sand, around mountains 149 00:08:20,200 --> 00:08:22,167 and over rivers. 150 00:08:22,234 --> 00:08:25,100 And track ain't nothing but a lot of rail 151 00:08:25,167 --> 00:08:27,667 and a bed of ties to lay it on. 152 00:08:27,734 --> 00:08:32,501 You'd cut down all these wonderful trees, 153 00:08:32,567 --> 00:08:35,200 to provide ties for a railroad? 154 00:08:35,267 --> 00:08:37,767 I'd cut them down, Pa. 155 00:08:37,834 --> 00:08:39,868 And I'd put new ones in their place. 156 00:08:39,934 --> 00:08:41,334 (gunshot) 157 00:08:41,400 --> 00:08:42,968 Hey, that sounded like a rifle shot. 158 00:08:43,033 --> 00:08:45,567 (gunshot) 159 00:08:45,634 --> 00:08:46,767 From the California side. 160 00:08:46,834 --> 00:08:48,834 Sounded to me like it come off the Ponderosa. 161 00:08:51,067 --> 00:08:53,267 (gunshot) 162 00:09:01,434 --> 00:09:03,467 (gunshot) 163 00:09:03,534 --> 00:09:05,334 Dorothy, if you don't move faster, 164 00:09:05,400 --> 00:09:08,300 you're gonna be key witness to a hanging. 165 00:09:08,367 --> 00:09:10,567 (Dorothy braying) 166 00:09:19,534 --> 00:09:22,801 So he thinks he can sneak away on that old mule? 167 00:09:22,868 --> 00:09:25,501 Hyah! Come on. 168 00:09:25,567 --> 00:09:27,767 (men shouting, whistling) 169 00:09:38,501 --> 00:09:41,467 How do you feel about four men chasing one man on a mule? 170 00:09:41,534 --> 00:09:45,300 Well, maybe they have a reason for chasing him. 171 00:09:45,367 --> 00:09:46,901 But I don't care for the odds. 172 00:09:46,968 --> 00:09:48,334 We sure could improve them, Pa. 173 00:09:48,400 --> 00:09:50,367 We sure could sweeten 'em up some at that, Pa. 174 00:09:50,434 --> 00:09:52,367 (shouting, whooping, whistling) 175 00:09:54,934 --> 00:09:57,701 We'd better stop 'em too, before they stir up the Paiutes. 176 00:09:57,767 --> 00:09:59,400 Last time somebody stirred them up, 177 00:09:59,467 --> 00:10:03,400 three families of settlers paid for it with their lives. 178 00:10:03,467 --> 00:10:05,767 All right, boys, let's sweeten 'em. 179 00:10:10,033 --> 00:10:12,300 (mule braying) 180 00:10:18,934 --> 00:10:20,901 Adam? Yeah? 181 00:10:20,968 --> 00:10:23,000 How far off you reckon them fellers are? 182 00:10:25,868 --> 00:10:28,234 Oh, about a half a mile maybe. 183 00:10:28,300 --> 00:10:32,634 Yeah, that's just about what I figured. 184 00:10:32,701 --> 00:10:34,534 Hey, Hoss, even with that Sharps buffalo gun you got, 185 00:10:34,601 --> 00:10:37,167 you don't figure you can hit a target at a half-mile distance? 186 00:10:38,567 --> 00:10:40,667 You watch that feller's hat. 187 00:10:43,601 --> 00:10:46,400 What in thunder was that?! 188 00:10:46,467 --> 00:10:49,000 (Dorothy braying) 189 00:10:50,734 --> 00:10:54,634 Dorothy, that shot come from the direction I thought it did? 190 00:10:54,701 --> 00:10:56,667 Oh. 191 00:10:56,734 --> 00:11:00,133 Hoss, let me see that little old squirrel gun of yours for a minute? 192 00:11:00,200 --> 00:11:01,968 Sure, Adam. See that, Pa? 193 00:11:09,968 --> 00:11:10,868 (horses whinnying) 194 00:11:13,801 --> 00:11:15,000 Couldn't be Comstock. 195 00:11:15,067 --> 00:11:16,801 He didn't even have a rifle. 196 00:11:19,300 --> 00:11:23,868 And, Little Joe, what was all this talk about a half a mile? 197 00:11:23,934 --> 00:11:25,400 HOSS: Good shooting. 198 00:11:25,467 --> 00:11:27,200 You want to try it, Little Joe? 199 00:11:27,267 --> 00:11:28,601 Yeah, I better! 200 00:11:28,667 --> 00:11:30,067 You right sure, now? 201 00:11:30,133 --> 00:11:33,567 Well, I think I better if I want to stay living with this family. 202 00:11:34,467 --> 00:11:36,000 (rifle cocking) 203 00:11:40,667 --> 00:11:43,200 Ow! 204 00:11:43,267 --> 00:11:46,467 That's a mighty fine old gun you got there, Hoss. 205 00:11:46,534 --> 00:11:48,200 That was mighty good shooting. 206 00:11:48,267 --> 00:11:50,434 Just the kind of thing any New Orleans boy 207 00:11:50,501 --> 00:11:52,634 learns to do about the time he learns to walk. 208 00:11:52,701 --> 00:11:56,300 Take a crack at it, Pa? 209 00:11:56,367 --> 00:11:58,367 Well, if I have to. 210 00:11:58,434 --> 00:12:00,901 Just to show you young whippersnappers. 211 00:12:02,300 --> 00:12:04,501 Go ahead; you can't miss now. 212 00:12:04,567 --> 00:12:06,868 Give me that rifle. 213 00:12:13,701 --> 00:12:16,100 Mighty fine shooting, Pa. 214 00:12:16,167 --> 00:12:19,000 We gotta get outta here, Heck. 215 00:12:19,067 --> 00:12:20,901 They ain't men, they're devils! 216 00:12:20,968 --> 00:12:23,100 Where are they shootin' from, that's what I want to know! 217 00:12:23,167 --> 00:12:24,567 I don't know where it's coming from, 218 00:12:24,634 --> 00:12:26,767 but it's the best darn shootin' I ever saw. 219 00:12:26,834 --> 00:12:28,000 Good shootin', all right, 220 00:12:28,067 --> 00:12:30,567 but it's done by men like us, not devils. 221 00:12:30,634 --> 00:12:34,300 Thank you for looking favorably on the countenance 222 00:12:34,367 --> 00:12:36,000 of this miserable sinner, Lord. 223 00:12:36,067 --> 00:12:38,133 I sure do appreciate it. I sure do. 224 00:12:38,200 --> 00:12:41,334 And to prove it, I won't lie, or steal 225 00:12:41,400 --> 00:12:44,968 or ever jump any other feller's claim again as long as I live. 226 00:12:45,033 --> 00:12:47,501 Strike me dead if I do, Lord! 227 00:12:47,567 --> 00:12:49,100 You strike me dead!! 228 00:12:50,434 --> 00:12:52,267 (Dorothy brays) 229 00:12:52,334 --> 00:12:53,634 Heck, I don't like this place. 230 00:12:53,701 --> 00:12:55,767 Feels haunted to me. Why don't we go back to Californy? 231 00:12:55,834 --> 00:12:57,067 Let's go back! 232 00:12:57,133 --> 00:12:59,000 We only came here to get rid of that Comstock fellow 233 00:12:59,067 --> 00:13:00,000 in the first place. 234 00:13:00,067 --> 00:13:01,300 Not get rid of him, hang him! 235 00:13:01,367 --> 00:13:03,601 I promised myself to see that old thief hang, 236 00:13:03,667 --> 00:13:05,267 and I mean to keep that promise. 237 00:13:15,934 --> 00:13:18,400 Well, I think we scared those fellows off. 238 00:13:18,467 --> 00:13:20,634 They're heading back to California. 239 00:13:20,701 --> 00:13:24,667 Yeah, they are. 240 00:13:24,734 --> 00:13:26,701 And maybe they aren't. 241 00:13:28,334 --> 00:13:31,167 Quite an exhibition of skill, my friends. 242 00:13:31,234 --> 00:13:35,033 Truly the best exhibition of the fine art of rifle shooting I've ever seen 243 00:13:35,100 --> 00:13:37,434 since the days of that esteemed gentleman, 244 00:13:37,501 --> 00:13:39,067 Quincy P. Strongheart. 245 00:13:39,133 --> 00:13:42,434 Ah, yes, I can see it all just as though it were yesterday. 246 00:13:42,501 --> 00:13:45,400 My boyhood chum, Quincy P., raised at my side, 247 00:13:45,467 --> 00:13:48,601 in sight of the stormy and treacherous waters 248 00:13:48,667 --> 00:13:50,067 of Lake Nipishima. 249 00:13:50,133 --> 00:13:52,400 HOSS: What in the tarnation are you talkin' about, mister? 250 00:13:52,467 --> 00:13:54,734 ADAM: What did you do to stir up all that excitement? 251 00:13:54,801 --> 00:13:56,234 He's probably one of them claim jumpers 252 00:13:56,300 --> 00:13:57,400 they run out of California. 253 00:13:57,467 --> 00:13:59,968 Lad, I beseech you, 254 00:14:00,033 --> 00:14:01,868 don't mention that evil place to me. 255 00:14:01,934 --> 00:14:04,601 I, Henry T. P. Comstock, who have roamed 256 00:14:04,667 --> 00:14:08,067 the four corners of the Earth, have sailed every shore 257 00:14:08,133 --> 00:14:10,100 and coastline of the seven seas, 258 00:14:10,167 --> 00:14:14,300 never want to hear the name of that foul-sounding place again 259 00:14:14,367 --> 00:14:15,400 as long as I live. 260 00:14:15,467 --> 00:14:17,767 Why were you run out? 261 00:14:17,834 --> 00:14:19,534 I? 262 00:14:19,601 --> 00:14:24,267 You think I, Henry Comstock, was run out of California? 263 00:14:24,334 --> 00:14:26,367 Run out and told never to come back. 264 00:14:26,434 --> 00:14:27,801 How many claims did you jump? 265 00:14:27,868 --> 00:14:31,367 Did you hear that? 266 00:14:31,434 --> 00:14:33,634 (braying) Not you, Dorothy. 267 00:14:33,701 --> 00:14:37,934 Lord, right where I stand, right where I stand, 268 00:14:38,000 --> 00:14:40,834 if I, Henry Comstock, ever jumped 269 00:14:40,901 --> 00:14:45,133 or even thought of jumping any other gold miner's claim, 270 00:14:45,200 --> 00:14:46,167 strike me dead. 271 00:14:47,434 --> 00:14:48,601 (Dorothy brays) 272 00:14:48,667 --> 00:14:49,968 (all laugh) 273 00:14:50,033 --> 00:14:51,100 COMSTOCK: Not yet, Lord! 274 00:14:51,167 --> 00:14:54,267 I... I know I'm a miserable sinner, 275 00:14:54,334 --> 00:14:56,834 and certain things have been known to cling to my fingers, 276 00:14:56,901 --> 00:14:59,467 but I'm not ready yet, Lord, 277 00:14:59,534 --> 00:15:01,167 to meet the hellfires of retribution! 278 00:15:01,234 --> 00:15:04,868 Not yet, Lord, not yet. 279 00:15:04,934 --> 00:15:06,901 Hellfires of retribution! You hear that, Little Joe? 280 00:15:06,968 --> 00:15:08,834 I figure if a man is gonna get religion, 281 00:15:08,901 --> 00:15:10,834 he might as well get it in a hurry. 282 00:15:10,901 --> 00:15:11,968 (laughs) 283 00:15:12,033 --> 00:15:13,334 Mr. Comstock, 284 00:15:13,400 --> 00:15:17,601 before your time is up, I think there's room 285 00:15:17,667 --> 00:15:20,868 for at least one good meal in there 286 00:15:20,934 --> 00:15:24,200 to help see you through that final journey. 287 00:15:24,267 --> 00:15:26,300 Do my ears deceive me 288 00:15:26,367 --> 00:15:31,300 or did I... did I hear you mention food? 289 00:15:31,367 --> 00:15:33,267 (chuckles) 290 00:15:33,334 --> 00:15:34,834 Well, gentlemen, when do we eat? 291 00:15:34,901 --> 00:15:37,467 You, too, Dorothy. (laughing) 292 00:15:37,534 --> 00:15:39,200 Dorothy, food. Come. 293 00:15:43,834 --> 00:15:45,701 Gentlemen, I have feasted at the tables of kings 294 00:15:45,767 --> 00:15:47,267 and dined in the company of millionaires, 295 00:15:47,334 --> 00:15:49,434 but never, I repeat, never 296 00:15:49,501 --> 00:15:51,667 have I enjoyed such a meal as this. 297 00:15:51,734 --> 00:15:54,100 This is Hop Sing's doing, Mr. Comstock. 298 00:15:54,167 --> 00:15:56,400 In all your traveling, you ever meet a finer cook? 299 00:15:56,467 --> 00:15:59,434 My good man, worthy descendant of Confucius that you might be, 300 00:15:59,501 --> 00:16:02,567 I must compliment you on having acquired a skill and wizardry 301 00:16:02,634 --> 00:16:05,934 in the culinary arts unmatched in all this land. 302 00:16:06,000 --> 00:16:08,400 He no like the rib? 303 00:16:08,467 --> 00:16:10,701 No, he like's 'em, Hop Sing. 304 00:16:10,767 --> 00:16:15,067 Oh, very good. I bring more. Got plenty more. 305 00:16:15,133 --> 00:16:17,167 Yeah, you do that, Hop Sing, you do that. 306 00:16:17,234 --> 00:16:21,000 Mr. Comstock, do you have any late news of my good friend, 307 00:16:21,067 --> 00:16:22,267 Captain John Sutter? 308 00:16:22,334 --> 00:16:25,968 Sir, you're referring to Captain John Sutter 309 00:16:26,033 --> 00:16:27,701 of the Sacramento Valley? 310 00:16:27,767 --> 00:16:29,968 Are there any other Captain John Sutters? 311 00:16:30,033 --> 00:16:34,534 Ah, well, the poor man, he's, he's a cause of sadness 312 00:16:34,601 --> 00:16:36,300 and melancholy to all of his friends. 313 00:16:36,367 --> 00:16:38,367 What's the matter, is he getting worse? 314 00:16:38,434 --> 00:16:40,200 Not only getting worse, he's almost gone, 315 00:16:40,267 --> 00:16:41,767 as has his mind. 316 00:16:41,834 --> 00:16:44,534 Young man, pass that plate of sweet corn, please. 317 00:16:44,601 --> 00:16:46,033 You mean, you're still hungry? 318 00:16:46,100 --> 00:16:49,534 I haven't seen corn as smooth and golden as this 319 00:16:49,601 --> 00:16:52,033 since I was a boy on the shores of Lake Simihoochee. 320 00:16:52,100 --> 00:16:56,234 I thought you said, over on the mountain, Lake Nipishima. 321 00:16:56,300 --> 00:16:57,868 Nipishima on one side, Simihoochee on the other. 322 00:16:57,934 --> 00:16:59,501 Lots of lake in that neck of the woods. 323 00:16:59,567 --> 00:17:01,734 Just what neck of the woods was that? 324 00:17:01,801 --> 00:17:05,234 You, um, you boys familiar with foreign lands? 325 00:17:05,300 --> 00:17:07,000 Uh, no, no, we've never been 326 00:17:07,067 --> 00:17:08,667 out of the country. Why? 327 00:17:08,734 --> 00:17:10,434 Oh, it's a shame 328 00:17:10,501 --> 00:17:12,868 that you can't know too much about the wonderful country 329 00:17:12,934 --> 00:17:14,434 of my childhood: Canada. 330 00:17:14,501 --> 00:17:18,267 Well, this, uh, Nipotchki and Scowchiehatchee, whatever you call it, 331 00:17:18,334 --> 00:17:19,501 are they in Canada? 332 00:17:19,567 --> 00:17:21,934 On the other side of the Frangitang Mountains. 333 00:17:22,000 --> 00:17:25,901 Mr. Comstock, what about my friend, Captain Sutter? 334 00:17:25,968 --> 00:17:27,300 Poor man. 335 00:17:27,367 --> 00:17:29,100 It's a pity what's happened to him. 336 00:17:29,167 --> 00:17:31,100 You wouldn't recognize him anymore. 337 00:17:33,767 --> 00:17:36,100 How bad is he, Mr. Comstock? 338 00:17:36,167 --> 00:17:38,300 Not just one more? 339 00:17:38,367 --> 00:17:41,133 Just a... small one? 340 00:17:41,200 --> 00:17:42,567 Later. 341 00:17:42,634 --> 00:17:45,767 In fact, I think we've all had enough to eat for now. 342 00:17:45,834 --> 00:17:47,767 Hop Sing! 343 00:17:47,834 --> 00:17:49,534 Yes, Mr. Cartwright? You like dinner? 344 00:17:49,601 --> 00:17:51,601 Yes, dinner was very good, Hop Sing, very good. 345 00:17:51,667 --> 00:17:53,834 Very good, Hop Sing. And I do thank you. 346 00:17:53,901 --> 00:17:54,834 HOP SING: Very good. 347 00:17:54,901 --> 00:17:56,400 We'll have a coffee in here. 348 00:17:56,467 --> 00:17:57,634 Yes, Mr. Cartwright. 349 00:17:57,701 --> 00:18:00,501 Mr. Comstock, brandy? 350 00:18:00,567 --> 00:18:02,467 Yes, don't mind if I do. Thank you, sir. 351 00:18:02,534 --> 00:18:03,467 You're very kind. 352 00:18:03,534 --> 00:18:05,234 Nice little place you got here. 353 00:18:05,300 --> 00:18:07,501 Reminds me of the time I was the guest 354 00:18:07,567 --> 00:18:09,033 of Queen Victoria at Buckingham Palace. 355 00:18:09,100 --> 00:18:10,801 I'll ride on down to the sawmill, Pa. 356 00:18:10,868 --> 00:18:13,133 Have 'em bring those trees in we cut down. 357 00:18:13,200 --> 00:18:14,133 Fine, Adam, fine. 358 00:18:14,200 --> 00:18:18,934 Oh, Adam, uh, do you need any help? 359 00:18:19,000 --> 00:18:20,267 Come to think of it, 360 00:18:20,334 --> 00:18:22,734 we are a little shorthanded. 361 00:18:22,801 --> 00:18:25,100 How would you like to work for us, Mr. Comstock? 362 00:18:25,167 --> 00:18:27,467 We pay good money, a dollar American a day. 363 00:18:27,534 --> 00:18:30,167 Work? What kind of work is that? 364 00:18:30,234 --> 00:18:31,834 Oh, hauling, cutting timber. 365 00:18:31,901 --> 00:18:33,000 Good, healthy, outdoor work 366 00:18:33,067 --> 00:18:34,367 from sunup to sundown. 367 00:18:34,434 --> 00:18:35,901 Sunup? 368 00:18:35,968 --> 00:18:38,300 Oh, I'm afraid that's not the kind of work I do. 369 00:18:38,367 --> 00:18:41,200 Just what kind of work do you do, Mr. Comstock? 370 00:18:41,267 --> 00:18:42,868 I'd be real anxious to know. 371 00:18:42,934 --> 00:18:45,067 Uh, well, I'm a, I'm a merchant. 372 00:18:45,133 --> 00:18:46,801 Yes, that's what I am, a merchant. 373 00:18:46,868 --> 00:18:47,934 Oh, a merchant? 374 00:18:48,000 --> 00:18:50,267 Yeah. Sometimes I buy, sometimes I sell. 375 00:18:50,334 --> 00:18:52,801 It all depends on the state of business, among other things. 376 00:18:52,868 --> 00:18:53,834 (laughs nervously) 377 00:18:53,901 --> 00:18:55,934 Your very good health, sir. 378 00:18:57,601 --> 00:18:59,300 Among other things, Mr. Comstock, 379 00:18:59,367 --> 00:19:03,267 do you ever indulge in something called 380 00:19:03,334 --> 00:19:04,701 "panning for gold"? 381 00:19:04,767 --> 00:19:09,701 You mean, you folks don't cotton to folks who pan for gold? 382 00:19:09,767 --> 00:19:11,868 I told you I planted the first field of grain 383 00:19:11,934 --> 00:19:14,334 with John Sutter in the Valley of the Sacramento. 384 00:19:14,400 --> 00:19:17,367 Together, we planted those hillsides with vines, 385 00:19:17,434 --> 00:19:19,033 with fruit-bearing trees. 386 00:19:19,100 --> 00:19:21,501 Do you know what they did to that land, 387 00:19:21,567 --> 00:19:23,968 those locusts, those ravagers who answered the cry 388 00:19:24,033 --> 00:19:25,367 of "Gold in California"? 389 00:19:25,434 --> 00:19:29,834 They tore out those vines, they chopped down those trees, 390 00:19:29,901 --> 00:19:31,667 they trampled that wheat. 391 00:19:33,567 --> 00:19:36,801 Is it any wonder that John Sutter sits on his porch now, 392 00:19:36,868 --> 00:19:39,200 staring into the sun by the hour, 393 00:19:39,267 --> 00:19:41,801 recognizing no one, seeing nothing? 394 00:19:41,868 --> 00:19:44,567 You know about him, don't you? 395 00:19:44,634 --> 00:19:46,367 I know all about him. 396 00:19:46,434 --> 00:19:49,133 And that's why I came to the Ponderosa, 397 00:19:49,200 --> 00:19:51,334 my sons and I, 398 00:19:51,400 --> 00:19:53,934 and that's why I made my vow: 399 00:19:54,000 --> 00:19:58,567 that never would these thousand square miles 400 00:19:58,634 --> 00:19:59,634 of God-made country 401 00:19:59,701 --> 00:20:01,200 be delivered into the hands 402 00:20:01,267 --> 00:20:04,901 of those spoilers, those destroyers. 403 00:20:04,968 --> 00:20:12,267 Mr. Comstock, if I so much as see a man digging for gold 404 00:20:12,334 --> 00:20:15,400 anywhere on my land, 405 00:20:15,467 --> 00:20:18,167 I'll shoot him at sight. 406 00:20:19,567 --> 00:20:22,534 Gold? You don't mean there's gold up here 407 00:20:22,601 --> 00:20:24,000 in western Utah, do you? 408 00:20:24,067 --> 00:20:25,968 That's what we keep tellin' those fellers over 409 00:20:26,033 --> 00:20:27,801 at the Washoe diggin's, Mr. Comstock. 410 00:20:27,868 --> 00:20:29,234 That they just wastin' their time. 411 00:20:29,300 --> 00:20:31,367 There ain't enough gold over there there to fool with. 412 00:20:31,434 --> 00:20:32,968 Oh, you think they'd listen to us? 413 00:20:33,033 --> 00:20:35,067 I don't know what it is about a gold miner. 414 00:20:35,133 --> 00:20:37,033 They must be three-fourths loco and the other fourth stupid. 415 00:20:37,100 --> 00:20:38,767 You say they found gold? 416 00:20:38,834 --> 00:20:40,367 What I said was that 417 00:20:40,434 --> 00:20:42,267 they didn't hardly find enough to fool with. 418 00:20:42,334 --> 00:20:44,234 They pan all day, come up with just enough 419 00:20:44,300 --> 00:20:45,868 to buy themselves a bottle of whisky. 420 00:20:45,934 --> 00:20:47,767 Now, if you were a whisky merchant, Mr. Comstock, 421 00:20:47,834 --> 00:20:49,434 you should do rather well down at Washoe. 422 00:20:49,501 --> 00:20:51,968 Washoe-- that's the name of the place, huh? Washoe? 423 00:20:52,067 --> 00:20:53,133 That's what they call it. 424 00:20:53,200 --> 00:20:54,834 20 miles due east of the Ponderosa. 425 00:20:54,901 --> 00:20:56,501 Yeah... 426 00:20:56,567 --> 00:20:57,734 Where are you going, Mr. Comstock? 427 00:20:57,801 --> 00:20:59,334 Dinner was fine, gentlemen. 428 00:20:59,400 --> 00:21:01,968 I hate to rush, but duty calls. 429 00:21:02,033 --> 00:21:04,133 Duty? What kind of duty? 430 00:21:04,200 --> 00:21:05,834 Those miners at Washoe, 431 00:21:05,901 --> 00:21:07,501 they're just waiting to buy and sell. 432 00:21:07,567 --> 00:21:09,868 Farewell, gentlemen. 433 00:21:12,133 --> 00:21:13,534 (chuckles) 434 00:21:13,601 --> 00:21:17,133 The fool; the gold-crazed fool. 435 00:21:17,200 --> 00:21:19,734 Pa? Hmm? 436 00:21:19,801 --> 00:21:21,334 Maybe I ought to follow him. 437 00:21:21,400 --> 00:21:22,601 Those fellas from California 438 00:21:22,667 --> 00:21:24,701 might still be after him, be trying to kill him. 439 00:21:24,767 --> 00:21:26,067 Probably for good cause, Hoss. 440 00:21:26,133 --> 00:21:29,434 I thought you were worried about four-legged animals. 441 00:21:29,501 --> 00:21:32,467 Well, I reckon he's sort of like a four-legged animal himself. 442 00:21:32,534 --> 00:21:33,767 You might say like a jackass. 443 00:21:33,834 --> 00:21:35,267 Hey, can I go too, Pa? 444 00:21:35,334 --> 00:21:36,467 Every Saturday night there's a dance 445 00:21:36,534 --> 00:21:37,901 down at Dutch Pete's at the diggin's. 446 00:21:37,968 --> 00:21:41,200 A dance? Why, do they have any women to dance with? 447 00:21:41,267 --> 00:21:42,868 They got two or three. They're pretty big. 448 00:21:42,934 --> 00:21:44,400 Just some gals who do the miners' washing. 449 00:21:44,467 --> 00:21:45,601 You ought to see 'em, Pa. 450 00:21:45,667 --> 00:21:46,901 They're big and rawboned as Texas steers. 451 00:21:46,968 --> 00:21:48,067 But they can dance! 452 00:21:48,133 --> 00:21:50,901 (chuckles) Western Utah's growing up. 453 00:21:50,968 --> 00:21:55,200 All right, uh, Hoss, you go after our friend the fool, 454 00:21:55,267 --> 00:21:57,067 and, uh, Little Joe, 455 00:21:57,133 --> 00:21:58,968 you, uh, go off to Dutch Pete's to your dance. 456 00:21:59,033 --> 00:22:00,601 Adam, what about you? What do you want? 457 00:22:00,667 --> 00:22:01,667 Hey, come on with us, Adam. 458 00:22:01,734 --> 00:22:02,734 Nah, I don't want anything, Pa. 459 00:22:02,801 --> 00:22:03,801 I got work to do. 460 00:22:03,868 --> 00:22:05,667 But Little Joe, I might just drop by 461 00:22:05,734 --> 00:22:08,133 and take a look at one of those big, rawboned women. 462 00:22:08,200 --> 00:22:09,601 Hey, why don't you do that, Adam? 463 00:22:09,667 --> 00:22:11,801 As a matter of fact, I'll save one for you. 464 00:22:11,868 --> 00:22:13,701 The biggest and rawest of the bunch! 465 00:22:13,767 --> 00:22:15,334 Yes, I bet you will. 466 00:22:15,400 --> 00:22:17,200 (laughs) 467 00:22:19,267 --> 00:22:20,801 Boy, I sure would like to surprise him 468 00:22:20,868 --> 00:22:22,601 with a pretty little gal. 469 00:22:22,667 --> 00:22:24,000 There ain't no pretty gals 470 00:22:24,067 --> 00:22:26,000 within a hundred miles of here, Little Joe. 471 00:22:26,067 --> 00:22:28,701 I'm just thinking about one... just one. 472 00:22:31,934 --> 00:22:36,434 Pa, you sure his ma wasn't part jackrabbit? 473 00:22:36,501 --> 00:22:43,501 Hoss, his ma was all woman. 474 00:22:43,567 --> 00:22:45,200 So was Adam's. 475 00:22:45,267 --> 00:22:47,100 So was yours. 476 00:22:47,167 --> 00:22:50,868 And they left me sons, boy. 477 00:22:50,934 --> 00:22:53,367 They left me sons. 478 00:23:12,734 --> 00:23:13,767 Whoa. 479 00:23:17,834 --> 00:23:20,701 "Rich man, poor man, beggarman, thief..." 480 00:23:20,767 --> 00:23:22,767 Which one you think he is, Hoss? 481 00:23:22,834 --> 00:23:25,200 I reckon he's most likely been nearly all of them 482 00:23:25,267 --> 00:23:26,667 one time or other, Little Joe. 483 00:23:26,734 --> 00:23:28,133 Still think those fellas from California 484 00:23:28,200 --> 00:23:29,300 might be after him? 485 00:23:29,367 --> 00:23:30,601 I don't know. 486 00:23:30,667 --> 00:23:32,434 But if they are, 487 00:23:32,501 --> 00:23:33,934 he's gonna need some mighty fast help. 488 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Yeah, maybe so. 489 00:23:35,067 --> 00:23:36,434 And I got a real strange feeling 490 00:23:36,501 --> 00:23:38,501 that ol' crowbait can take care of just anything 491 00:23:38,567 --> 00:23:39,767 that comes along. 492 00:23:41,534 --> 00:23:43,100 Whoa. 493 00:23:49,167 --> 00:23:50,334 Oh... 494 00:23:50,400 --> 00:23:51,701 Little Dorothy. 495 00:23:54,167 --> 00:23:55,767 There you are. 496 00:23:57,033 --> 00:23:58,667 Eat hearty. 497 00:24:00,300 --> 00:24:03,567 I guess the good Lord watches over fools and little children. 498 00:24:03,634 --> 00:24:06,601 Well, just in case the good Lord forgets for a minute, 499 00:24:06,667 --> 00:24:08,334 I think I better trail along after him, 500 00:24:08,400 --> 00:24:09,634 keep an eye peeled for trouble. 501 00:24:09,701 --> 00:24:11,300 I'll see you at the diggin's tonight. 502 00:24:11,367 --> 00:24:12,534 You be sure and save me 503 00:24:12,601 --> 00:24:13,934 some of that tarantula juice, you hear! 504 00:24:14,000 --> 00:24:15,133 When I get to the diggin's, 505 00:24:15,200 --> 00:24:16,834 I ain't gonna have time for any tarantula juice. 506 00:24:16,901 --> 00:24:18,467 You stay out of that Paiute country. 507 00:24:18,534 --> 00:24:20,234 Remember what Pa said about stirring them up. 508 00:24:20,300 --> 00:24:23,934 Hoss, what the heck would I want with any ol' Paiute? 509 00:24:24,000 --> 00:24:25,868 Come on. 510 00:24:32,467 --> 00:24:35,000 Hyah! Hyah! 511 00:26:37,567 --> 00:26:39,267 (gasping) 512 00:26:40,367 --> 00:26:42,400 Sorry, Mr. Comstock. Did you hurt yourself? 513 00:26:42,467 --> 00:26:44,334 Think nothing of it, my boy, nothing at all. 514 00:26:44,400 --> 00:26:47,801 We Comstocks are made of steel. 515 00:26:47,868 --> 00:26:51,534 Yes, I remember my grandpappy at the ripe age of 93 516 00:26:51,601 --> 00:26:54,334 chewing iron bars and spitting out nails. 517 00:26:54,400 --> 00:26:57,000 Yeah, I reckon you're all right at that. 518 00:26:57,067 --> 00:26:58,234 The way you fell back there, 519 00:26:58,300 --> 00:26:59,667 I could've swored you broke something. 520 00:26:59,734 --> 00:27:01,701 Son, you're looking at a man who did break something-- 521 00:27:01,767 --> 00:27:03,701 his link with the past. 522 00:27:07,100 --> 00:27:10,234 How long has all this been going on? 523 00:27:10,300 --> 00:27:12,634 Well, fellers been fooling around these mountains 524 00:27:12,701 --> 00:27:15,734 for years, digging up one side and then down the other. 525 00:27:15,801 --> 00:27:18,033 Fighting that blue stuff over there, they call it. 526 00:27:18,100 --> 00:27:20,901 Blue stuff? Never heard of it. What's that? 527 00:27:20,968 --> 00:27:22,934 Well, I don't reckon anybody rightly knows, 528 00:27:23,000 --> 00:27:24,467 Something that gums up something fierce. 529 00:27:24,534 --> 00:27:25,868 Makes it hard to get at the gold. 530 00:27:25,934 --> 00:27:30,133 The gold... yeah, the gold. 531 00:27:30,200 --> 00:27:32,567 I like the sound of that word, son. 532 00:27:32,634 --> 00:27:34,734 It's like music to my ears. 533 00:27:34,801 --> 00:27:37,801 Yes, sir, from now on, 534 00:27:37,868 --> 00:27:39,501 I intend to confine all my valuable time 535 00:27:39,567 --> 00:27:41,067 to the Comstock Lode. 536 00:27:41,133 --> 00:27:42,901 The Comstock Lode? 537 00:27:42,968 --> 00:27:44,901 What's that? 538 00:27:44,968 --> 00:27:46,767 Everything that meets the eye, son. 539 00:27:46,834 --> 00:27:50,400 Everything that meets the eye. 540 00:27:50,467 --> 00:27:51,734 But you just got here. 541 00:27:51,801 --> 00:27:54,000 How can you even think about naming all this after yourself, 542 00:27:54,067 --> 00:27:55,400 when you only just got here? 543 00:27:55,467 --> 00:27:58,067 Son, that just goes to show you how wrong a man can be. 544 00:27:58,133 --> 00:28:00,901 Because I got the feeling that I been here 545 00:28:00,968 --> 00:28:03,000 practically all of my life. 546 00:28:03,067 --> 00:28:04,734 Greetings, gentlemen. 547 00:28:04,801 --> 00:28:09,334 Henry T. P. Comstock brings you greetings and salutations. 548 00:28:09,400 --> 00:28:11,334 Did you two gentlemen file a legal claim 549 00:28:11,400 --> 00:28:13,000 for this particular piece of land? 550 00:28:13,067 --> 00:28:15,634 Legal claim? Now, what kind of question is that? 551 00:28:15,701 --> 00:28:17,834 Simple enough question, friend. 552 00:28:17,901 --> 00:28:21,200 You didn't file a claim, you're trespassing on my property. 553 00:28:21,267 --> 00:28:22,667 I'm requesting you to move on. 554 00:28:22,734 --> 00:28:24,868 Oh, Mr. Comstock, you can't do a thing like that. 555 00:28:24,934 --> 00:28:26,868 You only just got here. 556 00:28:26,934 --> 00:28:28,567 Son, the law is the law. 557 00:28:28,634 --> 00:28:30,400 The law says if a man don't file a claim, 558 00:28:30,467 --> 00:28:32,334 he ain't got any more right than a ticker. 559 00:28:32,400 --> 00:28:33,567 MINER: Now you wait a minute. 560 00:28:33,634 --> 00:28:35,467 You just wait a minute. 561 00:28:35,534 --> 00:28:37,901 We filed a claim more than a month ago. 562 00:28:37,968 --> 00:28:39,567 Up at Dutch Pete's, we did it. 563 00:28:39,634 --> 00:28:41,501 Dutch Pete's? 564 00:28:41,567 --> 00:28:44,133 Sounds like a purveyor of the old evil eye. 565 00:28:44,200 --> 00:28:46,667 Now, if you filed this claim in a legal-like courthouse... 566 00:28:46,734 --> 00:28:48,901 Dutch Pete's legal-like courthouse 567 00:28:48,968 --> 00:28:50,200 is good enough for us, mister. 568 00:28:50,267 --> 00:28:52,234 And give me back that pan. 569 00:29:07,701 --> 00:29:10,200 Danged blue stuff. 570 00:29:10,267 --> 00:29:11,601 Work and shake all day. 571 00:29:11,667 --> 00:29:13,467 Ain't got nothing to show for it 572 00:29:13,534 --> 00:29:15,801 but this danged blue stuff! 573 00:29:15,868 --> 00:29:17,467 Is this a private conversation, friend, 574 00:29:17,534 --> 00:29:19,133 or could you use a little company? 575 00:29:19,200 --> 00:29:20,400 Where'd you come from? 576 00:29:20,467 --> 00:29:22,901 I'll ask the questions, friend. 577 00:29:22,968 --> 00:29:24,934 How big a claim you got here? 578 00:29:25,000 --> 00:29:26,968 Clear to the head of the mountain. 579 00:29:27,033 --> 00:29:28,534 And all of it ain't worth a... 580 00:29:28,601 --> 00:29:29,667 Don't say it, friend. 581 00:29:29,734 --> 00:29:32,868 Think it, but don't say it. 582 00:29:32,934 --> 00:29:34,767 Got a good-sized claim. 583 00:29:34,834 --> 00:29:35,934 Find much gold? 584 00:29:36,000 --> 00:29:38,501 Gold?! You say gold?! 585 00:29:38,567 --> 00:29:40,434 I tell you, mister, there ain't nothing around here 586 00:29:40,501 --> 00:29:42,000 but this danged blue stuff. 587 00:29:42,067 --> 00:29:44,200 Not so loud. 588 00:29:44,267 --> 00:29:46,133 How'd you like to have yourself a partner? 589 00:29:46,200 --> 00:29:49,133 A partner? In what? 590 00:29:49,200 --> 00:29:50,934 Your claim, friend. 591 00:29:51,000 --> 00:29:53,334 Clear to the top of the mountain. 592 00:29:53,400 --> 00:29:55,367 Anyone will do. I'll give you... 593 00:29:55,434 --> 00:29:59,200 I'll give you 20, uh... 594 00:29:59,267 --> 00:30:01,400 $17 American. 595 00:30:01,467 --> 00:30:03,601 Seventeen dollars! 596 00:30:03,667 --> 00:30:05,033 But I tell, you mister, 597 00:30:05,100 --> 00:30:07,033 all this dang blue stuff ain't worth a nickel. 598 00:30:07,100 --> 00:30:08,534 $17, my good man. 599 00:30:08,601 --> 00:30:09,634 It's my final offer. 600 00:30:11,033 --> 00:30:12,734 I'll take it, mister. 601 00:30:12,801 --> 00:30:14,000 Mister... Yeah? 602 00:30:14,067 --> 00:30:16,133 you just boughten yourself into half of this claim. 603 00:30:16,200 --> 00:30:18,534 Seventeen dollars, huh? 604 00:30:18,601 --> 00:30:21,434 Wait'll I tell this to the boys at Dutch Pete's tonight. 605 00:30:21,501 --> 00:30:24,100 Partner, there's something else you're going to do 606 00:30:24,167 --> 00:30:25,968 at Dutch Pete's tonight, too. 607 00:30:26,033 --> 00:30:27,901 Now, at the properly arranged time, 608 00:30:27,968 --> 00:30:30,267 I want you to break... Are you following me, friend? 609 00:30:30,334 --> 00:30:32,868 Focus. At the properly arranged time... 610 00:30:32,934 --> 00:30:35,334 (clamoring) 611 00:30:38,767 --> 00:30:40,701 (horse neighing) 612 00:30:59,300 --> 00:31:01,667 You are brave man. 613 00:31:01,734 --> 00:31:03,901 You ride into Paiute village alone. 614 00:31:03,968 --> 00:31:06,868 Chief Winnemucca, I believe you know my father Ben Cartwright. 615 00:31:06,934 --> 00:31:09,067 I know father... 616 00:31:09,133 --> 00:31:11,868 I think you know me, too, and my brothers Hoss and Adam. 617 00:31:11,934 --> 00:31:14,367 Matter of fact, Chief, didn't you trade Pa this pinto pony 618 00:31:14,434 --> 00:31:15,634 for a buffalo gun? 619 00:31:15,701 --> 00:31:17,834 You from high up on mountain. 620 00:31:17,901 --> 00:31:19,033 Why you come here? 621 00:31:19,100 --> 00:31:21,467 Well, I brought you a little present, Chief. 622 00:31:21,534 --> 00:31:22,801 Pretty nice color, wouldn't you say? 623 00:31:22,868 --> 00:31:26,133 You bring this for me? 624 00:31:26,200 --> 00:31:28,300 Well, not exactly. It's for your daughter. 625 00:31:28,367 --> 00:31:30,400 When you see Saratuchee? 626 00:31:30,467 --> 00:31:32,133 It was just a little while back down at the river. 627 00:31:32,200 --> 00:31:33,868 She was taking a bath. Now, hold it, Chief! 628 00:31:33,934 --> 00:31:36,033 She was more than a mile away, just one of many women. 629 00:31:38,167 --> 00:31:39,267 Lean Knife. 630 00:31:46,601 --> 00:31:49,601 Other women, uh... much big? 631 00:31:49,667 --> 00:31:51,300 Plenty fat? 632 00:31:51,367 --> 00:31:53,767 Yeah, well, I wouldn't know, Chief. 633 00:31:53,834 --> 00:31:55,701 I didn't look at the other women. 634 00:31:55,767 --> 00:31:57,367 And what about this material? 635 00:31:57,434 --> 00:31:59,701 Got it from a peddler crossed the mountains from Sacramento. 636 00:31:59,767 --> 00:32:01,567 Said it was genuine silk. 637 00:32:03,868 --> 00:32:06,000 Not very strong. Not much good. 638 00:32:06,067 --> 00:32:09,334 Yeah, well, Chief, it's for a dress, not a horse blanket. 639 00:32:09,400 --> 00:32:10,567 Mm. 640 00:32:10,634 --> 00:32:11,734 Saratuchee! 641 00:32:32,033 --> 00:32:34,234 Now you look like a real princess, ma'am. 642 00:32:34,300 --> 00:32:36,400 What do you think, Chief? 643 00:32:36,467 --> 00:32:38,133 Hmm. 644 00:32:44,267 --> 00:32:47,000 Sure fine-tasting meat, Chief. What is it? 645 00:32:47,067 --> 00:32:49,000 Rattlesnake. 646 00:32:54,767 --> 00:32:56,968 It's really very good. 647 00:32:57,033 --> 00:32:59,300 We have lot. You eat more. 648 00:32:59,367 --> 00:33:01,634 No thanks, Chief. I'm not a very big eater. 649 00:33:01,701 --> 00:33:02,868 Mm. 650 00:33:05,067 --> 00:33:06,801 How about showing me that appaloosa horse 651 00:33:06,868 --> 00:33:08,367 you were trying to sell me? 652 00:33:11,300 --> 00:33:13,434 I bring horse. 653 00:33:13,501 --> 00:33:14,968 You eat more. 654 00:33:15,033 --> 00:33:16,000 Very good. 655 00:33:16,067 --> 00:33:19,100 Sure, Chief. 656 00:33:19,167 --> 00:33:20,334 Oh, please. No thank you, ma'am. 657 00:33:20,400 --> 00:33:22,267 I'm not a very big eater. 658 00:33:22,334 --> 00:33:25,934 Hey, uh... 659 00:33:26,000 --> 00:33:28,801 you know how to make this into a dress? 660 00:33:28,868 --> 00:33:30,634 You know? A dress? 661 00:33:30,701 --> 00:33:32,634 Here. Look. 662 00:33:36,501 --> 00:33:38,767 See? 663 00:33:38,834 --> 00:33:40,167 See what I mean here? 664 00:33:40,234 --> 00:33:42,567 You know, uh... 665 00:33:42,634 --> 00:33:45,000 Yeah, well, look now, it doesn't look too good on me. 666 00:33:45,067 --> 00:33:47,067 Look, you try it. 667 00:33:47,133 --> 00:33:49,067 Sort of a... Yeah, you do it. 668 00:33:49,133 --> 00:33:50,767 That's it. 669 00:33:50,834 --> 00:33:53,100 That's... 670 00:33:53,167 --> 00:33:55,467 Yeah. Yeah. 671 00:33:55,534 --> 00:33:58,234 You're getting the idea, Princess. 672 00:33:58,300 --> 00:34:00,434 Yeah. That looks nice. 673 00:34:00,501 --> 00:34:01,701 Hey, now, listen, there's a... 674 00:34:01,767 --> 00:34:04,968 there's a dance down at the Washoe diggin's. 675 00:34:05,033 --> 00:34:06,634 A dance? 676 00:34:06,701 --> 00:34:08,501 You don't know "dance." 677 00:34:08,567 --> 00:34:09,567 Look. 678 00:34:09,634 --> 00:34:11,534 A dance... dance. 679 00:34:11,601 --> 00:34:13,634 * Da-dah... * Dance. Dance. 680 00:34:13,701 --> 00:34:15,267 There-- you know? You like to dance? 681 00:34:15,334 --> 00:34:16,534 Yeah, well, good. So do I. 682 00:34:16,601 --> 00:34:19,601 Now, listen, don't tell Chiefy, all right? 683 00:34:19,667 --> 00:34:22,334 Good, 'cause he'd scalp me if he knew what I had in mind, 684 00:34:22,400 --> 00:34:25,501 Now, you meet me where the river meets the meadow. 685 00:34:25,567 --> 00:34:29,200 Just beyond the waterfall? 686 00:34:29,267 --> 00:34:31,567 Then, Princess, you and I are gonna have ourselves a dance. 687 00:34:37,634 --> 00:34:39,000 Ah! 688 00:34:40,200 --> 00:34:41,868 Yeah, Chief, that's what I call a horse. 689 00:34:47,434 --> 00:34:49,367 (lively music playing, people clapping in time) 690 00:34:55,033 --> 00:34:57,167 * Y'all sway 'round, here we go * 691 00:34:57,234 --> 00:34:59,334 * Walk on your heels, on your toes... * 692 00:35:04,334 --> 00:35:05,968 * All the way, swing that gal * 693 00:35:06,033 --> 00:35:07,901 * Everybody swing around! * 694 00:35:07,968 --> 00:35:09,267 (dancers whooping) 695 00:35:09,334 --> 00:35:12,801 (caller continues indistinctly) 696 00:35:15,634 --> 00:35:17,767 Yahoo! 697 00:35:22,901 --> 00:35:26,400 By all the howling snakes and ring-tailed screamers, 698 00:35:26,467 --> 00:35:29,934 that's what I call a real hunk o' woman. 699 00:35:30,000 --> 00:35:33,400 Hey... look at what Little Joe brung to the party. 700 00:35:33,467 --> 00:35:37,534 Innkeeper, bring me one of those... 701 00:35:37,601 --> 00:35:39,534 Never mind. 702 00:35:45,133 --> 00:35:47,067 (coughing, wheezing) 703 00:35:51,501 --> 00:35:54,734 Young fella, I come from Virginia. 704 00:35:54,801 --> 00:35:56,434 Which, as you can no doubt hear, 705 00:35:56,501 --> 00:35:58,734 is a pretty well-known fact hereabouts. 706 00:35:58,801 --> 00:36:02,734 You drunken cod, you don't even know where Virginny is! 707 00:36:02,801 --> 00:36:03,934 (laughing) 708 00:36:04,000 --> 00:36:05,767 The Old Dominion, sir. 709 00:36:05,834 --> 00:36:08,133 The fairest of all the 35 states. 710 00:36:08,200 --> 00:36:11,567 Land where I was born, sir. Born and bred! 711 00:36:11,634 --> 00:36:15,000 And been soaking up to your teeth in corn liquor ever since. 712 00:36:15,067 --> 00:36:17,501 All right, friend, I know you're from Virginia. 713 00:36:17,567 --> 00:36:19,767 The Old Dominion, sir; the fairest place... 714 00:36:19,834 --> 00:36:21,300 You wouldn't say that, friend-- 715 00:36:21,367 --> 00:36:23,434 you ever seen the sun set on Lake Tomahonka? 716 00:36:23,501 --> 00:36:25,767 Oh, it's the prettiest thing. Where'd you find the girl, son? 717 00:36:25,834 --> 00:36:27,667 The girl? Hey, she's a real looker. 718 00:36:27,734 --> 00:36:29,133 Oh, oh, Princess Sara. 719 00:36:29,200 --> 00:36:31,367 Gentlemen! 720 00:36:31,434 --> 00:36:33,300 Gentlemen and... 721 00:36:33,367 --> 00:36:35,000 ladies. 722 00:36:35,067 --> 00:36:37,400 I'd like to present to you the princess Saratuchee. 723 00:36:37,467 --> 00:36:38,767 Princess Sara for short. 724 00:36:38,834 --> 00:36:39,968 Daughter of Chief Winnemucca 725 00:36:40,033 --> 00:36:42,267 of our friendly neighbors, the Paiutes. 726 00:36:42,334 --> 00:36:43,601 (crowd murmuring) 727 00:36:43,667 --> 00:36:45,734 Sir? 728 00:36:45,801 --> 00:36:49,133 Do I understand you to mean you were reckless enough 729 00:36:49,200 --> 00:36:52,067 to take this Paiute girl away from her kinfolk 730 00:36:52,133 --> 00:36:53,300 and bring her here? 731 00:36:53,367 --> 00:36:57,501 Excuse me, I just remembered I ordered a drink. 732 00:36:57,567 --> 00:37:01,400 Paiutes-- the silly young fool. 733 00:37:01,467 --> 00:37:03,400 Innkeeper, give me a-a... 734 00:37:03,467 --> 00:37:05,400 No, no, never mind. 735 00:37:08,501 --> 00:37:12,667 Remember what Pa said about stirring up them Paiutes? 736 00:37:12,734 --> 00:37:15,801 Little brother, what you mean about stirring up the Paiutes 737 00:37:15,868 --> 00:37:19,868 and what I mean about stirring up the Paiutes-- 738 00:37:19,934 --> 00:37:22,567 is two entirely different stirring-ups. 739 00:37:22,634 --> 00:37:25,033 Princess, may I have the next dance? 740 00:37:26,367 --> 00:37:27,901 Pardon me, man. 741 00:37:31,601 --> 00:37:33,534 All right, everybody, 742 00:37:33,601 --> 00:37:35,267 grab your partner. 743 00:37:35,334 --> 00:37:37,300 We're gonna do the Virginia Reel. 744 00:37:37,367 --> 00:37:38,734 (cheering) 745 00:37:38,801 --> 00:37:40,167 (lively music playing) 746 00:37:47,467 --> 00:37:49,067 * Now forward again, left elbow swing * 747 00:37:49,133 --> 00:37:51,133 * All the way back to your place again * 748 00:37:55,033 --> 00:37:56,234 * Forward partner, do-si-do... * 749 00:37:56,300 --> 00:37:57,467 That's good brandy... 750 00:37:57,534 --> 00:37:58,734 (slurring): * Chicken and dough! * 751 00:37:58,801 --> 00:38:01,067 * And a do-si-do! * 752 00:38:01,133 --> 00:38:03,701 See what I mean, Little Joe? 753 00:38:03,767 --> 00:38:05,367 Fat and ugly as a skunk. 754 00:38:08,400 --> 00:38:12,167 Yeah! Hey, Comstock's right. 755 00:38:12,234 --> 00:38:14,000 She's a looker, boy. (laughs) 756 00:38:14,067 --> 00:38:16,667 Of course, I prefer them 757 00:38:16,734 --> 00:38:18,901 wider in the shoulder and broader in the beam. 758 00:38:24,033 --> 00:38:25,467 Mr. Comstock, you like a dance? 759 00:38:25,534 --> 00:38:26,634 Dance? 760 00:38:26,701 --> 00:38:27,868 Oh, dance, yes, yes. 761 00:38:27,934 --> 00:38:30,167 I tell you Hoss, I hurt my leg in the war 762 00:38:30,234 --> 00:38:31,033 at Lake Montibego... 763 00:38:31,100 --> 00:38:32,667 Well, how about one with me? 764 00:38:32,734 --> 00:38:34,434 Oh, well, that's different. 765 00:38:34,501 --> 00:38:36,033 Excuse us. 766 00:38:39,834 --> 00:38:40,968 Yeah, way to go, Hoss. 767 00:38:41,033 --> 00:38:42,434 CALLER: * ...with a do-si-do * 768 00:38:42,501 --> 00:38:43,934 * With a chicken in the bread pan pickin' out dough * 769 00:38:44,000 --> 00:38:48,067 (caller continues indistinctly under whooping and laughter) 770 00:38:48,133 --> 00:38:50,567 * All the way back to the head of your set * 771 00:38:50,634 --> 00:38:51,634 * ...then go home * 772 00:38:51,701 --> 00:38:53,734 Son, I'll trade you Jenny here, 773 00:38:53,801 --> 00:38:56,367 and throw in five ounces of gold dust, 774 00:38:56,434 --> 00:38:58,534 anytime you want to switch partners. 775 00:38:58,601 --> 00:39:02,234 (caller continues in the midst of whooping and laughter) 776 00:39:04,133 --> 00:39:07,834 (fiddle soloing prominently with "Turkey in the Straw") 777 00:39:12,834 --> 00:39:15,467 Princess, you sure are beautiful. 778 00:39:15,534 --> 00:39:17,300 No, you really are. 779 00:39:17,367 --> 00:39:19,968 I don't know if this has ever happened to you before, ma'am, 780 00:39:20,033 --> 00:39:22,434 but you're so darn pretty... 781 00:39:30,300 --> 00:39:32,200 (music stops) 782 00:39:38,601 --> 00:39:40,801 You take Saratuchee away. 783 00:39:40,868 --> 00:39:43,267 Well, I didn't exactly take her away, Chief. 784 00:39:43,334 --> 00:39:47,100 I uh, I just asked her to go to a dance with me. 785 00:39:47,167 --> 00:39:50,200 What you do, you call this dance? 786 00:39:51,567 --> 00:39:53,667 I-I guess I did get a little carried away, Chief, 787 00:39:53,734 --> 00:39:55,667 but she's a mighty pretty girl. 788 00:39:55,734 --> 00:39:57,601 She Paiute girl. 789 00:39:57,667 --> 00:39:59,334 She marry him-- Lean Knife. 790 00:40:02,767 --> 00:40:04,834 COMSTOCK: Oh! Congratulations, friend. 791 00:40:04,901 --> 00:40:07,133 Haven't been to a wedding for a long time. 792 00:40:07,200 --> 00:40:09,133 You know, I had an uncle once-- Uncle Jonah. 793 00:40:09,200 --> 00:40:11,634 Not the one who got himself swallowed by a whale. 794 00:40:11,701 --> 00:40:13,334 No, sir, it's a different fellla entirely. 795 00:40:13,400 --> 00:40:15,334 My mother's brother, the one that never did 796 00:40:15,400 --> 00:40:16,968 a day's lick of work in his life. 797 00:40:17,033 --> 00:40:18,834 Did manage to get himself married, though, 798 00:40:18,901 --> 00:40:20,234 seven different times. 799 00:40:20,300 --> 00:40:21,634 (laughter) 800 00:40:21,701 --> 00:40:22,968 Mr. Comstock. Yes? 801 00:40:23,033 --> 00:40:25,067 I think you've done enough talking for one night. 802 00:40:25,133 --> 00:40:27,367 Well, I ain't had a chance to kiss the bride yet. 803 00:40:27,434 --> 00:40:28,100 (laughter) 804 00:40:31,234 --> 00:40:32,667 (gunshot) 805 00:40:39,400 --> 00:40:43,834 My sons seek no trouble with the Paiutes, Chief Winnemucca. 806 00:40:43,901 --> 00:40:48,200 That one is young, foolish. 807 00:40:48,267 --> 00:40:51,067 He will be punished if he's done anything wrong. 808 00:40:51,133 --> 00:40:55,400 But he will be punished by me, not by anyone else. 809 00:40:57,501 --> 00:40:59,667 He is your son. 810 00:40:59,734 --> 00:41:03,167 Yes, Chief, 811 00:41:03,234 --> 00:41:04,868 and she is your daughter. 812 00:41:08,367 --> 00:41:09,734 Take her home. 813 00:41:21,167 --> 00:41:23,801 You know, the thing I like about you, younger brother, 814 00:41:23,868 --> 00:41:26,601 is you don't care how big a mess you yourself get into, 815 00:41:26,667 --> 00:41:28,901 as long as someone else gets you out of it. 816 00:41:28,968 --> 00:41:30,400 You know, something, older brother? 817 00:41:30,467 --> 00:41:32,133 I just knew you'd be here in time. 818 00:41:32,200 --> 00:41:34,133 Just in time to march you back home. 819 00:41:34,200 --> 00:41:35,334 Now git. 820 00:41:35,400 --> 00:41:37,234 Now wait a minute, Pa, we can't go yet. 821 00:41:37,300 --> 00:41:38,968 Adam here ain't even had a dance. 822 00:41:39,033 --> 00:41:42,534 Now where'd that ol' big fat gal go to? 823 00:41:42,601 --> 00:41:45,667 Why you horse-faced, spindle-legged, old sidewinder-- 824 00:41:45,734 --> 00:41:48,067 I said I was the one buying the lady a drink. 825 00:41:48,133 --> 00:41:50,067 Next time I want a bath, friend, 826 00:41:50,133 --> 00:41:52,334 I'll just arrange to have you talk at me. 827 00:41:52,400 --> 00:41:55,367 Innkeeper, pour this young lady a shot. 828 00:41:55,434 --> 00:41:57,167 Don't you touch that, ma'am. 829 00:41:57,234 --> 00:41:58,801 That stuff will poison you. 830 00:41:58,868 --> 00:42:01,367 Bartender, pour the little lady a drink of your best whiskey. 831 00:42:01,434 --> 00:42:03,133 The kind that we drink down in Virginia. 832 00:42:03,200 --> 00:42:06,234 My dear young lady, I've traveled the four corners of the Earth, 833 00:42:06,300 --> 00:42:08,100 sailed the seven seas-- I'm here to tell you 834 00:42:08,167 --> 00:42:09,367 the swill they drink in Virginia 835 00:42:09,434 --> 00:42:10,868 will rot a skunk's gut. 836 00:42:15,868 --> 00:42:18,400 Ma'am, that's what I like about you. 837 00:42:18,467 --> 00:42:20,167 You sure drink whisky like a lady. 838 00:42:20,234 --> 00:42:23,100 Hey, Adam, I know she's a little bit on the heavy side, 839 00:42:23,167 --> 00:42:24,801 but every bit of her sure can dance. 840 00:42:24,868 --> 00:42:26,234 Fiddler, this is a Saturday night. 841 00:42:26,300 --> 00:42:27,434 Let's have a little music. 842 00:42:27,501 --> 00:42:30,167 (lively tune playing) 843 00:42:42,200 --> 00:42:45,167 Look, boys, I've struck it! I've struck it! 844 00:42:45,234 --> 00:42:47,667 There's tons of it, boys! There's tons of it! 845 00:42:47,734 --> 00:42:48,834 Tons of it! 846 00:42:48,901 --> 00:42:51,767 Enough... Enough gold to make us all rich! 847 00:42:51,834 --> 00:42:53,901 I'm gold rich! 848 00:42:53,968 --> 00:42:55,067 It's gold! 849 00:42:55,133 --> 00:42:57,534 It's gold! Gold! 850 00:42:57,601 --> 00:42:59,234 I'm rich, boys, I'm rich! 851 00:42:59,300 --> 00:43:01,200 You know what that means?! I'm rich! I'm rich! 852 00:43:01,267 --> 00:43:03,701 Cut us in, Pike. 853 00:43:03,767 --> 00:43:05,133 PIKE: I'm rich, boys, I'm rich! 854 00:43:07,267 --> 00:43:09,133 Cut us in, Pike! 855 00:43:09,200 --> 00:43:12,067 There's a whole ledge of it. A ledge 50 foot wide. 856 00:43:12,133 --> 00:43:13,601 A solid ledge of gold. 857 00:43:13,667 --> 00:43:15,267 It's a bonanza! 858 00:43:15,334 --> 00:43:16,667 Where, Pike? Where, where? Pike! 859 00:43:16,734 --> 00:43:18,434 We're your friends, ain't we? 860 00:43:18,501 --> 00:43:19,834 Tell us where it is. 861 00:43:19,901 --> 00:43:22,868 Up Six-Mile Canyon, head of the mountain, you dang fool. 862 00:43:22,934 --> 00:43:24,133 Where do you think? 863 00:43:24,200 --> 00:43:25,767 (clamoring) 864 00:43:27,701 --> 00:43:29,367 I'm rich, boys! I'm rich! 865 00:43:29,434 --> 00:43:30,667 I'm rich! 866 00:43:30,734 --> 00:43:32,601 You know what that means, boys? I'm rich! 867 00:43:34,901 --> 00:43:36,501 That's where it is... 868 00:43:36,567 --> 00:43:39,000 Listen to me, men, listen to me. 869 00:43:39,067 --> 00:43:40,334 Thank you. Thank you. 870 00:43:40,400 --> 00:43:41,501 Well, hurry up! 871 00:43:41,567 --> 00:43:42,901 What's on your mind? 872 00:43:42,968 --> 00:43:43,767 Just this: 873 00:43:43,834 --> 00:43:45,200 I hate to break your hearts, 874 00:43:45,267 --> 00:43:48,601 but all that gold out there, all that big strike-- 875 00:43:48,667 --> 00:43:50,234 that's all on my land. 876 00:43:50,300 --> 00:43:52,033 Every bit of it's on my land. 877 00:43:52,100 --> 00:43:53,567 Your land?! Yeah. 878 00:43:53,634 --> 00:43:55,400 When'd you stake a claim to it? 879 00:43:55,467 --> 00:43:56,801 This afternoon, friend. 880 00:43:56,868 --> 00:43:58,734 Ask my partner there, Mr. Pike. 881 00:43:58,801 --> 00:44:01,067 We're gonna call it the Comstock Lode. 882 00:44:01,133 --> 00:44:02,601 Is that true, Pike? 883 00:44:02,667 --> 00:44:04,701 You sell this old horse thief part of your claim? 884 00:44:04,767 --> 00:44:06,734 Now wait a minute, wait a minute. 885 00:44:06,801 --> 00:44:09,534 To show you what kind of a guy Henry T.P. Comstock is, 886 00:44:09,601 --> 00:44:11,434 I'm gonna cut each and every one of you 887 00:44:11,501 --> 00:44:13,501 in on the fabulous Comstock Lode 888 00:44:13,567 --> 00:44:15,367 for of $100 apiece American. 889 00:44:15,434 --> 00:44:16,934 Cash on the barrelhead. 890 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 (all yelling) 891 00:44:23,634 --> 00:44:25,834 It's all right, friend. It's all right. 892 00:44:25,901 --> 00:44:28,367 But it's gold, I really found gold. 893 00:44:28,434 --> 00:44:29,868 Sure, friend, we'll talk about it later. 894 00:44:29,934 --> 00:44:31,434 It's gold! Can't you see? 895 00:44:31,501 --> 00:44:32,801 It's gold! 896 00:44:34,534 --> 00:44:35,801 What? 897 00:44:35,868 --> 00:44:37,701 Pike, it is gold. 898 00:44:37,767 --> 00:44:39,334 It's really gold. 899 00:44:39,400 --> 00:44:40,901 It's the richest I've ever seen, 900 00:44:40,968 --> 00:44:43,033 and here you are just giving it away. 901 00:44:43,100 --> 00:44:45,534 I didn't know, I didn't know. 902 00:44:45,601 --> 00:44:47,467 (laughter) 903 00:45:03,934 --> 00:45:04,868 Pike... 904 00:45:04,934 --> 00:45:06,000 Anybody want their money back? 905 00:45:06,067 --> 00:45:07,000 No, no. 906 00:45:07,067 --> 00:45:08,033 I'll give anyone double money. 907 00:45:08,100 --> 00:45:09,501 Just say the word. 908 00:45:09,567 --> 00:45:11,367 You want it all for yourself, you old money-grubber. 909 00:45:11,434 --> 00:45:13,267 We want to be rich too, now you hear? 910 00:45:13,334 --> 00:45:14,701 Now you get out of the way. 911 00:45:14,767 --> 00:45:15,934 Follow me, men. 912 00:45:16,000 --> 00:45:18,334 I'll show you where the richest part is. 913 00:45:18,400 --> 00:45:21,567 Pike, don't forget the best friend and partner you ever had. 914 00:45:21,634 --> 00:45:22,701 Let me, Pike... 915 00:45:22,767 --> 00:45:24,234 I'll wait for all of it, Jimmy. 916 00:45:24,300 --> 00:45:26,501 (glass breaking) 917 00:45:26,567 --> 00:45:28,267 (crowd murmuring) 918 00:45:36,567 --> 00:45:39,667 Just so it won't be a total loss, 919 00:45:39,734 --> 00:45:43,767 I hereby baptize this place... 920 00:45:43,834 --> 00:45:45,133 Virginia. 921 00:45:45,200 --> 00:45:46,300 (cheering) 922 00:45:46,367 --> 00:45:48,133 That's not the way to do it, boys. 923 00:45:48,200 --> 00:45:49,501 Oh, shut up, you old... 924 00:45:49,567 --> 00:45:51,901 No, no, this is going to be a great place someday. 925 00:45:51,968 --> 00:45:53,567 Fortunes will be made here. 926 00:45:53,634 --> 00:45:55,167 (laughter) 927 00:45:55,234 --> 00:45:56,634 There'll be fortunes so great, 928 00:45:56,701 --> 00:45:58,968 we're going to need help counting our money. 929 00:45:59,033 --> 00:46:01,067 So it ought to have a fittin' name. 930 00:46:01,133 --> 00:46:03,234 Shouldn't just call it Virginia. 931 00:46:03,300 --> 00:46:05,067 We ought to call it, uh... 932 00:46:05,133 --> 00:46:07,334 Virginia City. 933 00:46:07,400 --> 00:46:09,801 (cheering) 934 00:46:12,934 --> 00:46:14,934 Hey, look who just showed up. 935 00:46:15,000 --> 00:46:16,667 (quietly): Heck, did you hear 'em? 936 00:46:16,734 --> 00:46:17,667 They found gold. 937 00:46:17,734 --> 00:46:18,767 Yeah, I hear 'em. 938 00:46:18,834 --> 00:46:21,901 Those are the guys after Mr. Comstock. 939 00:46:21,968 --> 00:46:24,300 They're not even thinking of Henry Comstock now. 940 00:46:24,367 --> 00:46:27,934 They're thinking of only one thing-- gold. 941 00:46:28,000 --> 00:46:31,033 (clamoring, cheering) 942 00:46:56,234 --> 00:46:58,701 Well, there it is, boys. 943 00:46:58,767 --> 00:47:01,267 What gold will do to men. 944 00:47:01,334 --> 00:47:03,334 You know, I don't even feel like going with them. 945 00:47:03,400 --> 00:47:04,767 So do I, Little Joe. 946 00:47:04,834 --> 00:47:07,033 It's funny what gold will do to a man, ain't it? 947 00:47:07,100 --> 00:47:08,901 You saw what it did to John Sutter's dream 948 00:47:08,968 --> 00:47:13,634 in the Valley of Sacramento. 949 00:47:13,701 --> 00:47:15,634 Let's go home. 950 00:47:22,667 --> 00:47:24,601 Well, there you have it. 951 00:47:24,667 --> 00:47:27,033 The story of Henry T.P. Comstock. 952 00:47:27,100 --> 00:47:28,634 (laughs) 953 00:47:28,701 --> 00:47:32,033 He sure fooled everybody here, didn't he? 954 00:47:32,100 --> 00:47:34,868 Yeah, he did, 955 00:47:34,934 --> 00:47:37,767 but I guess most of all, he fooled himself. 956 00:47:37,834 --> 00:47:39,667 That claim we jumped-- 957 00:47:39,734 --> 00:47:41,300 do you know they've taken millions of dollars 958 00:47:41,367 --> 00:47:43,834 worth of pure silver out of there? 959 00:47:43,901 --> 00:47:45,734 And would you believe it-- 960 00:47:45,801 --> 00:47:48,601 Old Henry sold that claim for what? 961 00:47:48,667 --> 00:47:50,100 $11,000. 962 00:47:50,167 --> 00:47:52,501 (chuckles) 963 00:47:52,567 --> 00:47:55,300 Hearing that, I don't feel so bad 964 00:47:55,367 --> 00:47:58,100 about that worthless piece of paper there. 965 00:47:58,167 --> 00:48:00,467 Worthless? 966 00:48:00,534 --> 00:48:03,167 Well, I, uh, 967 00:48:03,234 --> 00:48:06,033 I wouldn't say it's exactly worthless. 968 00:48:06,100 --> 00:48:09,834 You paid, uh, $25 hard money for it. 969 00:48:09,901 --> 00:48:11,300 What do you say, boys? 970 00:48:11,367 --> 00:48:13,634 Don't you think it'd be worth $25 to have a memento 971 00:48:13,701 --> 00:48:16,667 of our dear, departed friend? 972 00:48:16,734 --> 00:48:19,300 (sighs) 973 00:48:19,367 --> 00:48:20,567 (sighs) 974 00:48:20,634 --> 00:48:22,200 You know, I'll bet that old crow bait's 975 00:48:22,267 --> 00:48:23,834 still jumping claims. 976 00:48:23,901 --> 00:48:25,033 (chuckles) 977 00:48:25,100 --> 00:48:26,133 (chuckles) 978 00:48:26,200 --> 00:48:27,434 Here you are, old-timer. 979 00:48:27,501 --> 00:48:29,234 $25 and a little more. 980 00:48:29,300 --> 00:48:31,100 Well, thank you kindly. 981 00:48:31,167 --> 00:48:32,100 Let's go, boys. 982 00:48:32,167 --> 00:48:34,834 LITTLE JOE: Take it easy, old-timer. 983 00:48:34,901 --> 00:48:36,100 We'll see you, old-timer. 984 00:48:36,167 --> 00:48:38,367 Yeah. 71436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.