Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:07,859
The Longest Journey - by Li Qi
2
00:00:07,860 --> 00:00:14,579
Lyrics translation: musicindividual86
3
00:00:14,580 --> 00:00:22,189
♫ The wind brings him along for the longest journey, ♫
4
00:00:22,190 --> 00:00:29,689
♫ Following the rays of night, never once stopping. ♫
5
00:00:29,690 --> 00:00:37,399
♫ Embracing the warm starlight, it's also kissed the flower of the night before. ♫
6
00:00:37,400 --> 00:00:44,139
♫ All along the way, the melody wanders. Does it still remember its hometown? ♫
7
00:00:44,140 --> 00:00:51,499
♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫
8
00:00:51,500 --> 00:00:58,729
♫ It silently watches people love and hate. ♫
9
00:00:58,730 --> 00:01:06,209
♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫
10
00:01:06,210 --> 00:01:13,389
♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫
11
00:01:13,390 --> 00:01:21,019
♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫
12
00:01:21,020 --> 00:01:28,129
♫ It silently watches people love and hate. ♫
13
00:01:28,130 --> 00:01:35,639
♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫
14
00:01:35,640 --> 00:01:42,849
♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫
15
00:01:42,850 --> 00:01:53,310
♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫
16
00:01:53,670 --> 00:01:59,460
Episode 7
17
00:02:23,690 --> 00:02:26,779
Who is this beautiful woman?
18
00:02:26,780 --> 00:02:29,009
Are you here to bathe with me?
19
00:02:29,010 --> 00:02:31,139
Come! Come! Come!
Let's bathe together.
20
00:02:31,140 --> 00:02:34,449
You really shouldn't have come here.
21
00:02:34,450 --> 00:02:37,009
Don't be shy.
Come, bathe together.
22
00:02:37,010 --> 00:02:39,220
Come! Come! Come!
23
00:02:44,500 --> 00:02:47,879
I like this one.
Does this one look nice?
24
00:02:47,880 --> 00:02:50,159
Commander. Please have a look.
25
00:02:50,160 --> 00:02:55,309
The master said this one looks good.
Hey, look at this one, I like it. This one is not bad.
26
00:02:55,310 --> 00:02:59,739
Master, master, look at this.
How pretty is this one.
27
00:02:59,740 --> 00:03:02,210
Everyone shut up!
28
00:03:13,420 --> 00:03:16,819
You... you... also you
29
00:03:16,820 --> 00:03:20,829
You're all useless!
What were you doing that everything has disappeared?
30
00:03:20,830 --> 00:03:23,799
The boxes are empty.
31
00:03:23,800 --> 00:03:26,429
Where did the guns inside go?
32
00:03:26,430 --> 00:03:30,609
Is your eye used for listening?
33
00:03:30,610 --> 00:03:33,699
These guns, someone's done something to them while they were in storage.
34
00:03:33,700 --> 00:03:36,029
Some were stolen while they were in custody.
35
00:03:36,030 --> 00:03:39,109
Things were done to them separately. But it's not clear when.
36
00:03:39,110 --> 00:03:42,209
It wasn't until this time when we did a thorough investigation, did we realise so many are missing.
37
00:03:42,210 --> 00:03:44,589
Is it because they are too clever?
38
00:03:44,590 --> 00:03:46,459
Or are you're all too useless?
39
00:03:46,460 --> 00:03:49,180
Sorry, Commander.
40
00:03:51,950 --> 00:03:53,730
Reporting, commander!
41
00:03:55,290 --> 00:03:58,799
This issue... I already knew about it
a few days ago.
42
00:03:58,800 --> 00:04:01,369
How come even you didn't say anything about it?
43
00:04:01,370 --> 00:04:05,320
Sir, I was afraid it would cause havoc,
and anyway, I am already investigating this.
44
00:04:06,640 --> 00:04:10,270
But most importantly,
I was worried about you getting mad.
45
00:04:12,030 --> 00:04:15,340
Speak, how is the investigation going?
46
00:04:18,750 --> 00:04:22,260
I've already narrowed down the suspects, we can't talk too much about it here.
47
00:04:23,990 --> 00:04:26,229
Then just keep the information secret,
48
00:04:26,230 --> 00:04:28,479
and carry on investigating.
49
00:04:28,480 --> 00:04:30,619
Yes sir!
50
00:04:30,620 --> 00:04:33,419
Report
Speak(x5)
51
00:04:33,420 --> 00:04:36,059
The wives said everything is ready, when are they leaving?
52
00:04:36,060 --> 00:04:40,069
In spite of everything that's happening, they're still thinking about the spa? Go tell them to kneel down!
53
00:04:40,070 --> 00:04:41,409
Yes sir!
54
00:04:41,410 --> 00:04:44,000
Hey, come here!
55
00:04:44,780 --> 00:04:49,729
Drive my car, take the Master and my sister to the mountain.
56
00:04:49,730 --> 00:04:51,880
Yes.
57
00:04:56,540 --> 00:04:59,249
Everything was fine, why are we not going now?
58
00:04:59,250 --> 00:05:04,180
It is good that he isn't coming. The car is already cramped, plus him? How annoying.
59
00:05:05,470 --> 00:05:08,020
Just us together.
60
00:05:10,380 --> 00:05:12,280
Is good.
61
00:05:45,980 --> 00:05:50,529
You must be Wu Xin and Yueya.
62
00:05:50,530 --> 00:05:52,239
And you are..?
63
00:05:52,240 --> 00:05:54,219
I am Bai Wenliu,
64
00:05:54,220 --> 00:05:57,009
Xuan Wu's friend.
65
00:05:57,010 --> 00:05:58,399
So you are the one who wants to buy the hot springs?
66
00:05:58,400 --> 00:06:01,829
Yes, I admired your name for a while. Nice to meet you.
67
00:06:01,830 --> 00:06:03,570
Well met.
68
00:06:06,900 --> 00:06:11,699
When setting out on this business trip, I never thought that in this beautiful country side
69
00:06:11,700 --> 00:06:15,120
I would see this beautiful girl Yueya.
70
00:06:19,460 --> 00:06:21,739
This is my business card.
71
00:06:21,740 --> 00:06:23,559
Let us get to know each other.
72
00:06:23,560 --> 00:06:26,610
Later we will have more exchanges.
73
00:06:28,380 --> 00:06:30,180
Bai Wenliu
74
00:06:31,670 --> 00:06:38,399
Boss Bai, if your home
comes across an evil spirit,
75
00:06:38,400 --> 00:06:40,509
Then we can definitely talk about "doing business".
76
00:06:40,510 --> 00:06:42,450
Hmpf.
77
00:06:46,440 --> 00:06:51,549
This relationship with the attendance is a rare one.
He just took off leaving things unfinished.
78
00:06:51,550 --> 00:06:53,810
Exactly. Let's go.
79
00:07:04,820 --> 00:07:08,439
I am Yu XiaoZhu, this inn's Manager.
80
00:07:08,440 --> 00:07:10,589
This is the respectable Marquis the third.
81
00:07:10,590 --> 00:07:12,969
Come, please let's go inside.
82
00:07:12,970 --> 00:07:14,770
Please come inside.
83
00:07:19,570 --> 00:07:25,159
Miss Yue Ya, this mountain hot spring village
basically looks like this.
84
00:07:25,160 --> 00:07:26,559
We see a lot more here,
85
00:07:26,560 --> 00:07:29,949
also, it can only be considered as so-so.
86
00:07:29,950 --> 00:07:32,950
Yes! Yes! Yes!
Oh!!
87
00:07:40,910 --> 00:07:43,600
Eh, it really is hot.
88
00:07:46,930 --> 00:07:50,839
If Miss Yue Ya wanted to take a dip, the ladies' hot spring is just over there.
89
00:07:50,840 --> 00:07:52,069
- Really?
- Of course.
90
00:07:52,070 --> 00:07:53,570
Okay! Okay! Okay!
91
00:07:57,510 --> 00:07:59,369
What is this house for?
92
00:07:59,370 --> 00:08:04,379
This secluded house is where my wife and I live.
93
00:08:04,380 --> 00:08:09,679
Just by building this house, the landscape pattern is destroyed.
94
00:08:09,680 --> 00:08:11,589
Unexpected.
95
00:08:11,590 --> 00:08:13,330
Unexpected.
96
00:08:23,230 --> 00:08:26,819
This person is...
I will explain to everyone in a while.
97
00:08:26,820 --> 00:08:30,889
Since the news of the Villa for sale in the newspaper.
Many of my friends are interested in buying it.
98
00:08:30,890 --> 00:08:36,379
I'll invite them in turn to go to the Villa.
This person that came from Beiping this morning is Mr.Lu.
99
00:08:36,380 --> 00:08:38,939
Tomorrow morning, there are two
final guests that are coming.
100
00:08:38,940 --> 00:08:41,639
You'll pour any kind of thing to do business.
101
00:08:41,640 --> 00:08:44,819
Mr. Lu, I want to introduce you to my new guests.
102
00:08:44,820 --> 00:08:46,759
This person here is...
Yoo...
103
00:08:46,760 --> 00:08:50,319
Mr.Bai, which wind blew you here?
104
00:08:50,320 --> 00:08:54,079
It seems like I meet you wherever I go.
105
00:08:54,080 --> 00:08:56,419
Negative spirits would not dare to.
106
00:08:56,420 --> 00:08:58,069
So the two of you know each other?
107
00:08:58,070 --> 00:09:04,209
The newly rich don't know the world is a big basket.
They have come to buy a piece of this beautiful land.
108
00:09:04,210 --> 00:09:07,139
Should you not check if you are qualified?
109
00:09:07,140 --> 00:09:09,649
As long as I can afford it, I am qualified.
110
00:09:09,650 --> 00:09:11,759
What does elegance or style have anything to do with this?
111
00:09:11,760 --> 00:09:15,019
I'm afraid your inside pocket is not warm enough.
(means: if he can afford it)
112
00:09:15,020 --> 00:09:17,529
You...
113
00:09:17,530 --> 00:09:20,239
How could your tone be so big.
114
00:09:20,240 --> 00:09:24,789
I would like to see,
if you have the ability to
115
00:09:24,790 --> 00:09:26,429
swallow this Villa.
116
00:09:26,430 --> 00:09:29,299
Two of you... two of you
everyone is tired from this road trip.
117
00:09:29,300 --> 00:09:32,289
Yu Mao has already prepared dinner and is waiting for everyone.
118
00:09:32,290 --> 00:09:34,339
She asked everyone to help settle down before
coming down earlier.
119
00:09:34,340 --> 00:09:36,609
We will adjourn after dinner.
120
00:09:36,610 --> 00:09:38,230
Hmpf
121
00:10:11,880 --> 00:10:13,999
So pretty.
122
00:10:14,000 --> 00:10:17,050
Wu Xin, come look!
123
00:10:36,060 --> 00:10:38,849
Here, let us drink tea.
124
00:10:38,850 --> 00:10:42,170
Okay.
125
00:10:46,830 --> 00:10:51,229
Ay, Boss Yu. Even though I'm a rough guy,
126
00:10:51,230 --> 00:10:57,209
When I see your land, I'm confused. Why are you selling it?
127
00:10:57,210 --> 00:10:59,229
He just said it, it is not clean.
128
00:10:59,230 --> 00:11:03,389
Oh, being "dirty" is a little exaggerated.
129
00:11:03,390 --> 00:11:07,999
This is the mountain, so there are wild animals moving around at night that might scare people.
130
00:11:08,000 --> 00:11:11,579
Oh, some rumors are inevitable.
131
00:11:11,580 --> 00:11:15,489
But, it is definitely a stressful thing.
132
00:11:15,490 --> 00:11:19,290
Too bad, it makes it difficult for me.
133
00:11:34,700 --> 00:11:37,079
Boss Yu
134
00:11:37,080 --> 00:11:42,290
Is this one in the picture your Wife?
Why doesn't she come join us for tea?
135
00:11:47,250 --> 00:11:50,239
Yes, the picture.
136
00:11:50,240 --> 00:11:52,539
Is my wife.
137
00:11:52,540 --> 00:11:56,339
In fact, I am selling the Villa because of her.
138
00:11:56,340 --> 00:12:00,519
That year, when I was still singing in the North.
139
00:12:00,520 --> 00:12:02,539
I met my wife.
140
00:12:02,540 --> 00:12:04,039
Good!
141
00:12:04,040 --> 00:12:05,539
Good!
142
00:12:05,540 --> 00:12:10,479
She was my fan during the time she was a poor student.
143
00:12:10,480 --> 00:12:14,989
But whenever I sing, she would come. Even when the show was over, she wouldn't leave.
144
00:12:14,990 --> 00:12:17,069
Boss Yu... that's mine.
145
00:12:17,070 --> 00:12:21,749
She would never send flowers or come backstage to see me.
146
00:12:21,750 --> 00:12:26,280
She loves my show, my singing.
147
00:12:29,390 --> 00:12:33,170
So, I chased after her.
148
00:12:34,050 --> 00:12:38,909
When we were playing in the mountain, we discovered this hot spring.
149
00:12:38,910 --> 00:12:43,210
So I bought this land and retired from singing.
150
00:12:44,190 --> 00:12:48,280
And established Qing Zhu Xuan.
151
00:12:51,620 --> 00:12:56,210
I thought we would be blissful.
152
00:12:57,880 --> 00:13:00,079
But I never thought,
153
00:13:00,080 --> 00:13:03,819
After a few years, that she would get sick.
154
00:13:03,820 --> 00:13:09,159
Afterward, there was ghost rumor and less people came here
155
00:13:09,160 --> 00:13:12,949
I always took care of my wife, and ended up neglecting my business.
156
00:13:12,950 --> 00:13:17,639
Less people came, so I had no money to buy medicine.
157
00:13:17,640 --> 00:13:21,249
So, I'm going to sell it.
158
00:13:21,250 --> 00:13:25,569
Ah, you are a responsible and filial man.
159
00:13:25,570 --> 00:13:31,149
Being loyal is one thing, but it is still a business.
160
00:13:31,150 --> 00:13:33,369
Mr. Bai is right,
161
00:13:33,370 --> 00:13:36,949
we can discuss the price for this place.
162
00:13:36,950 --> 00:13:39,569
But I have a small request,
163
00:13:39,570 --> 00:13:41,979
which is when the business owner changes,
164
00:13:41,980 --> 00:13:46,429
I wish my wife and I will still be able to live in our house.
165
00:13:46,430 --> 00:13:50,399
Of course, I can sing to attract customers or be a gardener.
166
00:13:50,400 --> 00:13:54,279
I took care of all the plants in this place
167
00:13:54,280 --> 00:13:56,179
Ha ha ha, ah ya
168
00:13:56,180 --> 00:13:59,499
I like Boss Yu's loyal personality.
169
00:13:59,500 --> 00:14:02,269
You can name any price for this place.
170
00:14:02,270 --> 00:14:06,759
Name any, I will take it no matter the price.
171
00:14:06,760 --> 00:14:09,739
Thank you for the love, Mr. Lu
172
00:14:09,740 --> 00:14:14,499
But, we shall not discuss business tonight.
173
00:14:14,500 --> 00:14:17,749
Since everyone is getting along well, let me perform
174
00:14:17,750 --> 00:14:19,079
to liven up the mood.
175
00:14:19,080 --> 00:14:20,579
Great!
176
00:14:20,580 --> 00:14:23,850
Show us.
177
00:14:24,770 --> 00:14:31,159
One journey to Qiantang...
178
00:14:31,160 --> 00:14:41,409
is close...
Sounds beautiful.
179
00:14:41,410 --> 00:14:49,059
Suddenly, we are at the Tian Shan... Wa...
180
00:14:49,060 --> 00:14:57,320
Wan... Ling...
181
00:15:01,070 --> 00:15:04,769
You were a great singer!
182
00:15:04,770 --> 00:15:06,869
Everyone, its late.
183
00:15:06,870 --> 00:15:08,709
Everyone rest early.
184
00:15:08,710 --> 00:15:12,159
Tomorrow when more people come, we can discuss about the business more.
185
00:15:12,160 --> 00:15:15,229
Boss Yu.
186
00:15:15,230 --> 00:15:18,659
I want it.
187
00:15:18,660 --> 00:15:22,819
When it is time to make an offer, let's see how quick you will be.
188
00:15:22,820 --> 00:15:24,669
What are you saying?
189
00:15:24,670 --> 00:15:27,080
Come everyone
190
00:15:40,640 --> 00:15:42,429
It's fine.
191
00:15:42,430 --> 00:15:45,759
Maybe the needle fell on it's own, and that's why it started playing.
192
00:15:45,760 --> 00:15:48,479
Oh, I will escort everyone to their room.
193
00:15:48,480 --> 00:15:50,480
Please.
194
00:15:52,340 --> 00:15:54,890
It fell on its own?
195
00:16:03,520 --> 00:16:05,320
Please.
196
00:16:18,500 --> 00:16:21,559
Why are there water drips?
197
00:16:21,560 --> 00:16:23,989
It is not raining, where is the water coming from?
198
00:16:23,990 --> 00:16:26,209
Frightening.
199
00:16:26,210 --> 00:16:27,869
Looking at your rough exterior,
200
00:16:27,870 --> 00:16:30,909
I didn't think you would be a wimp.
201
00:16:30,910 --> 00:16:34,029
Ay, there's droplets.
202
00:16:34,030 --> 00:16:36,309
Look!
203
00:16:36,310 --> 00:16:38,809
Earlier, I heard foosteps.
204
00:16:38,810 --> 00:16:42,159
It could be the weather is too cold.
205
00:16:42,160 --> 00:16:46,259
Plus it's a hot spring. This water, is
from the hot spring water droplets condensation.
206
00:16:46,260 --> 00:16:48,419
Don't worry, Mr. Lu.
207
00:16:48,420 --> 00:16:51,629
As for the footstep, it must be echos.
208
00:16:51,630 --> 00:16:53,279
Really?
209
00:16:53,280 --> 00:16:55,619
I am not hiding anything from you guys,
210
00:16:55,620 --> 00:16:58,009
but the ghost rumor,
211
00:16:58,010 --> 00:17:01,699
Is because of the strange things happening.
212
00:17:01,700 --> 00:17:04,779
But since Mr. Bai hired an exorcist,
213
00:17:04,780 --> 00:17:08,809
The exorcist will cleanse this place thoroughly.
214
00:17:08,810 --> 00:17:11,419
It won't affect future business.
215
00:17:11,420 --> 00:17:13,759
How about that? Are you scared?
216
00:17:13,760 --> 00:17:15,179
Psh
217
00:17:15,180 --> 00:17:17,199
You are scared.
218
00:17:17,200 --> 00:17:19,989
A little thing like this and you're already scared.
219
00:17:19,990 --> 00:17:22,089
If you really do see a ghost,
220
00:17:22,090 --> 00:17:23,979
you might pee your pants!
221
00:17:26,180 --> 00:17:28,930
Stop giving me crap, I'm not falling for it.
222
00:17:56,680 --> 00:17:59,269
Are you scared?
223
00:17:59,270 --> 00:18:01,479
I'm not afraid.
224
00:18:01,480 --> 00:18:03,700
Do you want me to accompany you?
225
00:18:04,390 --> 00:18:08,370
What are you saying? Go back to your room.
226
00:18:08,380 --> 00:18:10,340
Okay.
227
00:18:34,930 --> 00:18:37,419
What the heck are you doing? You scared the crap out of me!
228
00:18:37,420 --> 00:18:39,680
Youre still saying you're not afraid?
229
00:18:49,790 --> 00:18:51,750
Don't move.
230
00:18:59,600 --> 00:19:02,629
You're using blood again, doesn't it hurt?
231
00:19:02,630 --> 00:19:08,039
You're obviously scared and you dont want me around, so this is the only way.
232
00:19:08,040 --> 00:19:11,290
Are you wearing your Talisman?
-Yes
233
00:19:13,500 --> 00:19:15,979
Okay, go to sleep.
234
00:19:15,980 --> 00:19:19,659
I am right next door, call me if you need me.
235
00:19:19,660 --> 00:19:21,760
Ok
236
00:20:11,750 --> 00:20:13,569
Wu Xin!
237
00:20:13,570 --> 00:20:15,579
Wu Xin!
238
00:20:15,580 --> 00:20:18,029
Yue Ya, what's wrong?
239
00:20:18,030 --> 00:20:22,090
Earlier... earlier.. something came into my room.
240
00:20:23,070 --> 00:20:25,080
Don't be afraid.
241
00:20:43,950 --> 00:20:46,989
I've seen it, there is nothing around here.
242
00:20:46,990 --> 00:20:50,390
Don't be worried, maybe you were just having a nightmare.
243
00:20:51,510 --> 00:20:53,329
Nightmare?
244
00:20:53,330 --> 00:20:57,240
Go to sleep, I won't leave.
I will stay with you.
245
00:20:58,100 --> 00:21:00,320
Sleep.
246
00:21:57,180 --> 00:21:59,310
Sleep.
247
00:23:45,100 --> 00:23:46,789
Boss Yu?
-Exorcist
248
00:23:46,790 --> 00:23:48,610
Have you seen Mr. Lu?
249
00:24:03,260 --> 00:24:06,169
Why is the rooftop ruined like that?
250
00:24:06,170 --> 00:24:09,150
Did someone fight up there?
251
00:24:10,680 --> 00:24:14,699
But the things on the floor looks like it haven't been touched.
252
00:24:14,700 --> 00:24:17,749
Could there be something that raised it up there?
253
00:24:17,750 --> 00:24:20,250
Could be.
254
00:24:21,510 --> 00:24:25,119
But Mr. Lu is so chubby...
255
00:24:25,120 --> 00:24:27,039
Who can do it?
256
00:24:27,040 --> 00:24:29,630
Don't think a person did this.
257
00:24:29,650 --> 00:24:31,829
Did you search everywhere?
258
00:24:31,830 --> 00:24:33,920
I did.
259
00:24:35,420 --> 00:24:37,679
He's probably dead then.
260
00:24:37,680 --> 00:24:39,779
I told you this place is haunted.
261
00:24:39,780 --> 00:24:42,619
Why would you dare to come without being prepared?
262
00:24:42,620 --> 00:24:44,849
He's better off dead.
263
00:24:47,010 --> 00:24:50,539
Boss Yu, the evilness here is too evil.
264
00:24:50,540 --> 00:24:52,809
You didn't say the truth before.
265
00:24:52,810 --> 00:24:55,589
You were planning to lie to us.
266
00:24:55,590 --> 00:24:57,869
Mr. Bai, Exorcist, I am.
267
00:24:57,870 --> 00:25:00,869
Nothing like this has happened before.
268
00:25:00,870 --> 00:25:04,419
I only believe what I see, I don't care about the past.
269
00:25:04,420 --> 00:25:08,179
But now, if you want to sell this place.
270
00:25:08,180 --> 00:25:10,249
You can't do it at the market value.
271
00:25:10,250 --> 00:25:14,809
Mr. Bai is right. We can discuss more about the price.
272
00:25:14,810 --> 00:25:19,409
Plus, I will pay for the exorcism.
273
00:25:19,410 --> 00:25:22,329
The price can't be discussed anymore.
274
00:25:22,330 --> 00:25:26,689
I will be straightforward, only $1,000. Not any higher.
275
00:25:26,690 --> 00:25:29,229
$1,000?
276
00:25:29,230 --> 00:25:34,559
This $1,000 can only buy a small house. It is too little.
277
00:25:34,560 --> 00:25:38,059
Mr. Bai, there will be two more customers.
278
00:25:38,060 --> 00:25:41,419
Let's listen to their suggestion.
279
00:25:41,420 --> 00:25:44,719
I still have things to do, I will not accompany you.
280
00:25:44,720 --> 00:25:46,500
Bye.
281
00:26:00,140 --> 00:26:01,599
Hey Mr. Exorcist?
282
00:26:01,600 --> 00:26:04,619
When Boss Yu tell you to do the exorcism.
283
00:26:04,620 --> 00:26:07,929
Don't be in a rush, delay it if you can.
284
00:26:07,930 --> 00:26:12,169
This Villa, just in case this occur again
What will happen then? Who would dare to come?
285
00:26:12,170 --> 00:26:17,029
At that time, I can lower the price even lower than a thousand yuan.
286
00:26:17,030 --> 00:26:21,579
Even if he doesn't want to sell it, he will have to.
287
00:26:21,580 --> 00:26:23,740
Boss Bai.
288
00:26:25,650 --> 00:26:29,459
You want me to stall for time, what if by
chance that evil spirit hurts you, what will you do?
289
00:26:29,460 --> 00:26:33,209
Hey now. Don't we still have the cook and other workers?
290
00:26:33,210 --> 00:26:34,599
It won't be that easy.
291
00:26:34,600 --> 00:26:39,000
Moreover, who would come into this place unprepared?
292
00:26:40,110 --> 00:26:44,079
Could it be that you, Mr. Bai, know something?
293
00:26:44,080 --> 00:26:46,879
No! No! No! I'm just a person.
294
00:26:46,880 --> 00:26:50,559
Life is hard; there are no taboos. I know...
295
00:26:50,560 --> 00:26:54,290
You don't have to worry.
Listen to me.
296
00:27:08,980 --> 00:27:11,729
You're so arrogant.
297
00:27:11,730 --> 00:27:16,829
I would like to see,
if you have the ability to buy this Villa or not.
298
00:27:16,830 --> 00:27:21,879
A little thing like this and you're already scared?
If you really do see a ghost,
299
00:27:21,880 --> 00:27:24,389
you might pee your pants!
300
00:27:24,390 --> 00:27:27,819
He still came here to buy this Villa unpreprared...
301
00:27:27,820 --> 00:27:31,330
He deserves to die.
302
00:27:39,550 --> 00:27:40,849
This Mr. Bai,
303
00:27:40,850 --> 00:27:44,439
truly wants his ass kicked.
He has long wrinkles written all over his face. (smirk/lies)
304
00:27:44,440 --> 00:27:47,909
In fact, his stomach is black,
bowels are black, and conscience is dark. (ruthless/uncaring)
305
00:27:47,910 --> 00:27:49,419
What's the matter?
306
00:27:49,420 --> 00:27:51,589
It's about buying the Villa.
307
00:27:51,590 --> 00:27:54,099
Boss Yu and Mrs. Yu are really pitiful.
308
00:27:54,100 --> 00:27:56,250
He's still being persistent about lowering the price.
309
00:27:57,240 --> 00:27:58,579
How do you know?
310
00:27:58,580 --> 00:28:02,669
I just passed by their rooms and I heard
311
00:28:02,670 --> 00:28:05,469
Mr. Yu and his wife get into an argument.
312
00:28:05,470 --> 00:28:07,509
I've just listened to it roughly.
313
00:28:07,510 --> 00:28:12,099
That is, Mrs. Yu loved the villa dearly.
It was their pride and joy.
314
00:28:12,100 --> 00:28:14,819
That's why her heart is so sad.
315
00:28:14,820 --> 00:28:20,269
But Boss Yu said it was for his wife's illness
that the Villa must be sold.
316
00:28:20,270 --> 00:28:23,989
A beautiful Villa like this,
I can understand why they are so sad.
317
00:28:23,990 --> 00:28:25,779
If we really help that Mr. Bai,
318
00:28:25,780 --> 00:28:27,859
isn't it the same as us being ruthless and lacking in conscience.
319
00:28:27,860 --> 00:28:30,049
Relax, I have my ways.
320
00:28:30,050 --> 00:28:32,919
Really?
-You don't trust me?
321
00:28:32,920 --> 00:28:35,319
Okay, don't be sad anymore.
322
00:28:35,320 --> 00:28:37,300
Look at you, your wrinkles are all out.
323
00:28:38,040 --> 00:28:41,069
You're going to bathe in hot spring, right?
Otherwise this trip would have been wasted.
324
00:28:41,070 --> 00:28:44,320
That's right. If you didn't remind me, I wouldv'e forgotten.
325
00:28:47,150 --> 00:28:51,269
This is for the female visitors.
Why are you coming along?
326
00:28:51,270 --> 00:28:54,179
Okay, then you go inside,
I will wait here.
327
00:28:54,180 --> 00:28:55,979
Okay.
328
00:28:55,980 --> 00:28:58,899
Hey, Yue Ya...
329
00:28:58,900 --> 00:29:01,859
Don't bite, do you even feel the pain?
330
00:29:01,860 --> 00:29:05,019
Okay, I won't bite.
I'll accompany you inside instead.
331
00:29:05,020 --> 00:29:07,280
So annoying.
332
00:29:18,200 --> 00:29:20,390
Looks good.
333
00:29:21,340 --> 00:29:24,140
Then I'll go inside.
334
00:31:03,500 --> 00:31:06,259
Why has it suddenly gotten so cold?
335
00:31:06,260 --> 00:31:10,970
This won't do. It seems that the bath is not working.
I guess it's still best to bathe at home with hot water.
336
00:32:17,180 --> 00:32:20,839
Miss Yue Ya, what's the matter with you?
337
00:32:20,840 --> 00:32:25,099
The water suddenly turned cold. Furthermore,
I felt that something pulling was me down.
338
00:32:25,100 --> 00:32:26,890
What?
339
00:32:32,770 --> 00:32:36,389
Weird, the water is obviously warm.
340
00:32:36,390 --> 00:32:40,629
That's impossible.
Just now there was something inside of there.
341
00:32:40,630 --> 00:32:43,899
When you have a leg cramp, you will also have this feeling.
Isn't that right?
342
00:32:43,900 --> 00:32:45,800
Don't be afraid.
343
00:32:46,480 --> 00:32:49,539
Boss Yu.
Where is Wu Xin?
344
00:32:49,540 --> 00:32:52,429
I just saw Wu Xin going down the mountain.
345
00:32:52,430 --> 00:32:54,789
I just remembered, I need to go down (the mountain)
to greet the two new guests.
346
00:32:54,790 --> 00:32:56,589
How about I go find him for you?
347
00:32:56,590 --> 00:32:57,819
Okay.
348
00:32:57,820 --> 00:33:01,519
Miss Yue Ya, it's cold outside. How about you go inside and rest fist?
349
00:33:01,520 --> 00:33:02,929
If you get sick, it would be bad.
350
00:33:02,930 --> 00:33:05,149
Fortunately, it's still daytime.
351
00:33:05,150 --> 00:33:07,930
There shouldn't be any problem.
352
00:33:09,220 --> 00:33:11,410
Then I'll go first.
353
00:33:23,120 --> 00:33:26,960
Boss Bai! Boss Bai!
354
00:33:28,830 --> 00:33:31,519
This is 10 silver yuan, It's nothing difficult.
355
00:33:31,520 --> 00:33:35,429
Today, the three of you will guard this mountain pass.
356
00:33:35,430 --> 00:33:38,019
Later, if you see business-looking people
357
00:33:38,020 --> 00:33:39,059
that are thinking about going up the mountain;
358
00:33:39,060 --> 00:33:43,029
Tell them, inside the Villa someone died.
They are not accepting any guests.
359
00:33:43,030 --> 00:33:47,529
If they don't listen, just beat them up.
Send them out of the village. Do you understand?
360
00:33:47,530 --> 00:33:49,429
We understand.
-Let's go.
361
00:33:53,690 --> 00:33:58,379
This Gu Xuan Wu, has really associated himself with some pack of rogues. (Idiom: a gang of scoundrels)
362
00:33:58,380 --> 00:34:01,810
Won't do. I have to tell Boss Yu.
363
00:34:28,430 --> 00:34:33,699
Commander, I... This is my doing.
364
00:34:33,700 --> 00:34:39,269
I have a brother, who wants me to join his army.
He gave me some money
365
00:34:39,270 --> 00:34:41,649
to help him get a shipment of weapons.
366
00:34:41,650 --> 00:34:44,959
I... I was greedy.
I.. I gave in to my desires!
367
00:34:44,960 --> 00:34:47,059
Just... I'm not a person.
368
00:34:47,060 --> 00:34:49,459
I'm not a person.
Commander!
I'm not a person.
369
00:34:49,460 --> 00:34:52,509
Shut the hell up before I shoot you!
370
00:34:52,510 --> 00:34:54,539
Commander, I know I'm wrong.
371
00:34:54,540 --> 00:34:57,669
Please spare me.
372
00:34:57,670 --> 00:35:00,969
I will bring you back the guns even if I have to die.
373
00:35:00,970 --> 00:35:04,089
Commander, just believe me this one time!
374
00:35:04,090 --> 00:35:06,509
Don't give me this crap!
375
00:35:06,510 --> 00:35:08,719
Chief of Staff Zhang, I beg you!
376
00:35:08,720 --> 00:35:11,080
You say something, okay?
377
00:35:13,790 --> 00:35:20,349
Commander, this lowlife is not worth
as much as your bullet.
378
00:35:20,350 --> 00:35:25,039
Besides, if you shoot him,
you can't bring those weapons back.
379
00:35:25,040 --> 00:35:29,619
I want to say, it's better to give him a chance.
To see how much ability he has.
380
00:35:29,620 --> 00:35:31,410
What do you say?
381
00:35:37,250 --> 00:35:39,709
Thank you Commander.
382
00:35:39,710 --> 00:35:41,929
Thank you Commander.
383
00:35:41,930 --> 00:35:43,840
Thank you Commander.
384
00:35:55,550 --> 00:35:57,119
Ouch
385
00:35:57,120 --> 00:35:59,859
What are you doing?
Stomach aching, I need to go to the lavatory.
386
00:35:59,860 --> 00:36:03,400
What's wrong with you now?
387
00:36:07,010 --> 00:36:08,779
You guys wait here, I'll take him.
388
00:36:08,780 --> 00:36:10,370
Yes
389
00:36:15,630 --> 00:36:18,799
Chief Of Staff Zhang. I, Ruo Xu can take all
these problems away.
390
00:36:18,800 --> 00:36:21,969
You promised me this matter.
The honor.
391
00:36:21,970 --> 00:36:24,629
Yes. I always have said to do this.
392
00:36:24,630 --> 00:36:29,000
What are you doing? Didn't you say,
you have someone to take me out of town?
393
00:36:33,740 --> 00:36:37,200
The god of Hell has come to take you away.
394
00:36:56,300 --> 00:36:57,860
Chief of Staff!
395
00:36:59,210 --> 00:37:01,069
Chief of Staff, are you okay?
I'm fine.
396
00:37:01,070 --> 00:37:04,259
This bastard had a knife, and tried to escape;
so, I shot him.
397
00:37:04,260 --> 00:37:06,429
You guys clean this up.
I will talk to the Commander.
398
00:37:06,430 --> 00:37:09,120
Yes, you two come with me
399
00:37:19,220 --> 00:37:22,219
I'm not good.
400
00:37:22,220 --> 00:37:25,259
He came at me with a knife.
I got hot headed.
401
00:37:25,260 --> 00:37:27,679
I got so heated that I shot him.
402
00:37:27,680 --> 00:37:32,269
Commander, I am willing to receive any military punishment.
- Forget it!
403
00:37:32,270 --> 00:37:34,719
A dead man is a dead man.
404
00:37:34,720 --> 00:37:39,009
Hey, help me take care of those guns.
405
00:37:39,010 --> 00:37:42,290
Yes.
406
00:37:43,470 --> 00:37:48,509
Go to the clinic immediately to take a good look at your wound
before it's too late.
407
00:37:48,510 --> 00:37:50,489
To avoid an infection.
Hurry, go.
408
00:37:50,490 --> 00:37:53,050
Thanks, Commander.
409
00:39:23,500 --> 00:39:27,179
Little girl, are you hungry?
410
00:39:27,180 --> 00:39:29,760
How about I treat you to something to eat?
411
00:39:33,850 --> 00:39:37,040
I'm going shopkeeper.
-Alright.
412
00:39:49,020 --> 00:39:51,309
What is your name?
413
00:39:51,310 --> 00:39:54,439
Yue Qi Luo
414
00:39:54,440 --> 00:39:58,299
A while ago, when you passed by the back alley...
415
00:39:58,300 --> 00:40:01,360
Did you hear anything?
416
00:40:02,180 --> 00:40:04,270
I did.
417
00:40:06,960 --> 00:40:10,179
I heard someone lighting up fireworks.
418
00:40:10,180 --> 00:40:15,429
Then I went there to watch it
but saw your hand bleeding and a man lying there.
419
00:40:15,430 --> 00:40:20,410
When I saw some soldiers running, I knew it was a gunshot.
420
00:40:34,540 --> 00:40:39,109
This is the money for the meal.
There is also some extra money.
421
00:40:39,110 --> 00:40:41,220
Don't spend it all at once.
422
00:41:10,220 --> 00:41:11,800
You
423
00:41:12,270 --> 00:41:13,870
Are following me?
424
00:41:14,630 --> 00:41:18,230
Can I follow you home?
425
00:41:19,560 --> 00:41:21,089
Why?
426
00:41:21,090 --> 00:41:24,490
Because I have no home to return to.
427
00:41:46,430 --> 00:41:49,190
Yue Ya!
I'm back.
428
00:41:52,600 --> 00:41:55,719
Where did you go just now?
Why are you coming back so late?
429
00:41:55,720 --> 00:41:57,829
Earlier I saw something in the water...
430
00:41:57,830 --> 00:42:00,649
I didn't see you when I ran out.
I was almost scared to death.
431
00:42:00,650 --> 00:42:03,040
Yue Ya, dont be afraid.
432
00:42:31,020 --> 00:42:33,360
Yue.. -Don't come any closer!
433
00:42:44,040 --> 00:42:46,199
The clothes are dry.
You go out.
434
00:42:46,200 --> 00:42:48,829
I have to put on my clothes.
435
00:42:48,830 --> 00:42:50,530
Wait!
436
00:42:53,420 --> 00:42:55,630
Bring my clothes over here.
437
00:43:04,990 --> 00:43:06,780
Yue Ya..
438
00:43:24,860 --> 00:43:27,310
Get out!
439
00:44:15,730 --> 00:44:17,389
You... You're dressed?
440
00:44:17,390 --> 00:44:18,670
Em.
441
00:44:21,390 --> 00:44:24,609
Oh, Have you seen Boss Yu yet?
442
00:44:24,610 --> 00:44:28,029
I'm looking for him about some matters.
443
00:44:28,030 --> 00:44:30,859
Boss Yu went down the mountain
to pick up those buyers.
444
00:44:30,860 --> 00:44:33,219
Why? You guys didn't meet?
445
00:44:33,220 --> 00:44:35,350
I didn't see him.
446
00:44:36,570 --> 00:44:38,629
Let's go.
447
00:44:38,630 --> 00:44:40,380
Let's go.
448
00:44:42,800 --> 00:44:45,409
I just saw that man named Bai sneaking around...
449
00:44:45,410 --> 00:44:46,799
So I followed him.
450
00:44:46,800 --> 00:44:50,069
I found he's hiring people to harass the other buyers.
451
00:44:50,070 --> 00:44:51,849
Harass the other buyers?
452
00:44:51,850 --> 00:44:53,359
Why?
453
00:44:53,360 --> 00:44:57,079
Think about it, nobody is coming up the mountain,
which means he is the only one left.
454
00:44:57,080 --> 00:45:00,249
Then Boss Yu won't have a choice.
It will also help keep the Villa price down.
455
00:45:00,250 --> 00:45:03,929
What?! How can he be such a shameless scoundrel?!
456
00:45:03,930 --> 00:45:08,029
This won't do. What if Boss Yu
really runs into them?
457
00:45:08,030 --> 00:45:10,629
He will certainly suffer.
I want to go down the mountain.
458
00:45:10,630 --> 00:45:12,320
I will go with you.
459
00:45:29,610 --> 00:45:32,290
Boss Yu! Boss Yu!
460
00:45:36,800 --> 00:45:39,110
Boss Yu!
461
00:45:40,380 --> 00:45:42,349
Boss Yu, how are you?
462
00:45:42,350 --> 00:45:46,429
Exorcist, I met evil spirit in the mountains.
They want to harm me.
463
00:45:46,430 --> 00:45:49,009
Just now, I've only escaped for my life.
464
00:45:49,010 --> 00:45:50,499
Then, did you see Bai Wen Liu or not?
465
00:45:50,500 --> 00:45:52,449
He also went downhill?
466
00:45:52,450 --> 00:45:55,310
Then... then won't he...
467
00:46:04,580 --> 00:46:07,449
Boss Yu, don't worry. Go to rest.
468
00:46:07,450 --> 00:46:09,649
Just leave the rest to me.
469
00:46:09,650 --> 00:46:12,039
Fine.
470
00:46:19,060 --> 00:46:21,270
How come there is nothing?
471
00:46:33,440 --> 00:46:35,350
Let's go.
472
00:46:53,210 --> 00:46:56,150
Hey, there is a reflective light.
473
00:46:56,720 --> 00:46:58,950
Let's go take a look.
474
00:47:04,900 --> 00:47:07,300
Don't be scared.
475
00:47:16,170 --> 00:47:19,749
Are they all dead?
476
00:47:19,750 --> 00:47:22,539
They're probably dead.
477
00:47:22,540 --> 00:47:26,399
But, these dead people should be floating in the water.
478
00:47:26,400 --> 00:47:28,219
How come they are all standing like this?
479
00:47:28,220 --> 00:47:30,160
Also..so neat.
480
00:47:33,330 --> 00:47:35,399
Look.
481
00:47:35,400 --> 00:47:37,280
Is this Boss Lu?
482
00:47:41,400 --> 00:47:44,040
Isn't it that Mr.Bai Wen Liu?
483
00:47:47,730 --> 00:47:50,209
Seems like the evil spirit cleanse the people who hurt it.
484
00:47:50,210 --> 00:47:52,800
They are all here.
485
00:49:53,940 --> 00:49:59,370
Wuxin: The Monster Killer
39568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.