Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,501 --> 00:00:05,434
* *
2
00:00:24,133 --> 00:00:26,067
Mmm. What's this for?
3
00:00:26,133 --> 00:00:28,567
Because I love you.
4
00:00:28,634 --> 00:00:31,000
And because this is
my engagement party.
5
00:00:31,067 --> 00:00:32,167
Now, remember,
you promised--
6
00:00:32,234 --> 00:00:35,300
no talking about mine
business tonight.
7
00:00:35,367 --> 00:00:37,634
Promise?
8
00:00:37,701 --> 00:00:39,634
I promise.
9
00:00:56,801 --> 00:00:58,834
(doorbell rings)
10
00:01:04,968 --> 00:01:06,701
(chuckling)
11
00:01:06,767 --> 00:01:08,501
Well, here he is.
12
00:01:08,567 --> 00:01:10,667
How did you ever
pry him away?
13
00:01:10,734 --> 00:01:12,100
It wasn't too hard to do.
14
00:01:12,167 --> 00:01:14,334
Well, I told him
if he didn't come to this party,
15
00:01:14,400 --> 00:01:16,467
I'd refuse to be best man
and marry you myself.
16
00:01:16,534 --> 00:01:19,667
I didn't want to
take that chance.
17
00:01:19,734 --> 00:01:22,100
(chuckling)
18
00:01:22,167 --> 00:01:23,601
Forget about being
superintendent
19
00:01:23,667 --> 00:01:24,968
for one night, Gil.
20
00:01:25,033 --> 00:01:27,000
The mine will run all right
without you.
21
00:01:27,067 --> 00:01:29,534
I sent the night shift back
to work on the third level.
22
00:01:29,601 --> 00:01:31,000
You what?
23
00:01:31,067 --> 00:01:33,067
I told you we couldn't work
the third level
24
00:01:33,133 --> 00:01:34,234
without new timbering.
25
00:01:34,300 --> 00:01:37,801
Dad, you promised
no mine talk.
26
00:01:40,100 --> 00:01:42,033
(whistle blowing)
27
00:01:54,501 --> 00:01:57,567
Gil, cave in, third level.
The whole shift is trapped.
28
00:02:03,000 --> 00:02:06,100
(theme song playing)
29
00:02:42,100 --> 00:02:44,133
All right, everybody,
stand back!
30
00:02:44,200 --> 00:02:45,467
Give us room!
31
00:02:45,534 --> 00:02:48,400
My boy. Where's my boy?
32
00:02:48,467 --> 00:02:50,334
It's all right, Mary.
33
00:02:50,400 --> 00:02:52,334
I'll find him.
34
00:02:56,334 --> 00:03:01,467
Mr. Holloway, you promised us
new safety timbering.
35
00:03:01,534 --> 00:03:03,934
I'm doing all I can.
Come on, dear.
36
00:03:04,033 --> 00:03:05,234
You ought to go home.
37
00:03:05,300 --> 00:03:07,934
It's all right.
He'll be all right. I know it.
38
00:03:11,467 --> 00:03:13,367
You said that third level
wasn't safe,
39
00:03:13,434 --> 00:03:15,133
but you sent
the shift in anyway.
40
00:03:15,200 --> 00:03:17,033
You said yourself
it wasn't safe!
41
00:03:17,100 --> 00:03:18,400
Get out of the way,
Tregallis.
42
00:03:18,467 --> 00:03:19,868
You used to be one of us.
43
00:03:19,934 --> 00:03:22,133
Now you're marrying
Holloway's daughter.
44
00:03:22,200 --> 00:03:23,667
Gil's doing everything
he can, Tregallis.
45
00:03:23,734 --> 00:03:24,968
When? Like always?
46
00:03:25,033 --> 00:03:27,601
When it's too late?
My kid brother's down there.
47
00:03:27,667 --> 00:03:29,067
Now, you get
out of my way, Cartwright.
48
00:03:31,200 --> 00:03:33,467
(bell ringing)
49
00:03:33,534 --> 00:03:34,767
All right, stand back.
50
00:03:34,834 --> 00:03:36,834
It's coming up now.
Give us room.
51
00:03:36,901 --> 00:03:39,400
There's two of
them. Move on back.
52
00:03:39,467 --> 00:03:41,400
It's Pat! Pat!
53
00:03:41,467 --> 00:03:43,400
All right, bring him on out.
54
00:03:47,701 --> 00:03:48,767
(woman crying)
55
00:03:48,834 --> 00:03:50,767
Pat, oh, thank
God you're here.
56
00:03:53,801 --> 00:03:55,968
East slope. Third level.
57
00:03:56,033 --> 00:03:57,534
Every timber seemed
to buckle at once
58
00:03:57,601 --> 00:03:59,067
as they set off
a blast above us.
59
00:03:59,133 --> 00:04:03,033
Same as last week.
Every time it's the same thing.
60
00:04:03,100 --> 00:04:04,667
Move out of the way.
61
00:04:06,434 --> 00:04:08,501
Gil, you're not going
down there, are you?
62
00:04:08,567 --> 00:04:10,133
If I'd stayed down there
where I belong,
63
00:04:10,200 --> 00:04:11,701
this might not have happened.
64
00:04:11,767 --> 00:04:13,634
Don't let what Tregallis said
get under your hide.
65
00:04:13,701 --> 00:04:15,801
If my kid brother
was trapped down there,
66
00:04:15,868 --> 00:04:18,534
I'd think of something worse
to say than Tregallis said.
67
00:04:22,367 --> 00:04:25,000
Adam, you don't have
to come down with me.
68
00:04:25,067 --> 00:04:28,234
It's my timber you're
using, isn't it?
69
00:04:28,300 --> 00:04:30,367
All right, Bud,
let her go.
70
00:04:30,434 --> 00:04:32,133
(bell dings)
71
00:04:33,234 --> 00:04:35,334
(sighing)
72
00:04:36,868 --> 00:04:39,267
How do they stand it
time after time?
73
00:04:39,334 --> 00:04:41,634
It's like living on top
of a powder keg,
74
00:04:41,701 --> 00:04:43,434
waiting for that
disaster whistle to blow.
75
00:04:43,501 --> 00:04:45,467
That's part of
mining, Helene.
76
00:04:50,267 --> 00:04:51,868
Enter it on
the report.
77
00:04:51,934 --> 00:04:55,000
Make sure each of the
widows gets the usual
box of groceries.
78
00:04:55,067 --> 00:04:56,267
Yes, sir.
79
00:04:58,567 --> 00:05:01,634
A box of groceries
in exchange for a dead husband.
80
00:05:01,701 --> 00:05:02,934
That's company policy.
81
00:05:03,000 --> 00:05:05,200
It's a terrible thing.
82
00:05:05,267 --> 00:05:07,400
I'm sorry this had
to happen tonight
83
00:05:07,467 --> 00:05:09,534
and spoil your
party, Helene.
84
00:05:10,634 --> 00:05:12,567
(sighs)
85
00:05:25,334 --> 00:05:27,067
Helene, this
is ridiculous.
86
00:05:27,133 --> 00:05:29,000
It's 2:00 o'clock
in the morning.
87
00:05:29,067 --> 00:05:31,267
Let's go home
and get some sleep.
88
00:05:31,334 --> 00:05:33,467
Daddy, those women
won't sleep tonight.
89
00:05:33,534 --> 00:05:36,834
They each have a man
down there, and so do I.
90
00:05:37,801 --> 00:05:39,734
(bell clangs)
91
00:05:42,200 --> 00:05:43,634
Gil.
92
00:05:43,701 --> 00:05:45,400
Oh.
93
00:05:45,467 --> 00:05:47,467
Oh, Girl, are you
all right?
94
00:05:47,534 --> 00:05:49,467
I'm all right.
95
00:05:55,400 --> 00:05:57,834
Do you want
to tell them?
96
00:05:57,901 --> 00:06:00,467
Tell them what?
97
00:06:00,534 --> 00:06:03,234
That there's nobody else
coming up out of there.
98
00:06:03,300 --> 00:06:05,234
Not tonight.
99
00:06:05,300 --> 00:06:07,033
Not ever.
100
00:06:26,667 --> 00:06:28,601
(crying and indistinct chatter)
101
00:06:45,968 --> 00:06:47,934
How soon can
you give me
a report?
102
00:06:51,267 --> 00:06:53,334
It will be on your desk.
103
00:06:53,400 --> 00:06:56,334
Cold black figures
against a white piece of paper.
104
00:06:56,400 --> 00:06:58,601
Five dead, two dying,
105
00:06:58,667 --> 00:07:00,467
five missing, 14 injured.
106
00:07:00,534 --> 00:07:01,801
But no slow-up in production,
107
00:07:01,868 --> 00:07:03,000
Mr. Holloway.
108
00:07:03,067 --> 00:07:04,868
Does that make you happy?
109
00:07:04,934 --> 00:07:06,167
Stop it, Gil.
110
00:07:06,234 --> 00:07:07,901
I'm sick of it!
111
00:07:07,968 --> 00:07:10,000
Gil, you shouldn't
have gone down there.
112
00:07:10,067 --> 00:07:11,167
No, that's right.
113
00:07:11,234 --> 00:07:13,000
I should have stayed
at the party.
114
00:07:13,067 --> 00:07:14,434
I'm a superintendent now,
115
00:07:14,501 --> 00:07:17,400
and the men I used to work with
aren't human beings anymore.
116
00:07:17,467 --> 00:07:19,667
Aren't you being a
little melodramatic?
117
00:07:19,734 --> 00:07:21,133
Am I?
118
00:07:21,200 --> 00:07:24,534
You... You should have been
down there with us.
119
00:07:24,601 --> 00:07:26,033
That was melodramatic, too.
120
00:07:26,100 --> 00:07:28,667
I've had my share
of mine disasters.
121
00:07:28,734 --> 00:07:30,968
But you don't have
to face those men every day,
122
00:07:31,067 --> 00:07:32,200
or those women. I do.
123
00:07:32,267 --> 00:07:34,267
It's not my job
to manage the men.
124
00:07:34,334 --> 00:07:36,267
Not your job?
125
00:07:36,334 --> 00:07:38,167
Or haven't you got the guts
126
00:07:38,234 --> 00:07:40,767
to stand up to them
and order them into a mine
127
00:07:40,834 --> 00:07:42,434
that isn't safe enough
for a rat?
128
00:07:42,501 --> 00:07:45,901
The Ophir is as safe as any mine
on the Comstock.
129
00:07:45,968 --> 00:07:47,434
That's saying a lot, isn't it?!
130
00:07:47,501 --> 00:07:49,434
Gil, please.
131
00:07:53,767 --> 00:07:56,100
What were you doing
down there?
132
00:07:56,167 --> 00:07:58,834
I was checking
the timbering.
133
00:07:58,901 --> 00:08:00,234
I've got a man hired
to do that.
134
00:08:00,300 --> 00:08:01,667
I know. Philip
Diedeshiemer.
135
00:08:01,734 --> 00:08:03,234
I was hoping to
talk with him.
136
00:08:03,300 --> 00:08:05,467
I run the Ophir mine, Adam.
137
00:08:05,534 --> 00:08:07,300
You sell me timber
for that mine.
138
00:08:07,367 --> 00:08:10,234
It's worked out very well
for both of us.
139
00:08:10,300 --> 00:08:13,334
Suppose we keep it that way?
140
00:08:26,400 --> 00:08:28,334
Would you like a brandy?
141
00:08:33,300 --> 00:08:34,601
(sighs)
142
00:08:34,667 --> 00:08:37,968
You must be tired, Helene.
143
00:08:39,667 --> 00:08:41,667
Come over here.
144
00:08:41,734 --> 00:08:43,634
Sit down.
145
00:08:45,267 --> 00:08:47,200
Close to me a minute.
146
00:08:48,300 --> 00:08:49,567
(sighs)
147
00:08:49,634 --> 00:08:51,567
I want to talk
to you about Gil.
148
00:08:53,133 --> 00:08:55,968
Now, I'm as fond
of Gil as you are.
149
00:08:57,367 --> 00:08:59,767
If I didn't think he'd
make you a good husband,
150
00:08:59,834 --> 00:09:03,133
I'd have fired him
instead of promoting him.
151
00:09:03,200 --> 00:09:05,834
Gil's a superintendent now.
152
00:09:05,901 --> 00:09:08,968
He doesn't have
to go underground anymore.
153
00:09:09,033 --> 00:09:10,968
Daddy...
154
00:09:11,067 --> 00:09:13,234
those men are his friends.
155
00:09:13,300 --> 00:09:15,868
You-You can't expect him
to forget that.
156
00:09:15,934 --> 00:09:17,234
I had to forget it.
157
00:09:17,300 --> 00:09:20,267
It's a lesson I had to learn.
158
00:09:20,334 --> 00:09:21,801
Stay on your own level.
159
00:09:21,868 --> 00:09:24,133
That's my job, and
I have to do it.
160
00:09:24,200 --> 00:09:27,434
Don't you think I have bosses?
161
00:09:27,501 --> 00:09:29,467
My bosses have no faces.
162
00:09:29,534 --> 00:09:31,634
No hearts, no souls.
163
00:09:31,701 --> 00:09:34,100
But they've got
a stock certificate,
164
00:09:34,167 --> 00:09:36,634
and if I get soft
or sentimental,
165
00:09:36,701 --> 00:09:40,601
they use it as a club
to beat my brains out.
166
00:09:42,667 --> 00:09:44,634
(sighs)
167
00:09:46,467 --> 00:09:49,400
(sighs)
168
00:09:49,467 --> 00:09:52,467
I fought a long time
to get what I've got.
169
00:09:52,534 --> 00:09:54,567
And I'll fight to keep it.
170
00:09:54,634 --> 00:09:57,467
I believe Gil was thinking about
preventing another accident,
171
00:09:57,534 --> 00:09:59,901
not about your stockholders.
172
00:09:59,968 --> 00:10:01,467
Honey, believe me,
173
00:10:01,534 --> 00:10:04,667
it gets pretty lonely
up here on this level.
174
00:10:04,734 --> 00:10:07,567
The higher a man stands,
the farther he can see.
175
00:10:07,634 --> 00:10:12,300
I have to do what I think's
best for the most people.
176
00:10:12,367 --> 00:10:14,367
Try to understand that.
177
00:10:16,767 --> 00:10:18,901
I am trying
to understand it, Dad.
178
00:10:28,968 --> 00:10:30,234
Well, good morning.
179
00:10:30,300 --> 00:10:31,801
How'd you get
into town so early?
180
00:10:31,868 --> 00:10:33,434
I yanked him out of bed,
that's why.
181
00:10:33,501 --> 00:10:34,634
(laughter)
182
00:10:34,701 --> 00:10:35,634
Coffee?
183
00:10:35,701 --> 00:10:36,834
No, thanks.
184
00:10:36,901 --> 00:10:38,067
Gil, you still think
it'd be worthwhile
185
00:10:38,133 --> 00:10:40,033
for me to talk to Diedeshiemer?
186
00:10:40,100 --> 00:10:45,000
My future father-in-law
doesn't seem to think so,
187
00:10:45,067 --> 00:10:46,567
but I still do.
188
00:10:47,667 --> 00:10:49,734
That's why Holloway likes you.
189
00:10:49,801 --> 00:10:50,901
You stand up to him.
190
00:10:52,033 --> 00:10:54,901
Hey, who's gonna pay for this?
191
00:10:54,968 --> 00:10:57,968
I don't know...
192
00:10:58,033 --> 00:11:00,067
and I'm too sleepy
to try and figure it out.
193
00:11:00,133 --> 00:11:02,801
I can't figure out
who's going to pay for it
194
00:11:02,868 --> 00:11:04,400
on an empty stomach.
195
00:11:04,467 --> 00:11:06,634
Better bring me
another steak.
196
00:11:08,701 --> 00:11:11,534
Mr. Fenton,
Mr. Fenton.
197
00:11:11,601 --> 00:11:13,434
Look, I, uh, want
to talk to you.
198
00:11:13,501 --> 00:11:14,601
What is it, Tregallis?
199
00:11:14,667 --> 00:11:16,667
Well, last night
200
00:11:16,734 --> 00:11:18,601
my kid brother was
down in the mine.
201
00:11:18,667 --> 00:11:20,934
I should have known
he'd be all right.
202
00:11:21,000 --> 00:11:22,634
Well, I said things
I shouldn't have.
203
00:11:22,701 --> 00:11:26,100
It's all right,
Tregallis, I understand.
204
00:11:26,167 --> 00:11:27,567
Well, I-I wouldn't want
to lose my job
205
00:11:27,634 --> 00:11:28,968
or anything like that, you know?
206
00:11:29,033 --> 00:11:31,234
You won't,
not over this.
207
00:11:31,300 --> 00:11:33,234
Thanks.
208
00:11:33,300 --> 00:11:34,234
Gil?
209
00:11:34,300 --> 00:11:35,634
Same old Gil.
210
00:11:35,701 --> 00:11:37,000
You ain't
changed.
211
00:11:37,067 --> 00:11:40,400
A-A-And listen, all this talk
about shutting down the mine
212
00:11:40,467 --> 00:11:44,267
for safety tests and all
that-- don't you do it, Gil.
213
00:11:44,334 --> 00:11:45,901
Long as there's a hole
in the ground,
214
00:11:45,968 --> 00:11:48,000
me and the boys will go
down into it.
215
00:11:48,067 --> 00:11:50,367
We don't want to lose no day's
pay 'cause somebody's afraid
216
00:11:50,434 --> 00:11:52,434
of getting a rock
on top of the head.
217
00:11:52,501 --> 00:11:54,868
And Mr. Cartwright,
I don't blame you
218
00:11:54,934 --> 00:11:56,467
for poking me
in the whiskers,
219
00:11:56,534 --> 00:11:59,334
but next time,
don't do it so hard.
220
00:12:03,601 --> 00:12:05,234
Have you seen
Philip Diedeshiemer?
221
00:12:05,300 --> 00:12:06,968
The Dutchman?
222
00:12:07,033 --> 00:12:08,801
I don't
understand that one.
223
00:12:08,868 --> 00:12:10,868
He's the only man
I ever knew who could look
224
00:12:10,934 --> 00:12:13,100
a hole straight
through you without
even seeing you.
225
00:12:13,167 --> 00:12:14,868
Well, has he
been around?
226
00:12:14,934 --> 00:12:16,534
He's been down
in that hole
227
00:12:16,601 --> 00:12:19,434
since ten minutes
after you left last night.
228
00:12:19,501 --> 00:12:21,367
Either he comes up
for air pretty soon
229
00:12:21,434 --> 00:12:23,267
or he's gonna find nobody
here to work this hoist
230
00:12:23,334 --> 00:12:24,767
when he rings
that bell.
231
00:12:26,334 --> 00:12:28,100
Will you stay around
for a little while?
232
00:12:29,501 --> 00:12:31,334
Take care of this for
me, will you, Casey?
233
00:12:31,400 --> 00:12:33,267
HELENE:
Gil.
234
00:12:33,334 --> 00:12:35,367
Oh, Gil, I've been looking
all over for you.
235
00:12:35,434 --> 00:12:37,834
Not now, dear.
Adam and I want
to go down below
236
00:12:37,901 --> 00:12:40,434
and look around
for a minute.
237
00:12:40,501 --> 00:12:42,701
If it were another woman
I could face it,
238
00:12:42,767 --> 00:12:45,367
but to have a silver mine
for a romantic rival...
239
00:12:45,434 --> 00:12:47,133
(chuckles)
Hey-hey...
240
00:12:47,200 --> 00:12:50,234
Oh, Gil,
please be careful.
241
00:12:50,300 --> 00:12:52,133
If anything
happened to you...
242
00:12:53,267 --> 00:12:54,868
Off you go.
243
00:12:56,868 --> 00:12:58,801
All right,
let 'er go!
244
00:13:09,501 --> 00:13:11,434
(rumbling)
Good, sound
timbering, Gil.
245
00:13:11,501 --> 00:13:13,267
But it just isn't holding.
246
00:13:13,334 --> 00:13:15,267
(rumbling, crashing)
247
00:13:23,334 --> 00:13:26,534
Philip!
Philip Diedeshiemer!
248
00:13:26,601 --> 00:13:28,534
(creaking)
249
00:13:37,000 --> 00:13:39,133
It is not usually so,
250
00:13:39,200 --> 00:13:40,968
but here in these mines
there's such
251
00:13:41,033 --> 00:13:42,801
great variance of temperatures.
252
00:13:42,868 --> 00:13:44,968
There's a constant shrinking
253
00:13:45,033 --> 00:13:46,701
and expanding
of the earth itself.
254
00:13:46,767 --> 00:13:48,300
When I took my pick
and loosened
255
00:13:48,367 --> 00:13:50,567
this hanging wall
behind the uprights, so...
256
00:13:50,634 --> 00:13:53,601
(coughs)
You caved this
in deliberately?
257
00:13:53,667 --> 00:13:55,067
You might have
been killed, man.
258
00:13:55,133 --> 00:13:57,133
So...
259
00:13:57,200 --> 00:14:00,734
The important thing is
five men were killed last night.
260
00:14:01,968 --> 00:14:03,801
You see, Gil,
there's an unusual
261
00:14:03,868 --> 00:14:05,701
side pressure
against these uprights.
262
00:14:05,767 --> 00:14:08,067
And without tower braces
to prevent side motion...
263
00:14:08,133 --> 00:14:10,734
Philip, this is
Adam Cartwright.
264
00:14:10,801 --> 00:14:12,634
Adam,
Philip Diedeshiemer.
265
00:14:12,701 --> 00:14:13,834
Mr. Cartwright.
266
00:14:13,901 --> 00:14:16,000
Hadn't you better
take some time off?
267
00:14:16,067 --> 00:14:17,667
Get some rest.
Have something to eat.
268
00:14:17,734 --> 00:14:19,234
Oh, the widows
of those men,
269
00:14:19,300 --> 00:14:21,167
they have no appetite
this morning, Gil.
270
00:14:21,234 --> 00:14:22,400
Neither have I.
271
00:14:22,467 --> 00:14:25,300
You mention tower bracing,
Mr. Cartwright.
272
00:14:25,367 --> 00:14:28,133
You, perhaps, worked
in construction, no?
273
00:14:28,200 --> 00:14:30,434
Well, I supply the
timber for the mine.
274
00:14:30,501 --> 00:14:32,734
My father and I
and my brothers,
we have a ranch.
275
00:14:32,801 --> 00:14:34,434
And what a ranch, Philip.
276
00:14:34,501 --> 00:14:37,234
The Ponderosa,
a thousand square miles of it.
277
00:14:37,300 --> 00:14:38,667
And wait till
you see the house.
278
00:14:38,734 --> 00:14:41,767
Adam designed and built it
to last a hundred years.
279
00:14:41,834 --> 00:14:43,534
Oh?
You must see it.
280
00:14:43,601 --> 00:14:45,133
Yeah, yeah.
281
00:14:45,200 --> 00:14:47,133
(creaking)
282
00:14:47,200 --> 00:14:49,601
There are so many
things in your
283
00:14:49,667 --> 00:14:52,300
beautiful country
that I must see.
284
00:14:52,367 --> 00:14:54,467
But how can I
look at beauty
285
00:14:54,534 --> 00:14:55,634
when men are dying?
286
00:14:55,701 --> 00:14:57,634
(creaking)
287
00:14:59,667 --> 00:15:02,634
Given time
as one of the factors,
288
00:15:02,701 --> 00:15:05,067
there is no problem
in engineering
289
00:15:05,133 --> 00:15:06,601
that cannot be solved.
290
00:15:06,667 --> 00:15:11,367
Mr. Diedeshiemer, Gil's told me
a great deal about you, and...
291
00:15:11,434 --> 00:15:12,801
Well, I don't mean to be
presumptuous,
292
00:15:12,868 --> 00:15:14,534
but if you'd care
to have me go over
293
00:15:14,601 --> 00:15:16,667
your stress calculations
with you...
294
00:15:16,734 --> 00:15:19,767
What I mean, is that, uh,
if you'd like to use me
295
00:15:19,834 --> 00:15:22,968
as a sounding board, I've kept
up with my mathematics.
296
00:15:23,033 --> 00:15:26,067
It would mean a great deal to me
to have someone to talk with.
297
00:15:26,133 --> 00:15:28,501
Someone who understood
the engineering problem.
298
00:15:28,567 --> 00:15:30,934
Well, I'd be honored,
Mr. Diedeshiemer.
299
00:15:31,000 --> 00:15:32,934
Well, then you call me
"Philip," huh?
300
00:15:33,000 --> 00:15:35,367
So we do not waste time.
301
00:15:35,434 --> 00:15:37,367
(creaking)
302
00:15:45,100 --> 00:15:47,033
(rumbling)
303
00:15:48,701 --> 00:15:50,634
(creaking,
rumbling grows louder)
304
00:15:58,100 --> 00:16:00,033
(rumbling)
305
00:16:02,968 --> 00:16:04,567
Come in here
with your picks, boys.
306
00:16:08,968 --> 00:16:10,567
(creaking)
307
00:16:11,801 --> 00:16:13,734
(grunts)
308
00:16:15,801 --> 00:16:18,501
(coughing)
309
00:16:18,567 --> 00:16:19,634
Are you all right?
310
00:16:19,701 --> 00:16:22,000
Yeah.
Where's Gil?
311
00:16:22,067 --> 00:16:24,167
He was right behind us.
312
00:16:24,234 --> 00:16:26,968
Can you see him?
No.
313
00:16:27,033 --> 00:16:29,100
(coughs)
314
00:16:29,167 --> 00:16:31,100
Gil?
315
00:16:32,501 --> 00:16:34,601
Gil, can you hear me?!
316
00:16:45,000 --> 00:16:46,934
(coughs)
317
00:16:48,334 --> 00:16:49,634
Well, what do we do now?
318
00:16:49,701 --> 00:16:52,501
We wait.
319
00:16:52,567 --> 00:16:55,334
Just as thousands
before us have waited.
320
00:16:57,167 --> 00:17:00,634
And we think of many things.
321
00:17:02,467 --> 00:17:04,934
That is the final refuge
of a man,
322
00:17:05,000 --> 00:17:08,801
when he's... completely alone.
323
00:17:08,868 --> 00:17:11,167
He can think.
324
00:17:11,234 --> 00:17:12,801
Get out of the way!
Get out of the way!
325
00:17:12,868 --> 00:17:14,200
My brother's down there!
326
00:17:14,267 --> 00:17:16,200
Hoss.
327
00:17:16,267 --> 00:17:18,167
I just heard about
it, Miss Helene.
328
00:17:18,234 --> 00:17:19,400
Don't worry none.
329
00:17:19,467 --> 00:17:20,901
Gil's going to be
all right, ma'am.
330
00:17:23,234 --> 00:17:26,234
(cries)
Please don't do that, ma'am.
331
00:17:26,300 --> 00:17:28,234
Everything's going
to be all right.
332
00:17:32,501 --> 00:17:33,701
Sorry, Mr. Cartwright.
333
00:17:33,767 --> 00:17:35,734
I have orders to let
no outsiders go down.
334
00:17:35,801 --> 00:17:37,601
Well, your orders just changed.
335
00:17:37,667 --> 00:17:38,767
Let 'er go, Bo!
336
00:17:38,834 --> 00:17:40,167
(bell dings)
337
00:17:40,234 --> 00:17:42,200
TREGALLIS:
Wait a minute, boys.
338
00:17:42,267 --> 00:17:44,200
Wait a minute.
339
00:17:50,567 --> 00:17:52,501
(faint knocking)
340
00:17:52,567 --> 00:17:54,767
Adam, huh.
341
00:17:54,834 --> 00:17:56,767
Answer them.
342
00:18:03,534 --> 00:18:05,501
(faint knocking, creaking)
343
00:18:06,734 --> 00:18:08,167
Get in there, boys,
with your shovels.
344
00:18:08,234 --> 00:18:10,167
Get the loose stuff out.
345
00:18:11,968 --> 00:18:13,200
What are you
thinking about now?
346
00:18:13,267 --> 00:18:18,234
I was thinking that
perhaps after today...
347
00:18:18,300 --> 00:18:22,200
we will not let a mine fall
on our heads again.
348
00:18:22,267 --> 00:18:23,400
(chuckling, creaking)
349
00:18:23,467 --> 00:18:25,734
I hope not.
350
00:18:25,801 --> 00:18:28,400
Well, there is a simple way.
351
00:18:29,801 --> 00:18:31,801
All we have to do is...
352
00:18:31,868 --> 00:18:35,467
never again go into a mine.
353
00:18:36,968 --> 00:18:41,767
So many people make that
decision in life.
354
00:18:43,501 --> 00:18:45,267
So very many...
355
00:18:45,334 --> 00:18:47,267
(creaking)
356
00:19:13,634 --> 00:19:15,767
No use, boys.
May as well give up.
357
00:19:15,834 --> 00:19:17,367
They don't answer
the signal no more.
358
00:19:17,434 --> 00:19:19,267
(footsteps approaching)
359
00:19:19,334 --> 00:19:21,901
They're back of that wall
of rock, but we're too late.
360
00:19:21,968 --> 00:19:23,567
They don't
answer anymore.
361
00:19:37,133 --> 00:19:39,067
Give me that shovel.
362
00:19:47,501 --> 00:19:48,767
Okay, bud, okay.
363
00:19:48,834 --> 00:19:50,767
That's good.
364
00:19:58,834 --> 00:20:00,434
Give me some light.
365
00:20:12,000 --> 00:20:13,434
Hi, Adam.
366
00:20:13,501 --> 00:20:15,434
It's about time
you got here.
367
00:20:17,000 --> 00:20:19,300
Gil's back there somewhere.
368
00:20:19,367 --> 00:20:21,534
Adam...
369
00:20:21,601 --> 00:20:24,300
There ain't nothing back
there but 500 ton of rock.
370
00:20:29,033 --> 00:20:31,300
(Hoss grunting, mine creaking)
371
00:20:35,434 --> 00:20:37,367
All right,
let 'er down.
372
00:20:39,701 --> 00:20:42,367
How are you,
Mr. Diedeshiemer?
373
00:20:42,434 --> 00:20:44,367
All right, Phil,
see if you can make it.
374
00:20:49,868 --> 00:20:51,067
Got him, Hoss?
375
00:20:51,133 --> 00:20:53,767
Yeah, I got him.
376
00:20:53,834 --> 00:20:56,000
Easy, easy.
377
00:20:56,067 --> 00:20:57,634
You might have
a broken bone.
378
00:20:57,701 --> 00:20:58,868
There's one of 'em, boys.
379
00:20:58,934 --> 00:21:00,534
Let's get him.
380
00:21:04,501 --> 00:21:05,934
Take him out, boys.
381
00:21:07,067 --> 00:21:08,667
Here we are.
382
00:21:15,567 --> 00:21:17,601
You all right?
Yeah, come on.
383
00:21:17,667 --> 00:21:19,434
MAN:
Here they come.
384
00:21:20,834 --> 00:21:22,767
(indistinct chatter)
385
00:21:27,200 --> 00:21:29,467
Gil! Where's Gil?
386
00:21:29,534 --> 00:21:31,667
Miss Helene, I...
I want to talk to you.
387
00:21:31,734 --> 00:21:33,901
Oh, that Gil.
388
00:21:33,968 --> 00:21:36,701
He's always the first one down
and the last one up.
389
00:21:36,767 --> 00:21:40,467
I suppose he's still down there
looking around.
390
00:21:40,534 --> 00:21:42,167
That's what it is,
Hoss, isn't it?
391
00:21:43,701 --> 00:21:45,067
Ma'am, let me take you home.
392
00:21:45,133 --> 00:21:48,400
Oh, no. No, I've, I've got
to wait here for Gil.
393
00:21:48,467 --> 00:21:50,734
He promised me nothing
would happen to him.
394
00:21:50,801 --> 00:21:53,133
He promised me!
395
00:21:53,200 --> 00:21:55,868
Oh, Hoss, oh, Hoss,
tell me nothing's happened.
396
00:21:58,234 --> 00:22:00,834
Ma'am, I...
I can't lie to you.
397
00:22:00,901 --> 00:22:02,767
I, I can't make it
no easier on you.
398
00:22:02,834 --> 00:22:04,000
Then I've got to go down.
399
00:22:04,067 --> 00:22:05,601
I've got to see him.
400
00:22:05,667 --> 00:22:07,367
Don't you understand?
I've got to see him!
401
00:22:07,434 --> 00:22:09,367
I've got
to see him!
402
00:22:15,334 --> 00:22:17,934
Oh, Gil...
403
00:22:22,167 --> 00:22:24,934
(cries):
Oh...
404
00:22:25,000 --> 00:22:27,234
Gil...
405
00:22:36,033 --> 00:22:37,467
Where's Gil?
406
00:22:37,534 --> 00:22:38,701
He's still down there.
407
00:22:38,767 --> 00:22:40,601
Well, go get him, Adam.
I want to talk to him.
408
00:22:40,667 --> 00:22:42,734
What I'm trying
to tell you is...
409
00:22:42,801 --> 00:22:45,200
What he means is...
410
00:22:45,267 --> 00:22:46,801
Gil is dead, Daddy.
411
00:22:46,868 --> 00:22:48,934
What?
412
00:22:49,000 --> 00:22:51,801
That's the word he was
looking for, "dead."
413
00:22:51,868 --> 00:22:54,634
But it's a dirty word
and no one wants to say it.
414
00:22:54,701 --> 00:22:55,901
Not here in this house.
415
00:22:55,968 --> 00:22:56,901
Not on this level.
416
00:22:56,968 --> 00:22:59,133
The stockholders
might hear.
417
00:22:59,200 --> 00:23:01,901
Dead is a word for, for men
who work down in the ground,
418
00:23:01,968 --> 00:23:04,334
not for people like us.
419
00:23:04,400 --> 00:23:06,367
We, we can't talk about
a man who's buried
420
00:23:06,434 --> 00:23:09,334
under 50 tons of rock,
but he's dead just the same!
421
00:23:09,400 --> 00:23:10,501
Oh, Daddy!
Helene.
422
00:23:10,567 --> 00:23:11,734
(Helene sobs)
423
00:23:11,801 --> 00:23:13,434
I'll give her a sedative.
424
00:23:13,501 --> 00:23:15,100
You come along.
You, too.
425
00:23:23,634 --> 00:23:25,901
Gil, dead?
426
00:23:27,667 --> 00:23:30,601
Well, I'll have to hire
a new superintendent.
427
00:23:32,167 --> 00:23:35,701
Mr. Holloway...
428
00:23:35,767 --> 00:23:39,634
if that's the first
thing you thought about,
429
00:23:39,701 --> 00:23:42,133
I feel real sorry for you.
430
00:23:44,968 --> 00:23:47,467
Well, I guess that
should about do it.
431
00:23:47,534 --> 00:23:48,801
ADAM:
Thanks, doc.
432
00:23:50,033 --> 00:23:51,501
Mr. Diedeshiemer?
433
00:23:51,567 --> 00:23:53,334
I told you
to get some rest.
434
00:23:53,400 --> 00:23:55,334
Now, you're pushing
yourself much too far.
435
00:23:55,400 --> 00:23:58,400
Would you rest, doctor,
if there were a plague afoot
436
00:23:58,467 --> 00:24:01,300
and somewhere in that
little black bag of yours,
437
00:24:01,367 --> 00:24:03,200
there was a pill you
knew could cure it?
438
00:24:03,267 --> 00:24:05,834
Would you rest until you had
found that pill?
439
00:24:05,901 --> 00:24:07,968
Well, my head is like
your little black bag.
440
00:24:08,033 --> 00:24:10,934
Somewhere inside it,
is a pill of information,
441
00:24:11,000 --> 00:24:13,033
long forgotten--
442
00:24:13,100 --> 00:24:15,367
a solution to these
mine disasters.
443
00:24:15,434 --> 00:24:17,234
I have to find
that pill, doctor!
444
00:24:17,300 --> 00:24:19,934
Well, you better slow down
or I won't be responsible.
445
00:24:20,000 --> 00:24:22,934
Every man is responsible
to himself, doctor.
446
00:24:26,000 --> 00:24:28,167
Does your head feel
good enough to use?
447
00:24:28,234 --> 00:24:29,834
Let's get to work.
448
00:24:32,834 --> 00:24:34,767
Now...
449
00:24:36,701 --> 00:24:38,501
Mr. Diedeshiemer,
I've been thinking...
450
00:24:38,567 --> 00:24:40,000
Are you an engineer?
451
00:24:40,067 --> 00:24:42,501
Well, no, but...
452
00:24:42,567 --> 00:24:44,334
Then I'm not in the least
interested
453
00:24:44,400 --> 00:24:45,667
in what you've been thinking.
454
00:24:45,734 --> 00:24:46,968
Please go.
455
00:24:47,033 --> 00:24:48,467
Now, wait a minute!
456
00:24:48,534 --> 00:24:49,601
This is my home!
457
00:24:49,667 --> 00:24:52,067
At the moment,
it is my office,
458
00:24:52,133 --> 00:24:54,501
and I want no interruptions.
Please.
459
00:25:00,033 --> 00:25:02,067
Now...
460
00:25:02,133 --> 00:25:04,934
So we have...
461
00:25:07,868 --> 00:25:09,567
Why ain't you at work?
462
00:25:09,634 --> 00:25:13,167
Mr. Holloway,
I refuse to send
those men back down.
463
00:25:13,234 --> 00:25:14,267
You "refuse"?
464
00:25:14,334 --> 00:25:15,734
I believe the same as Gil.
465
00:25:15,801 --> 00:25:17,167
Close down a few days.
466
00:25:17,234 --> 00:25:19,934
Get a chance to make some proper
tests and experiments.
467
00:25:22,033 --> 00:25:23,667
Casey, you're fired.
468
00:25:23,734 --> 00:25:24,834
What?
469
00:25:24,901 --> 00:25:26,634
I said, "You're fired."
470
00:25:30,501 --> 00:25:32,267
Tregallis?
(door opens)
471
00:25:32,334 --> 00:25:33,701
Can you handle
Casey's job?
472
00:25:33,767 --> 00:25:35,701
(door closes)
473
00:25:37,167 --> 00:25:39,267
Mr. Holloway...
474
00:25:39,334 --> 00:25:41,167
I never did want
to see you shut down.
475
00:25:41,234 --> 00:25:43,667
Like I said to Gil last
time I talked to him,
476
00:25:43,734 --> 00:25:46,501
"I can get that shift
back to work."
477
00:25:46,567 --> 00:25:48,501
See that you do.
478
00:25:50,667 --> 00:25:52,534
Another thing I'd
do, Mr. Holloway.
479
00:25:52,601 --> 00:25:54,834
I'd order that Dutchman
to stay away from the men.
480
00:25:54,901 --> 00:25:57,000
He wastes an awful lot of time.
481
00:25:57,067 --> 00:25:59,067
I'd tell him to take
care of his own work.
482
00:25:59,133 --> 00:26:00,901
Leave our boys alone.
483
00:26:00,968 --> 00:26:02,267
You're in charge.
Go tell him.
484
00:26:02,334 --> 00:26:03,734
He's right upstairs.
485
00:26:07,434 --> 00:26:10,734
That's the problem, Adam,
and it is increasing every day.
486
00:26:10,801 --> 00:26:14,067
The veins of silver grow wider
the deeper they go.
487
00:26:14,133 --> 00:26:17,067
I know and the U-bracing
that we use in a narrow stope
488
00:26:17,133 --> 00:26:19,400
becomes worthless in
a 65-foot wide gallery.
489
00:26:19,467 --> 00:26:21,634
And it is not only
the overhead pressure, Adam.
490
00:26:21,701 --> 00:26:23,734
There's a constant side
pressure as well.
491
00:26:23,801 --> 00:26:25,100
I want to talk
to you, Dutchman.
492
00:26:25,167 --> 00:26:27,267
Vertical bracing and cap pieces
certainly,
493
00:26:27,334 --> 00:26:29,367
but it would be
standing so thick
494
00:26:29,434 --> 00:26:30,868
a man couldn't get through.
495
00:26:30,934 --> 00:26:32,601
I'm in charge now.
496
00:26:32,667 --> 00:26:34,133
We are very busy.
And even
497
00:26:34,200 --> 00:26:35,767
the tower bracing
you suggested...
498
00:26:35,834 --> 00:26:37,634
Listen to me
when I'm talking to you!
499
00:26:37,701 --> 00:26:39,868
You're going to take orders,
just like the rest of the men!
500
00:26:39,934 --> 00:26:42,501
But how are you going
to get 65-foot timbers
501
00:26:42,567 --> 00:26:43,834
down a mine shaft?
502
00:26:43,901 --> 00:26:46,300
And I want you to stay
away from the men, hear me?
503
00:26:46,367 --> 00:26:47,467
They're down
there to work,
504
00:26:47,534 --> 00:26:48,934
not to visit with you.
505
00:26:49,000 --> 00:26:50,601
And there's another
thing, Dutchman...
506
00:26:55,601 --> 00:26:58,767
I believe
in a little formality.
507
00:26:58,834 --> 00:27:00,801
Now, where were we?
508
00:27:02,300 --> 00:27:04,701
Oh, yeah...
509
00:27:06,133 --> 00:27:08,067
Miss Helene?
510
00:27:11,300 --> 00:27:13,234
Miss Helene...
511
00:27:14,968 --> 00:27:16,901
I know you're sorry.
512
00:27:18,467 --> 00:27:21,067
That's not exactly what
I was going to say, ma'am.
513
00:27:23,634 --> 00:27:26,567
Folks mean well when they
say that they're sorry.
514
00:27:27,968 --> 00:27:31,300
It's like when my mama
was still alive.
515
00:27:31,367 --> 00:27:35,434
I remember I used
to mash my finger
516
00:27:35,501 --> 00:27:39,934
and she'd kiss it and tell
me the pain was all gone.
517
00:27:41,000 --> 00:27:42,601
It wasn't really.
518
00:27:42,667 --> 00:27:44,601
It's just that
519
00:27:44,667 --> 00:27:47,934
now when I try
to remember the pain,
520
00:27:48,000 --> 00:27:50,167
all I can remember is
my mama kissing it away.
521
00:27:52,667 --> 00:27:57,100
So I smile bravely
and lift my head...
522
00:27:58,334 --> 00:28:01,167
and there never was
a Gil Fenton in my life.
523
00:28:02,267 --> 00:28:04,701
No.
524
00:28:04,767 --> 00:28:07,067
No, you...
525
00:28:07,133 --> 00:28:09,667
You can sometimes
forget the pain,
526
00:28:09,734 --> 00:28:14,367
but... you can't ever
forget the love.
527
00:28:14,434 --> 00:28:15,701
Never.
528
00:28:15,767 --> 00:28:18,067
There's gonna
always be
529
00:28:18,133 --> 00:28:20,234
a Gil Fenton
in your life.
530
00:28:22,267 --> 00:28:24,200
I remember
531
00:28:24,267 --> 00:28:27,200
I was in love once with a girl.
532
00:28:28,968 --> 00:28:31,901
As much in love
as a man can be, I reckon.
533
00:28:35,467 --> 00:28:38,067
I guess that sounds a little
funny coming from me, don't it?
534
00:28:38,133 --> 00:28:40,334
Oh, no, it doesn't, Hoss.
535
00:28:40,400 --> 00:28:42,400
She died.
536
00:28:44,167 --> 00:28:47,100
I know that my pa
537
00:28:47,167 --> 00:28:51,267
and Adam
and Little Joe
538
00:28:51,334 --> 00:28:54,100
were sorry.
539
00:28:54,167 --> 00:28:55,901
But that just
wasn't enough.
540
00:28:55,968 --> 00:28:57,901
Not right then,
it wasn't.
541
00:28:57,968 --> 00:28:59,901
What did you do?
542
00:29:05,267 --> 00:29:07,534
I talked to God.
543
00:29:07,601 --> 00:29:10,534
He told me I was
just going to have
to keep on living.
544
00:29:23,801 --> 00:29:25,067
May I have permission
545
00:29:25,133 --> 00:29:27,901
to enter your mine,
Mr. Tregallis?
546
00:29:27,968 --> 00:29:30,400
All right. Go ahead.
547
00:29:38,300 --> 00:29:39,934
Diedeshiemer!
548
00:29:40,000 --> 00:29:42,467
Adam told me to find you
and tell you that,
549
00:29:42,534 --> 00:29:44,734
that number six had shifted.
550
00:29:44,801 --> 00:29:47,868
And that the tower
braces were ten degrees
out of plumb,
551
00:29:47,934 --> 00:29:49,033
whatever that means.
552
00:29:49,100 --> 00:29:50,901
It means, Hoss,
that we now know
553
00:29:50,968 --> 00:29:53,000
one more thing
that will not work.
554
00:29:53,067 --> 00:29:56,434
It means, also, that
we must still find
555
00:29:56,501 --> 00:29:58,033
the one thing
that will work.
556
00:29:58,100 --> 00:30:01,200
Oh, he told me
I ought to talk you
into getting some rest, too.
557
00:30:01,267 --> 00:30:03,601
(groans):
Well, he may
have said it,
558
00:30:03,667 --> 00:30:06,434
but he didn't mean
for me to do it.
559
00:30:07,834 --> 00:30:09,767
But it would be good.
560
00:30:09,834 --> 00:30:11,534
So good.
561
00:30:11,601 --> 00:30:14,200
Stretch out
for a while...
562
00:30:14,267 --> 00:30:17,434
Close my eyes against the sun
563
00:30:17,501 --> 00:30:20,634
and feel the life
of the earth beneath me.
564
00:30:22,868 --> 00:30:25,501
But I would feel only
the death, Hoss.
565
00:30:27,033 --> 00:30:28,467
Only the death.
566
00:30:28,534 --> 00:30:30,801
You feel all right,
Mr. Diedeshiemer?
567
00:30:30,868 --> 00:30:33,701
"All right"?
I don't know.
568
00:30:35,033 --> 00:30:37,133
That is a relative
question, no?
569
00:30:40,200 --> 00:30:44,767
I know only that my head
is so full of vertical braces
570
00:30:44,834 --> 00:30:47,000
and cross braces
and cap pieces
571
00:30:47,067 --> 00:30:49,067
and stulls and timbers,
that my brain
572
00:30:49,133 --> 00:30:52,501
is like a bee swarm
of unrelated facts,
573
00:30:52,567 --> 00:30:56,667
buzzing and churning,
and working within a hive.
574
00:31:00,067 --> 00:31:02,100
A honeycomb...
575
00:31:02,167 --> 00:31:04,100
A honeycomb!
Sir?
576
00:31:04,167 --> 00:31:05,901
I have it, Hoss!
I have it!
577
00:31:05,968 --> 00:31:07,901
You got what?
578
00:31:07,968 --> 00:31:10,601
Go get me some
one-inch boards,
579
00:31:10,667 --> 00:31:12,734
soft pine that I can
cut with a jackknife.
580
00:31:12,801 --> 00:31:14,100
Go bring them to my room.
581
00:31:14,167 --> 00:31:15,767
I go get Adam.
582
00:31:19,334 --> 00:31:21,400
Why did I not
see this, Adam?
583
00:31:21,467 --> 00:31:24,100
Each surface bearing
on the other.
584
00:31:24,167 --> 00:31:27,601
The ratio of strength
of each side of a honeycomb
585
00:31:27,667 --> 00:31:29,601
to the combined
weight of the honey.
586
00:31:30,701 --> 00:31:32,801
Gently now. Gently.
587
00:31:32,868 --> 00:31:34,634
Come.
588
00:31:34,701 --> 00:31:36,434
Thank you, Hoss.
589
00:31:41,200 --> 00:31:42,300
Now what in the blazes?
590
00:31:42,367 --> 00:31:43,968
The solution,
Mr. Holloway.
591
00:31:44,033 --> 00:31:46,267
The solution
to every cave-in
592
00:31:46,334 --> 00:31:48,801
and slippage problem
in the Comstock mines.
593
00:31:48,868 --> 00:31:49,968
Hoss, please.
594
00:31:50,033 --> 00:31:51,968
Clean place
on the table.
595
00:31:54,200 --> 00:31:56,133
Thank you.
596
00:31:57,634 --> 00:31:59,868
Miss Helene, look here what
Mr. Diedeshiemer and Adam built.
597
00:31:59,934 --> 00:32:01,367
Show 'em how it works,
Mr. Diedeshiemer.
598
00:32:01,434 --> 00:32:04,868
You mean that's a system
of mine bracing?
599
00:32:04,934 --> 00:32:07,334
It's the most perfect system
I've ever seen in my whole life.
600
00:32:07,400 --> 00:32:09,100
Are you such an expert?
601
00:32:09,167 --> 00:32:10,934
No, but Mr. Diedeshiemer is.
602
00:32:11,000 --> 00:32:12,767
Philip, why don't you
explain the principle?
603
00:32:12,834 --> 00:32:14,934
You see, Mr. Holloway...
I can see the principle.
604
00:32:15,000 --> 00:32:18,667
A square, open-sided,
tower-bracing box,
605
00:32:18,734 --> 00:32:22,033
bearing equal pressure
from all angles.
606
00:32:22,100 --> 00:32:25,667
Mm-hmm, and I suppose
as the stope is dug wider,
607
00:32:25,734 --> 00:32:28,534
you propose
to add another box.
608
00:32:28,601 --> 00:32:30,200
You can add them above, too.
609
00:32:30,267 --> 00:32:31,868
You can even build
a floor in it.
610
00:32:31,934 --> 00:32:33,901
Very interesting,
gentlemen.
611
00:32:33,968 --> 00:32:35,968
And very expensive.
612
00:32:36,033 --> 00:32:38,467
We can't use it.
613
00:32:38,534 --> 00:32:42,467
Dad... aren't you even
going to consider it?
614
00:32:42,534 --> 00:32:43,634
But look at it, honey.
615
00:32:43,701 --> 00:32:44,968
It's a child's toy,
616
00:32:45,033 --> 00:32:46,868
a plaything
of an impractical dreamer.
617
00:32:58,133 --> 00:33:00,067
You didn't even give
them a chance.
618
00:33:00,133 --> 00:33:01,567
A chance to what?
619
00:33:01,634 --> 00:33:04,667
Play with toys while
I've got a mine to run?
620
00:33:04,734 --> 00:33:06,701
You think I'm going
to rip out the timbering
621
00:33:06,767 --> 00:33:09,434
I've got in that mine
to try some crazy, new idea?
622
00:33:09,501 --> 00:33:11,434
But the timbering system
you have is no good.
623
00:33:11,501 --> 00:33:14,501
We've been operating
successfully with it
for a long time now.
624
00:33:14,567 --> 00:33:18,100
Can't you understand
I've got stockholders
to think about?
625
00:33:18,167 --> 00:33:20,267
Oh, yes, I understand.
626
00:33:21,400 --> 00:33:23,667
You and your faceless
stockholders.
627
00:33:23,734 --> 00:33:26,601
Well, I have somebody
to think about, too.
628
00:33:26,667 --> 00:33:30,767
Only he had a face
and a body and arms
to hold me with.
629
00:33:30,834 --> 00:33:33,601
And he's buried
under 50 tons of rock,
and you put him there!
630
00:33:33,667 --> 00:33:35,601
Helene!
Wait a minute.
631
00:33:35,667 --> 00:33:36,767
Where are you going?
632
00:33:36,834 --> 00:33:38,467
Where do the rest
of the mine widows go?
633
00:33:38,534 --> 00:33:40,434
If you'd only
listen to me.
634
00:33:40,501 --> 00:33:42,868
I'm through listening
to you, Father.
635
00:33:44,534 --> 00:33:48,133
And don't forget to send
me my box of groceries.
636
00:33:55,133 --> 00:33:57,067
(knocking at door)
Oh.
637
00:34:00,701 --> 00:34:02,634
We've been looking for you.
638
00:34:02,701 --> 00:34:05,067
Oh, I've been looking
for myself, Adam.
639
00:34:06,467 --> 00:34:08,534
Yeah, this new model's
coming along great.
640
00:34:08,601 --> 00:34:10,767
Well, I have created
a good thing.
641
00:34:10,834 --> 00:34:12,434
But that is all it is--
642
00:34:12,501 --> 00:34:15,234
a thing,
a handful of smoke.
643
00:34:15,300 --> 00:34:18,834
What good is it to write a book,
if nobody reads it?
644
00:34:18,901 --> 00:34:22,400
Or to compose a song,
if nobody ever sings it?
645
00:34:22,467 --> 00:34:26,000
Or to invent a new way
of timbering a mine,
646
00:34:26,067 --> 00:34:27,767
if it is not used?
647
00:34:27,834 --> 00:34:28,834
Don't you worry.
648
00:34:28,901 --> 00:34:29,868
It'll be used, all right.
649
00:34:29,934 --> 00:34:32,601
PHILIP:
When? When?!
650
00:34:32,667 --> 00:34:35,000
When another hundred
men have died needlessly?
651
00:34:35,067 --> 00:34:38,701
It's such a radical
departure from anything
we've done before.
652
00:34:38,767 --> 00:34:41,033
Just take time
to sell it to anyone.
653
00:34:41,100 --> 00:34:44,834
Only the dead have time
to wait, Adam.
654
00:34:44,901 --> 00:34:46,868
And we are concerned
with the living.
655
00:34:46,934 --> 00:34:50,467
Well, the Ophir isn't the only
mine on the Comstock.
656
00:34:50,534 --> 00:34:53,067
There's the, uh, Yellow Jacket,
657
00:34:53,133 --> 00:34:55,400
Gould and Curry,
and the Mexican.
658
00:34:55,467 --> 00:34:56,567
We know the owners.
659
00:34:56,634 --> 00:34:58,400
We've sold timber
to all of them.
660
00:34:58,467 --> 00:35:00,667
All we have to do is
sell one of them the idea.
661
00:35:00,734 --> 00:35:03,200
Look, I am not
a fishmonger, Adam,
662
00:35:03,267 --> 00:35:05,567
hawking a product
on the streets.
663
00:35:05,634 --> 00:35:07,834
Well, then you let me
worry about that end of it.
664
00:35:07,901 --> 00:35:09,400
You just finish
this new model.
665
00:35:10,534 --> 00:35:12,501
Looks pretty elaborate.
666
00:35:12,567 --> 00:35:13,834
Oh, it's quite
simple, really.
667
00:35:13,901 --> 00:35:16,701
A series of cribs, each surface
bearing on the other.
668
00:35:16,767 --> 00:35:18,334
Now, that takes care
of your side motion,
669
00:35:18,400 --> 00:35:19,934
which has been one
of your big problems.
670
00:35:20,000 --> 00:35:22,100
Now, also, you see,
with the wide veins
671
00:35:22,167 --> 00:35:23,934
that you're starting
to hit, you can timber
672
00:35:24,000 --> 00:35:26,434
as you stope in merely
by adding another crib.
673
00:35:26,501 --> 00:35:27,934
Now, the same holds
674
00:35:28,000 --> 00:35:29,934
true with working up above
or down below,
675
00:35:30,000 --> 00:35:32,400
which is an impossibility
with your present timbering.
676
00:35:32,467 --> 00:35:34,267
Now, here, you could
have an ore shoot
677
00:35:34,334 --> 00:35:36,701
running diagonally right up
here through the sets.
678
00:35:36,767 --> 00:35:38,334
Any idea of the cost?
679
00:35:38,400 --> 00:35:39,601
Well, really hadn't
gone into it.
680
00:35:39,667 --> 00:35:41,434
I think Mr. Diedeshiemer
was more concerned
681
00:35:41,501 --> 00:35:43,200
with safety rather than cost.
682
00:35:43,267 --> 00:35:46,100
Yeah, I'd heard
that he was pretty
much of a dreamer.
683
00:35:46,167 --> 00:35:48,334
Well, thanks for
showing it to us, Adam.
684
00:35:48,400 --> 00:35:49,801
Hey!
685
00:35:49,868 --> 00:35:51,767
Ain't you even going to let him
finish telling you about it?
686
00:35:51,834 --> 00:35:53,934
Oh, I've seen enough
to recognize the fact
687
00:35:54,000 --> 00:35:55,868
that the cost
would be prohibitive.
688
00:35:55,934 --> 00:35:57,567
I'm afraid you'll
have to figure out
689
00:35:57,634 --> 00:35:59,133
some other way
of selling timber, Adam.
690
00:35:59,200 --> 00:36:01,200
You mean to tell me
you think that's all Adam
691
00:36:01,267 --> 00:36:03,067
and Mr. Diedeshiemer
have been doing day and night,
692
00:36:03,133 --> 00:36:05,133
is figuring out another
way to sell timber?
693
00:36:05,200 --> 00:36:06,801
Oh, stay out of it, Hoss.
694
00:36:06,868 --> 00:36:08,200
I won't stay out of it.
695
00:36:08,267 --> 00:36:10,133
I don't like what this
woodpecker's saying to you.
696
00:36:10,200 --> 00:36:11,934
Oh, really, now.
697
00:36:12,000 --> 00:36:14,234
We don't have to pretend
with each other.
698
00:36:14,300 --> 00:36:16,067
We're in the mining business
to make money
699
00:36:16,133 --> 00:36:18,100
and you should be able
to understand that.
700
00:36:18,167 --> 00:36:20,133
No Cartwright
ever made a move
701
00:36:20,200 --> 00:36:22,534
unless there was a dollar
in it for him someplace.
702
00:36:22,601 --> 00:36:24,300
Mister,
you're the biggest
703
00:36:24,367 --> 00:36:26,200
flannel-mouth liar
on the Comstock.
704
00:36:27,667 --> 00:36:28,868
Do you know who I am?
705
00:36:28,934 --> 00:36:30,300
I sure do.
And you do, too,
706
00:36:30,367 --> 00:36:31,734
'cause I just got
through telling you.
707
00:36:31,801 --> 00:36:33,667
My brother isn't the world's
finest diplomat,
708
00:36:33,734 --> 00:36:36,434
but he's managed to express my
own feelings pretty accurately.
709
00:36:36,501 --> 00:36:38,434
Well...
710
00:36:38,501 --> 00:36:40,434
It might work.
711
00:36:40,501 --> 00:36:42,200
Sure, but the system
we're using now
712
00:36:42,267 --> 00:36:44,100
can be put in
for one tenth the cost.
713
00:36:44,167 --> 00:36:46,400
Why did Holloway
ever hire that Dutchman
in the first place?
714
00:36:46,467 --> 00:36:48,367
Oh, now, don't sell
Holloway short.
715
00:36:48,434 --> 00:36:49,968
He hires
this safety engineer
716
00:36:50,033 --> 00:36:51,767
and the crusaders
leave him alone.
717
00:36:51,834 --> 00:36:53,934
I know, but now
he's come up with
this fantastic idea...
718
00:36:54,000 --> 00:36:55,901
You don't find Holloway
using it, do you?
719
00:36:55,968 --> 00:36:58,934
Well, is there anybody
else we can talk to, Adam?
720
00:36:59,033 --> 00:37:00,801
No, that's about
all of them.
721
00:37:00,868 --> 00:37:02,968
Besides I'm tired
of talking.
722
00:37:03,033 --> 00:37:05,067
You ain't gonna
give up, are you?
723
00:37:05,133 --> 00:37:06,801
No, I said,
"I'm tired of talking."
724
00:37:06,868 --> 00:37:08,567
Well, what are
we going to do?
725
00:37:08,634 --> 00:37:10,234
Well, what do
the Cartwrights always do
726
00:37:10,300 --> 00:37:11,400
when it comes
right down to it?
727
00:37:11,467 --> 00:37:12,901
We'll do it ourselves.
728
00:37:12,968 --> 00:37:14,968
You mean we're going
to make a big one
of these things
729
00:37:15,033 --> 00:37:17,868
and stick it down in old
Holloway's mine without
even telling him about it?
730
00:37:17,934 --> 00:37:20,400
Why tell him?
He'll know it's there
when he sees it tomorrow.
731
00:37:21,601 --> 00:37:24,234
"Tomorrow"?
I said "tomorrow."
732
00:37:24,300 --> 00:37:26,367
Adam, I heard you and
Mr. Diedeshiemer talking
733
00:37:26,434 --> 00:37:28,667
and them timbers are
big; they got to be
milled and cut.
734
00:37:28,734 --> 00:37:30,334
How you gonna do all
that by tomorrow?
735
00:37:30,400 --> 00:37:32,367
Well, now, we own
a sawmill, don't we?
736
00:37:32,434 --> 00:37:34,534
Now, we'll just give this
job to our younger brother
737
00:37:34,601 --> 00:37:36,601
and tell him
it's impossible to do.
738
00:37:36,667 --> 00:37:39,000
(chuckles):
Yeah, that ought to do it.
739
00:37:43,734 --> 00:37:45,667
"We'll get started
first thing in the morning,"
that's what old Adam said.
740
00:37:45,734 --> 00:37:47,000
And we will, too.
You wait and see.
741
00:37:47,067 --> 00:37:49,167
When my pa and Adam
and my younger brother,
Little Joe,
742
00:37:49,234 --> 00:37:50,634
put their head to something,
it gets done.
743
00:37:50,701 --> 00:37:55,367
You're very proud of your
family, aren't you, Hoss?
744
00:37:55,434 --> 00:37:57,567
Yes, sir, I sure am.
745
00:37:57,634 --> 00:38:01,467
Oh, it's a fine thing
to have a strong family.
746
00:38:01,534 --> 00:38:03,534
Yes, sir.
747
00:38:03,601 --> 00:38:06,667
Pa's always kept us
mighty close together.
748
00:38:06,734 --> 00:38:09,267
You see, we're just
half brothers.
749
00:38:09,334 --> 00:38:10,834
Oh?
750
00:38:10,901 --> 00:38:12,567
Yes, sir.
751
00:38:12,634 --> 00:38:15,901
My pa has had a terrible lot
of tragedy in his life.
752
00:38:15,968 --> 00:38:19,467
"Tragedy." Yeah.
753
00:38:19,534 --> 00:38:22,767
But this has made of him
a finer man.
754
00:38:22,834 --> 00:38:26,234
And it's helped draw
you all closer together
755
00:38:26,300 --> 00:38:27,901
as a family, no?
756
00:38:27,968 --> 00:38:30,300
Yes, sir.
757
00:38:30,367 --> 00:38:31,834
I reckon it has.
758
00:38:33,467 --> 00:38:36,501
The girl, Helene...
759
00:38:36,567 --> 00:38:39,467
You must try to
make her see this.
760
00:38:39,534 --> 00:38:42,334
Hoss, right now,
761
00:38:42,400 --> 00:38:45,167
she sees only
her own loss.
762
00:38:46,667 --> 00:38:49,601
But nothing
is lost, ever.
763
00:38:50,834 --> 00:38:53,367
And nothing is
ever destroyed.
764
00:38:53,434 --> 00:38:56,067
The miners
who were killed
765
00:38:56,133 --> 00:38:58,767
because of improper
timbering in these mines,
766
00:38:58,834 --> 00:39:01,901
they have found a new method
of timbering, Hoss.
767
00:39:01,968 --> 00:39:04,467
I did not do it, they did.
768
00:39:04,534 --> 00:39:06,934
I am only
769
00:39:07,000 --> 00:39:11,167
the instrument
that carried out the plan,
770
00:39:11,234 --> 00:39:12,400
no more than that.
771
00:39:12,467 --> 00:39:14,934
Mr. Diedeshiemer,
772
00:39:15,000 --> 00:39:17,934
folks are going to remember you
for an awful long time.
773
00:39:20,033 --> 00:39:21,901
Miss Helene.
774
00:39:21,968 --> 00:39:23,868
Sit down, Miss Holloway.
775
00:39:23,934 --> 00:39:25,868
Please.
776
00:39:28,634 --> 00:39:29,634
What's the matter?
777
00:39:29,701 --> 00:39:31,968
"Matter"?
778
00:39:33,801 --> 00:39:37,567
I've been walking around,
looking into the faces of women
779
00:39:37,634 --> 00:39:41,100
who have lost their husbands
in the mines.
780
00:39:41,167 --> 00:39:44,567
I've been searching
their eyes, wondering
781
00:39:44,634 --> 00:39:46,801
if they know my father
is a murderer.
782
00:39:46,868 --> 00:39:50,767
Ma'am, you shouldn't
ought to talk like that.
783
00:39:50,834 --> 00:39:53,367
Not about your own pa.
No.
784
00:39:53,434 --> 00:39:55,334
Maybe he ain't done
all he could do,
785
00:39:55,400 --> 00:39:57,033
but at least he's tried.
786
00:39:57,100 --> 00:39:58,601
He hired
Mr. Diedeshiemer.
787
00:39:58,667 --> 00:40:00,567
But he hasn't let
him do anything.
788
00:40:00,634 --> 00:40:02,167
And he won't.
789
00:40:02,234 --> 00:40:04,434
Well, it don't really
make no difference if he don't.
790
00:40:04,501 --> 00:40:06,033
'Cause we're
gonna do it anyhow.
791
00:40:06,100 --> 00:40:07,868
What do you mean?
792
00:40:07,934 --> 00:40:10,634
Pa and Adam and Little Joe are
up there in the hills right now
793
00:40:10,701 --> 00:40:11,834
at the sawmill
milling the timber
794
00:40:11,901 --> 00:40:13,334
we're going
to put down that mine,
795
00:40:13,400 --> 00:40:16,133
so Mr. Diedeshiemer here can
make the test he wants to make.
796
00:40:16,200 --> 00:40:18,067
Does my father
know about this?
797
00:40:18,133 --> 00:40:21,434
Well, I... I reckon
Adam sort of forgot to tell him.
798
00:40:27,100 --> 00:40:28,968
Do you really think
that my father
799
00:40:29,033 --> 00:40:30,834
and the other mine owners
would let you do this?
800
00:40:30,901 --> 00:40:34,934
Oh, ma'am, we ain't gonna
charge him for it.
801
00:40:35,000 --> 00:40:36,400
Besides, how they
gonna stop us?
802
00:40:36,467 --> 00:40:37,901
Stop you?
803
00:40:37,968 --> 00:40:40,300
Hoss, don't you understand?
804
00:40:40,367 --> 00:40:42,701
They can hire
50 men with clubs
805
00:40:42,767 --> 00:40:44,601
to stop you
if they want to.
806
00:40:44,667 --> 00:40:47,234
What'd they want to do
a thing like that for?
807
00:40:47,300 --> 00:40:50,767
I'm afraid this does go
much further than, uh,
808
00:40:50,834 --> 00:40:53,167
a test
installation, Hoss.
809
00:40:53,234 --> 00:40:55,567
Once it's in there,
and the men see it,
810
00:40:55,634 --> 00:40:59,334
they won't be satisfied
with any other system
of timbering.
811
00:40:59,400 --> 00:41:02,367
Mr. Diedeshiemer,
812
00:41:02,434 --> 00:41:05,801
do you want that timber
down there in that mine?
813
00:41:05,868 --> 00:41:06,834
(sighs)
814
00:41:06,901 --> 00:41:09,367
Yeah, very
much, Hoss.
815
00:41:09,434 --> 00:41:12,033
Well, we're gonna put it
down there for you.
816
00:41:12,100 --> 00:41:14,601
And if any of them fellas
try to stop us,
817
00:41:14,667 --> 00:41:17,601
well, I... I reckon
that'll be my business.
818
00:41:25,501 --> 00:41:28,267
(indistinct chatter)
819
00:41:28,334 --> 00:41:31,167
I didn't really
think they'd do it.
820
00:41:31,234 --> 00:41:33,234
I reckon you must know
'em better than I do.
821
00:41:37,167 --> 00:41:39,100
I don't see
my father with them.
822
00:41:49,100 --> 00:41:51,834
There's a rumor around
that you plan to do
823
00:41:51,901 --> 00:41:53,934
some special timbering
in Mr. Holloway's mine.
824
00:41:54,000 --> 00:41:56,200
Well, this is one time
that a rumor's correct.
825
00:41:56,267 --> 00:41:57,968
You Cartwrights
don't own this mine.
826
00:41:58,033 --> 00:41:59,200
You've got no business here.
827
00:41:59,267 --> 00:42:01,133
Now, you don't own this mine,
either, mister.
828
00:42:01,200 --> 00:42:02,968
Why don't you let
Mr. Holloway tell me?
829
00:42:03,033 --> 00:42:04,834
We haven't been able
to find Mr. Holloway,
830
00:42:04,901 --> 00:42:06,167
but his interests are ours,
831
00:42:06,234 --> 00:42:08,334
and we're here to see
that they're protected.
832
00:42:08,400 --> 00:42:09,667
Take him off there.
833
00:42:38,234 --> 00:42:40,234
(grunting)
834
00:42:55,868 --> 00:42:57,667
All right, break this up!
835
00:42:57,734 --> 00:42:59,667
I'm still in charge here!
836
00:43:01,033 --> 00:43:03,400
Andrew! We couldn't
find you.
837
00:43:03,467 --> 00:43:05,100
We came here to protect
your interests.
838
00:43:05,167 --> 00:43:07,067
I can take care
of my own interest.
839
00:43:07,133 --> 00:43:08,868
And that's just what
I've been doing.
840
00:43:08,934 --> 00:43:10,734
But they were planning
to build some of those
841
00:43:10,801 --> 00:43:12,067
monkey cages down
in your mine.
842
00:43:12,133 --> 00:43:14,868
I'm aware of what
they were planning to do.
843
00:43:14,934 --> 00:43:16,367
I'm helping them to do it.
844
00:43:16,434 --> 00:43:18,734
Why, Andrew, have
you lost your senses?
845
00:43:18,801 --> 00:43:23,601
No, I haven't lost
my senses.
846
00:43:23,667 --> 00:43:26,267
I've just found them.
847
00:43:26,334 --> 00:43:28,133
How long since any of you
848
00:43:28,200 --> 00:43:30,334
have been down
in one of your mines?
849
00:43:30,400 --> 00:43:33,367
(owners grumbling)
Well, maybe you
should, gentlemen.
850
00:43:33,434 --> 00:43:35,701
I just did and I don't
like what I saw.
851
00:43:37,868 --> 00:43:39,200
I don't know
if Mr. Diedeshiemer's
852
00:43:39,267 --> 00:43:41,567
system of timbering
will work or not,
853
00:43:41,634 --> 00:43:43,701
but he's going to get
a chance to try it.
854
00:43:43,767 --> 00:43:46,234
(owners grumbling)
855
00:43:55,033 --> 00:43:57,167
Adam and the other boys
will unload that lumber
856
00:43:57,234 --> 00:43:58,467
right where you want it.
857
00:43:58,534 --> 00:44:00,801
If you need me,
well, just holler.
858
00:44:15,334 --> 00:44:17,267
Fine. Exactly.
859
00:44:25,000 --> 00:44:26,167
This is fine.
860
00:44:26,234 --> 00:44:27,834
You go now, huh?
861
00:44:27,901 --> 00:44:29,667
Thank you.
862
00:44:33,334 --> 00:44:35,133
Are you satisfied, Philip?
863
00:44:35,200 --> 00:44:38,367
It is still an impractical
man's dream, Adam.
864
00:44:38,434 --> 00:44:41,200
An invention is never
completed until it is
865
00:44:41,267 --> 00:44:43,300
put to the test
of serving the purpose
866
00:44:43,367 --> 00:44:44,467
for which it
was designed.
867
00:44:44,534 --> 00:44:46,567
Well, you wait
for me up above.
868
00:44:46,634 --> 00:44:49,267
Huh? I would like
to stay here and look
at this for awhile.
869
00:44:49,334 --> 00:44:50,634
Oh, no, you don't.
870
00:44:50,701 --> 00:44:51,968
What's the matter?
871
00:44:53,868 --> 00:44:56,601
I found your bag...
872
00:44:56,667 --> 00:44:59,300
with the powder;
you didn't do a good
job of hiding it.
873
00:44:59,367 --> 00:45:02,234
It's too dangerous, Adam.
874
00:45:02,300 --> 00:45:03,801
I'm game if you are.
875
00:45:03,868 --> 00:45:05,868
I don't want
any more men killed.
876
00:45:05,934 --> 00:45:07,634
Neither do I.
877
00:45:07,701 --> 00:45:09,501
But I would like
to be with you.
878
00:45:09,567 --> 00:45:11,567
Sort of a promise
I made to Gil.
879
00:45:11,634 --> 00:45:13,267
All right.
880
00:45:13,334 --> 00:45:15,334
We'll see this thing
through together.
881
00:45:16,801 --> 00:45:19,234
This is good.
882
00:45:19,300 --> 00:45:21,267
Now, for the final test.
883
00:45:29,000 --> 00:45:31,100
Why, you're wasting
our time, Holloway.
884
00:45:31,167 --> 00:45:33,200
You better take a good
look at it, because
you're going to see
885
00:45:33,267 --> 00:45:35,267
a lot of this kind
of timbering from now on.
886
00:45:35,334 --> 00:45:36,934
Not in my mine, you won't.
887
00:45:37,000 --> 00:45:40,868
Well... this is it.
888
00:45:40,934 --> 00:45:42,868
Good luck, Philip.
889
00:45:44,000 --> 00:45:45,267
(fuse fizzing)
890
00:45:45,334 --> 00:45:46,767
Come.
891
00:45:50,200 --> 00:45:52,634
Mr. Holloway,
you should not be here.
892
00:45:52,701 --> 00:45:55,167
It's still my mine,
and these gentlemen
893
00:45:55,234 --> 00:45:56,501
are a little hard
to convince.
894
00:45:56,567 --> 00:45:57,968
You don't understand.
We're making a test.
895
00:45:58,033 --> 00:45:59,534
Don't test it too hard
896
00:45:59,601 --> 00:46:01,801
or your monkey cage
will fall down on your head.
897
00:46:01,868 --> 00:46:04,367
I hope not, gentlemen.
I believe not.
898
00:46:04,434 --> 00:46:06,334
But we will soon know.
899
00:46:06,400 --> 00:46:07,667
We've set a blast
to test it.
900
00:46:07,734 --> 00:46:09,234
(chuckles)
901
00:46:09,300 --> 00:46:11,000
I can imagine
your being down here
902
00:46:11,067 --> 00:46:12,567
with a blast about to go off.
903
00:46:12,634 --> 00:46:15,234
Your workmen do it
every day, don't they?
Oh, yes, but with...
904
00:46:15,300 --> 00:46:17,367
With your present system
of timbering.
905
00:46:17,434 --> 00:46:19,033
Well, you're standing
under some of it now.
906
00:46:19,100 --> 00:46:21,000
You may stay here
if you feel safer.
907
00:46:21,067 --> 00:46:23,601
I prefer to stay over here.
So do I.
908
00:46:26,033 --> 00:46:27,901
Why, you fool,
we'll all be killed!
909
00:46:27,968 --> 00:46:30,567
Boys, the old timbering
is right behind you.
910
00:46:30,634 --> 00:46:31,868
Go ahead and
stay under it.
911
00:46:31,934 --> 00:46:34,000
ADAM:
You'd better hurry.
912
00:46:48,801 --> 00:46:50,734
(men coughing)
913
00:46:54,501 --> 00:46:57,601
Well, I think this
held up rather well,
914
00:46:57,667 --> 00:46:59,601
don't you, gentlemen?
915
00:47:06,167 --> 00:47:07,634
Very impressive.
916
00:47:07,701 --> 00:47:09,534
But I still won't
hold still for it.
917
00:47:09,601 --> 00:47:10,734
And why not?
918
00:47:10,801 --> 00:47:12,234
Isn't it pretty obvious?
919
00:47:12,300 --> 00:47:14,968
This man undoubtedly
has a patent on his
timbering system,
920
00:47:15,033 --> 00:47:17,534
and plans to rob us blind
collecting royalties.
921
00:47:17,601 --> 00:47:18,801
(crowd murmuring)
922
00:47:18,868 --> 00:47:20,868
I am afraid I'm not
so wise as you.
923
00:47:20,934 --> 00:47:24,434
I do not know the dollar
and cent worth of a human life.
924
00:47:24,501 --> 00:47:28,234
I only know it is very dear.
925
00:47:28,300 --> 00:47:31,901
I have no patent,
no desire to charge royalty.
926
00:47:32,968 --> 00:47:35,434
If my invention
saves human lives,
927
00:47:35,501 --> 00:47:37,701
surely that is
payment enough for any man.
928
00:47:37,767 --> 00:47:39,834
Wait a moment, Philip.
929
00:47:39,901 --> 00:47:41,300
Ladies and gentlemen,
930
00:47:41,367 --> 00:47:43,234
we have just made
a practical test
931
00:47:43,300 --> 00:47:46,000
of the new Diedeshiemer system
of timbering.
932
00:47:46,067 --> 00:47:48,534
Any of these gentlemen here
can attest to the fact
933
00:47:48,601 --> 00:47:50,033
that it was a complete success.
934
00:47:50,100 --> 00:47:52,934
(cheering and applause)
935
00:47:53,000 --> 00:47:55,901
I'm closing the Ophir
till it's completely re-timbered
936
00:47:55,968 --> 00:47:58,067
with the Diedeshiemer
square sets.
937
00:47:58,133 --> 00:48:00,100
Every man will be paid
his regular wages
938
00:48:00,167 --> 00:48:01,200
while the work goes on.
939
00:48:01,267 --> 00:48:03,033
(cheering and applause)
940
00:48:03,100 --> 00:48:04,434
Ladies and gentlemen.
941
00:48:05,601 --> 00:48:06,968
Here's the man
who's put an end
942
00:48:07,067 --> 00:48:09,167
to all the mine cave-ins
on the Comstock,
943
00:48:09,234 --> 00:48:10,667
Mr. Philip Diedeshiemer.
944
00:48:10,734 --> 00:48:13,400
(cheering and applause)
945
00:48:13,467 --> 00:48:16,300
Every mine owner will
have to put in square
sets now, you watch.
946
00:48:16,367 --> 00:48:18,634
This whole town will
be sitting on one,
big honeycomb.
947
00:48:18,701 --> 00:48:20,567
(laughter)
948
00:48:20,634 --> 00:48:22,400
It's a great thing
you've done, Philip.
949
00:48:22,467 --> 00:48:24,400
We did it together.
950
00:48:29,801 --> 00:48:30,968
Listen, I'm hungry.
951
00:48:31,033 --> 00:48:32,634
Ain't you starved?
952
00:48:33,968 --> 00:48:36,067
On the contrary, Hoss.
953
00:48:36,133 --> 00:48:38,567
Right now, I feel...
954
00:48:38,634 --> 00:48:40,434
I feel very full.
955
00:48:41,667 --> 00:48:44,300
Mr. Diedeshiemer,
I told you once that
956
00:48:44,367 --> 00:48:46,834
folks was gonna remember you
for a awful long time.
957
00:48:46,901 --> 00:48:48,801
And they would, too, if they
could remember your name,
958
00:48:48,868 --> 00:48:50,501
but it's so dang-blasted
hard to pronounce.
959
00:48:50,567 --> 00:48:52,567
Well, don't worry
about that, Hoss.
960
00:48:52,634 --> 00:48:54,200
Names are never
very important.
961
00:48:54,267 --> 00:48:56,934
Anyway, it's easier
to pronounce "The Dutchman."
962
00:48:57,000 --> 00:48:58,601
Come on, let's get
some supper, huh?
68889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.