Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:04,125
Downloaded from www.opensubtitles.org
2
00:00:09,167 --> 00:00:10,801
(horses whinnying)
3
00:00:12,367 --> 00:00:14,167
ADAM:
McCall?
4
00:00:14,234 --> 00:00:15,634
Yes, it's McCall.
5
00:00:15,701 --> 00:00:18,667
Found another one of our prize
steer butchered this morning.
6
00:00:18,734 --> 00:00:20,367
I told you talk
wouldn't be enough
7
00:00:20,434 --> 00:00:21,968
for a man
like Blake McCall, Pa.
8
00:00:22,033 --> 00:00:23,968
The only kind of talk
he understands
9
00:00:24,033 --> 00:00:25,267
comes out of this.
10
00:00:25,334 --> 00:00:27,200
Looks to me like they
picked up a little company.
11
00:00:27,267 --> 00:00:28,234
They didn't have a wagon
12
00:00:28,300 --> 00:00:29,934
the last time we ran
him off of here.
13
00:00:30,000 --> 00:00:33,334
We gonna to let him
get away with it, Pa?
14
00:00:33,400 --> 00:00:34,968
He has the sickness
of gold, Se�or.
15
00:00:35,033 --> 00:00:36,534
You have already
given him more chance
16
00:00:36,601 --> 00:00:37,601
than he deserves.
17
00:00:37,667 --> 00:00:41,000
Jose, it's a family affair.
18
00:00:41,067 --> 00:00:43,567
What I have I owe
to you, old friend.
19
00:00:43,634 --> 00:00:45,133
Something that
would destroy
20
00:00:45,200 --> 00:00:47,167
the Ponderosa would
also destroy me.
21
00:00:47,234 --> 00:00:49,167
Your fight is my fight.
22
00:00:49,234 --> 00:00:53,100
All right, let's visit
with Mr. McCall.
23
00:00:53,167 --> 00:00:54,167
Hyah!
24
00:01:00,334 --> 00:01:03,267
(theme music plays)
25
00:01:52,400 --> 00:01:54,601
Well, we're on
the Ponderosa, John.
26
00:01:54,667 --> 00:01:55,868
That means we'll be
running into
27
00:01:55,934 --> 00:01:57,133
the Cartwrights
before long.
28
00:01:57,200 --> 00:01:59,267
Let's hope you'll
make out better
29
00:01:59,334 --> 00:02:00,834
with them this
time than last.
30
00:02:00,901 --> 00:02:02,501
John, that isn't fair.
31
00:02:02,567 --> 00:02:04,868
Blake did
the very best he could.
32
00:02:04,934 --> 00:02:06,501
Your brother doesn't
always approve
33
00:02:06,567 --> 00:02:07,968
of my methods, Emily.
34
00:02:08,033 --> 00:02:09,667
Think you could
do better, John?
35
00:02:09,734 --> 00:02:11,567
I'd like to try
talking with them.
36
00:02:11,634 --> 00:02:13,767
They're people same as
you and I, aren't they?
37
00:02:13,834 --> 00:02:17,267
(chuckles)
Old man Cartwright
and his three sons?
38
00:02:17,334 --> 00:02:21,267
Yeah, they're people all right.
Rough ones.
39
00:02:21,334 --> 00:02:23,167
What happened between
you and them?
40
00:02:23,234 --> 00:02:24,868
Thought we were partners, John.
41
00:02:24,934 --> 00:02:27,234
Partners don't pry.
They trust one another.
42
00:02:27,300 --> 00:02:28,767
Are you implying
I don't trust you?!
43
00:02:28,834 --> 00:02:29,767
That's ridiculous!
44
00:02:29,834 --> 00:02:30,834
John, please.
45
00:02:30,901 --> 00:02:32,334
You're letting yourself
get all on edge.
46
00:02:35,767 --> 00:02:37,234
I'm sorry, Emily.
47
00:02:37,300 --> 00:02:40,033
It's just that I'm, I'm
worried about your health.
48
00:02:40,100 --> 00:02:43,667
I need to get you
into that high desert
country without delay.
49
00:02:43,734 --> 00:02:45,934
Well...
50
00:02:46,000 --> 00:02:49,267
I think you better get
some rest. Come on.
51
00:03:01,801 --> 00:03:03,467
What's the matter, McCall?
52
00:03:09,100 --> 00:03:10,667
You lettin' your love life
interfere
53
00:03:10,734 --> 00:03:13,601
with your moneymakin'?
54
00:03:13,667 --> 00:03:15,567
Take my advice,
you'd get rid of her.
55
00:03:15,634 --> 00:03:17,434
And Pennington,
both of 'em.
56
00:03:17,501 --> 00:03:20,100
There's gold here.
57
00:03:20,167 --> 00:03:23,934
Besides, she ain't gonna
last much longer anyway.
58
00:03:24,000 --> 00:03:29,267
Krug, don't ever let me
hear you say that again.
59
00:03:29,334 --> 00:03:32,133
It's the truth,
ain't it?
60
00:03:32,200 --> 00:03:34,767
(horse whinnies)
61
00:03:37,167 --> 00:03:38,901
(horses approaching)
62
00:03:38,968 --> 00:03:39,901
Whoa.
63
00:03:43,367 --> 00:03:44,734
Well, I'd say
we we're flattered
64
00:03:44,801 --> 00:03:47,100
to have the great
Mr. Ben Cartwright
pay us a call.
65
00:03:47,167 --> 00:03:48,467
My name is John Pennington.
66
00:03:48,534 --> 00:03:49,634
We're on our way
67
00:03:49,701 --> 00:03:53,167
to that new mining area
at Virginia City.
68
00:03:53,234 --> 00:03:55,133
We were told
this is the best
way to get there.
69
00:03:55,200 --> 00:03:56,300
Well, you were
told wrong.
70
00:03:56,367 --> 00:03:57,467
You're
on private
property.
71
00:03:57,534 --> 00:04:00,133
Well, other people
have come through here.
72
00:04:00,200 --> 00:04:01,234
They have.
73
00:04:01,300 --> 00:04:02,534
And they've
slaughtered our beef,
74
00:04:02,601 --> 00:04:03,801
cut and burned
our timber
75
00:04:03,868 --> 00:04:05,868
and dug holes in our
best pasture land.
76
00:04:05,934 --> 00:04:08,667
Are we to be blamed
for the actions of other people?
77
00:04:08,734 --> 00:04:12,200
When you're standing
alongside one of the
worst offenders, yes.
78
00:04:12,267 --> 00:04:14,734
Now, we told you to get
off last month, McCall,
79
00:04:14,801 --> 00:04:16,667
and we meant for
you to stay off.
80
00:04:16,734 --> 00:04:19,100
Blake, what's
he talking about?
81
00:04:19,167 --> 00:04:21,267
Very simple, Emily.
82
00:04:21,334 --> 00:04:24,467
The great Ben
Cartwright thinks
he owns the world.
83
00:04:25,567 --> 00:04:29,000
No, just this part
of it, Mr. McCall.
84
00:04:29,067 --> 00:04:31,834
Now I'll ask you
to get off my land.
85
00:04:31,901 --> 00:04:33,167
All of you.
86
00:04:33,234 --> 00:04:35,834
Please, Mr. Cartwright,
if I may speak?
87
00:04:35,901 --> 00:04:39,133
Uh, my name is
Justin Flannery.
88
00:04:39,200 --> 00:04:42,267
My only purpose here is
to obtain specimens
89
00:04:42,334 --> 00:04:44,834
of Sierra flora and fauna.
90
00:04:44,901 --> 00:04:46,200
You see, sir,
by profession,
91
00:04:46,267 --> 00:04:48,501
I'm a botanist
and entomologist.
92
00:04:48,567 --> 00:04:49,868
You see, sir,
93
00:04:49,934 --> 00:04:52,901
I only fell in with
these people two days ago.
94
00:04:52,968 --> 00:04:55,567
Well, you made a very
poor choice, Mr. Flannery.
95
00:04:55,634 --> 00:04:58,300
That's an unfair thing
to say, Mr. Cartwright.
96
00:04:58,367 --> 00:05:00,434
You don't even know us.
97
00:05:00,501 --> 00:05:02,434
If my partner caused you
any damage,
98
00:05:02,501 --> 00:05:04,534
I'm sure we can arrive
at a settlement.
99
00:05:04,601 --> 00:05:05,934
BEN:
I'm afraid we can't.
100
00:05:06,000 --> 00:05:07,767
Well, can't I even reason
with you?
101
00:05:07,834 --> 00:05:10,934
Mr. Pennington,
your reasoning became apparent
102
00:05:11,000 --> 00:05:13,901
when you introduced
hydraulic mining to California.
103
00:05:13,968 --> 00:05:17,367
Oh, I've seen the operations
of Pennington and McCall.
104
00:05:17,434 --> 00:05:22,033
Thousands of acres
of virgin timber uprooted.
105
00:05:22,100 --> 00:05:24,934
Mountains washed away.
106
00:05:25,000 --> 00:05:27,701
Floods caused by the debris
of your monitors.
107
00:05:27,767 --> 00:05:30,100
Orchards buried under mud.
108
00:05:30,167 --> 00:05:31,934
(horse whinnying)
109
00:05:34,033 --> 00:05:36,534
Hoss, see what
you can do for him.
110
00:05:36,601 --> 00:05:38,534
Sure, Pa.
111
00:05:40,968 --> 00:05:43,567
You keep away from him,
112
00:05:43,634 --> 00:05:47,300
you ugly... brute.
113
00:05:50,133 --> 00:05:52,801
Now, ma'am, I can't hardly
help being ugly, can I?
114
00:05:58,167 --> 00:06:00,267
He ain't even
hurt bad.
115
00:06:11,901 --> 00:06:14,100
Oh, Blake...
116
00:06:14,167 --> 00:06:15,701
now, nobody can be
as unreasonable
117
00:06:15,767 --> 00:06:17,300
as these Cartwrights
seem to be.
118
00:06:17,367 --> 00:06:19,634
You must have done something
to turn them against us.
119
00:06:19,701 --> 00:06:21,501
Well, you don't have
to do too much
120
00:06:21,567 --> 00:06:23,501
to have those Cartwrights
turn against you.
121
00:06:25,467 --> 00:06:27,667
All right, maybe
we did cut down a couple
122
00:06:27,734 --> 00:06:30,367
of their precious trees,
and Krug shot one of their cows.
123
00:06:30,434 --> 00:06:31,834
Believe me,
it was an accident.
124
00:06:31,901 --> 00:06:33,300
He thought
it was a deer.
125
00:06:33,367 --> 00:06:34,734
Well, that's the kind
of accident
126
00:06:34,801 --> 00:06:36,267
we could do
without, huh?
127
00:06:36,334 --> 00:06:39,000
Now, uh, be a little more
careful next time, will you?
128
00:06:39,067 --> 00:06:40,200
Now, look, John,
129
00:06:40,267 --> 00:06:42,434
I don't tell you
how to run the office.
130
00:06:42,501 --> 00:06:45,300
Don't tell me how to run my end
of this partnership.
131
00:06:46,734 --> 00:06:48,968
Blake.
132
00:06:49,033 --> 00:06:51,467
I wish you two
wouldn't quarrel so.
133
00:06:53,868 --> 00:06:55,801
You're really
in love with him?
134
00:06:58,667 --> 00:07:00,968
Well, you and he
are all I have left.
135
00:07:01,033 --> 00:07:03,467
That's why I don't want
any trouble between you.
136
00:07:03,534 --> 00:07:05,467
Don't worry, Emily.
137
00:07:05,534 --> 00:07:08,300
Why, Blake and I
get along fine.
138
00:07:08,367 --> 00:07:11,167
The main thing is to get you
into that drier climate
139
00:07:11,234 --> 00:07:13,033
without delay.
140
00:07:13,100 --> 00:07:16,667
Now you go back in the tent
and get some rest, huh?
141
00:07:16,734 --> 00:07:18,434
That's right,
just get some rest.
142
00:07:18,501 --> 00:07:21,100
Two hours in the morning,
two hours in the afternoon.
143
00:07:21,167 --> 00:07:22,467
Don't exert yourself.
144
00:07:22,534 --> 00:07:24,467
Just sit and look pretty.
145
00:07:26,067 --> 00:07:27,167
John?
146
00:07:27,234 --> 00:07:28,334
Hmm?
147
00:07:28,400 --> 00:07:30,033
Do you think
there's any hope?
148
00:07:30,100 --> 00:07:32,434
Well, of course
there's hope.
149
00:07:32,501 --> 00:07:34,534
If you keep believing,
you'll get well.
150
00:07:34,601 --> 00:07:36,701
Just as I have
to keep believing
151
00:07:36,767 --> 00:07:38,868
I have a right to love?
152
00:07:40,267 --> 00:07:43,100
I have to keep
believing that, John.
153
00:07:43,167 --> 00:07:45,100
'Cause if I couldn't...
154
00:07:46,701 --> 00:07:48,634
...I'd want to die.
155
00:07:54,200 --> 00:07:56,667
(coughing)
156
00:07:57,767 --> 00:07:59,133
Mr. Cartwright,
I demand
157
00:07:59,200 --> 00:08:01,100
you allow us
to pass through here.
158
00:08:02,934 --> 00:08:04,334
Oh, how is he, son?
159
00:08:04,400 --> 00:08:05,501
He's all
right, Pa.
160
00:08:05,567 --> 00:08:06,934
It's just
a crease.
Mm-hmm.
161
00:08:07,000 --> 00:08:10,067
Mr. Cartwright, why don't
you answer my brother's request?
162
00:08:10,133 --> 00:08:12,067
And why are you
so unreasonable?
163
00:08:13,601 --> 00:08:15,901
Why am I so unreasonable?
164
00:08:18,000 --> 00:08:19,834
Miss Pennington,
165
00:08:19,901 --> 00:08:22,734
I'd like to tell you
about a friend of mine.
166
00:08:22,801 --> 00:08:25,000
He came across
the plains with me,
167
00:08:25,067 --> 00:08:27,033
and all the way across,
168
00:08:27,100 --> 00:08:29,167
he nursed a wagonload
of young peach trees.
169
00:08:29,234 --> 00:08:30,834
He had a dream.
170
00:08:30,901 --> 00:08:32,901
Wanted to plant an orchard
in California.
171
00:08:32,968 --> 00:08:36,033
Well, I saw what was left
of that orchard last year.
172
00:08:36,100 --> 00:08:38,634
Buried under a
dozen feet of mud
173
00:08:38,701 --> 00:08:41,601
washed down by your brother's
hydraulic monitors.
174
00:08:41,667 --> 00:08:42,767
Well, I remember the man.
175
00:08:42,834 --> 00:08:44,701
I paid him twice what
his land was worth.
176
00:08:44,767 --> 00:08:46,234
I paid for each
of his trees.
177
00:08:46,300 --> 00:08:47,868
Well, just what
price do you put
178
00:08:47,934 --> 00:08:49,501
on the dream of
a man's lifetime?
179
00:08:49,567 --> 00:08:50,968
My brother has no intention
180
00:08:51,033 --> 00:08:53,334
of bringing hydraulic equipment
into the Sierra.
181
00:08:53,400 --> 00:08:56,901
No? Then why is he here,
Miss Pennington?
182
00:08:56,968 --> 00:08:59,100
No, I swear to you,
we have no intention
183
00:08:59,167 --> 00:09:00,567
of staying on your
Ponderosa Ranch.
184
00:09:00,634 --> 00:09:02,767
I'm sorry, but I, uh...
185
00:09:02,834 --> 00:09:05,000
I find that hard to believe.
186
00:09:05,067 --> 00:09:09,467
See, the facts are,
your partner has filed claims
187
00:09:09,534 --> 00:09:11,234
on some
of the neighboring ranches.
188
00:09:11,300 --> 00:09:15,133
Ranches that contain watershed
vital to the Ponderosa.
189
00:09:17,234 --> 00:09:19,167
Well, don't look
so suspicious, John.
190
00:09:19,234 --> 00:09:21,934
The claims were filed
in the name of the partnership.
191
00:09:22,000 --> 00:09:23,767
Well, then, we'll have
to relinquish them.
192
00:09:23,834 --> 00:09:25,000
I don't agree.
193
00:09:25,067 --> 00:09:26,200
They're perfectly legal.
194
00:09:26,267 --> 00:09:28,033
We'll keep them,
and we'll work them.
195
00:09:28,100 --> 00:09:29,367
BEN:
I disagree.
196
00:09:29,434 --> 00:09:32,634
Nobody's gonna destroy
the Ponderosa.
197
00:09:32,701 --> 00:09:35,000
Oh, what do you plan
to do, Mr. Cartwright?
198
00:09:35,067 --> 00:09:37,000
Stop every man
who comes over those mountains?
199
00:09:37,067 --> 00:09:39,133
I'll fight for what's mine
200
00:09:39,200 --> 00:09:41,133
and what I believe in.
201
00:09:41,200 --> 00:09:43,467
And when a man who believes
differently comes along,
202
00:09:43,534 --> 00:09:44,801
what do you do then?
203
00:09:44,868 --> 00:09:45,968
Kill him?
204
00:09:47,067 --> 00:09:49,567
If I have to.
205
00:09:49,634 --> 00:09:52,767
Pattern of history,
Mr. Cartwright.
206
00:09:52,834 --> 00:09:55,133
A man with a dream goes
into a country
207
00:09:55,200 --> 00:09:56,567
knowing he'll be killed.
208
00:09:56,634 --> 00:09:59,434
But after him come two more,
and then two more,
209
00:09:59,501 --> 00:10:01,968
and the military are along
to protect them.
210
00:10:02,033 --> 00:10:04,801
And then they build a fort
to house the military,
211
00:10:04,868 --> 00:10:07,000
and soon, they own the country.
212
00:10:07,067 --> 00:10:10,000
Yes. It's happened many times.
213
00:10:10,067 --> 00:10:12,734
Be careful
history doesn't repeat itself.
214
00:10:12,801 --> 00:10:17,701
JOHN:
Mr. Cartwright, can't you see
your way clear just this once?
215
00:10:17,767 --> 00:10:19,434
I told you my
sister wasn't well,
216
00:10:19,501 --> 00:10:22,100
and now we have a wounded
man on our hands, and...
217
00:10:22,167 --> 00:10:23,667
Don't beg, John.
218
00:10:23,734 --> 00:10:26,634
You, uh, camp
here until...
219
00:10:26,701 --> 00:10:29,734
till you rest up
and get your stock in shape.
220
00:10:32,434 --> 00:10:34,234
Anything we can do
for your sister...
221
00:10:34,300 --> 00:10:37,501
Save your concern,
Mr. Cartwright.
222
00:10:44,000 --> 00:10:45,801
(coughs)
223
00:10:47,901 --> 00:10:51,934
Blake, why didn't you tell me
about these claims?
224
00:10:52,000 --> 00:10:53,267
Well, I meant
to, John.
225
00:10:53,334 --> 00:10:55,100
I just didn't
get around to it.
226
00:10:55,167 --> 00:10:56,667
JOHN:
You were supposed
to be following through
227
00:10:56,734 --> 00:10:58,067
on that assay report
on the Washoe.
228
00:10:58,133 --> 00:10:59,801
Now, John, we
have as much right
229
00:10:59,868 --> 00:11:02,100
to this watershed
land as Cartwright has.
230
00:11:02,167 --> 00:11:03,267
Do you know
231
00:11:03,334 --> 00:11:05,334
what hydraulic operations
would do to these hills?
232
00:11:05,400 --> 00:11:07,567
I don't care what they'll
do to these hills.
233
00:11:07,634 --> 00:11:09,667
I just want the
gold in these hills!
234
00:11:09,734 --> 00:11:12,534
And you'd do just about anything
to get it, wouldn't you?
235
00:11:12,601 --> 00:11:14,367
Blake, why don't we just
forget about it,
236
00:11:14,434 --> 00:11:16,467
and go on to Washoe
the way we planned?
237
00:11:16,534 --> 00:11:18,968
Well, now, that's easy
for you to say, isn't it?
238
00:11:19,033 --> 00:11:20,434
You and your brother both.
239
00:11:20,501 --> 00:11:22,534
Sure, your father left you
a mining company
240
00:11:22,601 --> 00:11:24,667
and a million dollars
to play around with.
241
00:11:24,734 --> 00:11:26,267
Blake, what's got into you?
242
00:11:26,334 --> 00:11:27,601
Just this.
243
00:11:27,667 --> 00:11:30,501
I want to make it clear that
the only thing my father left me
244
00:11:30,567 --> 00:11:32,667
was a bunch of debts
and bruises on my back.
245
00:11:32,734 --> 00:11:35,234
What I got, I dug out
of the ground with these hands,
246
00:11:35,300 --> 00:11:37,734
and nobody's going to stop me
from digging out more of it!
247
00:11:37,801 --> 00:11:38,901
But it's not important.
248
00:11:38,968 --> 00:11:40,067
I've told you that before.
249
00:11:40,133 --> 00:11:42,167
It has nothing to
do with you and me.
250
00:11:42,234 --> 00:11:43,367
Oh, doesn't it?
251
00:11:43,434 --> 00:11:45,267
What do you spend your time
talking about?
252
00:11:45,334 --> 00:11:46,934
That fine mansion
where you were raised.
253
00:11:47,000 --> 00:11:49,567
The servants you had,
the beautiful horses.
254
00:11:49,634 --> 00:11:52,501
Well, you're the one
that always asks me
about those things.
255
00:11:52,567 --> 00:11:54,601
You say you like
to hear about them.
256
00:11:54,667 --> 00:11:58,200
And you like to remind me
that I never had them.
257
00:11:58,267 --> 00:12:00,367
Blake, that's not so.
258
00:12:00,434 --> 00:12:01,634
Just a second. What...?
259
00:12:01,701 --> 00:12:03,634
John, please.
260
00:12:06,901 --> 00:12:10,601
You said that
you loved me.
261
00:12:10,667 --> 00:12:13,334
I do, Emily.
262
00:12:13,400 --> 00:12:14,701
More than anything else
in the world.
263
00:12:14,767 --> 00:12:16,734
You're everything
I've ever wanted.
264
00:12:16,801 --> 00:12:19,167
Then those things
don't matter.
265
00:12:19,234 --> 00:12:23,701
Just give me a
chance to get well
266
00:12:23,767 --> 00:12:25,701
and just give me a chance
267
00:12:25,767 --> 00:12:28,601
to be everything that
you want me to be.
268
00:12:28,667 --> 00:12:29,834
(coughing)
269
00:12:32,234 --> 00:12:34,167
(coughing)
270
00:12:35,367 --> 00:12:37,667
You'll be all right, Emily.
271
00:12:37,734 --> 00:12:41,968
Someday we'll have
everything we've ever wanted.
272
00:12:46,701 --> 00:12:49,634
You're gonna let old Ben
Cartwright back you down, eh?
273
00:12:49,701 --> 00:12:51,834
Who says so?
Pennington.
274
00:12:51,901 --> 00:12:54,334
You take your orders
from Pennington?
275
00:12:54,400 --> 00:12:57,067
Well, now, you know, I was
beginning to wonder about that.
276
00:12:57,133 --> 00:12:58,767
Few years ago, when
I first knew you,
277
00:12:58,834 --> 00:13:01,267
there was no doubt about it.
I took my orders from you.
278
00:13:01,334 --> 00:13:02,701
You still do.
279
00:13:02,767 --> 00:13:05,534
Sure.
280
00:13:05,601 --> 00:13:07,100
Maybe when you two get married,
281
00:13:07,167 --> 00:13:09,734
you can use your wife's money
to keep me on the payroll.
282
00:13:16,534 --> 00:13:19,100
That's more like it.
283
00:13:19,167 --> 00:13:21,067
You just say the word... Boss.
284
00:13:21,133 --> 00:13:23,033
You just remember that.
I'm boss.
285
00:13:23,100 --> 00:13:24,200
That's the way
I like it.
286
00:13:24,267 --> 00:13:26,200
Boss.
287
00:13:28,434 --> 00:13:31,367
You know the bug
hunter, Flannery.
288
00:13:31,434 --> 00:13:32,834
He says he's
going on alone.
289
00:13:32,901 --> 00:13:34,334
Ah, let him go.
290
00:13:34,400 --> 00:13:36,734
Well, I figured to,
except I was thinking...
291
00:13:36,801 --> 00:13:40,300
Be a shame if the Cartwrights
should shoot him down on sight,
292
00:13:40,367 --> 00:13:42,167
wouldn't it?
293
00:13:42,234 --> 00:13:44,100
What makes you think they will?
294
00:13:44,167 --> 00:13:46,367
Well, you never can tell.
295
00:13:46,434 --> 00:13:49,567
'Course if they did,
it'd go kind of hard on them.
296
00:13:49,634 --> 00:13:51,267
Cold blooded murder and all.
297
00:13:54,601 --> 00:13:57,234
Yep.
298
00:13:57,300 --> 00:13:59,200
There must be a lot of folks
up here in these hills
299
00:13:59,267 --> 00:14:03,501
don't like the Cartwrights
any better than we do.
300
00:14:03,567 --> 00:14:06,968
Think what would happen if they
was to murder in cold blood
301
00:14:07,033 --> 00:14:10,334
a poor, harmless little old
coot like Flannery there.
302
00:14:12,300 --> 00:14:14,067
Come on, Christian. Let's go.
303
00:14:20,133 --> 00:14:22,467
I think I'll take
myself a little ride.
304
00:14:22,534 --> 00:14:23,934
Krug?
305
00:14:24,000 --> 00:14:25,801
Yeah?
306
00:14:25,868 --> 00:14:27,100
Where?
307
00:14:30,067 --> 00:14:31,601
The Cartwrights' front yard.
308
00:14:43,434 --> 00:14:45,067
All right. Let's see if we can
make up for yesterday,
309
00:14:45,133 --> 00:14:46,834
and drive some cows today.
310
00:14:46,901 --> 00:14:48,467
Right.
311
00:14:48,534 --> 00:14:50,200
Hey, Pa.
312
00:14:50,267 --> 00:14:52,467
Ain't that that
bug hunter?
313
00:14:54,834 --> 00:14:57,300
Yes. Yes. It's
Mr. Flannery.
314
00:14:57,367 --> 00:14:59,200
Do you want me
to run him off, Pa?
315
00:14:59,267 --> 00:15:00,868
No, no, no.
It's all right.
316
00:15:25,467 --> 00:15:29,033
Mr. Cartwright,
I must apologize for coming...
317
00:15:29,100 --> 00:15:30,200
(shot fires)
318
00:15:47,467 --> 00:15:49,400
Cartwright's coming.
319
00:16:07,434 --> 00:16:08,934
That's Flannery.
320
00:16:09,000 --> 00:16:11,801
He was walking toward us.
321
00:16:11,868 --> 00:16:13,667
He was shot from behind.
322
00:16:13,734 --> 00:16:16,501
How'd it happen?
323
00:16:16,567 --> 00:16:18,868
An unarmed man
whose only crime was
324
00:16:18,934 --> 00:16:21,634
setting foot on your
precious ground.
325
00:16:21,701 --> 00:16:24,234
I wouldn't
do that.
326
00:16:30,334 --> 00:16:33,634
You butchers,
all of you.
327
00:16:33,701 --> 00:16:36,801
You're quick to accuse,
Miss Pennington.
328
00:16:36,868 --> 00:16:38,033
But wasn't it you who mentioned
329
00:16:38,100 --> 00:16:40,000
about a man being sent
into the enemy camp
330
00:16:40,067 --> 00:16:42,701
in order to be a known casualty?
331
00:16:42,767 --> 00:16:44,868
This was a planned murder.
332
00:16:44,934 --> 00:16:46,767
Someone here is guilty.
333
00:16:46,834 --> 00:16:49,200
Well, now, who do you think
is going to believe you?
334
00:16:49,267 --> 00:16:50,767
When the
decent people
335
00:16:50,834 --> 00:16:52,634
in this part of the
country hear about this,
336
00:16:52,701 --> 00:16:53,901
they're going to
ride on your place
337
00:16:53,968 --> 00:16:56,667
and wipe out the whole
stinking Cartwright clan.
338
00:17:00,968 --> 00:17:02,901
Looks like you got
it all figured out,
339
00:17:02,968 --> 00:17:05,901
don't you, McCall?
340
00:17:05,968 --> 00:17:08,167
How would you like to start
wiping us out right now?
341
00:17:08,234 --> 00:17:10,667
BEN:
That's enough.
342
00:17:10,734 --> 00:17:12,567
Take their guns.
343
00:17:18,667 --> 00:17:21,267
What are you going to do--
kill us, too?
344
00:17:21,334 --> 00:17:25,467
You're going back to California,
all of you.
345
00:17:25,534 --> 00:17:27,968
You're drawing
a pretty fine line on murder.
346
00:17:28,033 --> 00:17:29,767
Aren't you,
Cartwright?
347
00:17:29,834 --> 00:17:31,267
Now, we're
out of supplies.
348
00:17:31,334 --> 00:17:33,133
I told you
my sister is sick.
349
00:17:33,200 --> 00:17:35,067
And you're going to make us go
back through that country
350
00:17:35,133 --> 00:17:38,000
without food and guns
and our stock worn out?
351
00:17:38,067 --> 00:17:39,434
Isn't that murder?
352
00:17:39,501 --> 00:17:41,067
Mr. Pennington,
Pa wouldn't do that.
353
00:17:41,133 --> 00:17:42,434
(scoffs)
354
00:17:42,501 --> 00:17:45,667
We brought along fresh stock
and supplies by muleback,
355
00:17:45,734 --> 00:17:47,467
and I'm gonna be riding
along with you.
356
00:17:47,534 --> 00:17:51,100
You... as our guard?
357
00:17:51,167 --> 00:17:52,501
Well, no, ma'am, you see,
358
00:17:52,567 --> 00:17:53,567
I'm gonna be going along
359
00:17:53,634 --> 00:17:56,067
to make sure no
harm comes to you.
360
00:17:56,133 --> 00:17:57,400
(coughing)
361
00:17:57,467 --> 00:18:01,467
Ma'am... I wouldn't hurt
you, not for nothing.
362
00:18:06,501 --> 00:18:11,200
Pa, can Little Joe or Adam
go along instead of me?
363
00:18:11,267 --> 00:18:13,601
We talked it out, Hoss.
364
00:18:13,667 --> 00:18:16,234
We think you can do this best.
365
00:18:16,300 --> 00:18:17,234
(Ben grunts, horse snorts)
366
00:18:18,767 --> 00:18:20,100
(horse galloping
into distance)
367
00:18:30,267 --> 00:18:32,200
Hey, be careful and
watch your driving.
368
00:18:32,267 --> 00:18:33,200
You hear?
369
00:18:34,801 --> 00:18:36,467
Ain't no use making it
any rougher on the lady
370
00:18:36,534 --> 00:18:37,467
than you got to.
371
00:18:50,300 --> 00:18:52,734
I notice your partner
ain't talking to you.
372
00:18:53,801 --> 00:18:55,667
Of course
I never could figure
373
00:18:55,734 --> 00:18:58,033
you and him being partners
in the first place.
374
00:18:58,100 --> 00:19:00,067
Not that I blame you none.
375
00:19:00,133 --> 00:19:04,601
You got some money out of it,
a pretty girl.
376
00:19:04,667 --> 00:19:06,701
Krug, you're going to
push me once too often.
377
00:19:06,767 --> 00:19:07,968
I am?
378
00:19:08,033 --> 00:19:09,167
I don't mean to.
379
00:19:09,234 --> 00:19:11,434
As a matter of fact,
I wanted to talk to you
380
00:19:11,501 --> 00:19:13,501
about maybe working out
a partnership
381
00:19:13,567 --> 00:19:15,934
on them claims
you filed.
382
00:19:16,000 --> 00:19:18,634
What makes you think I'd
want to share with you?
383
00:19:18,701 --> 00:19:22,234
Well, I was thinking
about you and that bug hunter.
384
00:19:24,133 --> 00:19:26,067
I didn't kill him.
385
00:19:26,133 --> 00:19:28,000
No, I guess you didn't.
386
00:19:28,067 --> 00:19:30,734
Just about as responsible
as if you did.
387
00:19:35,267 --> 00:19:37,234
All right, let's get moving.
388
00:19:43,701 --> 00:19:47,400
Well, you have to admit I do
pretty well with what I have.
389
00:19:47,467 --> 00:19:48,601
Thank you.
390
00:19:49,701 --> 00:19:52,067
You could have
a lot more.
391
00:19:52,133 --> 00:19:53,067
(coughing)
392
00:19:53,133 --> 00:19:54,667
She could be out
in the desert,
393
00:19:54,734 --> 00:19:58,133
not on her way back
to California.
394
00:19:58,200 --> 00:19:59,934
You blaming me
for that?
395
00:20:00,000 --> 00:20:03,267
You think it was my fault
that Flannery was shot?
396
00:20:03,334 --> 00:20:05,734
No, I'm just a little sick of
the way fighting and killing
397
00:20:05,801 --> 00:20:07,868
follows
everything you do.
398
00:20:07,934 --> 00:20:09,434
You and your pretty
little world,
399
00:20:09,501 --> 00:20:12,567
all wrapped up
in tinsel.
400
00:20:12,634 --> 00:20:13,801
How do you think
I got
401
00:20:13,868 --> 00:20:15,100
that land we hydraulicked
in California?
402
00:20:15,167 --> 00:20:16,534
You sat back
in your plush office
403
00:20:16,601 --> 00:20:18,234
while I went out there
and fought for what we had--
404
00:20:18,300 --> 00:20:19,667
every inch of it.
405
00:20:19,734 --> 00:20:21,801
Aren't you forgetting why
we're making this trip?
406
00:20:21,868 --> 00:20:23,100
Didn't we
agree on it?
407
00:20:23,167 --> 00:20:25,167
We both knew Emily had to
get to a drier climate.
408
00:20:25,234 --> 00:20:26,167
(coughing):
John.
409
00:20:26,234 --> 00:20:27,234
Well, a-are
you forgetting
410
00:20:27,300 --> 00:20:29,334
or are other things
more important?
411
00:20:29,400 --> 00:20:31,567
Can't you control
that miserable coughing?
412
00:20:39,834 --> 00:20:42,734
These fir branches will make
a good bed for you, ma'am.
413
00:20:42,801 --> 00:20:47,501
You just put 'em in the ground
with the needle end up.
414
00:20:47,567 --> 00:20:49,467
You'll sleep
a lot better.
415
00:20:49,534 --> 00:20:52,234
The smell of that fir will be
good for that cough, too.
416
00:20:52,300 --> 00:20:54,234
Night.
417
00:21:01,100 --> 00:21:02,167
(neighs)
418
00:21:02,234 --> 00:21:04,701
You boys got you
some extra oats coming tonight.
419
00:21:04,767 --> 00:21:06,267
Long, hard climb
we had today,
420
00:21:06,334 --> 00:21:07,701
but you're gonna feel
a lot better
421
00:21:07,767 --> 00:21:11,300
soon as old Hoss gets you
all scrubbed down here.
422
00:21:13,601 --> 00:21:15,534
They, they like for you
to talk to 'em.
423
00:21:15,601 --> 00:21:17,534
It makes 'em feel good.
424
00:21:24,334 --> 00:21:26,300
You really love horses,
don't you?
425
00:21:27,400 --> 00:21:29,400
Oh, yes'm.
426
00:21:29,467 --> 00:21:30,701
I like all animals.
427
00:21:30,767 --> 00:21:32,367
You can trust 'em.
428
00:21:33,467 --> 00:21:36,167
But you can't trust people?
429
00:21:36,234 --> 00:21:38,901
Well, I wouldn't say that.
430
00:21:38,968 --> 00:21:42,100
It's... it's just
that some folks have got a...
431
00:21:42,167 --> 00:21:43,534
a natural mean streak in 'em
432
00:21:43,601 --> 00:21:46,234
that animals just don't know
nothing about, I guess.
433
00:21:46,300 --> 00:21:47,234
(horse whinnies)
434
00:22:07,534 --> 00:22:09,467
You giving it up?
435
00:22:09,534 --> 00:22:11,868
Well, what do you ex--?
436
00:22:11,934 --> 00:22:13,901
(quietly):
What do you expect me to do?
437
00:22:13,968 --> 00:22:17,334
That big moose could break
your back with one hand.
438
00:22:17,400 --> 00:22:20,334
Yeah, rough on men
but easy on horses.
439
00:22:20,400 --> 00:22:23,133
He pays more attention to
the stock than he does to us.
440
00:22:23,200 --> 00:22:26,033
Yeah, I noticed that.
441
00:22:26,100 --> 00:22:29,067
Maybe if one of the horses
was to go lame tomorrow...?
442
00:22:31,334 --> 00:22:35,767
Eh... even if we could handle
that big moose,
443
00:22:35,834 --> 00:22:37,000
we'd still need
guns and ammunition
444
00:22:37,067 --> 00:22:38,834
before we could tackle
the rest of the Cartwrights.
445
00:22:38,901 --> 00:22:42,467
That foreman of
theirs-- Jose Moreno--
446
00:22:42,534 --> 00:22:43,801
he don't live
far from here.
447
00:22:43,868 --> 00:22:45,968
He'd have guns.
448
00:22:50,968 --> 00:22:54,934
What about Pennington
and Emily?
449
00:22:55,000 --> 00:22:56,667
Well, now, that's
your problem.
450
00:22:56,734 --> 00:22:59,100
Me, I'm just
a simple man.
451
00:22:59,167 --> 00:23:01,267
All I care
about's the gold.
452
00:23:01,334 --> 00:23:03,267
(clears throat)
453
00:23:09,767 --> 00:23:11,701
Ma'am, you're
going to see
454
00:23:11,767 --> 00:23:13,701
some mighty pretty
country today.
455
00:23:13,767 --> 00:23:15,534
Matter of fact,
if you'll look off
456
00:23:15,601 --> 00:23:16,801
right through the
trees down there,
457
00:23:16,868 --> 00:23:19,901
you can see
the lake now.
458
00:23:19,968 --> 00:23:21,300
Pretty, ain't it?
459
00:23:21,367 --> 00:23:23,567
That off-horse over there has
got a mighty tender mouth,
460
00:23:23,634 --> 00:23:25,067
so don't go sawing
the lines too hard.
461
00:23:25,133 --> 00:23:27,067
You hear?
462
00:23:44,000 --> 00:23:47,767
(horse neighs)
463
00:23:47,834 --> 00:23:49,968
Hey, Hoss!
464
00:23:50,033 --> 00:23:52,133
You better come here a minute.
465
00:24:00,634 --> 00:24:02,567
What's the
trouble?
466
00:24:02,634 --> 00:24:04,100
Horse has gone lame.
467
00:24:04,167 --> 00:24:05,334
How long has
he been lame?
468
00:24:05,400 --> 00:24:07,667
Oh, about a half hour,
I guess.
469
00:24:07,734 --> 00:24:09,667
Why didn't you tell me?
470
00:24:12,934 --> 00:24:15,667
Poor old boy, looks
like you picked up a stone.
471
00:24:19,200 --> 00:24:21,434
(men grunting, horse neighs)
472
00:24:21,501 --> 00:24:23,067
Hoss!
473
00:24:24,167 --> 00:24:26,734
Hoss!
474
00:24:43,000 --> 00:24:45,667
Now either you get the guns
from Moreno your way,
475
00:24:45,734 --> 00:24:48,801
or we'll get 'em our way.
476
00:25:03,267 --> 00:25:05,267
(horse whinnying)
477
00:25:05,334 --> 00:25:07,367
Hey, Se�or Hoss!
478
00:25:07,434 --> 00:25:09,968
My good friend,
I am so glad to see you!
479
00:25:10,033 --> 00:25:11,968
(laughs)
480
00:25:13,133 --> 00:25:14,434
�Ay, caramba!
481
00:25:14,501 --> 00:25:17,434
The miners-- they still dig
like gophers down at the flats.
482
00:25:17,501 --> 00:25:21,067
Se�or Hoss,
is everything all right?
483
00:25:21,133 --> 00:25:23,334
Jose, we're going to
have to be careful.
484
00:25:23,400 --> 00:25:25,734
(gunshot)
485
00:25:25,801 --> 00:25:28,033
I wouldn't.
486
00:25:31,868 --> 00:25:33,901
Well, you finally came
to it, didn't you?
487
00:25:33,968 --> 00:25:35,300
Outright murder.
488
00:25:35,367 --> 00:25:38,167
I told you I wouldn't let
anything stand in my way.
489
00:25:38,234 --> 00:25:40,667
Ah.
It's the only way to
fight the Cartwrights.
490
00:25:42,300 --> 00:25:44,234
Don't you see?
491
00:25:44,300 --> 00:25:46,767
I was only thinking
of you, Emily.
492
00:25:51,000 --> 00:25:53,801
You never could think of
anybody but yourself, Blake.
493
00:25:53,868 --> 00:25:55,501
And you never will.
494
00:25:55,567 --> 00:25:57,200
I'll stop you,
McCall, somehow.
495
00:25:57,267 --> 00:25:59,200
I can handle that, boss.
496
00:26:01,501 --> 00:26:03,534
We're still partners,
John, if you want it.
497
00:26:03,601 --> 00:26:05,634
No. I said
I'd stop you...
498
00:26:05,701 --> 00:26:07,667
if it's the last thing
I ever do.
499
00:26:10,534 --> 00:26:12,934
Tie him up.
500
00:26:15,334 --> 00:26:17,000
Emily, I...
501
00:26:23,734 --> 00:26:25,834
Come on.
502
00:26:28,801 --> 00:26:31,033
I wish Hoss would
get back soon.
503
00:26:31,100 --> 00:26:32,868
It takes four men
to replace him.
504
00:26:32,934 --> 00:26:35,534
Well, if you can't hold up
your end of the work,
505
00:26:35,601 --> 00:26:37,133
brother, you know...
506
00:26:37,200 --> 00:26:39,400
(gunshots)
507
00:27:43,033 --> 00:27:44,968
Look, why are we wasting
so much time?
508
00:27:45,033 --> 00:27:46,701
What do you expect
to find, anyway?
509
00:27:46,767 --> 00:27:48,334
Well, maybe you can
see through a wall.
510
00:27:48,400 --> 00:27:50,200
Maybe you know how many
guns we're up against!
511
00:27:50,267 --> 00:27:52,133
Look, Hoss had a rifle
and a revolver with him.
512
00:27:52,200 --> 00:27:53,901
If they took his guns,
that's all they've got.
513
00:27:53,968 --> 00:27:55,100
They took
Jose's guns, too.
514
00:27:55,167 --> 00:27:56,534
They want us
out in the open.
515
00:27:56,601 --> 00:27:57,968
They wouldn't have
brought Jose's body
516
00:27:58,033 --> 00:27:59,534
to the house
if they didn't.
517
00:27:59,601 --> 00:28:00,934
All right,
Adam's right.
518
00:28:01,000 --> 00:28:02,234
Come on,
let's get going.
519
00:28:02,300 --> 00:28:03,434
I'm sorry.
520
00:28:03,501 --> 00:28:04,634
I was thinking
just about Hoss.
521
00:28:04,701 --> 00:28:05,734
Hyah.
522
00:28:14,968 --> 00:28:17,901
You look mighty
unhappy, ma'am.
523
00:28:20,667 --> 00:28:24,000
What you need is a little
loving to cheer you up.
524
00:28:24,067 --> 00:28:26,634
(yells)
525
00:28:26,701 --> 00:28:28,334
Leave me alone!
526
00:28:28,400 --> 00:28:30,300
Let go of me!
527
00:28:30,367 --> 00:28:32,334
Let go
of me!
528
00:28:33,868 --> 00:28:35,801
(coughing)
529
00:28:39,534 --> 00:28:41,501
No. Never mind me.
530
00:28:41,567 --> 00:28:42,767
Get Emily out of here!
531
00:28:42,834 --> 00:28:43,968
Go on!
532
00:28:49,767 --> 00:28:53,100
Well, now, maybe we should
have tied the girl up, too.
533
00:28:53,167 --> 00:28:54,334
Shall we go after them?
534
00:28:54,400 --> 00:28:56,133
Not yet.
535
00:28:56,200 --> 00:28:59,534
Let's see how far
he'll get with a sick
girl on his hands.
536
00:29:15,701 --> 00:29:17,033
It's all right.
537
00:29:17,100 --> 00:29:19,033
I... I'm right
here by you.
538
00:29:22,400 --> 00:29:24,534
I could get you something
to eat if you're hungry.
539
00:29:24,601 --> 00:29:26,467
The woods are full
of good things to eat
540
00:29:26,534 --> 00:29:27,934
if you know what
you're looking for.
541
00:29:28,000 --> 00:29:32,200
I just want to rest
for a long time.
542
00:29:32,267 --> 00:29:35,100
Well, we... we can't stay here
too long.
543
00:29:35,167 --> 00:29:37,100
They're gonna be after us.
544
00:29:37,167 --> 00:29:39,634
I don't care.
545
00:29:39,701 --> 00:29:43,033
I... I really don't care.
546
00:29:43,100 --> 00:29:45,767
That ain't no way to talk.
547
00:29:45,834 --> 00:29:47,801
Let me help you, Miss Emily.
548
00:29:48,901 --> 00:29:50,834
(coughing)
549
00:30:06,901 --> 00:30:08,801
Get away from me, can't you?
550
00:30:08,868 --> 00:30:10,801
(coughing)
551
00:30:13,934 --> 00:30:17,133
(crying)
552
00:30:17,200 --> 00:30:18,968
Leave me alone.
553
00:30:19,067 --> 00:30:21,000
(crying)
554
00:30:21,067 --> 00:30:22,434
(coughing)
555
00:30:22,501 --> 00:30:24,501
Well, uh, I just hate
556
00:30:24,567 --> 00:30:27,000
to see you hurting so,
Miss Emily, that's all.
557
00:30:27,067 --> 00:30:30,567
I'm sorry.
558
00:30:30,634 --> 00:30:32,400
I didn't mean to shout at you.
559
00:30:32,467 --> 00:30:35,734
I can't hardly stand
560
00:30:35,801 --> 00:30:38,868
to see nothing hurt
that's as pretty as you are.
561
00:30:42,601 --> 00:30:44,968
Now, you stay right here.
562
00:30:45,033 --> 00:30:47,133
I'm gonna take a look around.
563
00:31:16,934 --> 00:31:19,534
Well, weren't no sign of 'em,
564
00:31:19,601 --> 00:31:21,968
but that don't mean
he ain't right behind us.
565
00:31:22,033 --> 00:31:23,701
We best be on our way.
566
00:31:23,767 --> 00:31:25,901
You can't keep
running forever.
567
00:31:25,968 --> 00:31:28,300
You carried me
half the night.
568
00:31:28,367 --> 00:31:30,534
Why don't you
rest a few minutes?
569
00:31:30,601 --> 00:31:33,234
I'll keep watch.
570
00:31:47,934 --> 00:31:50,667
Do you really
think I'm... pretty?
571
00:31:54,267 --> 00:31:56,767
I think you're real pretty,
Miss Emily.
572
00:31:56,834 --> 00:31:59,067
I... I think
573
00:31:59,133 --> 00:32:01,133
you're as pretty as I am ugly.
574
00:32:01,200 --> 00:32:03,133
You're not ugly, Hoss.
575
00:32:04,434 --> 00:32:06,367
Forgive me
for saying it.
576
00:32:08,334 --> 00:32:10,067
Please?
577
00:32:10,133 --> 00:32:11,834
Oh, it's all right.
578
00:32:11,901 --> 00:32:14,534
I... I've heard it before.
579
00:32:14,601 --> 00:32:17,534
We best move on.
580
00:32:32,334 --> 00:32:34,267
And by what right
does a murderer
581
00:32:34,334 --> 00:32:36,868
like old man Cartwright
tell you where you can mine
582
00:32:36,934 --> 00:32:38,033
and where you can't?
583
00:32:38,100 --> 00:32:40,367
This man Flannery--
584
00:32:40,434 --> 00:32:42,934
he didn't even own a gun,
585
00:32:43,000 --> 00:32:46,434
and old man Cartwright
shot him down!
586
00:32:48,033 --> 00:32:50,033
You want to know why?
587
00:32:50,100 --> 00:32:52,467
All right, I'll tell you why!
588
00:32:52,534 --> 00:32:55,334
'Cause the real gold strike
is on the Ponderosa!
589
00:32:55,400 --> 00:32:56,834
Not on that blue stuff
590
00:32:56,901 --> 00:32:58,968
they're been running
into over at Washoe.
591
00:32:59,033 --> 00:33:00,734
That's why Cartwright
and his boys
592
00:33:00,801 --> 00:33:03,834
are willing to kill, and
they'll keep right on killing!
593
00:33:05,467 --> 00:33:07,801
Move in on those murderers,
594
00:33:07,868 --> 00:33:10,234
and get out
of this blasted blue stuff
595
00:33:10,300 --> 00:33:12,400
and into the real gold strike!
596
00:33:12,467 --> 00:33:13,701
I'm with you, McCall.
597
00:33:13,767 --> 00:33:15,534
In fact,
we're all with you.
598
00:33:15,601 --> 00:33:16,701
Right, boys?
599
00:33:16,767 --> 00:33:17,868
(all voicing assent)
600
00:33:17,934 --> 00:33:19,868
All right!
601
00:33:21,267 --> 00:33:23,701
(loud, overlapping chatter
of men)
602
00:33:26,000 --> 00:33:28,400
We'll all meet
at Horseshoe Canyon.
603
00:33:48,000 --> 00:33:49,200
Working out better
than you hoped for, boss.
604
00:33:49,267 --> 00:33:50,334
Old man Cartwright
and the two boys,
605
00:33:50,400 --> 00:33:51,501
and they're coming in
alone.
606
00:33:51,567 --> 00:33:52,667
Well, good.
607
00:33:52,734 --> 00:33:54,200
They'll never
know what hit 'em.
608
00:33:54,267 --> 00:33:55,467
Come on.
609
00:33:55,534 --> 00:33:57,467
And bring my
partner with us.
610
00:34:06,334 --> 00:34:08,267
(coughing)
611
00:34:14,167 --> 00:34:17,434
Hoss, I'd like to explain
to you about Blake McCall.
612
00:34:17,501 --> 00:34:20,801
You don't have to explain
nothing to me, Miss Emily.
613
00:34:20,868 --> 00:34:23,400
You see, I only saw
the good side of him.
614
00:34:24,934 --> 00:34:27,234
Well, I reckon that's
the way it is sometimes.
615
00:34:27,300 --> 00:34:29,968
You-You look at a cactus,
and you see a rose,
616
00:34:30,033 --> 00:34:32,567
'cause... 'cause a rose is
what you want to see.
617
00:34:32,634 --> 00:34:34,634
I don't reckon
there's anything wrong
618
00:34:34,701 --> 00:34:36,834
with wanting to see something
good and pretty.
619
00:34:36,901 --> 00:34:40,133
Sometimes I even do that myself.
620
00:34:40,200 --> 00:34:42,167
I get sort of lonely like,
621
00:34:42,234 --> 00:34:45,901
and I look for good
and pretty things.
622
00:34:48,033 --> 00:34:50,634
What sort of pretty things
do you look for?
623
00:34:50,701 --> 00:34:53,868
Well, if...
624
00:34:53,934 --> 00:34:55,868
if it's the springtime,
625
00:34:55,934 --> 00:34:57,901
there's this canyon I go to.
626
00:34:57,968 --> 00:34:59,334
It's plum full of dogwood,
627
00:34:59,400 --> 00:35:01,534
and there's a thousand blossoms
on every tree.
628
00:35:01,601 --> 00:35:04,534
And there's a smell
of the damp leaves in the air,
629
00:35:04,601 --> 00:35:07,534
and little ferns
around on the ground.
630
00:35:07,601 --> 00:35:09,801
It sounds lovely.
631
00:35:09,868 --> 00:35:12,501
I was hoping you'd say that.
632
00:35:12,567 --> 00:35:14,834
Why?
633
00:35:14,901 --> 00:35:18,467
Because it's sort of
a special place for me, and...
634
00:35:18,534 --> 00:35:20,501
I'd like to take you there.
635
00:35:20,567 --> 00:35:23,467
I'd like to show you
the little gold-back ferns.
636
00:35:23,534 --> 00:35:25,033
You-You press them
on your hand,
637
00:35:25,100 --> 00:35:26,634
and-and the gold
comes right off
638
00:35:26,701 --> 00:35:29,200
just like it was stardust
right out of the sky.
639
00:35:30,934 --> 00:35:33,467
I ain't never took
nobody else there,
640
00:35:33,534 --> 00:35:35,634
but I'd like to take you.
641
00:35:40,934 --> 00:35:44,834
I don't think there's anything
else I'd rather see.
642
00:35:47,334 --> 00:35:49,267
Miss Emily,
643
00:35:49,334 --> 00:35:52,167
I want you to stay right here
on the Ponderosa.
644
00:35:53,934 --> 00:35:56,133
Oh.
645
00:35:57,434 --> 00:35:59,501
Hoss, don't you realize,
I'm very sick?
646
00:35:59,567 --> 00:36:03,000
I know that, but I want
to take care of you.
647
00:36:03,067 --> 00:36:05,601
I want to take care of you
all of my life.
648
00:36:09,234 --> 00:36:12,767
I couldn't bear it, having
you feel sorry for me.
649
00:36:12,834 --> 00:36:15,934
No, I... I ain't feeling sorry
for you, Miss Emily.
650
00:36:16,000 --> 00:36:17,467
What...
651
00:36:17,534 --> 00:36:20,501
Well, what I'm trying
to say is that...
652
00:36:20,567 --> 00:36:23,033
I like you,
and I want...
653
00:36:23,100 --> 00:36:24,200
(horse whinnying)
654
00:36:24,267 --> 00:36:26,234
I'll be right back.
655
00:36:31,300 --> 00:36:33,234
(horse whinnying, chatter)
656
00:36:51,567 --> 00:36:53,667
Well, Hoss, what is it?
657
00:36:53,734 --> 00:36:55,968
It's Pa and Adam
and Little Joe.
658
00:36:56,033 --> 00:36:58,133
McCall's got at least
a dozen men down there.
659
00:36:58,200 --> 00:36:59,834
Pa and them don't
stand a chance.
660
00:36:59,901 --> 00:37:01,033
I got to stop it.
661
00:37:01,100 --> 00:37:02,901
Hoss, you can't.
You'll be killed.
662
00:37:02,968 --> 00:37:04,467
Miss Emily, I got to.
663
00:37:04,534 --> 00:37:06,467
You can't go!
664
00:37:15,834 --> 00:37:17,801
(shouting):
McCall!
665
00:37:17,868 --> 00:37:20,467
Here I am,
McCall, up here!
666
00:37:20,534 --> 00:37:23,901
I'm coming, McCall.
667
00:37:27,667 --> 00:37:28,968
Hold your fire.
668
00:37:29,033 --> 00:37:32,334
Want to tip off old man
Cartwright and his boys?
669
00:37:51,934 --> 00:37:53,801
(horse whinnying)
670
00:38:03,868 --> 00:38:05,000
(gunshot)
671
00:38:16,901 --> 00:38:20,968
Hoss, you all right?
Yeah, Pa.
672
00:38:21,033 --> 00:38:23,734
Well, Hoss, it looks like
you have things under control.
673
00:38:23,801 --> 00:38:25,567
Yeah, reckon I sort
of lost my temper.
674
00:38:27,100 --> 00:38:30,601
All right, you claim jumpers,
get back to your diggings.
675
00:38:30,667 --> 00:38:32,434
It was McCall's idea,
Mr. Cartwright.
676
00:38:32,501 --> 00:38:33,868
I didn't want
no part in it.
677
00:38:33,934 --> 00:38:35,734
Get off this land,
all of you! Move!
678
00:38:35,801 --> 00:38:37,667
Yes, sir. Yes, sir.
679
00:38:37,734 --> 00:38:39,334
All right, Pennington.
680
00:38:39,400 --> 00:38:40,667
HOSS:
Pa, wait a minute.
681
00:38:40,734 --> 00:38:42,400
Little Joe,
you got it all wrong.
682
00:38:42,467 --> 00:38:43,868
Mr. Pennington here
saved my life.
683
00:38:46,200 --> 00:38:51,300
Pennington, I guess
we owe you thanks.
684
00:38:53,067 --> 00:38:54,901
Thank you.
685
00:38:54,968 --> 00:38:56,901
Is Emily all right?
She's fine.
686
00:39:02,934 --> 00:39:05,534
(coughs)
687
00:39:08,834 --> 00:39:11,067
We got to get
a doctor for her.
688
00:39:14,434 --> 00:39:16,133
What's ol' Doc Riley
doing up there?
689
00:39:16,200 --> 00:39:18,200
He sure has been
up there a long time.
690
00:39:20,200 --> 00:39:22,000
(door opening)
691
00:39:25,067 --> 00:39:26,601
How is she, Doctor?
692
00:39:26,667 --> 00:39:29,267
She wants to talk
to you, Mr. Pennington.
693
00:39:42,701 --> 00:39:46,267
Well, what did
the doctor say?
694
00:39:46,334 --> 00:39:49,634
What the doctor had to say
isn't really very important.
695
00:39:49,701 --> 00:39:51,567
Would you take that?
696
00:39:53,534 --> 00:39:55,801
I'd like to go back
to San Francisco.
697
00:39:55,868 --> 00:39:57,200
What?
698
00:39:57,267 --> 00:39:59,534
Emily, you know what the
doctors there told you.
699
00:39:59,601 --> 00:40:00,834
This is the climate for you.
700
00:40:00,901 --> 00:40:02,567
Why, in three months time,
701
00:40:02,634 --> 00:40:03,834
you'll be completely
recovered.
702
00:40:03,901 --> 00:40:05,434
John, you know better.
703
00:40:05,501 --> 00:40:07,200
I don't know better.
704
00:40:07,267 --> 00:40:08,601
I refuse to give up.
705
00:40:08,667 --> 00:40:12,834
It isn't a matter
of giving up.
706
00:40:12,901 --> 00:40:15,567
It's being able
to face the truth.
707
00:40:15,634 --> 00:40:17,868
I had to face the truth
about Blake,
708
00:40:17,934 --> 00:40:20,934
and I think that makes it much
easier for me to face this.
709
00:40:21,000 --> 00:40:22,534
I'll find
another doctor.
710
00:40:22,601 --> 00:40:23,834
I'll do something.
711
00:40:23,901 --> 00:40:25,601
No, John.
712
00:40:25,667 --> 00:40:28,601
You've done much more than
a brother should do anyway.
713
00:40:28,667 --> 00:40:30,567
I don't want to be
a burden to you
714
00:40:30,634 --> 00:40:32,334
during the time I have left.
715
00:40:32,400 --> 00:40:33,534
I'm going back.
716
00:40:35,534 --> 00:40:37,000
Then I'll go with you.
717
00:40:37,067 --> 00:40:39,133
No, I don't want
you to do that.
718
00:40:39,200 --> 00:40:41,067
I want you to
go on to Washoe,
719
00:40:41,133 --> 00:40:45,334
and to this new Virginia City,
just the way you planned.
720
00:40:45,400 --> 00:40:48,100
You think I'd leave you?
721
00:40:48,167 --> 00:40:50,834
I want to go back today.
722
00:40:50,901 --> 00:40:52,767
Today? Why?
723
00:40:52,834 --> 00:40:55,200
You're in no shape
to travel.
724
00:40:55,267 --> 00:40:59,167
Please let me do
what I have to do.
725
00:40:59,234 --> 00:41:02,334
I'm not...
726
00:41:02,400 --> 00:41:04,167
I'm not really so brave,
you know.
727
00:41:04,234 --> 00:41:06,467
It's just that I've accepted it.
728
00:41:06,534 --> 00:41:09,267
And I don't want to take
a chance on tomorrow.
729
00:41:09,334 --> 00:41:13,167
There must be something
I can do.
730
00:41:13,234 --> 00:41:16,100
Yes, I'll tell you
what you can do.
731
00:41:16,167 --> 00:41:18,367
Get my clothes
from the wagon,
732
00:41:18,434 --> 00:41:20,634
because I want
to look my very best.
733
00:41:23,367 --> 00:41:25,634
John?
734
00:41:27,901 --> 00:41:29,334
Please don't tell Hoss.
735
00:41:38,601 --> 00:41:40,133
(door closing)
736
00:41:54,734 --> 00:41:58,267
There's a wagon train
crossing the Sierra
into California,
737
00:41:58,334 --> 00:42:01,334
and the wagon masters's
gonna meet us down
at Truckee Meadows.
738
00:42:01,400 --> 00:42:02,801
He'll take good
care of her.
739
00:42:02,868 --> 00:42:05,133
It'll be fine,
Hoss. Thank you.
740
00:42:10,033 --> 00:42:12,100
God bless you, John.
741
00:42:20,501 --> 00:42:22,434
Bye, Emily.
742
00:42:47,434 --> 00:42:49,968
I wish you didn't
have to go back so soon.
743
00:42:50,033 --> 00:42:52,501
I wish that, too.
744
00:42:52,567 --> 00:42:55,767
Maybe I ought
to go along with you.
745
00:42:55,834 --> 00:42:57,501
No.
746
00:42:57,567 --> 00:43:00,501
You're needed
on the Ponderosa.
747
00:43:13,367 --> 00:43:17,367
Hoss, tell me
about the canyon,
748
00:43:17,434 --> 00:43:20,934
and the dogwood
in bloom.
749
00:43:21,000 --> 00:43:26,334
I ain't... I ain't so
good at talking about it.
750
00:43:26,400 --> 00:43:31,868
The gold-back ferns that you
press against your hand
751
00:43:31,934 --> 00:43:36,434
and the gold comes off
752
00:43:36,501 --> 00:43:39,467
just like it was stardust
right out of the sky.
753
00:43:39,534 --> 00:43:44,634
Emily, come back this spring
754
00:43:44,701 --> 00:43:47,367
and it'll be there
just like I told you about it.
755
00:43:47,434 --> 00:43:51,167
You come back,
I'll take you there.
756
00:43:56,367 --> 00:43:59,534
You go there, Hoss.
757
00:43:59,601 --> 00:44:02,534
And when the spring comes
758
00:44:02,601 --> 00:44:06,734
and the dogwood's in bloom,
you go to the canyon.
759
00:44:06,801 --> 00:44:09,834
(voice breaking): And I
promise you, I'll be there.
760
00:44:26,801 --> 00:44:29,234
I love you, Hoss.
761
00:44:59,133 --> 00:45:01,834
HOSS:
Whoo-hoo!
762
00:45:01,901 --> 00:45:02,934
She loves me!
763
00:45:03,000 --> 00:45:03,934
Miss Emily loves me!
764
00:45:04,000 --> 00:45:05,601
She's gonna come
back this spring.
765
00:45:05,667 --> 00:45:07,501
Did you hear that,
Little Joe? She loves me!
766
00:45:07,567 --> 00:45:08,634
Me, old Hoss.
767
00:45:08,701 --> 00:45:10,567
I'm gonna get
married, Little Joe.
768
00:45:14,434 --> 00:45:16,567
What's the matter?
769
00:45:16,634 --> 00:45:18,934
What's wrong?
770
00:45:23,367 --> 00:45:25,367
What have you been
telling these people?
771
00:45:25,434 --> 00:45:28,934
You must have known
Miss Pennington was very ill.
772
00:45:29,000 --> 00:45:30,067
Hoss!
773
00:45:30,133 --> 00:45:31,167
You quack.
774
00:45:31,234 --> 00:45:32,701
If you've told
her something...
775
00:45:32,767 --> 00:45:35,100
Do you think it's any pleasure
for me to tell a dying girl
776
00:45:35,167 --> 00:45:36,501
she's got only one month
to live?
777
00:45:40,567 --> 00:45:42,767
You lie.
778
00:45:42,834 --> 00:45:47,100
You're all liars.
779
00:45:47,167 --> 00:45:51,734
Pa, make 'em tell me
they're lying.
780
00:45:56,567 --> 00:45:58,801
It's God's will, son.
781
00:46:12,133 --> 00:46:13,801
Hoss...
782
00:46:13,868 --> 00:46:15,133
Joe.
783
00:46:22,133 --> 00:46:28,567
Son... I've had to bury
three women I loved.
784
00:46:28,634 --> 00:46:30,367
Your ma...
785
00:46:32,567 --> 00:46:36,567
Adam's and his.
786
00:46:39,534 --> 00:46:42,567
For awhile,
787
00:46:42,634 --> 00:46:45,934
it's a hurt you have
to bear alone.
788
00:46:59,834 --> 00:47:03,133
I just don't understand, God.
789
00:47:03,200 --> 00:47:05,767
You got to help me.
790
00:47:16,968 --> 00:47:18,901
Pa.
791
00:48:07,701 --> 00:48:10,100
Pa...
792
00:48:12,801 --> 00:48:13,767
Pa, I...
793
00:48:16,801 --> 00:48:20,434
Hoss, there's plenty to do.
794
00:48:39,934 --> 00:48:42,467
(axes chopping)
795
00:48:43,099 --> 00:48:46,104
Tip for download: Open Subtitles MKV Player
56631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.