Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,434 --> 00:00:22,033
ADAM:
Sure hard work pushing
all that cattle
2
00:00:22,100 --> 00:00:23,300
up into that high country.
3
00:00:23,367 --> 00:00:25,033
HOSS:
That water sure
does look good, too.
4
00:00:25,100 --> 00:00:27,534
I can't hardly wait
to wash off some of this grit.
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,934
(laughing):
Careful, Little Joe.
6
00:00:40,000 --> 00:00:42,601
That's the closest you've come
to taking a bath in months.
7
00:00:45,367 --> 00:00:46,667
(gunshot)
8
00:00:53,801 --> 00:00:56,400
Now... now, who are you?
9
00:00:56,467 --> 00:00:58,300
Never mind who I am.
10
00:00:58,367 --> 00:00:59,767
Just get off my land.
11
00:00:59,834 --> 00:01:01,067
Your land?
12
00:01:01,133 --> 00:01:02,601
Now, what are you
talking about, mister?
13
00:01:02,667 --> 00:01:04,367
You know what I'm talking about.
14
00:01:04,434 --> 00:01:06,067
You ain't deaf, are ya?
15
00:01:06,133 --> 00:01:09,334
No, we ain't deaf,
but you sure you ain't got
16
00:01:09,400 --> 00:01:11,634
just a little bit too much
sunshine, old timer?
17
00:01:11,701 --> 00:01:14,234
Now, look, maybe you got, uh...
18
00:01:14,300 --> 00:01:15,901
kind of got your
directions mixed up.
19
00:01:15,968 --> 00:01:17,834
(horse whinnying)
20
00:01:17,901 --> 00:01:20,000
All right, now,
don't anybody move.
21
00:01:20,067 --> 00:01:23,067
Why'd you want to go do a thing
like that for, old timer?
22
00:01:23,133 --> 00:01:25,000
I know my rights.
23
00:01:25,067 --> 00:01:28,000
The law says that I can shoot
trespassers on sight.
24
00:01:28,067 --> 00:01:31,601
Now, look, you're-you're
on the Ponderosa.
25
00:01:31,667 --> 00:01:33,767
I bought this land, mister,
26
00:01:33,834 --> 00:01:35,934
and there ain't nobody gonna
take it away from me.
27
00:01:36,000 --> 00:01:38,200
What...?
28
00:01:44,434 --> 00:01:46,367
(theme music playing)
29
00:02:22,734 --> 00:02:24,300
MAN:
I don't want
to kill anybody,
30
00:02:24,367 --> 00:02:26,200
but I will, if you push me.
31
00:02:26,267 --> 00:02:27,601
Nobody's trying
to push you, mister.
32
00:02:27,667 --> 00:02:29,701
But what makes you think
this is land is yours?
33
00:02:29,767 --> 00:02:30,868
I said
I bought it.
34
00:02:30,934 --> 00:02:33,167
$25 hard money.
35
00:02:33,234 --> 00:02:36,734
I got the bill of sale
to prove it.
36
00:02:46,000 --> 00:02:49,100
"I hereby sell you all the land
between the east shore
37
00:02:49,167 --> 00:02:53,100
"of Lake Tahoe and Sun Mountain
for $25 cash.
38
00:02:53,167 --> 00:02:56,234
Signed, Henry T.P. Comstock."
39
00:02:56,300 --> 00:02:57,367
(all laughing)
40
00:02:57,434 --> 00:03:00,200
HOSS:
Henry Comstock.
41
00:03:00,267 --> 00:03:02,667
Old timer, I guess you were
just one of the many
42
00:03:02,734 --> 00:03:04,934
who were taken in by
our dear friend, Mr. Comstock.
43
00:03:05,000 --> 00:03:07,267
I guess you didn't know him
any too well, did you?
44
00:03:07,334 --> 00:03:08,801
I don't have to know him.
45
00:03:08,868 --> 00:03:10,934
I got the bill of sale
there to prove it.
46
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
The bill of sale.
47
00:03:12,267 --> 00:03:14,234
That old thief would sell
him the Territory of Nevada
48
00:03:14,300 --> 00:03:15,701
if he could
get away with it.
49
00:03:15,767 --> 00:03:17,100
Looks like
he did, too.
50
00:03:17,167 --> 00:03:19,367
You remember the first time we
ever seen him, Little Joe?
51
00:03:19,434 --> 00:03:21,067
JOE:
That wild-eyed
old mule of his?
52
00:03:21,133 --> 00:03:22,234
(all laughing)
53
00:03:22,300 --> 00:03:23,801
That black,
stove-pipe hat
54
00:03:23,868 --> 00:03:25,868
that made him look
pious as a preacher.
55
00:03:25,934 --> 00:03:27,033
(hearty laughter)
56
00:03:30,367 --> 00:03:32,634
MAN: You know how many men
have draped this tree?
57
00:03:32,701 --> 00:03:34,868
28 men and one woman.
58
00:03:34,934 --> 00:03:37,634
We figure to make it a nice
round figure, like 30.
59
00:03:37,701 --> 00:03:39,200
All right,
let's get it over with.
60
00:03:39,267 --> 00:03:40,200
Hyah!
61
00:03:40,267 --> 00:03:41,934
Whoa, whoa!
62
00:03:42,000 --> 00:03:44,400
What in the name of creation's
your hurry?
63
00:03:44,467 --> 00:03:47,934
Mind if I have a last word
with my friend?
64
00:03:48,000 --> 00:03:49,300
Friend?!
65
00:03:49,367 --> 00:03:52,434
You haven't got a friend within
50 miles of Hangtown.
66
00:03:52,501 --> 00:03:58,701
Lord, I... I'm ready
whenever you say the word,
67
00:03:58,767 --> 00:04:02,434
but Lord, I-I hope
you forgive me, if I...
68
00:04:02,501 --> 00:04:05,067
I don't have time
to tell these boys
69
00:04:05,133 --> 00:04:07,567
about the big new movement
going on around here.
70
00:04:07,634 --> 00:04:10,501
What in thunder big movement
you talking about?
71
00:04:10,567 --> 00:04:13,100
Changing the name of Hangtown
to Placerville.
72
00:04:13,167 --> 00:04:16,167
You boys hear of anything
such goings-on around here?
73
00:04:16,234 --> 00:04:18,634
Lord, looks like you
left these boys
74
00:04:18,701 --> 00:04:20,501
up in the hills too long.
75
00:04:20,567 --> 00:04:22,467
You know the first law
they passed
76
00:04:22,534 --> 00:04:26,634
was there'd be no more hangings
within the city limits.
77
00:04:26,701 --> 00:04:28,767
City limits? How far are they?
78
00:04:28,834 --> 00:04:31,334
Clear to the top
of the Sierra Nevada mountains.
79
00:04:31,400 --> 00:04:32,767
That's a good hundred miles.
80
00:04:32,834 --> 00:04:35,501
Mighty ambitious town,
Placerville.
81
00:04:35,567 --> 00:04:39,534
Lord, you didn't tell
these boys nothing.
82
00:04:39,601 --> 00:04:41,701
You didn't tell them
there's mighty touchy people
83
00:04:41,767 --> 00:04:46,868
around here, too, especially
about any unnecessary hanging.
84
00:04:46,934 --> 00:04:49,234
Hanging you is about
the most necessary thing
85
00:04:49,300 --> 00:04:52,067
a hard-rock miner could ever do.
86
00:04:52,133 --> 00:04:54,801
So we'll escort you the hundred
miles over the Sierra Nevada,
87
00:04:54,868 --> 00:04:56,467
and hang you there.
88
00:04:56,534 --> 00:04:58,167
I thank you.
89
00:04:58,234 --> 00:05:01,067
Because, Mr. Henry
T.P. Comstock,
90
00:05:01,133 --> 00:05:03,033
you're just about
the crookedest, slimiest,
91
00:05:03,100 --> 00:05:06,400
most double-dealin',
weaselin', lyin', thievin',
92
00:05:06,467 --> 00:05:07,601
no-good claim-jumper
93
00:05:07,667 --> 00:05:09,968
that ever to hit the
State of California.
94
00:05:10,033 --> 00:05:11,667
Hyah! Hyah!
95
00:05:39,601 --> 00:05:42,267
(wood cracking)
96
00:05:48,934 --> 00:05:51,434
Four hours.
97
00:05:51,501 --> 00:05:54,400
It took four hours
to bring that thing down.
98
00:05:54,467 --> 00:05:57,133
Heh! That isn't such
a long time, Little Joe.
99
00:05:57,200 --> 00:06:00,267
Not when it took 400
years for it to grow.
100
00:06:00,334 --> 00:06:02,133
400 years.
101
00:06:04,234 --> 00:06:06,734
Well, that's even before
Columbus sailed out of Spain
102
00:06:06,801 --> 00:06:08,267
to discover America.
103
00:06:08,334 --> 00:06:10,300
BEN:
Hoss, there were trees
104
00:06:10,367 --> 00:06:12,701
that were living and
growing in this forest
105
00:06:12,767 --> 00:06:16,868
that were old when Christ pulled
fish out of the Sea of Galilee.
106
00:06:26,968 --> 00:06:28,567
Don't cut unless you plant.
107
00:06:28,634 --> 00:06:30,667
That's right, Hoss.
108
00:06:30,734 --> 00:06:33,200
That's why we're here.
109
00:06:33,267 --> 00:06:36,334
Not just to take from
the land, but to give.
110
00:06:36,400 --> 00:06:37,801
Yes, sir.
111
00:06:39,934 --> 00:06:42,200
Can you see it?
112
00:06:42,267 --> 00:06:46,234
A hundred years from now,
standing tall against the sky.
113
00:06:48,167 --> 00:06:49,834
Plant it, Adam.
114
00:06:49,901 --> 00:06:51,634
Sure, Pa.
115
00:06:55,968 --> 00:06:57,033
Well, little Ponderosa,
116
00:06:57,100 --> 00:06:59,434
see you around in a couple
of hundred years
117
00:06:59,501 --> 00:07:01,434
when you're a
big Ponderosa.
118
00:07:05,834 --> 00:07:09,567
Thousands of people who, one
day, will come to this land,
119
00:07:09,634 --> 00:07:12,000
will be mighty thankful
for what we've done.
120
00:07:12,067 --> 00:07:15,367
There's timber up there
to build whole new cities,
121
00:07:15,434 --> 00:07:18,434
launch fleets of ships.
122
00:07:21,100 --> 00:07:23,267
JOE:
Hear that, Hoss?
123
00:07:23,334 --> 00:07:24,367
Older brother Adam
is planning
124
00:07:24,434 --> 00:07:26,300
to build that Yankee
fleet of his again.
125
00:07:26,367 --> 00:07:28,234
Well, it's gonna take
a mite more water
126
00:07:28,300 --> 00:07:30,367
than we got hereabouts
to float it in, Little Joe.
127
00:07:30,434 --> 00:07:31,667
Water?
128
00:07:31,734 --> 00:07:33,200
You don't think
Adam is planning
129
00:07:33,267 --> 00:07:35,501
to sail his ships on
just plain ol' water, do you?
130
00:07:35,567 --> 00:07:38,400
I guess you two mountain boys
haven't heard--
131
00:07:38,467 --> 00:07:40,567
just so happens
I'm planning on ships
132
00:07:40,634 --> 00:07:41,901
that sail across sand.
133
00:07:41,968 --> 00:07:44,367
Mm!
I remember walking across
about 600 miles of it
134
00:07:44,434 --> 00:07:46,501
the last time Pa sent me
to Salt Lake City
135
00:07:46,567 --> 00:07:48,067
to file them claim papers.
136
00:07:48,133 --> 00:07:51,667
ADAM:
How would you like to be able
to do it in under three days?
137
00:07:51,734 --> 00:07:53,667
(laughing)
Oh, come on now!
138
00:07:53,734 --> 00:07:55,634
From here to Salt Lake
City in three days?
139
00:07:55,701 --> 00:07:57,133
How you going to do that?
140
00:07:57,200 --> 00:07:59,033
I think he's going to
fly through the air, Hoss.
141
00:07:59,100 --> 00:08:00,734
Maybe two days.
142
00:08:00,801 --> 00:08:02,701
Oh-ho!
Well, maybe one day.
143
00:08:02,767 --> 00:08:04,901
You talking about
a railroad, son?
144
00:08:04,968 --> 00:08:07,200
I'd be talking
about a railroad, Pa.
145
00:08:07,267 --> 00:08:10,868
Dreams are mighty
good things to have, son.
146
00:08:10,934 --> 00:08:13,200
You know what it takes
to build a railroad?
147
00:08:13,267 --> 00:08:15,300
Track.
148
00:08:15,367 --> 00:08:20,133
Track that runs across sand,
around mountains
149
00:08:20,200 --> 00:08:22,167
and over rivers.
150
00:08:22,234 --> 00:08:25,100
And track ain't nothing
but a lot of rail
151
00:08:25,167 --> 00:08:27,667
and a bed of ties to lay it on.
152
00:08:27,734 --> 00:08:32,501
You'd cut down all
these wonderful trees,
153
00:08:32,567 --> 00:08:35,200
to provide ties for a railroad?
154
00:08:35,267 --> 00:08:37,767
I'd cut them down, Pa.
155
00:08:37,834 --> 00:08:39,868
And I'd put new ones
in their place.
156
00:08:39,934 --> 00:08:41,334
(gunshot)
157
00:08:41,400 --> 00:08:42,968
Hey, that sounded
like a rifle shot.
158
00:08:43,033 --> 00:08:45,567
(gunshot)
159
00:08:45,634 --> 00:08:46,767
From the
California side.
160
00:08:46,834 --> 00:08:48,834
Sounded to me like it
come off the Ponderosa.
161
00:08:51,067 --> 00:08:53,267
(gunshot)
162
00:09:01,434 --> 00:09:03,467
(gunshot)
163
00:09:03,534 --> 00:09:05,334
Dorothy,
if you don't move faster,
164
00:09:05,400 --> 00:09:08,300
you're gonna be key witness
to a hanging.
165
00:09:08,367 --> 00:09:10,567
(Dorothy braying)
166
00:09:19,534 --> 00:09:22,801
So he thinks he can sneak
away on that old mule?
167
00:09:22,868 --> 00:09:25,501
Hyah! Come on.
168
00:09:25,567 --> 00:09:27,767
(men shouting,
whistling)
169
00:09:38,501 --> 00:09:41,467
How do you feel about four men
chasing one man on a mule?
170
00:09:41,534 --> 00:09:45,300
Well, maybe they have a
reason for chasing him.
171
00:09:45,367 --> 00:09:46,901
But I don't care
for the odds.
172
00:09:46,968 --> 00:09:48,334
We sure could
improve them, Pa.
173
00:09:48,400 --> 00:09:50,367
We sure could sweeten 'em
up some at that, Pa.
174
00:09:50,434 --> 00:09:52,367
(shouting,
whooping, whistling)
175
00:09:54,934 --> 00:09:57,701
We'd better stop 'em too,
before they stir up the Paiutes.
176
00:09:57,767 --> 00:09:59,400
Last time somebody
stirred them up,
177
00:09:59,467 --> 00:10:03,400
three families of settlers
paid for it with their lives.
178
00:10:03,467 --> 00:10:05,767
All right, boys,
let's sweeten 'em.
179
00:10:10,033 --> 00:10:12,300
(mule braying)
180
00:10:18,934 --> 00:10:20,901
Adam?
Yeah?
181
00:10:20,968 --> 00:10:23,000
How far off you reckon
them fellers are?
182
00:10:25,868 --> 00:10:28,234
Oh, about a half
a mile maybe.
183
00:10:28,300 --> 00:10:32,634
Yeah, that's just about
what I figured.
184
00:10:32,701 --> 00:10:34,534
Hey, Hoss, even with that
Sharps buffalo gun you got,
185
00:10:34,601 --> 00:10:37,167
you don't figure you can hit a
target at a half-mile distance?
186
00:10:38,567 --> 00:10:40,667
You watch that feller's hat.
187
00:10:43,601 --> 00:10:46,400
What in thunder was that?!
188
00:10:46,467 --> 00:10:49,000
(Dorothy braying)
189
00:10:50,734 --> 00:10:54,634
Dorothy, that shot come from
the direction I thought it did?
190
00:10:54,701 --> 00:10:56,667
Oh.
191
00:10:56,734 --> 00:11:00,133
Hoss, let me see that
little old squirrel gun
of yours for a minute?
192
00:11:00,200 --> 00:11:01,968
Sure, Adam.
See that, Pa?
193
00:11:09,968 --> 00:11:10,868
(horses whinnying)
194
00:11:13,801 --> 00:11:15,000
Couldn't be Comstock.
195
00:11:15,067 --> 00:11:16,801
He didn't even have a rifle.
196
00:11:19,300 --> 00:11:23,868
And, Little Joe, what was all
this talk about a half a mile?
197
00:11:23,934 --> 00:11:25,400
HOSS:
Good shooting.
198
00:11:25,467 --> 00:11:27,200
You want to try it,
Little Joe?
199
00:11:27,267 --> 00:11:28,601
Yeah, I better!
200
00:11:28,667 --> 00:11:30,067
You right sure, now?
201
00:11:30,133 --> 00:11:33,567
Well, I think I better if I want
to stay living with this family.
202
00:11:34,467 --> 00:11:36,000
(rifle cocking)
203
00:11:40,667 --> 00:11:43,200
Ow!
204
00:11:43,267 --> 00:11:46,467
That's a mighty fine
old gun you got there, Hoss.
205
00:11:46,534 --> 00:11:48,200
That was mighty good shooting.
206
00:11:48,267 --> 00:11:50,434
Just the kind of thing
any New Orleans boy
207
00:11:50,501 --> 00:11:52,634
learns to do about the time
he learns to walk.
208
00:11:52,701 --> 00:11:56,300
Take a crack at it, Pa?
209
00:11:56,367 --> 00:11:58,367
Well, if I have to.
210
00:11:58,434 --> 00:12:00,901
Just to show you young
whippersnappers.
211
00:12:02,300 --> 00:12:04,501
Go ahead; you
can't miss now.
212
00:12:04,567 --> 00:12:06,868
Give me that rifle.
213
00:12:13,701 --> 00:12:16,100
Mighty fine
shooting, Pa.
214
00:12:16,167 --> 00:12:19,000
We gotta get
outta here, Heck.
215
00:12:19,067 --> 00:12:20,901
They ain't men,
they're devils!
216
00:12:20,968 --> 00:12:23,100
Where are they shootin' from,
that's what I want to know!
217
00:12:23,167 --> 00:12:24,567
I don't know where
it's coming from,
218
00:12:24,634 --> 00:12:26,767
but it's the best
darn shootin' I ever saw.
219
00:12:26,834 --> 00:12:28,000
Good shootin', all right,
220
00:12:28,067 --> 00:12:30,567
but it's done by men like us,
not devils.
221
00:12:30,634 --> 00:12:34,300
Thank you for looking favorably
on the countenance
222
00:12:34,367 --> 00:12:36,000
of this miserable sinner, Lord.
223
00:12:36,067 --> 00:12:38,133
I sure do appreciate it.
I sure do.
224
00:12:38,200 --> 00:12:41,334
And to prove it, I won't lie,
or steal
225
00:12:41,400 --> 00:12:44,968
or ever jump any other feller's
claim again as long as I live.
226
00:12:45,033 --> 00:12:47,501
Strike me dead if I do, Lord!
227
00:12:47,567 --> 00:12:49,100
You strike me dead!!
228
00:12:50,434 --> 00:12:52,267
(Dorothy brays)
229
00:12:52,334 --> 00:12:53,634
Heck, I don't like
this place.
230
00:12:53,701 --> 00:12:55,767
Feels haunted to me.
Why don't we go back
to Californy?
231
00:12:55,834 --> 00:12:57,067
Let's go back!
232
00:12:57,133 --> 00:12:59,000
We only came here to get rid
of that Comstock fellow
233
00:12:59,067 --> 00:13:00,000
in the first place.
234
00:13:00,067 --> 00:13:01,300
Not get rid of him,
hang him!
235
00:13:01,367 --> 00:13:03,601
I promised myself to see
that old thief hang,
236
00:13:03,667 --> 00:13:05,267
and I mean to keep that promise.
237
00:13:15,934 --> 00:13:18,400
Well, I think we scared
those fellows off.
238
00:13:18,467 --> 00:13:20,634
They're heading back
to California.
239
00:13:20,701 --> 00:13:24,667
Yeah, they are.
240
00:13:24,734 --> 00:13:26,701
And maybe they aren't.
241
00:13:28,334 --> 00:13:31,167
Quite an exhibition of skill,
my friends.
242
00:13:31,234 --> 00:13:35,033
Truly the best exhibition
of the fine art of rifle
shooting I've ever seen
243
00:13:35,100 --> 00:13:37,434
since the days
of that esteemed gentleman,
244
00:13:37,501 --> 00:13:39,067
Quincy P. Strongheart.
245
00:13:39,133 --> 00:13:42,434
Ah, yes, I can see it
all just as though
it were yesterday.
246
00:13:42,501 --> 00:13:45,400
My boyhood chum, Quincy P.,
raised at my side,
247
00:13:45,467 --> 00:13:48,601
in sight of the stormy
and treacherous waters
248
00:13:48,667 --> 00:13:50,067
of Lake Nipishima.
249
00:13:50,133 --> 00:13:52,400
HOSS:
What in the tarnation are you
talkin' about, mister?
250
00:13:52,467 --> 00:13:54,734
ADAM:
What did you do to stir up
all that excitement?
251
00:13:54,801 --> 00:13:56,234
He's probably one
of them claim jumpers
252
00:13:56,300 --> 00:13:57,400
they run out of California.
253
00:13:57,467 --> 00:13:59,968
Lad, I beseech you,
254
00:14:00,033 --> 00:14:01,868
don't mention that evil place
to me.
255
00:14:01,934 --> 00:14:04,601
I, Henry T. P. Comstock,
who have roamed
256
00:14:04,667 --> 00:14:08,067
the four corners of the Earth,
have sailed every shore
257
00:14:08,133 --> 00:14:10,100
and coastline of the seven seas,
258
00:14:10,167 --> 00:14:14,300
never want to hear the name of
that foul-sounding place again
259
00:14:14,367 --> 00:14:15,400
as long as I live.
260
00:14:15,467 --> 00:14:17,767
Why were you run out?
261
00:14:17,834 --> 00:14:19,534
I?
262
00:14:19,601 --> 00:14:24,267
You think I, Henry Comstock,
was run out of California?
263
00:14:24,334 --> 00:14:26,367
Run out and told
never to come back.
264
00:14:26,434 --> 00:14:27,801
How many claims
did you jump?
265
00:14:27,868 --> 00:14:31,367
Did you hear that?
266
00:14:31,434 --> 00:14:33,634
(braying)
Not you, Dorothy.
267
00:14:33,701 --> 00:14:37,934
Lord, right where I stand,
right where I stand,
268
00:14:38,000 --> 00:14:40,834
if I, Henry Comstock,
ever jumped
269
00:14:40,901 --> 00:14:45,133
or even thought of jumping
any other gold miner's claim,
270
00:14:45,200 --> 00:14:46,167
strike me dead.
271
00:14:47,434 --> 00:14:48,601
(Dorothy brays)
272
00:14:48,667 --> 00:14:49,968
(all laugh)
273
00:14:50,033 --> 00:14:51,100
COMSTOCK:
Not yet, Lord!
274
00:14:51,167 --> 00:14:54,267
I... I know
I'm a miserable sinner,
275
00:14:54,334 --> 00:14:56,834
and certain things have been
known to cling to my fingers,
276
00:14:56,901 --> 00:14:59,467
but I'm not ready yet, Lord,
277
00:14:59,534 --> 00:15:01,167
to meet the hellfires
of retribution!
278
00:15:01,234 --> 00:15:04,868
Not yet, Lord, not yet.
279
00:15:04,934 --> 00:15:06,901
Hellfires of retribution!
You hear that, Little Joe?
280
00:15:06,968 --> 00:15:08,834
I figure if a man
is gonna get religion,
281
00:15:08,901 --> 00:15:10,834
he might as well
get it in a hurry.
282
00:15:10,901 --> 00:15:11,968
(laughs)
283
00:15:12,033 --> 00:15:13,334
Mr. Comstock,
284
00:15:13,400 --> 00:15:17,601
before your time is up,
I think there's room
285
00:15:17,667 --> 00:15:20,868
for at least one
good meal in there
286
00:15:20,934 --> 00:15:24,200
to help see you through
that final journey.
287
00:15:24,267 --> 00:15:26,300
Do my ears deceive me
288
00:15:26,367 --> 00:15:31,300
or did I... did I hear you
mention food?
289
00:15:31,367 --> 00:15:33,267
(chuckles)
290
00:15:33,334 --> 00:15:34,834
Well, gentlemen,
when do we eat?
291
00:15:34,901 --> 00:15:37,467
You, too, Dorothy.
(laughing)
292
00:15:37,534 --> 00:15:39,200
Dorothy, food. Come.
293
00:15:43,834 --> 00:15:45,701
Gentlemen, I have feasted
at the tables of kings
294
00:15:45,767 --> 00:15:47,267
and dined in the company
of millionaires,
295
00:15:47,334 --> 00:15:49,434
but never,
I repeat, never
296
00:15:49,501 --> 00:15:51,667
have I enjoyed
such a meal as this.
297
00:15:51,734 --> 00:15:54,100
This is Hop Sing's
doing, Mr. Comstock.
298
00:15:54,167 --> 00:15:56,400
In all your traveling,
you ever meet a finer cook?
299
00:15:56,467 --> 00:15:59,434
My good man, worthy descendant
of Confucius that you might be,
300
00:15:59,501 --> 00:16:02,567
I must compliment you on having
acquired a skill and wizardry
301
00:16:02,634 --> 00:16:05,934
in the culinary arts unmatched
in all this land.
302
00:16:06,000 --> 00:16:08,400
He no like the rib?
303
00:16:08,467 --> 00:16:10,701
No, he like's 'em, Hop Sing.
304
00:16:10,767 --> 00:16:15,067
Oh, very good.
I bring more. Got plenty more.
305
00:16:15,133 --> 00:16:17,167
Yeah, you do that,
Hop Sing, you do that.
306
00:16:17,234 --> 00:16:21,000
Mr. Comstock, do you have any
late news of my good friend,
307
00:16:21,067 --> 00:16:22,267
Captain John Sutter?
308
00:16:22,334 --> 00:16:25,968
Sir, you're referring
to Captain John Sutter
309
00:16:26,033 --> 00:16:27,701
of the Sacramento Valley?
310
00:16:27,767 --> 00:16:29,968
Are there any other
Captain John Sutters?
311
00:16:30,033 --> 00:16:34,534
Ah, well, the poor man, he's,
he's a cause of sadness
312
00:16:34,601 --> 00:16:36,300
and melancholy to
all of his friends.
313
00:16:36,367 --> 00:16:38,367
What's the matter,
is he getting worse?
314
00:16:38,434 --> 00:16:40,200
Not only getting worse,
he's almost gone,
315
00:16:40,267 --> 00:16:41,767
as has his mind.
316
00:16:41,834 --> 00:16:44,534
Young man, pass that plate
of sweet corn, please.
317
00:16:44,601 --> 00:16:46,033
You mean,
you're still hungry?
318
00:16:46,100 --> 00:16:49,534
I haven't seen corn
as smooth and golden as this
319
00:16:49,601 --> 00:16:52,033
since I was a boy on the shores
of Lake Simihoochee.
320
00:16:52,100 --> 00:16:56,234
I thought you said, over on
the mountain, Lake Nipishima.
321
00:16:56,300 --> 00:16:57,868
Nipishima on one side,
Simihoochee on the other.
322
00:16:57,934 --> 00:16:59,501
Lots of lake
in that neck of the woods.
323
00:16:59,567 --> 00:17:01,734
Just what neck
of the woods was that?
324
00:17:01,801 --> 00:17:05,234
You, um, you boys familiar
with foreign lands?
325
00:17:05,300 --> 00:17:07,000
Uh, no, no,
we've never been
326
00:17:07,067 --> 00:17:08,667
out of the country.
Why?
327
00:17:08,734 --> 00:17:10,434
Oh, it's a shame
328
00:17:10,501 --> 00:17:12,868
that you can't know too much
about the wonderful country
329
00:17:12,934 --> 00:17:14,434
of my childhood: Canada.
330
00:17:14,501 --> 00:17:18,267
Well, this, uh, Nipotchki
and Scowchiehatchee,
whatever you call it,
331
00:17:18,334 --> 00:17:19,501
are they in Canada?
332
00:17:19,567 --> 00:17:21,934
On the other side of the
Frangitang Mountains.
333
00:17:22,000 --> 00:17:25,901
Mr. Comstock, what about
my friend, Captain Sutter?
334
00:17:25,968 --> 00:17:27,300
Poor man.
335
00:17:27,367 --> 00:17:29,100
It's a pity what's
happened to him.
336
00:17:29,167 --> 00:17:31,100
You wouldn't recognize him
anymore.
337
00:17:33,767 --> 00:17:36,100
How bad is he, Mr. Comstock?
338
00:17:36,167 --> 00:17:38,300
Not just one more?
339
00:17:38,367 --> 00:17:41,133
Just a... small one?
340
00:17:41,200 --> 00:17:42,567
Later.
341
00:17:42,634 --> 00:17:45,767
In fact, I think we've all had
enough to eat for now.
342
00:17:45,834 --> 00:17:47,767
Hop Sing!
343
00:17:47,834 --> 00:17:49,534
Yes, Mr. Cartwright?
You like dinner?
344
00:17:49,601 --> 00:17:51,601
Yes, dinner was very good,
Hop Sing, very good.
345
00:17:51,667 --> 00:17:53,834
Very good, Hop Sing.
And I do thank you.
346
00:17:53,901 --> 00:17:54,834
HOP SING:
Very good.
347
00:17:54,901 --> 00:17:56,400
We'll have a coffee
in here.
348
00:17:56,467 --> 00:17:57,634
Yes, Mr. Cartwright.
349
00:17:57,701 --> 00:18:00,501
Mr. Comstock,
brandy?
350
00:18:00,567 --> 00:18:02,467
Yes, don't mind if I do.
Thank you, sir.
351
00:18:02,534 --> 00:18:03,467
You're very kind.
352
00:18:03,534 --> 00:18:05,234
Nice little place you
got here.
353
00:18:05,300 --> 00:18:07,501
Reminds me of the time
I was the guest
354
00:18:07,567 --> 00:18:09,033
of Queen Victoria
at Buckingham Palace.
355
00:18:09,100 --> 00:18:10,801
I'll ride on down
to the sawmill, Pa.
356
00:18:10,868 --> 00:18:13,133
Have 'em bring
those trees in we cut down.
357
00:18:13,200 --> 00:18:14,133
Fine, Adam, fine.
358
00:18:14,200 --> 00:18:18,934
Oh, Adam, uh, do you
need any help?
359
00:18:19,000 --> 00:18:20,267
Come to think of it,
360
00:18:20,334 --> 00:18:22,734
we are a little
shorthanded.
361
00:18:22,801 --> 00:18:25,100
How would you like
to work for us,
Mr. Comstock?
362
00:18:25,167 --> 00:18:27,467
We pay good money,
a dollar American a day.
363
00:18:27,534 --> 00:18:30,167
Work?
What kind of work is that?
364
00:18:30,234 --> 00:18:31,834
Oh, hauling,
cutting timber.
365
00:18:31,901 --> 00:18:33,000
Good, healthy,
outdoor work
366
00:18:33,067 --> 00:18:34,367
from sunup to sundown.
367
00:18:34,434 --> 00:18:35,901
Sunup?
368
00:18:35,968 --> 00:18:38,300
Oh, I'm afraid that's not
the kind of work I do.
369
00:18:38,367 --> 00:18:41,200
Just what kind of work
do you do, Mr. Comstock?
370
00:18:41,267 --> 00:18:42,868
I'd be real anxious
to know.
371
00:18:42,934 --> 00:18:45,067
Uh, well, I'm a,
I'm a merchant.
372
00:18:45,133 --> 00:18:46,801
Yes, that's what I am,
a merchant.
373
00:18:46,868 --> 00:18:47,934
Oh, a merchant?
374
00:18:48,000 --> 00:18:50,267
Yeah. Sometimes I buy,
sometimes I sell.
375
00:18:50,334 --> 00:18:52,801
It all depends on the state of
business, among other things.
376
00:18:52,868 --> 00:18:53,834
(laughs nervously)
377
00:18:53,901 --> 00:18:55,934
Your very good health, sir.
378
00:18:57,601 --> 00:18:59,300
Among other things,
Mr. Comstock,
379
00:18:59,367 --> 00:19:03,267
do you ever indulge
in something called
380
00:19:03,334 --> 00:19:04,701
"panning for gold"?
381
00:19:04,767 --> 00:19:09,701
You mean, you folks don't cotton
to folks who pan for gold?
382
00:19:09,767 --> 00:19:11,868
I told you I planted
the first field of grain
383
00:19:11,934 --> 00:19:14,334
with John Sutter
in the Valley of
the Sacramento.
384
00:19:14,400 --> 00:19:17,367
Together, we planted those
hillsides with vines,
385
00:19:17,434 --> 00:19:19,033
with fruit-bearing trees.
386
00:19:19,100 --> 00:19:21,501
Do you know what
they did to that land,
387
00:19:21,567 --> 00:19:23,968
those locusts,
those ravagers who
answered the cry
388
00:19:24,033 --> 00:19:25,367
of "Gold in California"?
389
00:19:25,434 --> 00:19:29,834
They tore out those vines,
they chopped down those trees,
390
00:19:29,901 --> 00:19:31,667
they trampled that wheat.
391
00:19:33,567 --> 00:19:36,801
Is it any wonder that John
Sutter sits on his porch now,
392
00:19:36,868 --> 00:19:39,200
staring into the sun
by the hour,
393
00:19:39,267 --> 00:19:41,801
recognizing no one,
seeing nothing?
394
00:19:41,868 --> 00:19:44,567
You know about him, don't you?
395
00:19:44,634 --> 00:19:46,367
I know all about him.
396
00:19:46,434 --> 00:19:49,133
And that's why I came
to the Ponderosa,
397
00:19:49,200 --> 00:19:51,334
my sons and I,
398
00:19:51,400 --> 00:19:53,934
and that's why I made my vow:
399
00:19:54,000 --> 00:19:58,567
that never would these
thousand square miles
400
00:19:58,634 --> 00:19:59,634
of God-made country
401
00:19:59,701 --> 00:20:01,200
be delivered into
the hands
402
00:20:01,267 --> 00:20:04,901
of those spoilers,
those destroyers.
403
00:20:04,968 --> 00:20:12,267
Mr. Comstock, if I so much
as see a man digging for gold
404
00:20:12,334 --> 00:20:15,400
anywhere on my land,
405
00:20:15,467 --> 00:20:18,167
I'll shoot him at sight.
406
00:20:19,567 --> 00:20:22,534
Gold? You don't mean
there's gold up here
407
00:20:22,601 --> 00:20:24,000
in western Utah, do you?
408
00:20:24,067 --> 00:20:25,968
That's what we keep tellin'
those fellers over
409
00:20:26,033 --> 00:20:27,801
at the Washoe diggin's,
Mr. Comstock.
410
00:20:27,868 --> 00:20:29,234
That they just wastin'
their time.
411
00:20:29,300 --> 00:20:31,367
There ain't enough gold
over there there to fool with.
412
00:20:31,434 --> 00:20:32,968
Oh, you think
they'd listen to us?
413
00:20:33,033 --> 00:20:35,067
I don't know what it is
about a gold miner.
414
00:20:35,133 --> 00:20:37,033
They must be three-fourths loco
and the other fourth stupid.
415
00:20:37,100 --> 00:20:38,767
You say they found gold?
416
00:20:38,834 --> 00:20:40,367
What I said was that
417
00:20:40,434 --> 00:20:42,267
they didn't hardly
find enough to fool with.
418
00:20:42,334 --> 00:20:44,234
They pan all day,
come up with just enough
419
00:20:44,300 --> 00:20:45,868
to buy themselves
a bottle of whisky.
420
00:20:45,934 --> 00:20:47,767
Now, if you were
a whisky merchant,
Mr. Comstock,
421
00:20:47,834 --> 00:20:49,434
you should do rather well
down at Washoe.
422
00:20:49,501 --> 00:20:51,968
Washoe-- that's the name of
the place, huh? Washoe?
423
00:20:52,067 --> 00:20:53,133
That's what
they call it.
424
00:20:53,200 --> 00:20:54,834
20 miles due east
of the Ponderosa.
425
00:20:54,901 --> 00:20:56,501
Yeah...
426
00:20:56,567 --> 00:20:57,734
Where are you going,
Mr. Comstock?
427
00:20:57,801 --> 00:20:59,334
Dinner was fine,
gentlemen.
428
00:20:59,400 --> 00:21:01,968
I hate to rush,
but duty calls.
429
00:21:02,033 --> 00:21:04,133
Duty?
What kind of duty?
430
00:21:04,200 --> 00:21:05,834
Those miners
at Washoe,
431
00:21:05,901 --> 00:21:07,501
they're just waiting
to buy and sell.
432
00:21:07,567 --> 00:21:09,868
Farewell, gentlemen.
433
00:21:12,133 --> 00:21:13,534
(chuckles)
434
00:21:13,601 --> 00:21:17,133
The fool;
the gold-crazed fool.
435
00:21:17,200 --> 00:21:19,734
Pa?
Hmm?
436
00:21:19,801 --> 00:21:21,334
Maybe I ought to follow him.
437
00:21:21,400 --> 00:21:22,601
Those fellas from California
438
00:21:22,667 --> 00:21:24,701
might still be after him,
be trying to kill him.
439
00:21:24,767 --> 00:21:26,067
Probably for
good cause, Hoss.
440
00:21:26,133 --> 00:21:29,434
I thought you were worried
about four-legged animals.
441
00:21:29,501 --> 00:21:32,467
Well, I reckon he's sort of like
a four-legged animal himself.
442
00:21:32,534 --> 00:21:33,767
You might say like a jackass.
443
00:21:33,834 --> 00:21:35,267
Hey, can I go too, Pa?
444
00:21:35,334 --> 00:21:36,467
Every Saturday night
there's a dance
445
00:21:36,534 --> 00:21:37,901
down at Dutch Pete's
at the diggin's.
446
00:21:37,968 --> 00:21:41,200
A dance? Why, do they have
any women to dance with?
447
00:21:41,267 --> 00:21:42,868
They got two or three.
They're pretty big.
448
00:21:42,934 --> 00:21:44,400
Just some gals who do
the miners' washing.
449
00:21:44,467 --> 00:21:45,601
You ought to see 'em, Pa.
450
00:21:45,667 --> 00:21:46,901
They're big and rawboned
as Texas steers.
451
00:21:46,968 --> 00:21:48,067
But they can dance!
452
00:21:48,133 --> 00:21:50,901
(chuckles)
Western Utah's growing up.
453
00:21:50,968 --> 00:21:55,200
All right, uh, Hoss, you go
after our friend the fool,
454
00:21:55,267 --> 00:21:57,067
and, uh, Little Joe,
455
00:21:57,133 --> 00:21:58,968
you, uh, go off to Dutch
Pete's to your dance.
456
00:21:59,033 --> 00:22:00,601
Adam, what about you?
What do you want?
457
00:22:00,667 --> 00:22:01,667
Hey, come on
with us, Adam.
458
00:22:01,734 --> 00:22:02,734
Nah, I don't want
anything, Pa.
459
00:22:02,801 --> 00:22:03,801
I got work to do.
460
00:22:03,868 --> 00:22:05,667
But Little Joe,
I might just drop by
461
00:22:05,734 --> 00:22:08,133
and take a look at one
of those big, rawboned women.
462
00:22:08,200 --> 00:22:09,601
Hey, why don't you
do that, Adam?
463
00:22:09,667 --> 00:22:11,801
As a matter of fact,
I'll save one for you.
464
00:22:11,868 --> 00:22:13,701
The biggest and rawest
of the bunch!
465
00:22:13,767 --> 00:22:15,334
Yes, I bet
you will.
466
00:22:15,400 --> 00:22:17,200
(laughs)
467
00:22:19,267 --> 00:22:20,801
Boy, I sure would like
to surprise him
468
00:22:20,868 --> 00:22:22,601
with a pretty little gal.
469
00:22:22,667 --> 00:22:24,000
There ain't no
pretty gals
470
00:22:24,067 --> 00:22:26,000
within a hundred miles
of here, Little Joe.
471
00:22:26,067 --> 00:22:28,701
I'm just thinking
about one... just one.
472
00:22:31,934 --> 00:22:36,434
Pa, you sure his ma
wasn't part jackrabbit?
473
00:22:36,501 --> 00:22:43,501
Hoss, his ma was
all woman.
474
00:22:43,567 --> 00:22:45,200
So was Adam's.
475
00:22:45,267 --> 00:22:47,100
So was yours.
476
00:22:47,167 --> 00:22:50,868
And they left me sons, boy.
477
00:22:50,934 --> 00:22:53,367
They left me sons.
478
00:23:12,734 --> 00:23:13,767
Whoa.
479
00:23:17,834 --> 00:23:20,701
"Rich man, poor man,
beggarman, thief..."
480
00:23:20,767 --> 00:23:22,767
Which one you think he is, Hoss?
481
00:23:22,834 --> 00:23:25,200
I reckon he's most likely been
nearly all of them
482
00:23:25,267 --> 00:23:26,667
one time or other, Little Joe.
483
00:23:26,734 --> 00:23:28,133
Still think those fellas
from California
484
00:23:28,200 --> 00:23:29,300
might be after him?
485
00:23:29,367 --> 00:23:30,601
I don't know.
486
00:23:30,667 --> 00:23:32,434
But if they are,
487
00:23:32,501 --> 00:23:33,934
he's gonna need some
mighty fast help.
488
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Yeah, maybe so.
489
00:23:35,067 --> 00:23:36,434
And I got
a real strange feeling
490
00:23:36,501 --> 00:23:38,501
that ol' crowbait can take care
of just anything
491
00:23:38,567 --> 00:23:39,767
that comes along.
492
00:23:41,534 --> 00:23:43,100
Whoa.
493
00:23:49,167 --> 00:23:50,334
Oh...
494
00:23:50,400 --> 00:23:51,701
Little Dorothy.
495
00:23:54,167 --> 00:23:55,767
There you are.
496
00:23:57,033 --> 00:23:58,667
Eat hearty.
497
00:24:00,300 --> 00:24:03,567
I guess the good Lord watches
over fools and little children.
498
00:24:03,634 --> 00:24:06,601
Well, just in case the
good Lord forgets for a minute,
499
00:24:06,667 --> 00:24:08,334
I think I better trail along
after him,
500
00:24:08,400 --> 00:24:09,634
keep an eye peeled for trouble.
501
00:24:09,701 --> 00:24:11,300
I'll see you
at the diggin's tonight.
502
00:24:11,367 --> 00:24:12,534
You be sure and save me
503
00:24:12,601 --> 00:24:13,934
some of that tarantula juice,
you hear!
504
00:24:14,000 --> 00:24:15,133
When I get to the diggin's,
505
00:24:15,200 --> 00:24:16,834
I ain't gonna have time
for any tarantula juice.
506
00:24:16,901 --> 00:24:18,467
You stay out
of that Paiute country.
507
00:24:18,534 --> 00:24:20,234
Remember what Pa said about
stirring them up.
508
00:24:20,300 --> 00:24:23,934
Hoss, what the heck would I want
with any ol' Paiute?
509
00:24:24,000 --> 00:24:25,868
Come on.
510
00:24:32,467 --> 00:24:35,000
Hyah! Hyah!
511
00:26:37,567 --> 00:26:39,267
(gasping)
512
00:26:40,367 --> 00:26:42,400
Sorry, Mr. Comstock.
Did you hurt yourself?
513
00:26:42,467 --> 00:26:44,334
Think nothing of it,
my boy, nothing at all.
514
00:26:44,400 --> 00:26:47,801
We Comstocks are
made of steel.
515
00:26:47,868 --> 00:26:51,534
Yes, I remember my grandpappy
at the ripe age of 93
516
00:26:51,601 --> 00:26:54,334
chewing iron bars and
spitting out nails.
517
00:26:54,400 --> 00:26:57,000
Yeah, I reckon you're
all right at that.
518
00:26:57,067 --> 00:26:58,234
The way
you fell back there,
519
00:26:58,300 --> 00:26:59,667
I could've swored
you broke something.
520
00:26:59,734 --> 00:27:01,701
Son, you're looking at a
man who did break something--
521
00:27:01,767 --> 00:27:03,701
his link with the past.
522
00:27:07,100 --> 00:27:10,234
How long has all
this been going on?
523
00:27:10,300 --> 00:27:12,634
Well, fellers been fooling
around these mountains
524
00:27:12,701 --> 00:27:15,734
for years, digging up one side
and then down the other.
525
00:27:15,801 --> 00:27:18,033
Fighting that blue stuff over
there, they call it.
526
00:27:18,100 --> 00:27:20,901
Blue stuff? Never heard
of it. What's that?
527
00:27:20,968 --> 00:27:22,934
Well, I don't reckon
anybody rightly knows,
528
00:27:23,000 --> 00:27:24,467
Something that gums up
something fierce.
529
00:27:24,534 --> 00:27:25,868
Makes it hard
to get at the gold.
530
00:27:25,934 --> 00:27:30,133
The gold... yeah, the gold.
531
00:27:30,200 --> 00:27:32,567
I like the sound
of that word, son.
532
00:27:32,634 --> 00:27:34,734
It's like music to my ears.
533
00:27:34,801 --> 00:27:37,801
Yes, sir, from now on,
534
00:27:37,868 --> 00:27:39,501
I intend to confine
all my valuable time
535
00:27:39,567 --> 00:27:41,067
to the Comstock Lode.
536
00:27:41,133 --> 00:27:42,901
The Comstock Lode?
537
00:27:42,968 --> 00:27:44,901
What's that?
538
00:27:44,968 --> 00:27:46,767
Everything that
meets the eye, son.
539
00:27:46,834 --> 00:27:50,400
Everything that
meets the eye.
540
00:27:50,467 --> 00:27:51,734
But you just got here.
541
00:27:51,801 --> 00:27:54,000
How can you even think about
naming all this after yourself,
542
00:27:54,067 --> 00:27:55,400
when you only just got here?
543
00:27:55,467 --> 00:27:58,067
Son, that just goes to show
you how wrong a man can be.
544
00:27:58,133 --> 00:28:00,901
Because I got the
feeling that I been here
545
00:28:00,968 --> 00:28:03,000
practically all of my life.
546
00:28:03,067 --> 00:28:04,734
Greetings, gentlemen.
547
00:28:04,801 --> 00:28:09,334
Henry T. P. Comstock brings you
greetings and salutations.
548
00:28:09,400 --> 00:28:11,334
Did you two gentlemen
file a legal claim
549
00:28:11,400 --> 00:28:13,000
for this particular
piece of land?
550
00:28:13,067 --> 00:28:15,634
Legal claim? Now, what
kind of question is that?
551
00:28:15,701 --> 00:28:17,834
Simple enough
question, friend.
552
00:28:17,901 --> 00:28:21,200
You didn't file a claim, you're
trespassing on my property.
553
00:28:21,267 --> 00:28:22,667
I'm requesting you
to move on.
554
00:28:22,734 --> 00:28:24,868
Oh, Mr. Comstock, you can't
do a thing like that.
555
00:28:24,934 --> 00:28:26,868
You only just got here.
556
00:28:26,934 --> 00:28:28,567
Son, the law is the law.
557
00:28:28,634 --> 00:28:30,400
The law says if a man
don't file a claim,
558
00:28:30,467 --> 00:28:32,334
he ain't got any more right
than a ticker.
559
00:28:32,400 --> 00:28:33,567
MINER:
Now you wait a minute.
560
00:28:33,634 --> 00:28:35,467
You just wait a minute.
561
00:28:35,534 --> 00:28:37,901
We filed a claim
more than a month ago.
562
00:28:37,968 --> 00:28:39,567
Up at Dutch Pete's, we did it.
563
00:28:39,634 --> 00:28:41,501
Dutch Pete's?
564
00:28:41,567 --> 00:28:44,133
Sounds like a purveyor
of the old evil eye.
565
00:28:44,200 --> 00:28:46,667
Now, if you filed this claim
in a legal-like courthouse...
566
00:28:46,734 --> 00:28:48,901
Dutch Pete's
legal-like courthouse
567
00:28:48,968 --> 00:28:50,200
is good enough for us, mister.
568
00:28:50,267 --> 00:28:52,234
And give me back that pan.
569
00:29:07,701 --> 00:29:10,200
Danged blue stuff.
570
00:29:10,267 --> 00:29:11,601
Work and shake all day.
571
00:29:11,667 --> 00:29:13,467
Ain't got nothing
to show for it
572
00:29:13,534 --> 00:29:15,801
but this danged blue stuff!
573
00:29:15,868 --> 00:29:17,467
Is this a private
conversation, friend,
574
00:29:17,534 --> 00:29:19,133
or could you use
a little company?
575
00:29:19,200 --> 00:29:20,400
Where'd you come from?
576
00:29:20,467 --> 00:29:22,901
I'll ask
the questions, friend.
577
00:29:22,968 --> 00:29:24,934
How big a claim
you got here?
578
00:29:25,000 --> 00:29:26,968
Clear to the head
of the mountain.
579
00:29:27,033 --> 00:29:28,534
And all of it ain't worth a...
580
00:29:28,601 --> 00:29:29,667
Don't say it, friend.
581
00:29:29,734 --> 00:29:32,868
Think it, but don't say it.
582
00:29:32,934 --> 00:29:34,767
Got a good-sized claim.
583
00:29:34,834 --> 00:29:35,934
Find much gold?
584
00:29:36,000 --> 00:29:38,501
Gold?! You say gold?!
585
00:29:38,567 --> 00:29:40,434
I tell you, mister, there ain't
nothing around here
586
00:29:40,501 --> 00:29:42,000
but this danged blue stuff.
587
00:29:42,067 --> 00:29:44,200
Not so loud.
588
00:29:44,267 --> 00:29:46,133
How'd you like
to have yourself a partner?
589
00:29:46,200 --> 00:29:49,133
A partner? In what?
590
00:29:49,200 --> 00:29:50,934
Your claim, friend.
591
00:29:51,000 --> 00:29:53,334
Clear to the top
of the mountain.
592
00:29:53,400 --> 00:29:55,367
Anyone will do.
I'll give you...
593
00:29:55,434 --> 00:29:59,200
I'll give you 20, uh...
594
00:29:59,267 --> 00:30:01,400
$17 American.
595
00:30:01,467 --> 00:30:03,601
Seventeen dollars!
596
00:30:03,667 --> 00:30:05,033
But I tell, you mister,
597
00:30:05,100 --> 00:30:07,033
all this dang blue stuff
ain't worth a nickel.
598
00:30:07,100 --> 00:30:08,534
$17, my good man.
599
00:30:08,601 --> 00:30:09,634
It's my final offer.
600
00:30:11,033 --> 00:30:12,734
I'll take it, mister.
601
00:30:12,801 --> 00:30:14,000
Mister...
Yeah?
602
00:30:14,067 --> 00:30:16,133
you just boughten yourself
into half of this claim.
603
00:30:16,200 --> 00:30:18,534
Seventeen dollars, huh?
604
00:30:18,601 --> 00:30:21,434
Wait'll I tell this to the
boys at Dutch Pete's tonight.
605
00:30:21,501 --> 00:30:24,100
Partner, there's something else
you're going to do
606
00:30:24,167 --> 00:30:25,968
at Dutch Pete's tonight, too.
607
00:30:26,033 --> 00:30:27,901
Now, at the properly
arranged time,
608
00:30:27,968 --> 00:30:30,267
I want you to break...
Are you following me, friend?
609
00:30:30,334 --> 00:30:32,868
Focus. At the properly
arranged time...
610
00:30:32,934 --> 00:30:35,334
(clamoring)
611
00:30:38,767 --> 00:30:40,701
(horse neighing)
612
00:30:59,300 --> 00:31:01,667
You are brave man.
613
00:31:01,734 --> 00:31:03,901
You ride
into Paiute village alone.
614
00:31:03,968 --> 00:31:06,868
Chief Winnemucca, I believe you
know my father Ben Cartwright.
615
00:31:06,934 --> 00:31:09,067
I know father...
616
00:31:09,133 --> 00:31:11,868
I think you know me, too,
and my brothers Hoss and Adam.
617
00:31:11,934 --> 00:31:14,367
Matter of fact, Chief, didn't
you trade Pa this pinto pony
618
00:31:14,434 --> 00:31:15,634
for a buffalo gun?
619
00:31:15,701 --> 00:31:17,834
You from high up on mountain.
620
00:31:17,901 --> 00:31:19,033
Why you come here?
621
00:31:19,100 --> 00:31:21,467
Well, I brought you
a little present, Chief.
622
00:31:21,534 --> 00:31:22,801
Pretty nice color,
wouldn't you say?
623
00:31:22,868 --> 00:31:26,133
You bring this for me?
624
00:31:26,200 --> 00:31:28,300
Well, not exactly.
It's for your daughter.
625
00:31:28,367 --> 00:31:30,400
When you see Saratuchee?
626
00:31:30,467 --> 00:31:32,133
It was just a little while
back down at the river.
627
00:31:32,200 --> 00:31:33,868
She was taking a bath.
Now, hold it, Chief!
628
00:31:33,934 --> 00:31:36,033
She was more than a mile away,
just one of many women.
629
00:31:38,167 --> 00:31:39,267
Lean Knife.
630
00:31:46,601 --> 00:31:49,601
Other women, uh... much big?
631
00:31:49,667 --> 00:31:51,300
Plenty fat?
632
00:31:51,367 --> 00:31:53,767
Yeah, well,
I wouldn't know, Chief.
633
00:31:53,834 --> 00:31:55,701
I didn't look
at the other women.
634
00:31:55,767 --> 00:31:57,367
And what about this material?
635
00:31:57,434 --> 00:31:59,701
Got it from a peddler crossed
the mountains from Sacramento.
636
00:31:59,767 --> 00:32:01,567
Said it was genuine silk.
637
00:32:03,868 --> 00:32:06,000
Not very strong.
Not much good.
638
00:32:06,067 --> 00:32:09,334
Yeah, well, Chief, it's for
a dress, not a horse blanket.
639
00:32:09,400 --> 00:32:10,567
Mm.
640
00:32:10,634 --> 00:32:11,734
Saratuchee!
641
00:32:32,033 --> 00:32:34,234
Now you look like
a real princess, ma'am.
642
00:32:34,300 --> 00:32:36,400
What do you think, Chief?
643
00:32:36,467 --> 00:32:38,133
Hmm.
644
00:32:44,267 --> 00:32:47,000
Sure fine-tasting meat,
Chief. What is it?
645
00:32:47,067 --> 00:32:49,000
Rattlesnake.
646
00:32:54,767 --> 00:32:56,968
It's really
very good.
647
00:32:57,033 --> 00:32:59,300
We have lot.
You eat more.
648
00:32:59,367 --> 00:33:01,634
No thanks, Chief.
I'm not a very big eater.
649
00:33:01,701 --> 00:33:02,868
Mm.
650
00:33:05,067 --> 00:33:06,801
How about showing me
that appaloosa horse
651
00:33:06,868 --> 00:33:08,367
you were trying
to sell me?
652
00:33:11,300 --> 00:33:13,434
I bring horse.
653
00:33:13,501 --> 00:33:14,968
You eat more.
654
00:33:15,033 --> 00:33:16,000
Very good.
655
00:33:16,067 --> 00:33:19,100
Sure, Chief.
656
00:33:19,167 --> 00:33:20,334
Oh, please.
No thank you, ma'am.
657
00:33:20,400 --> 00:33:22,267
I'm not a very
big eater.
658
00:33:22,334 --> 00:33:25,934
Hey, uh...
659
00:33:26,000 --> 00:33:28,801
you know how to make
this into a dress?
660
00:33:28,868 --> 00:33:30,634
You know? A dress?
661
00:33:30,701 --> 00:33:32,634
Here. Look.
662
00:33:36,501 --> 00:33:38,767
See?
663
00:33:38,834 --> 00:33:40,167
See what I mean here?
664
00:33:40,234 --> 00:33:42,567
You know, uh...
665
00:33:42,634 --> 00:33:45,000
Yeah, well, look now, it
doesn't look too good on me.
666
00:33:45,067 --> 00:33:47,067
Look, you try it.
667
00:33:47,133 --> 00:33:49,067
Sort of a...
Yeah, you do it.
668
00:33:49,133 --> 00:33:50,767
That's it.
669
00:33:50,834 --> 00:33:53,100
That's...
670
00:33:53,167 --> 00:33:55,467
Yeah. Yeah.
671
00:33:55,534 --> 00:33:58,234
You're getting the
idea, Princess.
672
00:33:58,300 --> 00:34:00,434
Yeah. That looks nice.
673
00:34:00,501 --> 00:34:01,701
Hey, now, listen,
there's a...
674
00:34:01,767 --> 00:34:04,968
there's a dance down
at the Washoe diggin's.
675
00:34:05,033 --> 00:34:06,634
A dance?
676
00:34:06,701 --> 00:34:08,501
You don't know "dance."
677
00:34:08,567 --> 00:34:09,567
Look.
678
00:34:09,634 --> 00:34:11,534
A dance... dance.
679
00:34:11,601 --> 00:34:13,634
* Da-dah... *
Dance. Dance.
680
00:34:13,701 --> 00:34:15,267
There-- you know?
You like to dance?
681
00:34:15,334 --> 00:34:16,534
Yeah, well, good.
So do I.
682
00:34:16,601 --> 00:34:19,601
Now, listen, don't
tell Chiefy, all right?
683
00:34:19,667 --> 00:34:22,334
Good, 'cause he'd scalp me if
he knew what I had in mind,
684
00:34:22,400 --> 00:34:25,501
Now, you meet me where the
river meets the meadow.
685
00:34:25,567 --> 00:34:29,200
Just beyond the waterfall?
686
00:34:29,267 --> 00:34:31,567
Then, Princess, you and I are
gonna have ourselves a dance.
687
00:34:37,634 --> 00:34:39,000
Ah!
688
00:34:40,200 --> 00:34:41,868
Yeah, Chief, that's
what I call a horse.
689
00:34:47,434 --> 00:34:49,367
(lively music playing,
people clapping in time)
690
00:34:55,033 --> 00:34:57,167
* Y'all sway 'round,
here we go *
691
00:34:57,234 --> 00:34:59,334
* Walk on your heels,
on your toes... *
692
00:35:04,334 --> 00:35:05,968
* All the way,
swing that gal *
693
00:35:06,033 --> 00:35:07,901
* Everybody swing around! *
694
00:35:07,968 --> 00:35:09,267
(dancers whooping)
695
00:35:09,334 --> 00:35:12,801
(caller continues
indistinctly)
696
00:35:15,634 --> 00:35:17,767
Yahoo!
697
00:35:22,901 --> 00:35:26,400
By all the howling snakes
and ring-tailed screamers,
698
00:35:26,467 --> 00:35:29,934
that's what I call
a real hunk o' woman.
699
00:35:30,000 --> 00:35:33,400
Hey... look at what Little Joe
brung to the party.
700
00:35:33,467 --> 00:35:37,534
Innkeeper,
bring me one of those...
701
00:35:37,601 --> 00:35:39,534
Never mind.
702
00:35:45,133 --> 00:35:47,067
(coughing, wheezing)
703
00:35:51,501 --> 00:35:54,734
Young fella,
I come from Virginia.
704
00:35:54,801 --> 00:35:56,434
Which, as you can
no doubt hear,
705
00:35:56,501 --> 00:35:58,734
is a pretty well-known
fact hereabouts.
706
00:35:58,801 --> 00:36:02,734
You drunken cod, you don't
even know where Virginny is!
707
00:36:02,801 --> 00:36:03,934
(laughing)
708
00:36:04,000 --> 00:36:05,767
The Old Dominion, sir.
709
00:36:05,834 --> 00:36:08,133
The fairest
of all the 35 states.
710
00:36:08,200 --> 00:36:11,567
Land where I was born, sir.
Born and bred!
711
00:36:11,634 --> 00:36:15,000
And been soaking
up to your teeth
in corn liquor ever since.
712
00:36:15,067 --> 00:36:17,501
All right, friend,
I know you're from Virginia.
713
00:36:17,567 --> 00:36:19,767
The Old Dominion, sir;
the fairest place...
714
00:36:19,834 --> 00:36:21,300
You wouldn't say
that, friend--
715
00:36:21,367 --> 00:36:23,434
you ever seen the sun
set on Lake Tomahonka?
716
00:36:23,501 --> 00:36:25,767
Oh, it's the prettiest thing.
Where'd you find the girl, son?
717
00:36:25,834 --> 00:36:27,667
The girl?
Hey, she's a real looker.
718
00:36:27,734 --> 00:36:29,133
Oh, oh, Princess Sara.
719
00:36:29,200 --> 00:36:31,367
Gentlemen!
720
00:36:31,434 --> 00:36:33,300
Gentlemen and...
721
00:36:33,367 --> 00:36:35,000
ladies.
722
00:36:35,067 --> 00:36:37,400
I'd like to present to you
the princess Saratuchee.
723
00:36:37,467 --> 00:36:38,767
Princess Sara for short.
724
00:36:38,834 --> 00:36:39,968
Daughter of Chief Winnemucca
725
00:36:40,033 --> 00:36:42,267
of our friendly neighbors,
the Paiutes.
726
00:36:42,334 --> 00:36:43,601
(crowd murmuring)
727
00:36:43,667 --> 00:36:45,734
Sir?
728
00:36:45,801 --> 00:36:49,133
Do I understand you to mean
you were reckless enough
729
00:36:49,200 --> 00:36:52,067
to take this Paiute girl away
from her kinfolk
730
00:36:52,133 --> 00:36:53,300
and bring her here?
731
00:36:53,367 --> 00:36:57,501
Excuse me, I just remembered
I ordered a drink.
732
00:36:57,567 --> 00:37:01,400
Paiutes--
the silly young fool.
733
00:37:01,467 --> 00:37:03,400
Innkeeper, give me a-a...
734
00:37:03,467 --> 00:37:05,400
No, no, never mind.
735
00:37:08,501 --> 00:37:12,667
Remember what Pa said about
stirring up them Paiutes?
736
00:37:12,734 --> 00:37:15,801
Little brother, what you mean
about stirring up the Paiutes
737
00:37:15,868 --> 00:37:19,868
and what I mean about
stirring up the Paiutes--
738
00:37:19,934 --> 00:37:22,567
is two entirely
different stirring-ups.
739
00:37:22,634 --> 00:37:25,033
Princess, may I have
the next dance?
740
00:37:26,367 --> 00:37:27,901
Pardon me, man.
741
00:37:31,601 --> 00:37:33,534
All right, everybody,
742
00:37:33,601 --> 00:37:35,267
grab your partner.
743
00:37:35,334 --> 00:37:37,300
We're gonna do
the Virginia Reel.
744
00:37:37,367 --> 00:37:38,734
(cheering)
745
00:37:38,801 --> 00:37:40,167
(lively music playing)
746
00:37:47,467 --> 00:37:49,067
* Now forward again,
left elbow swing *
747
00:37:49,133 --> 00:37:51,133
* All the way back
to your place again *
748
00:37:55,033 --> 00:37:56,234
* Forward partner,
do-si-do... *
749
00:37:56,300 --> 00:37:57,467
That's good brandy...
750
00:37:57,534 --> 00:37:58,734
(slurring):
* Chicken and dough! *
751
00:37:58,801 --> 00:38:01,067
* And a do-si-do! *
752
00:38:01,133 --> 00:38:03,701
See what I mean,
Little Joe?
753
00:38:03,767 --> 00:38:05,367
Fat and ugly as a skunk.
754
00:38:08,400 --> 00:38:12,167
Yeah! Hey, Comstock's right.
755
00:38:12,234 --> 00:38:14,000
She's a looker, boy.
(laughs)
756
00:38:14,067 --> 00:38:16,667
Of course,
I prefer them
757
00:38:16,734 --> 00:38:18,901
wider in the shoulder
and broader in the beam.
758
00:38:24,033 --> 00:38:25,467
Mr. Comstock,
you like a dance?
759
00:38:25,534 --> 00:38:26,634
Dance?
760
00:38:26,701 --> 00:38:27,868
Oh, dance, yes, yes.
761
00:38:27,934 --> 00:38:30,167
I tell you Hoss,
I hurt my leg in the war
762
00:38:30,234 --> 00:38:31,033
at Lake Montibego...
763
00:38:31,100 --> 00:38:32,667
Well, how about
one with me?
764
00:38:32,734 --> 00:38:34,434
Oh, well,
that's different.
765
00:38:34,501 --> 00:38:36,033
Excuse us.
766
00:38:39,834 --> 00:38:40,968
Yeah, way to go, Hoss.
767
00:38:41,033 --> 00:38:42,434
CALLER:
* ...with a do-si-do *
768
00:38:42,501 --> 00:38:43,934
* With a chicken in the
bread pan pickin' out dough *
769
00:38:44,000 --> 00:38:48,067
(caller continues indistinctly
under whooping and laughter)
770
00:38:48,133 --> 00:38:50,567
* All the way back
to the head of your set *
771
00:38:50,634 --> 00:38:51,634
* ...then go home *
772
00:38:51,701 --> 00:38:53,734
Son, I'll trade
you Jenny here,
773
00:38:53,801 --> 00:38:56,367
and throw in five
ounces of gold dust,
774
00:38:56,434 --> 00:38:58,534
anytime you want to
switch partners.
775
00:38:58,601 --> 00:39:02,234
(caller continues in the midst
of whooping and laughter)
776
00:39:04,133 --> 00:39:07,834
(fiddle soloing prominently
with "Turkey in the Straw")
777
00:39:12,834 --> 00:39:15,467
Princess, you sure
are beautiful.
778
00:39:15,534 --> 00:39:17,300
No, you really are.
779
00:39:17,367 --> 00:39:19,968
I don't know if this has ever
happened to you before, ma'am,
780
00:39:20,033 --> 00:39:22,434
but you're so darn pretty...
781
00:39:30,300 --> 00:39:32,200
(music stops)
782
00:39:38,601 --> 00:39:40,801
You take Saratuchee away.
783
00:39:40,868 --> 00:39:43,267
Well, I didn't exactly
take her away, Chief.
784
00:39:43,334 --> 00:39:47,100
I uh, I just asked her
to go to a dance with me.
785
00:39:47,167 --> 00:39:50,200
What you do,
you call this dance?
786
00:39:51,567 --> 00:39:53,667
I-I guess I did get a
little carried away, Chief,
787
00:39:53,734 --> 00:39:55,667
but she's a mighty
pretty girl.
788
00:39:55,734 --> 00:39:57,601
She Paiute girl.
789
00:39:57,667 --> 00:39:59,334
She marry him--
Lean Knife.
790
00:40:02,767 --> 00:40:04,834
COMSTOCK:
Oh! Congratulations, friend.
791
00:40:04,901 --> 00:40:07,133
Haven't been to a wedding
for a long time.
792
00:40:07,200 --> 00:40:09,133
You know, I had an
uncle once-- Uncle Jonah.
793
00:40:09,200 --> 00:40:11,634
Not the one who got
himself swallowed by a whale.
794
00:40:11,701 --> 00:40:13,334
No, sir, it's a different
fellla entirely.
795
00:40:13,400 --> 00:40:15,334
My mother's brother,
the one that never did
796
00:40:15,400 --> 00:40:16,968
a day's lick of work
in his life.
797
00:40:17,033 --> 00:40:18,834
Did manage to get himself
married, though,
798
00:40:18,901 --> 00:40:20,234
seven different times.
799
00:40:20,300 --> 00:40:21,634
(laughter)
800
00:40:21,701 --> 00:40:22,968
Mr. Comstock.
Yes?
801
00:40:23,033 --> 00:40:25,067
I think you've done
enough talking
for one night.
802
00:40:25,133 --> 00:40:27,367
Well, I ain't had a chance
to kiss the bride yet.
803
00:40:27,434 --> 00:40:28,100
(laughter)
804
00:40:31,234 --> 00:40:32,667
(gunshot)
805
00:40:39,400 --> 00:40:43,834
My sons seek no trouble with
the Paiutes, Chief Winnemucca.
806
00:40:43,901 --> 00:40:48,200
That one is young, foolish.
807
00:40:48,267 --> 00:40:51,067
He will be punished if
he's done anything wrong.
808
00:40:51,133 --> 00:40:55,400
But he will be punished
by me, not by anyone else.
809
00:40:57,501 --> 00:40:59,667
He is your son.
810
00:40:59,734 --> 00:41:03,167
Yes, Chief,
811
00:41:03,234 --> 00:41:04,868
and she is
your daughter.
812
00:41:08,367 --> 00:41:09,734
Take her home.
813
00:41:21,167 --> 00:41:23,801
You know, the thing I like
about you, younger brother,
814
00:41:23,868 --> 00:41:26,601
is you don't care how big a mess
you yourself get into,
815
00:41:26,667 --> 00:41:28,901
as long as someone else
gets you out of it.
816
00:41:28,968 --> 00:41:30,400
You know, something,
older brother?
817
00:41:30,467 --> 00:41:32,133
I just knew you'd
be here in time.
818
00:41:32,200 --> 00:41:34,133
Just in time to
march you back home.
819
00:41:34,200 --> 00:41:35,334
Now git.
820
00:41:35,400 --> 00:41:37,234
Now wait a minute, Pa,
we can't go yet.
821
00:41:37,300 --> 00:41:38,968
Adam here ain't
even had a dance.
822
00:41:39,033 --> 00:41:42,534
Now where'd that
ol' big fat gal go to?
823
00:41:42,601 --> 00:41:45,667
Why you horse-faced,
spindle-legged,
old sidewinder--
824
00:41:45,734 --> 00:41:48,067
I said I was the one
buying the lady a drink.
825
00:41:48,133 --> 00:41:50,067
Next time I want
a bath, friend,
826
00:41:50,133 --> 00:41:52,334
I'll just arrange to
have you talk at me.
827
00:41:52,400 --> 00:41:55,367
Innkeeper, pour this
young lady a shot.
828
00:41:55,434 --> 00:41:57,167
Don't you touch
that, ma'am.
829
00:41:57,234 --> 00:41:58,801
That stuff will
poison you.
830
00:41:58,868 --> 00:42:01,367
Bartender, pour the little lady
a drink of your best whiskey.
831
00:42:01,434 --> 00:42:03,133
The kind that we drink
down in Virginia.
832
00:42:03,200 --> 00:42:06,234
My dear young lady,
I've traveled the
four corners of the Earth,
833
00:42:06,300 --> 00:42:08,100
sailed the seven seas--
I'm here to tell you
834
00:42:08,167 --> 00:42:09,367
the swill they drink
in Virginia
835
00:42:09,434 --> 00:42:10,868
will rot a skunk's gut.
836
00:42:15,868 --> 00:42:18,400
Ma'am, that's what
I like about you.
837
00:42:18,467 --> 00:42:20,167
You sure drink
whisky like a lady.
838
00:42:20,234 --> 00:42:23,100
Hey, Adam, I know she's a
little bit on the heavy side,
839
00:42:23,167 --> 00:42:24,801
but every bit of her
sure can dance.
840
00:42:24,868 --> 00:42:26,234
Fiddler, this is
a Saturday night.
841
00:42:26,300 --> 00:42:27,434
Let's have a
little music.
842
00:42:27,501 --> 00:42:30,167
(lively tune playing)
843
00:42:42,200 --> 00:42:45,167
Look, boys, I've struck it!
I've struck it!
844
00:42:45,234 --> 00:42:47,667
There's tons of it, boys!
There's tons of it!
845
00:42:47,734 --> 00:42:48,834
Tons of it!
846
00:42:48,901 --> 00:42:51,767
Enough... Enough gold
to make us all rich!
847
00:42:51,834 --> 00:42:53,901
I'm gold rich!
848
00:42:53,968 --> 00:42:55,067
It's gold!
849
00:42:55,133 --> 00:42:57,534
It's gold!
Gold!
850
00:42:57,601 --> 00:42:59,234
I'm rich, boys, I'm rich!
851
00:42:59,300 --> 00:43:01,200
You know what that means?!
I'm rich! I'm rich!
852
00:43:01,267 --> 00:43:03,701
Cut us in, Pike.
853
00:43:03,767 --> 00:43:05,133
PIKE:
I'm rich, boys, I'm rich!
854
00:43:07,267 --> 00:43:09,133
Cut us in, Pike!
855
00:43:09,200 --> 00:43:12,067
There's a whole ledge of it.
A ledge 50 foot wide.
856
00:43:12,133 --> 00:43:13,601
A solid ledge of gold.
857
00:43:13,667 --> 00:43:15,267
It's a bonanza!
858
00:43:15,334 --> 00:43:16,667
Where, Pike?
Where, where?
Pike!
859
00:43:16,734 --> 00:43:18,434
We're your friends,
ain't we?
860
00:43:18,501 --> 00:43:19,834
Tell us where it is.
861
00:43:19,901 --> 00:43:22,868
Up Six-Mile Canyon, head of
the mountain, you dang fool.
862
00:43:22,934 --> 00:43:24,133
Where do you think?
863
00:43:24,200 --> 00:43:25,767
(clamoring)
864
00:43:27,701 --> 00:43:29,367
I'm rich, boys!
I'm rich!
865
00:43:29,434 --> 00:43:30,667
I'm rich!
866
00:43:30,734 --> 00:43:32,601
You know what that
means, boys? I'm rich!
867
00:43:34,901 --> 00:43:36,501
That's where it is...
868
00:43:36,567 --> 00:43:39,000
Listen to me, men,
listen to me.
869
00:43:39,067 --> 00:43:40,334
Thank you. Thank you.
870
00:43:40,400 --> 00:43:41,501
Well, hurry up!
871
00:43:41,567 --> 00:43:42,901
What's on your mind?
872
00:43:42,968 --> 00:43:43,767
Just this:
873
00:43:43,834 --> 00:43:45,200
I hate to break your hearts,
874
00:43:45,267 --> 00:43:48,601
but all that gold out there,
all that big strike--
875
00:43:48,667 --> 00:43:50,234
that's all on my land.
876
00:43:50,300 --> 00:43:52,033
Every bit of it's on my land.
877
00:43:52,100 --> 00:43:53,567
Your land?!
Yeah.
878
00:43:53,634 --> 00:43:55,400
When'd you stake
a claim to it?
879
00:43:55,467 --> 00:43:56,801
This afternoon, friend.
880
00:43:56,868 --> 00:43:58,734
Ask my partner
there, Mr. Pike.
881
00:43:58,801 --> 00:44:01,067
We're gonna call it
the Comstock Lode.
882
00:44:01,133 --> 00:44:02,601
Is that true, Pike?
883
00:44:02,667 --> 00:44:04,701
You sell this old horse
thief part of your claim?
884
00:44:04,767 --> 00:44:06,734
Now wait a minute,
wait a minute.
885
00:44:06,801 --> 00:44:09,534
To show you what kind of a guy
Henry T.P. Comstock is,
886
00:44:09,601 --> 00:44:11,434
I'm gonna cut each
and every one of you
887
00:44:11,501 --> 00:44:13,501
in on the fabulous Comstock Lode
888
00:44:13,567 --> 00:44:15,367
for of $100 apiece American.
889
00:44:15,434 --> 00:44:16,934
Cash on the barrelhead.
890
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
(all yelling)
891
00:44:23,634 --> 00:44:25,834
It's all right, friend.
It's all right.
892
00:44:25,901 --> 00:44:28,367
But it's gold,
I really found gold.
893
00:44:28,434 --> 00:44:29,868
Sure, friend, we'll
talk about it later.
894
00:44:29,934 --> 00:44:31,434
It's gold! Can't you see?
895
00:44:31,501 --> 00:44:32,801
It's gold!
896
00:44:34,534 --> 00:44:35,801
What?
897
00:44:35,868 --> 00:44:37,701
Pike, it is gold.
898
00:44:37,767 --> 00:44:39,334
It's really gold.
899
00:44:39,400 --> 00:44:40,901
It's the richest
I've ever seen,
900
00:44:40,968 --> 00:44:43,033
and here you are just
giving it away.
901
00:44:43,100 --> 00:44:45,534
I didn't know,
I didn't know.
902
00:44:45,601 --> 00:44:47,467
(laughter)
903
00:45:03,934 --> 00:45:04,868
Pike...
904
00:45:04,934 --> 00:45:06,000
Anybody want
their money back?
905
00:45:06,067 --> 00:45:07,000
No, no.
906
00:45:07,067 --> 00:45:08,033
I'll give anyone
double money.
907
00:45:08,100 --> 00:45:09,501
Just say the word.
908
00:45:09,567 --> 00:45:11,367
You want it all
for yourself,
you old money-grubber.
909
00:45:11,434 --> 00:45:13,267
We want to be rich too,
now you hear?
910
00:45:13,334 --> 00:45:14,701
Now you get out
of the way.
911
00:45:14,767 --> 00:45:15,934
Follow me, men.
912
00:45:16,000 --> 00:45:18,334
I'll show you where
the richest part is.
913
00:45:18,400 --> 00:45:21,567
Pike, don't forget the best
friend and partner you ever had.
914
00:45:21,634 --> 00:45:22,701
Let me, Pike...
915
00:45:22,767 --> 00:45:24,234
I'll wait for all
of it, Jimmy.
916
00:45:24,300 --> 00:45:26,501
(glass breaking)
917
00:45:26,567 --> 00:45:28,267
(crowd murmuring)
918
00:45:36,567 --> 00:45:39,667
Just so it won't be
a total loss,
919
00:45:39,734 --> 00:45:43,767
I hereby baptize
this place...
920
00:45:43,834 --> 00:45:45,133
Virginia.
921
00:45:45,200 --> 00:45:46,300
(cheering)
922
00:45:46,367 --> 00:45:48,133
That's not the way
to do it, boys.
923
00:45:48,200 --> 00:45:49,501
Oh, shut up,
you old...
924
00:45:49,567 --> 00:45:51,901
No, no, this is going to be
a great place someday.
925
00:45:51,968 --> 00:45:53,567
Fortunes will be made here.
926
00:45:53,634 --> 00:45:55,167
(laughter)
927
00:45:55,234 --> 00:45:56,634
There'll be fortunes so great,
928
00:45:56,701 --> 00:45:58,968
we're going to need help
counting our money.
929
00:45:59,033 --> 00:46:01,067
So it ought to have
a fittin' name.
930
00:46:01,133 --> 00:46:03,234
Shouldn't just call
it Virginia.
931
00:46:03,300 --> 00:46:05,067
We ought to call it, uh...
932
00:46:05,133 --> 00:46:07,334
Virginia City.
933
00:46:07,400 --> 00:46:09,801
(cheering)
934
00:46:12,934 --> 00:46:14,934
Hey, look who
just showed up.
935
00:46:15,000 --> 00:46:16,667
(quietly):
Heck, did you hear 'em?
936
00:46:16,734 --> 00:46:17,667
They found gold.
937
00:46:17,734 --> 00:46:18,767
Yeah, I hear 'em.
938
00:46:18,834 --> 00:46:21,901
Those are the guys
after Mr. Comstock.
939
00:46:21,968 --> 00:46:24,300
They're not even thinking
of Henry Comstock now.
940
00:46:24,367 --> 00:46:27,934
They're thinking of
only one thing-- gold.
941
00:46:28,000 --> 00:46:31,033
(clamoring, cheering)
942
00:46:56,234 --> 00:46:58,701
Well, there it is, boys.
943
00:46:58,767 --> 00:47:01,267
What gold will do to men.
944
00:47:01,334 --> 00:47:03,334
You know, I don't even feel
like going with them.
945
00:47:03,400 --> 00:47:04,767
So do I,
Little Joe.
946
00:47:04,834 --> 00:47:07,033
It's funny what gold will
do to a man, ain't it?
947
00:47:07,100 --> 00:47:08,901
You saw what it did
to John Sutter's dream
948
00:47:08,968 --> 00:47:13,634
in the Valley
of Sacramento.
949
00:47:13,701 --> 00:47:15,634
Let's go home.
950
00:47:22,667 --> 00:47:24,601
Well, there you have it.
951
00:47:24,667 --> 00:47:27,033
The story
of Henry T.P. Comstock.
952
00:47:27,100 --> 00:47:28,634
(laughs)
953
00:47:28,701 --> 00:47:32,033
He sure fooled everybody
here, didn't he?
954
00:47:32,100 --> 00:47:34,868
Yeah, he did,
955
00:47:34,934 --> 00:47:37,767
but I guess most of all,
he fooled himself.
956
00:47:37,834 --> 00:47:39,667
That claim we jumped--
957
00:47:39,734 --> 00:47:41,300
do you know they've taken
millions of dollars
958
00:47:41,367 --> 00:47:43,834
worth of pure silver
out of there?
959
00:47:43,901 --> 00:47:45,734
And would you believe it--
960
00:47:45,801 --> 00:47:48,601
Old Henry sold that claim
for what?
961
00:47:48,667 --> 00:47:50,100
$11,000.
962
00:47:50,167 --> 00:47:52,501
(chuckles)
963
00:47:52,567 --> 00:47:55,300
Hearing that,
I don't feel so bad
964
00:47:55,367 --> 00:47:58,100
about that worthless piece
of paper there.
965
00:47:58,167 --> 00:48:00,467
Worthless?
966
00:48:00,534 --> 00:48:03,167
Well, I, uh,
967
00:48:03,234 --> 00:48:06,033
I wouldn't say it's
exactly worthless.
968
00:48:06,100 --> 00:48:09,834
You paid, uh,
$25 hard money for it.
969
00:48:09,901 --> 00:48:11,300
What do you say, boys?
970
00:48:11,367 --> 00:48:13,634
Don't you think it'd be
worth $25 to have a memento
971
00:48:13,701 --> 00:48:16,667
of our dear, departed friend?
972
00:48:16,734 --> 00:48:19,300
(sighs)
973
00:48:19,367 --> 00:48:20,567
(sighs)
974
00:48:20,634 --> 00:48:22,200
You know, I'll bet
that old crow bait's
975
00:48:22,267 --> 00:48:23,834
still jumping claims.
976
00:48:23,901 --> 00:48:25,033
(chuckles)
977
00:48:25,100 --> 00:48:26,133
(chuckles)
978
00:48:26,200 --> 00:48:27,434
Here you are, old-timer.
979
00:48:27,501 --> 00:48:29,234
$25 and a little more.
980
00:48:29,300 --> 00:48:31,100
Well, thank
you kindly.
981
00:48:31,167 --> 00:48:32,100
Let's go, boys.
982
00:48:32,167 --> 00:48:34,834
LITTLE JOE:
Take it easy, old-timer.
983
00:48:34,901 --> 00:48:36,100
We'll see you,
old-timer.
984
00:48:36,167 --> 00:48:38,367
Yeah.
71436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.