All language subtitles for Wicked.City.1992.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].Eng-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,109 --> 00:01:10,942 Su cuerpo está lleno de colores. 2 00:01:11,112 --> 00:01:14,137 Ella esta hecha de concreto y mortero. 3 00:01:14,314 --> 00:01:17,477 Ella es... La ciudad donde vivimos. 4 00:01:17,651 --> 00:01:20,744 Somos parásitos humanos de su cuerpo. 5 00:01:20,920 --> 00:01:23,150 Luchamos entre nosotros ... 6 00:01:23,322 --> 00:01:26,222 y contra Las criaturas no humanas. 7 00:01:28,493 --> 00:01:29,824 Señor... 8 00:01:29,995 --> 00:01:33,657 No creo que te haya visto Aquí antes. 9 00:01:33,831 --> 00:01:37,231 Escuche que muchas mujeres Han sido brutalmente asesinados. 10 00:01:37,400 --> 00:01:39,334 ¿No estás preocupado? 11 00:01:39,502 --> 00:01:40,526 Hmmm. 12 00:01:40,703 --> 00:01:42,671 No si sabes elegir. los clientes correctos ... 13 00:01:42,839 --> 00:01:45,534 Gente como tú. 14 00:01:45,707 --> 00:01:46,537 ¿Cuál es tu nombre? 15 00:01:46,708 --> 00:01:50,336 Perrier. ¡Puedo saciar tu sed! 16 00:01:51,846 --> 00:01:54,508 ¿Qué cobras? 17 00:02:01,721 --> 00:02:03,688 30,000 yenes. 18 00:02:03,856 --> 00:02:05,847 Un consejo sería bueno, también. 19 00:02:06,025 --> 00:02:10,461 Me ducharé primero. Tengo que coger un avión. 20 00:02:10,628 --> 00:02:13,859 No me importa si tienes prisa 21 00:02:14,032 --> 00:02:16,864 En un momento, Puede que no quieras dejarme. 22 00:02:17,034 --> 00:02:20,003 Te voy a hacer Siente el éxtasis, también. 23 00:02:21,537 --> 00:02:22,902 De Verdad? 24 00:02:23,072 --> 00:02:26,337 No puedo esperar ser asesinado por ti. 25 00:02:27,876 --> 00:02:30,367 Darse prisa. No puedo esperar 26 00:02:34,015 --> 00:02:37,381 Huh ¿No querías ducharte? ¿Por qué sigues vestido? 27 00:02:38,552 --> 00:02:41,987 Olvidé que no estoy en el hábito de ducharse primero. 28 00:02:42,155 --> 00:02:48,218 Hmm ¡Qué excusa! Yo creo que tienes demasiada sed 29 00:02:49,961 --> 00:02:53,452 no estoy seguro puedes calmar mi sed 30 00:02:53,631 --> 00:02:56,259 Entonces necesitarás más de mí. 31 00:02:56,434 --> 00:02:58,527 ¡Pobre cosa! 32 00:03:00,403 --> 00:03:02,735 ¿Qué te ríes? 33 00:03:02,906 --> 00:03:04,669 A tu estupidez. 34 00:03:06,709 --> 00:03:08,142 ¡Monstruo! 35 00:03:08,310 --> 00:03:09,368 ¿Cómo lo sabes? 36 00:03:09,545 --> 00:03:13,640 Perrier fue encontrado muerto Hace dos días. 37 00:03:14,649 --> 00:03:15,638 Eres un falso 38 00:03:15,817 --> 00:03:19,343 Qué verguenza. No te interesan las mujeres. 39 00:03:19,519 --> 00:03:22,852 Un hombre como tu ¡No tendrá descendencia! 40 00:03:23,023 --> 00:03:28,961 Si yo estuviera interesado en ti, Nunca hubiera tenido descendencia. 41 00:03:33,765 --> 00:03:35,960 Venga. ¡Dispararme! 42 00:03:41,472 --> 00:03:44,168 No quieres darme ¿Placer? ¡Venga! 43 00:03:48,444 --> 00:03:50,071 ¡Aquí estoy, cariño! 44 00:03:50,246 --> 00:03:52,475 ¡Yo te quiero mucho! 45 00:03:56,885 --> 00:03:58,283 ¿Quedarte sin balas? 46 00:03:58,452 --> 00:04:00,443 Aah! 47 00:04:01,589 --> 00:04:02,817 ¡Mírame! 48 00:04:11,130 --> 00:04:15,464 Ying ... pensé Estuviste en Hong Kong. 49 00:04:16,968 --> 00:04:18,959 ¿No te alegras de que esté en Tokio? 50 00:04:45,826 --> 00:04:49,659 Pulmón es mi nombre, y mi amigo es Ying. 51 00:04:49,829 --> 00:04:53,993 Ambos pertenecemos A la Brigada Anti-monstruo. 52 00:04:54,167 --> 00:04:57,658 Cada uno tenemos un trabajo Para ocultar nuestra verdadera identidad. 53 00:04:57,836 --> 00:05:01,703 Vendo articulos electricos. Ying trabaja para Fukong. 54 00:05:02,773 --> 00:05:04,764 Vamos al nivel 12. 55 00:05:09,646 --> 00:05:14,275 Es extraño que se transfieran. Yo desde Tokio a Hong Kong. 56 00:05:14,450 --> 00:05:15,678 ¿Acaba de llegar? 57 00:05:15,851 --> 00:05:17,819 - si - El gerente está esperando. 58 00:05:20,955 --> 00:05:24,789 Como estas pulmón ¿Todavía fumas cigarros? 59 00:05:24,959 --> 00:05:26,892 Tienes una buena memoria. 60 00:05:27,060 --> 00:05:31,258 - Ir y comprobar las mercancías. - Sí señor. 61 00:05:34,467 --> 00:05:36,992 ¿Cómo sabían los monstruos? ¿Yo estaba en tokio? 62 00:05:37,169 --> 00:05:40,296 - Hay algo sospechoso. - Lo sé. 63 00:05:40,472 --> 00:05:43,964 Nos acercamos a 1997. Muchos se han mudado a Inglaterra. 64 00:05:44,142 --> 00:05:46,439 Estoy bajo una presión inmensa. 65 00:05:46,610 --> 00:05:49,306 Por eso te he llamado. 66 00:05:55,651 --> 00:05:58,813 - ¿Te gusta Rocky? - Sólo me gustan las mujeres. 67 00:05:58,987 --> 00:06:01,979 Decir ah. Es divertido tener variedad. 68 00:06:13,500 --> 00:06:14,899 Abrelo. 69 00:06:19,705 --> 00:06:21,002 Está al vapor. 70 00:06:21,173 --> 00:06:23,504 Ha estado haciendo esto por dos días. 71 00:06:28,279 --> 00:06:30,803 Todavía está muy caliente. 72 00:06:33,350 --> 00:06:35,841 ¿Qué es este espécimen asado? 73 00:06:36,019 --> 00:06:37,849 Él era el boxeador. 74 00:06:47,195 --> 00:06:50,357 Encontramos esta droga en su casillero. 75 00:06:50,531 --> 00:06:53,193 Esta cosa está humeando dentro de él. 76 00:06:53,367 --> 00:06:56,028 Esta droga esta relacionada a los monstruos. 77 00:06:56,202 --> 00:06:57,191 Increíble. 78 00:06:57,370 --> 00:07:01,703 Esta droga se llama "Felicidad". '' Es un fuerte refuerzo de energía. 79 00:07:01,873 --> 00:07:06,367 Si dejas de tomarlo, terminas como el 80 00:07:06,545 --> 00:07:07,705 Te evaporas. 81 00:07:13,050 --> 00:07:17,383 Ying, no hay nada más. aquí para ti. Llevarlo a cabo. 82 00:07:17,554 --> 00:07:19,385 Pero este fue mi caso. 83 00:07:19,556 --> 00:07:21,216 No te preocupes por eso. 84 00:07:22,891 --> 00:07:24,017 Multa. 85 00:07:32,934 --> 00:07:34,958 Mira esta hermosa ciudad. 86 00:07:35,135 --> 00:07:37,433 Siempre ha sido usado como lugar de transito. 87 00:07:38,572 --> 00:07:42,940 Pronto cambiará de manos. Un buen momento para los monstruos. 88 00:07:44,243 --> 00:07:45,904 Echa un vistazo a este archivo. 89 00:07:47,712 --> 00:07:49,407 Su nombre es Yuen ... 90 00:07:49,581 --> 00:07:52,708 Director general de un imperio empresarial. 91 00:07:53,750 --> 00:07:55,411 Tiene 500 mil millones en activos. 92 00:07:55,586 --> 00:07:56,917 Tsk, tsk, tsk. 93 00:07:57,087 --> 00:08:00,522 Dinero. Nosotros los humanos Todos tienen una debilidad por ello. 94 00:08:00,690 --> 00:08:04,421 Nosotros tambien descubrimos que tiene 150 años. 95 00:08:04,594 --> 00:08:07,061 Estamos seguros de que es un monstruo. 96 00:08:20,607 --> 00:08:24,872 Mañana es su cumpleaños. Deberíamos aprovechar esta oportunidad. 97 00:08:26,278 --> 00:08:28,746 Necesito un compañero ¿Puedo tener Ying? 98 00:08:28,914 --> 00:08:31,245 No. Su trasfondo es dudoso. 99 00:08:31,415 --> 00:08:36,443 La información se está filtrando. Alguien está iluminando la luna. 100 00:08:36,621 --> 00:08:39,180 Tendras que trabajar por su cuenta 101 00:08:39,356 --> 00:08:42,291 - Ying está fuera. - ¿Si insisto? 102 00:08:42,459 --> 00:08:45,450 Me temo que no tienes elección. 103 00:08:50,331 --> 00:08:52,128 Te acuerdas... 104 00:08:52,300 --> 00:08:55,030 Había una vez... 105 00:08:56,170 --> 00:08:59,104 ¿Cuando tú eras mío? 106 00:08:59,272 --> 00:09:01,672 Las estrellas arriba ... 107 00:09:01,842 --> 00:09:03,308 Eran brillantes y nuevos. 108 00:09:03,476 --> 00:09:06,104 Los traje para ti. 109 00:09:06,278 --> 00:09:11,476 Justo cuando Me enamoré otra vez... 110 00:09:11,650 --> 00:09:12,480 Otro. 111 00:09:12,651 --> 00:09:14,243 Una para mí también. 112 00:09:15,486 --> 00:09:17,147 ¿Fuera de servicio? 113 00:09:21,991 --> 00:09:23,652 Hay algo mas 114 00:09:25,161 --> 00:09:28,493 Mira, el jefe me preguntó. para darte esto 115 00:09:28,664 --> 00:09:31,360 Este telefono movil Tiene una frecuencia especial. 116 00:09:31,533 --> 00:09:34,127 Siguiendo a los monstruos Será mucho más fácil. 117 00:09:34,302 --> 00:09:38,260 Has superado tu cuota de ventas. el mes pasado. ¡Felicidades! 118 00:09:38,439 --> 00:09:41,930 Sí, pero solo consigo vender. nuevos productos. 119 00:09:43,843 --> 00:09:47,835 Debería felicitarte. Estás recibiendo una promoción. 120 00:09:49,181 --> 00:09:51,012 Nunca tendré una oportunidad. 121 00:09:52,184 --> 00:09:54,344 Ying ... 122 00:09:54,519 --> 00:09:55,850 Es para mi. 123 00:09:56,020 --> 00:09:59,979 Hola jefe Si he dado El nuevo producto de Ying. 124 00:10:00,157 --> 00:10:00,987 Ying ... 125 00:10:01,158 --> 00:10:05,424 El jefe tiene prejuicios, pero yo Siempre piensa muy bien de ti. 126 00:10:06,430 --> 00:10:09,159 Gracias. Lo he escuchado muchas veces. 127 00:10:09,331 --> 00:10:10,161 Ah. 128 00:10:10,332 --> 00:10:13,198 ¿Vas a decir, '' el tiempo lo hará probar que soy sincero ''? 129 00:10:13,368 --> 00:10:15,768 - ¿Todos dicen eso? - si 130 00:10:15,937 --> 00:10:19,031 El tiempo me demostró Que este es un mundo práctico. 131 00:10:19,206 --> 00:10:23,040 - Siento que hay monstruos aquí. - eh? Ying ... 132 00:11:26,497 --> 00:11:27,930 ¿Un monstruo líquido? 133 00:11:42,610 --> 00:11:44,043 ¡Más de uno! 134 00:11:53,453 --> 00:11:55,852 Ying! ¡Permítame! 135 00:12:06,964 --> 00:12:09,955 - Ella es de unos siete pies de altura. - ¿De Verdad? 136 00:12:10,133 --> 00:12:12,465 ¿Por qué llegas dos horas tarde? 137 00:12:12,636 --> 00:12:14,466 Casi te perdiste la diversión. 138 00:12:15,805 --> 00:12:16,794 Oh! 139 00:12:16,972 --> 00:12:18,997 No te preocupes Son gotas inofensivas. 140 00:12:19,175 --> 00:12:22,439 - Estás herido. - Está bien. 141 00:12:30,083 --> 00:12:32,347 La policía está aquí. Será mejor que nos vayamos. 142 00:12:34,520 --> 00:12:37,614 Tu sangre es negra Ellos descubrirán tu identidad. 143 00:12:37,790 --> 00:12:39,518 No debes decírselo a nadie. 144 00:12:43,528 --> 00:12:45,359 El jefe no confiaba en mí ... 145 00:12:46,530 --> 00:12:48,691 Porque no soy de raza humana. 146 00:12:49,867 --> 00:12:51,858 A tiempo, usted demostrará su valía. 147 00:12:53,703 --> 00:12:55,694 Quiero ser un humano completo ... 148 00:12:55,872 --> 00:12:57,533 ¿Pero que puedo hacer? 149 00:12:57,707 --> 00:13:01,369 Como sabes, mi madre era un monstruo 150 00:13:03,712 --> 00:13:04,871 No puedo cambiar la historia. 151 00:13:06,714 --> 00:13:09,012 ¡No he hecho nada malo! 152 00:13:10,051 --> 00:13:12,109 Ying! No pierdas la calma. 153 00:13:12,285 --> 00:13:14,753 Lo sé. ¿Que más puedo hacer? 154 00:13:14,921 --> 00:13:17,048 No debes convertirte en un monstruo. 155 00:13:17,224 --> 00:13:19,555 Estoy preocupado. ¿Sabes que? 156 00:13:19,725 --> 00:13:22,250 Eres mi unico amigo Incluso tú no confías en mí. 157 00:13:23,729 --> 00:13:25,923 No tuve que decirte mi secreto. 158 00:13:30,901 --> 00:13:32,391 Ying ... 159 00:13:33,403 --> 00:13:34,893 También tengo un secreto. 160 00:13:36,073 --> 00:13:38,233 Me atraía un monstruo. 161 00:13:42,511 --> 00:13:45,070 Fue una noche lluviosa. 162 00:13:45,247 --> 00:13:47,408 Me dijeron que arrestara a un monstruo. 163 00:13:47,582 --> 00:13:51,642 Sin embargo, No cumplí con mi deber. 164 00:14:08,100 --> 00:14:10,590 Monstruo, estás bajo arresto! 165 00:14:14,772 --> 00:14:17,604 Eres muy inteligente, Pero tu tiempo se está acabando. 166 00:14:17,774 --> 00:14:19,571 Haz un descanso para ello ahora. 167 00:15:16,624 --> 00:15:18,387 Mi placa de policía. 168 00:15:28,000 --> 00:15:31,231 Estoy demasiado débil para arrestarte. Tu puedes ir. 169 00:15:33,304 --> 00:15:34,430 ¡Movimiento! 170 00:15:39,576 --> 00:15:41,601 Aquí está tu placa de policía. 171 00:15:44,580 --> 00:15:46,275 ¿Es Lung tu nombre? 172 00:15:47,283 --> 00:15:51,116 Nadie creerá eso Un monstruo trabaja para la policía. 173 00:15:52,687 --> 00:15:54,348 ¿Qué estás haciendo? 174 00:15:55,357 --> 00:15:57,722 No te haré daño. 175 00:15:57,891 --> 00:15:59,381 ¿Estás tratando de salvar mi vida? 176 00:16:00,928 --> 00:16:02,759 ¿Por qué es tan divertido? 177 00:16:02,930 --> 00:16:04,920 Aunque soy un monstruo ... 178 00:16:06,099 --> 00:16:07,760 Yo tambien soy perseguido por los monstruos. 179 00:16:08,768 --> 00:16:10,257 Odio este asesinato entre nosotros. 180 00:16:11,436 --> 00:16:13,427 Por eso me escapé. 181 00:16:14,606 --> 00:16:16,766 Dicen que los hombres son de buen carácter. 182 00:16:16,941 --> 00:16:18,909 Por favor dame una oportunidad. 183 00:16:23,913 --> 00:16:26,279 Después de esto, nos hicimos buenos amigos 184 00:16:26,449 --> 00:16:31,283 Ella también se convirtió en mi informante. Y me ayudó en muchos casos. 185 00:16:31,453 --> 00:16:33,421 Nos acercamos el uno al otro. 186 00:16:34,957 --> 00:16:36,617 Así que decidí dejar de verla. 187 00:16:36,791 --> 00:16:38,622 ¿Tenías miedo del escuadrón? 188 00:16:38,793 --> 00:16:40,351 No. 189 00:16:40,528 --> 00:16:44,293 Como tu padre, yo podría Enamórate de un monstruo. 190 00:16:44,464 --> 00:16:46,125 ¿Serás mi compañero? 191 00:16:46,299 --> 00:16:49,131 - El jefe no lo permitiría. - Él no lo sabría. 192 00:16:50,970 --> 00:16:52,460 Él es muy terco. 193 00:16:53,806 --> 00:16:55,773 Él no tiene que saber. 194 00:17:13,056 --> 00:17:15,148 Los músicos han llegado. 195 00:17:26,800 --> 00:17:29,200 - Somos los músicos. - Entra. 196 00:17:30,203 --> 00:17:31,830 ¿Dónde está tu instrumento? 197 00:17:32,005 --> 00:17:33,494 Soy pianista 198 00:17:36,842 --> 00:17:37,831 Gracias. 199 00:17:48,185 --> 00:17:49,948 De esta manera por favor, Director. 200 00:17:58,860 --> 00:18:01,192 Feliz cumpleaños, Director Yuen. 201 00:18:03,431 --> 00:18:05,193 Director. 202 00:18:07,067 --> 00:18:09,262 Sin fotos. Deshazte de los reporteros. 203 00:18:10,837 --> 00:18:13,863 - ¿Qué pasa? - Sin fotos. 204 00:18:14,040 --> 00:18:15,098 ¡Eso está apagado! 205 00:18:15,274 --> 00:18:17,366 Te deseamos un feliz cumpleaños... 206 00:18:17,542 --> 00:18:18,873 Director Yuen. 207 00:18:33,890 --> 00:18:37,723 Todos estan esperando en la sala de conferencias. 208 00:19:44,449 --> 00:19:45,746 Yuen Tai Chung. 209 00:19:45,918 --> 00:19:51,082 Encontré policia encubierta en tres de mis empresas ... 210 00:19:51,255 --> 00:19:52,687 porque encontraron estas cosas! 211 00:19:54,124 --> 00:19:58,458 ¿Cómo surgió nuestra felicidad de drogas? Encuentra su camino hacia este mundo? 212 00:19:58,628 --> 00:20:00,458 quiero averiguar La razón, también. 213 00:20:00,629 --> 00:20:03,962 Me temo que nuestra identidad ha sido expuesto. 214 00:20:04,133 --> 00:20:06,965 El escuadrón anti-monstruo Nos está vigilando. 215 00:20:07,135 --> 00:20:09,729 No deberíamos sostener una fiesta de cumpleaños hoy 216 00:20:19,812 --> 00:20:22,372 Eres la banda de mala muerte Que he conocido. 217 00:20:23,649 --> 00:20:25,479 Venga. 218 00:20:25,650 --> 00:20:28,141 Vamos, Gwei. 219 00:20:35,192 --> 00:20:39,321 Tenemos el control de La economía del mundo humano. 220 00:20:39,495 --> 00:20:42,293 Incluso si supieran quienes somos ... 221 00:20:42,465 --> 00:20:45,490 ellos deben saber que sin nuestro apoyo ... 222 00:20:45,667 --> 00:20:48,329 su economía colapsaría. 223 00:20:48,503 --> 00:20:52,165 Así que creo que podríamos hablar a los humanos en igualdad de condiciones. 224 00:20:52,340 --> 00:20:56,503 Y debo subrayar que Debemos convivir en paz. 225 00:21:29,871 --> 00:21:31,395 ¿Quién es ese? 226 00:21:31,573 --> 00:21:35,633 Gwei, eso es suficiente. Juego terminado. 227 00:21:37,878 --> 00:21:39,869 Gaye? 228 00:21:40,047 --> 00:21:42,674 No habia tenido sangre por mucho tiempo. 229 00:21:44,851 --> 00:21:48,513 La sangre femenina siempre me despierta. 230 00:21:48,687 --> 00:21:51,713 Me encantaría averiguarlo que placer ... 231 00:21:53,058 --> 00:21:55,958 Derivaré de tu sangre. 232 00:21:56,127 --> 00:21:58,891 Obtener cambiado Tu papá está esperando. 233 00:21:59,063 --> 00:22:01,895 Yuen Tai Chung? Se está poniendo viejo 234 00:22:03,400 --> 00:22:06,596 Muy pronto, lo que tiene. todo sera mio 235 00:22:06,769 --> 00:22:09,101 ¡Asi que va a! 236 00:22:10,906 --> 00:22:13,237 Me encantaría devorarte. 237 00:22:15,576 --> 00:22:17,066 Estoy lleno de espinas. 238 00:22:17,245 --> 00:22:19,644 - No pudiste manejarme. - ¿De Verdad? 239 00:22:19,813 --> 00:22:22,748 Bueno, siempre me encantan los retos. 240 00:22:26,752 --> 00:22:31,052 Solo pensarlo me despierta ¡Me encanta esa sensación! 241 00:22:33,792 --> 00:22:35,726 ¡Esto es demasiado para mi! 242 00:22:38,762 --> 00:22:42,698 Salga. No disparé ese tiro. 243 00:22:44,101 --> 00:22:45,658 No quieres que te vea. 244 00:22:46,736 --> 00:22:48,260 Será mejor que te vayas. 245 00:22:56,845 --> 00:22:59,711 - ¿Gaye? - ¡Pulmón! 246 00:23:03,783 --> 00:23:07,617 - ¿Quién eres después de esta hora? - Yuen Tai Chung. 247 00:23:07,787 --> 00:23:11,620 Tu identidad ha sido revelada. Debes irte de una vez. 248 00:23:11,790 --> 00:23:12,950 Hace tres años... 249 00:23:14,126 --> 00:23:19,119 Te escapaste de mi y no pude encontrarte. 250 00:23:19,297 --> 00:23:21,026 No deberías haber vuelto. 251 00:23:22,033 --> 00:23:24,023 Ahora pertenezco a Yuen. 252 00:23:25,635 --> 00:23:29,162 En mis peores tiempos, Él se quedó a mi lado. 253 00:23:29,338 --> 00:23:31,636 No hay relaciones duraderas para siempre. 254 00:23:31,807 --> 00:23:33,638 ¿Fue por eso que me dejaste? 255 00:23:33,809 --> 00:23:37,244 No te dejare lastimar a Yuen Tai Chung. 256 00:23:37,412 --> 00:23:40,142 - Es como hacerme daño. - Muy bien. 257 00:23:40,315 --> 00:23:41,805 ¡Yo te cuidaré primero! 258 00:23:44,318 --> 00:23:46,252 Apretar el gatillo. 259 00:23:46,420 --> 00:23:48,853 Estoy esperando las balas. 260 00:23:55,827 --> 00:23:58,318 Voy a disparar 261 00:24:16,011 --> 00:24:18,343 No me hubieras disparado hace tres años. 262 00:24:27,821 --> 00:24:29,152 Un corte de energía. 263 00:24:29,322 --> 00:24:31,688 ¡Estamos siendo atacados por el Escuadrón! 264 00:24:37,863 --> 00:24:39,853 No es el escuadrón. 265 00:24:40,865 --> 00:24:44,699 Puedo sentir la fuerza y está reuniendo fuerza. 266 00:24:44,869 --> 00:24:47,234 Puede ser de yen pandilla de monstruos rivales. 267 00:25:02,217 --> 00:25:03,377 Pulmón. 268 00:25:03,552 --> 00:25:04,813 ¿Quién eres tú? 269 00:25:04,985 --> 00:25:07,977 ¡Yo mismo! 270 00:25:10,791 --> 00:25:11,916 Espejismo. 271 00:25:25,069 --> 00:25:26,366 ¿Equipo? 272 00:25:37,613 --> 00:25:38,807 No le hagas daño. Lo dejó ir. 273 00:25:38,981 --> 00:25:40,243 ¡Disparates! 274 00:25:40,416 --> 00:25:44,374 Él es del escuadrón. Me habría hecho entrar si me hubiera atrapado. 275 00:25:45,753 --> 00:25:48,085 Tenemos que matarlo. 276 00:26:51,376 --> 00:26:54,435 Se que eres un asesino en el mundo de los monstruos 277 00:26:54,611 --> 00:26:57,045 Ahora soy un hombre de negocios en el mundo humano 278 00:26:57,214 --> 00:26:59,011 ¿Por qué sigues después de mí? 279 00:27:00,182 --> 00:27:04,812 Nos encargaremos de sus negocios. Para darnos un control más fuerte aquí. 280 00:27:04,987 --> 00:27:07,181 Que nervio 281 00:27:07,355 --> 00:27:09,550 ¿Crees que solo puedes hacerlo? 282 00:27:09,724 --> 00:27:11,589 Por supuesto, tengo a mis hombres. 283 00:27:11,760 --> 00:27:15,661 He oído que acabarías de beber todos ellos. 284 00:27:17,364 --> 00:27:18,490 ¡Salga! 285 00:27:30,576 --> 00:27:32,941 Monstruo liquido 286 00:28:02,703 --> 00:28:06,536 Yuen Tai Chung ... He destruido tu imperio. 287 00:28:07,640 --> 00:28:09,573 Voy a destruir todo lo que tienes 288 00:28:09,741 --> 00:28:12,733 - En cuanto a Gaye ... - ¡Déjala ir! 289 00:28:12,911 --> 00:28:15,641 Le daré un disparo de la felicidad ... 290 00:28:15,814 --> 00:28:18,782 y ella se evaporará lentamente. 291 00:28:20,250 --> 00:28:21,615 Gaye! 292 00:28:30,258 --> 00:28:31,919 ¡Felicidad! 293 00:28:33,595 --> 00:28:35,323 Te traigo la felicidad. 294 00:28:38,733 --> 00:28:42,532 ¿Quién está detrás de todo esto? ¡Dime! ¡Venga! 295 00:28:52,378 --> 00:28:53,936 Gaye! 296 00:28:54,112 --> 00:28:55,079 Gaye! 297 00:29:06,889 --> 00:29:09,449 Ying, de esta manera! 298 00:29:10,559 --> 00:29:13,425 Estarás bien. No te preocupes 299 00:29:24,271 --> 00:29:27,239 - Ella es un monstruo. - si ¡Cuidado! 300 00:29:36,081 --> 00:29:37,878 Monstruo liquido 301 00:29:45,121 --> 00:29:46,713 Moriremos Si cubren el carro. 302 00:30:07,541 --> 00:30:08,633 Conductor loco 303 00:30:15,481 --> 00:30:17,710 Pulmón, me siento muy caliente. 304 00:30:18,783 --> 00:30:21,445 - ¿Usted la conoce? - si 305 00:30:22,921 --> 00:30:25,388 ¿Es ella el monstruo que liberaste? 306 00:30:25,556 --> 00:30:26,989 Sí. 307 00:30:27,157 --> 00:30:29,489 Pulmón, La droga está trabajando dentro de mí. 308 00:30:29,660 --> 00:30:30,990 Por favor mátame. 309 00:30:31,160 --> 00:30:33,128 Estoy seguro de que podemos curarte. 310 00:30:41,670 --> 00:30:43,159 Un regalo para ti. 311 00:30:52,512 --> 00:30:55,878 ¿Hablas en serio con ella? 312 00:31:00,085 --> 00:31:01,847 ¡Es el jefe! 313 00:31:02,019 --> 00:31:04,351 No podemos dejar que atrape a Gaye. 314 00:31:06,624 --> 00:31:10,650 Pulmón, no quiero ponerte. En una situación difícil. 315 00:31:10,827 --> 00:31:12,385 Perdóneme. 316 00:31:21,202 --> 00:31:22,328 ¡Pulmón! 317 00:31:23,438 --> 00:31:26,236 ¿Por qué no detuviste tu auto? cuando me viste 318 00:31:26,407 --> 00:31:28,931 Ying? ¿Qué estás haciendo aquí? 319 00:31:29,109 --> 00:31:31,441 Obtén un informe de él, Loh. 320 00:31:31,612 --> 00:31:32,579 Sí. 321 00:31:32,746 --> 00:31:34,736 - ¡Encuentra a los monstruos! - si 322 00:31:34,914 --> 00:31:36,040 ¡Jefe! 323 00:31:37,984 --> 00:31:39,474 Jefe. 324 00:31:39,652 --> 00:31:41,084 Estás herido. 325 00:31:41,253 --> 00:31:43,653 Estan luchando entre ellos. 326 00:31:43,822 --> 00:31:47,086 Esa es su naturaleza. Bueno para nosotros. 327 00:32:00,435 --> 00:32:02,426 Escuchamos de nuestros investigadores ... 328 00:32:02,604 --> 00:32:06,266 que el consumo de electricidad se ha multiplicado por ocho. 329 00:32:06,440 --> 00:32:07,771 Un monstruo herido ... 330 00:32:07,942 --> 00:32:11,469 necesita electricidad Para rejuvenecerse. 331 00:32:11,645 --> 00:32:13,442 Están en la central eléctrica. 332 00:32:13,613 --> 00:32:16,104 - Ve a buscarlos. - si 333 00:32:30,928 --> 00:32:35,524 Vamos, Gaye. Podemos recargarnos. 334 00:32:43,471 --> 00:32:47,999 Me estoy haciendo viejo. Esto es llevandome mas tiempo cada vez 335 00:32:48,176 --> 00:32:50,336 Tal vez debería Dale todo a Gwei. 336 00:32:50,511 --> 00:32:53,071 ¿Dónde estás, Yuen? 337 00:32:54,315 --> 00:32:58,842 Los monstruos luchan con los humanos. para más suministro de energía ... 338 00:32:59,018 --> 00:33:00,679 Pero se desperdicia tanta energía. en la lucha 339 00:33:02,155 --> 00:33:05,419 La única salida Es vivir en armonía. 340 00:33:20,670 --> 00:33:24,264 Gaye, uno de los integrantes del escuadrón. te tiene mucho cariño. 341 00:33:24,440 --> 00:33:26,533 Esa es una manera de comunicarse con los humanos. 342 00:33:26,709 --> 00:33:30,337 Traté de imitar Un sentimiento humano, pero fallé. 343 00:33:30,511 --> 00:33:32,502 Los humanos tienen miedo de sentir. 344 00:33:33,681 --> 00:33:36,080 Siguen huyendo de él. 345 00:33:36,250 --> 00:33:37,842 Ellos cambiarán. 346 00:33:38,018 --> 00:33:41,851 El tiempo es nuestro enemigo. Está trabajando contra nosotros. 347 00:33:42,021 --> 00:33:44,353 Estamos compitiendo con el tiempo. 348 00:33:51,062 --> 00:33:54,189 Necesitas una transfusion de sangre para deshacerse de la felicidad. 349 00:33:54,365 --> 00:33:56,856 De lo contrario, te evaporarás. 350 00:33:57,034 --> 00:34:01,026 No, no puedes hacer eso. Morirás si lo haces. 351 00:34:02,839 --> 00:34:07,468 Aprendí de los humanos que sacrificarse a uno mismo es una virtud. 352 00:34:13,547 --> 00:34:16,539 Yuen Tai Chung. Este es el Escuadrón Especial. 353 00:34:16,717 --> 00:34:20,709 Espero que cooperes con nosotros Para que podamos evitar la violencia. 354 00:34:22,455 --> 00:34:24,116 ¡Saltar! ¡Ir! 355 00:34:34,699 --> 00:34:38,429 Debemos seguir esperando que nos comunicaremos con los hombres. 356 00:34:38,602 --> 00:34:40,900 Debes irte inmediatamente. 357 00:34:41,071 --> 00:34:43,471 Descubrir Quien esta detrás de todo esto... 358 00:34:43,640 --> 00:34:47,336 para salvar a nuestros hermanos de ser perseguido. 359 00:34:52,981 --> 00:34:55,313 ¡Bloquea y busca todos los caminos! 360 00:35:00,654 --> 00:35:02,315 ¿El Escuadrón Especial nos persigue? 361 00:35:03,490 --> 00:35:04,979 Con la felicidad en mi cuerpo ... 362 00:35:05,158 --> 00:35:07,820 No tengo futuro aunque me escape. 363 00:35:07,994 --> 00:35:11,156 Ve y encuentra a mi hijo. Él me sacará de aquí. 364 00:35:12,664 --> 00:35:14,996 Ir. Esta es nuestra última oportunidad. 365 00:35:19,570 --> 00:35:20,935 Yuen! 366 00:35:21,105 --> 00:35:23,265 ¡Pulmón! 367 00:35:23,440 --> 00:35:25,067 Gaye! 368 00:35:33,716 --> 00:35:36,183 Gaye, tu vas primero 369 00:35:50,930 --> 00:35:52,830 ¡Él está aquí! 370 00:35:59,738 --> 00:36:01,329 ¡Alto el fuego! 371 00:36:04,975 --> 00:36:07,034 Vamos a usar Nuestro campo magnético humano. 372 00:36:16,351 --> 00:36:18,182 Es demasiado débil para pelear con nosotros. 373 00:36:18,353 --> 00:36:20,183 Llévalo a nuestro laboratorio. 374 00:36:20,354 --> 00:36:22,413 Sí señor. 375 00:36:39,704 --> 00:36:42,036 Escucha, voy a decir esto una vez más. 376 00:36:42,206 --> 00:36:44,197 Dinos donde estan los monstruos ... 377 00:36:44,375 --> 00:36:46,968 y te devolveremos en un monstruo ... 378 00:36:47,144 --> 00:36:49,009 En lugar de diseccionarte. 379 00:36:49,179 --> 00:36:51,113 No tiene sentido cortarme. 380 00:36:51,281 --> 00:36:54,078 Nuestros intestinos Parecen los de los humanos. 381 00:36:54,250 --> 00:36:57,708 Pensé solo monstruos violencia utilizada 382 00:36:57,887 --> 00:37:01,879 y los humanos eran bondadosos y pacífica. ¡Estaba equivocado! 383 00:37:10,164 --> 00:37:11,687 Usa la fuerza de voluntad para controlarlo. 384 00:37:15,468 --> 00:37:17,901 ¡Incrementa el campo magnético! 385 00:37:24,809 --> 00:37:27,004 Los seres humanos son esclavos al dinero. 386 00:37:27,178 --> 00:37:29,408 Esto es lo que me pagan por hacer. 387 00:37:29,580 --> 00:37:31,240 ¿Cuánta azúcar tomas? 388 00:37:31,414 --> 00:37:33,405 Me ayudaré a mí mismo. 389 00:37:48,963 --> 00:37:51,260 El dinero nos hace todo miope 390 00:37:51,431 --> 00:37:52,898 Donde esta la mujer 391 00:37:53,066 --> 00:37:55,159 Que mujer 392 00:37:55,335 --> 00:37:57,859 No finja ¿Dónde está tu amante? 393 00:38:00,139 --> 00:38:03,301 Realmente siento pena por ti, señor. 394 00:38:03,475 --> 00:38:06,308 En tus ojos, todo lo que puedo ver es ... 395 00:38:06,478 --> 00:38:10,846 lo suprimido y vacío La emoción de los humanos. 396 00:38:11,014 --> 00:38:15,074 ¿Nos ayudas a expresar nosotros mismos con la felicidad? 397 00:38:15,251 --> 00:38:17,310 No estoy involucrado en las drogas. 398 00:38:17,487 --> 00:38:21,650 Si los humanos tienen que recurrir a La felicidad de ahogarse ... 399 00:38:21,823 --> 00:38:24,314 la vida de tu gente debe ser bastante miserable 400 00:38:24,493 --> 00:38:27,984 Nuestra vida es una miseria porque. ¡Ustedes monstruos rompen nuestra ley! 401 00:38:28,162 --> 00:38:31,689 Parece que tienes muchas leyes, y todos ellos tienen lagunas. 402 00:38:37,537 --> 00:38:41,131 ¡Estaba tratando de trabajar contigo! Ahora, ¿quién puede impedirme que vaya? 403 00:38:44,276 --> 00:38:47,506 Incrementar El campo magnético por tres! 404 00:38:53,517 --> 00:38:56,850 Yuen Tai Chung ... La edad puede ser una barrera. 405 00:38:57,020 --> 00:39:00,819 Tienes 150 años. No puedes hacer trucos de monstruos. 406 00:39:00,990 --> 00:39:03,891 Mis seguidores son aquellos que estan cansados ​​de luchar 407 00:39:04,960 --> 00:39:07,621 Gaye es uno de ellos. 408 00:39:10,231 --> 00:39:14,291 Incrementa la potencia. Volveré Usted a su forma original. 409 00:39:14,468 --> 00:39:16,663 ¡Eso les enseñará a todos una lección! 410 00:39:25,177 --> 00:39:27,577 - jefe - Ven conmigo. 411 00:39:30,248 --> 00:39:32,340 Los monstruos lo saben todo. sobre nuestro escuadrón. 412 00:39:32,516 --> 00:39:35,883 Tu fondo es dudoso, y eres un sospechoso 413 00:39:36,053 --> 00:39:40,614 Voy a poner tu trabajo en espera por un momento. Toma su arma. 414 00:39:40,790 --> 00:39:43,691 - Pero, Jefe ... - Has perdido mi tiempo. 415 00:39:48,430 --> 00:39:50,795 No voy a cambiar de opinión. 416 00:39:50,965 --> 00:39:55,368 Yuen está en nuestras manos. Que comience la caza del monstruo. 417 00:39:55,536 --> 00:39:58,026 Vamos a destruir Toda la felicidad. 418 00:40:09,114 --> 00:40:13,277 Vamos cariño. Golpea más fuerte. 419 00:40:15,220 --> 00:40:20,851 Nadie sabría que eres El cerebro de la felicidad. 420 00:40:22,159 --> 00:40:24,217 Con el arresto de Yuen ... 421 00:40:24,393 --> 00:40:28,386 usted hereda 128 empresas en el sudeste asiático. 422 00:40:28,563 --> 00:40:33,125 Pronto serás el mejor Monstruo líder en este mundo. 423 00:40:35,336 --> 00:40:37,566 Adoro tu cuerpo! 424 00:40:37,738 --> 00:40:41,434 Puedes transformarte en un coche. o incluso un avión. 425 00:40:41,608 --> 00:40:43,940 Pero yo amo esta máquina sobre todo! 426 00:40:44,110 --> 00:40:46,374 Dame los puntos más altos. 427 00:40:48,747 --> 00:40:52,774 Voy a convertir este lugar en la primera ciudad monstruo. 428 00:40:58,256 --> 00:41:02,316 - ¿Quién es? - Soy yo, Gaye. 429 00:41:02,492 --> 00:41:05,791 - ¿Gaye? - Una mujer con espinas. 430 00:41:07,630 --> 00:41:09,791 Dejarnos solos. 431 00:41:11,433 --> 00:41:13,332 Dejarnos solos. 432 00:41:13,501 --> 00:41:14,661 Sí. 433 00:41:16,804 --> 00:41:18,533 Esto es maravilloso. 434 00:41:18,706 --> 00:41:21,139 Me daras mas diversion que una máquina de pinball. 435 00:41:22,242 --> 00:41:24,608 ¡Traidor! ¿Cómo te atreves a volver? 436 00:41:24,778 --> 00:41:27,905 Estoy aquí para pedir ayuda. 437 00:41:29,582 --> 00:41:34,245 Yuen es un cautivo. Cómo hizo lograr escapar? 438 00:41:34,419 --> 00:41:38,718 Yuen quiere que lo averigües quien mente la felicidad. 439 00:41:41,158 --> 00:41:45,560 ¿Por qué debería creerte? Demuestra tu sinceridad. 440 00:41:45,728 --> 00:41:50,097 Tengo la felicidad en mi cuerpo. ¿Qué más pruebas quieres? 441 00:42:14,853 --> 00:42:17,582 - ¿Quién es? - Servicio de habitaciones. 442 00:42:19,991 --> 00:42:22,289 ¡Tú no trabajas aquí! 443 00:42:22,460 --> 00:42:25,451 Servicio de habitaciones. Servicio de habitaciones. Servicio de habitaciones. 444 00:42:25,629 --> 00:42:26,926 - Pulmón. - Gaye! 445 00:42:28,465 --> 00:42:31,763 Quieres que te ayude rescatar a yuen 446 00:42:32,968 --> 00:42:34,765 ¡No! 447 00:42:34,937 --> 00:42:36,927 Regresé por ti. 448 00:42:37,105 --> 00:42:41,303 Estoy envenenado, y pronto desapareceré. 449 00:42:42,509 --> 00:42:45,945 Por favor, llévame de vuelta en la tormenta. 450 00:42:46,113 --> 00:42:48,604 Déjame seguirte. 451 00:42:48,781 --> 00:42:50,646 Mi tiempo se esta acabando 452 00:42:52,685 --> 00:42:56,848 Volviendo a verme Sólo acortará tu tiempo. 453 00:42:59,725 --> 00:43:01,885 Si ese es el caso... 454 00:43:02,059 --> 00:43:06,996 Tu primera bala debería tener pasado por mi corazon 455 00:43:07,164 --> 00:43:10,599 No tuve que seguir pensando sobre ti entonces. 456 00:43:10,767 --> 00:43:15,897 Gaye, esa tormenta ... Podríamos retroceder en el tiempo. 457 00:43:16,505 --> 00:43:18,439 Será mejor que te vayas ahora. 458 00:43:18,607 --> 00:43:20,767 Tu arma es inútil. 459 00:43:22,777 --> 00:43:27,907 Un arma que no dispara. Es solo un pedazo de chatarra. 460 00:43:29,449 --> 00:43:31,781 No puedes seguir corriendo. 461 00:43:32,652 --> 00:43:37,111 Gaye ... Te dejé porque ... 462 00:43:37,289 --> 00:43:40,121 Me temo que algún día ... 463 00:43:40,291 --> 00:43:44,091 cuando estamos juntos, Te matarán ante mis ojos. 464 00:43:44,262 --> 00:43:49,858 Prefiero morir ante tus ojos que te deje de nuevo. 465 00:44:07,348 --> 00:44:09,612 ¡Tienes veneno en tus labios! 466 00:44:09,784 --> 00:44:12,445 ¿Por qué hiciste eso? 467 00:44:12,619 --> 00:44:15,247 ¡Me mentiste! 468 00:44:16,356 --> 00:44:19,620 Te lo ruego, pulmón. Por favor escuchame. 469 00:44:19,792 --> 00:44:22,761 Suelte Yuen, y voy a conseguir el antídoto. 470 00:44:24,495 --> 00:44:25,359 OK entonces. 471 00:44:27,732 --> 00:44:31,565 Volvamos a cuando nos conocimos en la lluvia. 472 00:44:31,735 --> 00:44:34,226 Debería haberte matado entonces. 473 00:44:35,071 --> 00:44:36,663 ¡Matarte! 474 00:44:40,543 --> 00:44:43,602 No eres feliz ahora que has ganado? 475 00:44:45,113 --> 00:44:47,946 Pulmón ... ¡idiota! 476 00:44:50,784 --> 00:44:51,978 ¡Espere! 477 00:44:57,890 --> 00:45:00,222 No debes confiar en ella. 478 00:45:00,393 --> 00:45:03,384 Ella es muy astuta. ¡Ella es una mentirosa! 479 00:45:03,562 --> 00:45:08,329 Sabía que no podía forzarte para liberar a Yuen. 480 00:45:08,500 --> 00:45:10,729 ¡No caigas en su trampa! 481 00:45:11,635 --> 00:45:14,365 Aquí está el antídoto. Dáselo a él. 482 00:45:14,538 --> 00:45:16,767 Lo tomarás primero. 483 00:45:19,175 --> 00:45:21,405 - ¿Puedes confiar en mí ahora? - No. 484 00:45:23,445 --> 00:45:26,437 - No eres rival para mí. - Cómo te atreves... 485 00:45:31,152 --> 00:45:33,211 ¡Hay veneno en el antídoto! 486 00:45:33,387 --> 00:45:35,047 ¡Mentiroso! 487 00:45:35,222 --> 00:45:38,749 Me traicionaste, Gwei. 488 00:45:38,925 --> 00:45:40,915 - Ying ... - Pulmón. 489 00:45:41,093 --> 00:45:43,357 ¿Está jugando un juego? 490 00:45:47,699 --> 00:45:50,429 ¿Te sientes realmente mal? 491 00:45:50,602 --> 00:45:52,627 Todos ustedes han sido atrapados. 492 00:45:52,804 --> 00:45:55,328 Pulmón ... mira el techo. 493 00:45:55,506 --> 00:45:57,804 Ella estaba jugando conmigo. 494 00:45:57,975 --> 00:46:00,465 ¿No estás avergonzado de ella? 495 00:46:00,643 --> 00:46:03,339 Yo también lo siento por ti. 496 00:46:05,014 --> 00:46:10,178 Me excitaste una vez, pero no lo estoy. interesado en ti nunca mas 497 00:46:10,352 --> 00:46:12,876 Los quiero a ustedes dos odiarnos unos a otros. 498 00:46:13,053 --> 00:46:15,248 Morirás una muerte miserable. 499 00:46:15,422 --> 00:46:18,448 Prepárate para morir ... en la miseria 500 00:46:21,628 --> 00:46:24,256 Usó a Gaye para matarme. 501 00:46:24,430 --> 00:46:26,624 Te llevaré a la sede. 502 00:46:27,699 --> 00:46:29,997 - Ayudarla. - ¿Su? 503 00:46:30,168 --> 00:46:34,035 - ¿Por qué? - Ella no quiso hacerme daño. 504 00:46:47,182 --> 00:46:51,982 El latido del corazón de los pulmones es normal. Él está bien ahora. 505 00:46:52,153 --> 00:46:53,313 Gaye ... 506 00:46:57,724 --> 00:46:59,089 Jefe. 507 00:47:01,061 --> 00:47:03,688 Hay dos tipos de venenos. en su cuerpo 508 00:47:03,863 --> 00:47:06,024 Nos las arreglamos para eliminar uno. 509 00:47:06,198 --> 00:47:08,462 El otro es la felicidad. 510 00:47:08,634 --> 00:47:12,626 Deshacerse de eso, ella necesita una transfusion de sangre 511 00:47:12,804 --> 00:47:17,069 Siendo un monstruo, Ella solo puede tomar la sangre de Yuen. 512 00:47:17,241 --> 00:47:21,644 Yuen es mas importante para nosotros lo que ella es. 513 00:47:22,446 --> 00:47:25,937 Enciende el amplificador magnético para darle la espalda en un monstruo. 514 00:47:26,115 --> 00:47:28,811 Me gustaría ver Su forma original. 515 00:47:40,061 --> 00:47:42,927 Puedo sentir que Gaye está aquí. 516 00:47:52,905 --> 00:47:54,429 Jefe. 517 00:47:54,606 --> 00:47:57,541 Ying, eres el principal sospechoso. 518 00:47:57,709 --> 00:48:01,872 Solo un miembro del Escuadrón lo sabría. Donde vivió el pulmón. 519 00:48:02,579 --> 00:48:04,604 ¡Estás despedido! 520 00:48:04,781 --> 00:48:07,045 Jefe... 521 00:48:07,217 --> 00:48:10,481 si no fuera por mi Lung habría muerto. 522 00:48:11,520 --> 00:48:15,046 Para luchar contra los monstruos, Tenemos que controlar nuestros sentimientos. 523 00:48:15,223 --> 00:48:17,453 Estoy decepcionado con Lung. 524 00:48:17,626 --> 00:48:21,254 Tu padre se enamoró con un monstruo femenino. 525 00:48:21,428 --> 00:48:27,297 Fue por el bien de tu padre que te cuidé 526 00:48:27,467 --> 00:48:32,234 Te di una oportunidad, pero tu No le hice buen uso. 527 00:48:47,684 --> 00:48:49,049 Ying ... 528 00:48:50,587 --> 00:48:54,147 El jefe es un poco duro. Un día él cambiará. 529 00:48:57,459 --> 00:49:03,021 Tú también serías como él. Si estuvieras en su posición. 530 00:49:04,165 --> 00:49:09,101 No quieres decir, ''El tiempo dirá''? 531 00:49:15,174 --> 00:49:17,368 Fijamos la hora ... 532 00:49:18,143 --> 00:49:20,373 ¿Por qué deberíamos dejar el tiempo ... 533 00:49:22,247 --> 00:49:24,544 dicta nuestros pensamientos? 534 00:49:24,715 --> 00:49:28,845 Tal vez fue solo una excusa conveniente. 535 00:49:34,857 --> 00:49:39,122 De hecho, la mayoría de las decisiones Ya se han hecho. 536 00:49:39,294 --> 00:49:41,319 Ya sabes... 537 00:49:41,496 --> 00:49:45,363 Sigo esperando y tu eres Solo interesado en el trabajo. 538 00:49:45,533 --> 00:49:46,727 Ya no. 539 00:49:56,709 --> 00:49:59,644 Ying, tengo que irme ahora. 540 00:50:01,780 --> 00:50:03,974 Cuando no estoy contigo ... 541 00:50:07,618 --> 00:50:10,051 solo sigue pensando en mi 542 00:50:41,913 --> 00:50:43,039 Pulmón. 543 00:51:03,398 --> 00:51:06,594 Gaye, no puedo soportar verte en su forma original. 544 00:51:06,768 --> 00:51:09,498 Usted nunca vuelve a ser un monstruo 545 00:51:19,011 --> 00:51:21,411 Tendrás que dejarme. 546 00:51:24,216 --> 00:51:25,375 Pulmón... 547 00:51:26,484 --> 00:51:28,782 Dejemos nuestro pasado atrás. 548 00:51:30,288 --> 00:51:33,051 No puedo permitirme amar. 549 00:51:41,697 --> 00:51:44,164 Mantener este cristal 550 00:51:45,200 --> 00:51:49,227 Es como cada gota de lluvia. en esta tormenta 551 00:51:50,071 --> 00:51:54,734 Te recordará la lluvia cuando nos conocimos. 552 00:52:00,914 --> 00:52:02,404 Adiós. 553 00:52:27,770 --> 00:52:29,964 - ¿Están las mercancías aquí? - si 554 00:52:30,138 --> 00:52:31,662 Revisalos. 555 00:52:53,925 --> 00:52:58,384 Cinco toneladas de felicidad ¡inundará la ciudad! 556 00:53:05,134 --> 00:53:09,263 El dinero está aquí. Treinta millones de dólares estadounidenses. 557 00:53:13,941 --> 00:53:15,670 Por favor cuéntalos. 558 00:53:19,046 --> 00:53:21,240 Eres muy puntual 559 00:53:22,749 --> 00:53:24,979 Loh! 560 00:53:25,151 --> 00:53:28,847 Sin tu ayuda, sería han sido imposibles para mi ... 561 00:53:29,021 --> 00:53:32,421 para obtener una cantidad tan grande en. Te quiero mucho 562 00:53:35,393 --> 00:53:37,987 No estoy interesado en absoluto. 563 00:53:38,162 --> 00:53:42,825 ¿Cuándo será la guerra centenaria? Entre hombres y monstruos terminan? 564 00:53:43,000 --> 00:53:44,365 Eso es el pasado. 565 00:53:46,068 --> 00:53:47,228 Felicidad. 566 00:53:51,840 --> 00:53:55,105 No debes usar drogas. Empeorará su caso. 567 00:53:55,277 --> 00:53:59,042 Dámelo. Por favor. Me dará fuerza. 568 00:53:59,914 --> 00:54:05,180 Ve y dile a Lung que loh ha traicionado al escuadrón. 569 00:54:06,519 --> 00:54:08,953 Todo lo que quiero es algo de dinero rápido ... 570 00:54:09,122 --> 00:54:11,749 y salir de este campo de batalla. 571 00:54:11,924 --> 00:54:15,883 Los recursos existentes Están limitados. 572 00:54:17,028 --> 00:54:20,054 ¿Qué lado caerá primero? 573 00:54:20,231 --> 00:54:24,428 ¿A quien le importa? El que gana el El partido es el ganador final. 574 00:54:25,702 --> 00:54:29,229 He hecho suficiente Y puedo retirarme en la victoria. 575 00:54:30,239 --> 00:54:32,969 No te olvides hay otro partido 576 00:54:33,142 --> 00:54:35,702 Todavía tenemos que destruir la sede. 577 00:54:36,711 --> 00:54:40,738 - Vamos a ver a Lung. - No, quiero matar a Gwei. 578 00:54:43,617 --> 00:54:46,051 - Vete primero. - Gaye ... 579 00:54:47,254 --> 00:54:51,349 Véndelo a buen precio. quiero Que todos usen la felicidad. 580 00:55:05,903 --> 00:55:08,996 - Muévete. Vamonos. - si 581 00:55:18,780 --> 00:55:22,442 - Eres una buena actriz. - ¡Traidor! 582 00:55:25,453 --> 00:55:27,317 Espere. 583 00:55:28,388 --> 00:55:30,652 Ying, vuelves primero. 584 00:55:31,992 --> 00:55:33,356 ¿Traidor? 585 00:55:37,396 --> 00:55:40,296 ¡Has traicionado a Yuen! ¡Te mataré! 586 00:55:47,437 --> 00:55:50,031 Déjame tomar un poco de felicidad. 587 00:55:50,207 --> 00:55:51,299 No lo hagas 588 00:55:56,979 --> 00:55:58,469 ¡Venga! 589 00:56:01,750 --> 00:56:03,274 Atrápame. 590 00:56:05,152 --> 00:56:06,779 Iré más despacio. 591 00:56:10,491 --> 00:56:12,890 Mi turno. 592 00:56:20,766 --> 00:56:23,894 - Entra. - No te detengas. ¡Correr! 593 00:56:24,069 --> 00:56:26,002 Todavía no ha terminado. 594 00:56:36,513 --> 00:56:38,605 Tratando de rodearme. 595 00:56:48,122 --> 00:56:50,180 ¿Qué es? 596 00:57:19,115 --> 00:57:23,483 Esta es un área prohibida. No se permiten intrusos aquí. 597 00:57:23,652 --> 00:57:26,416 No garantizamos su seguridad. 598 00:57:32,593 --> 00:57:34,492 Estarse quieto. 599 00:57:34,661 --> 00:57:39,655 Tenemos licencia para disparar. ¡Levanta las manos! 600 00:57:40,366 --> 00:57:42,799 Hemos sido traicionados. 601 00:57:42,968 --> 00:57:44,868 ¿Por qué estás aquí? 602 00:57:46,171 --> 00:57:49,537 Es estúpido de tu parte haber vuelto 603 00:57:49,707 --> 00:57:51,698 Loh ... 604 00:57:51,876 --> 00:57:55,971 Te he estado observando por mucho tiempo. 605 00:57:56,146 --> 00:57:59,240 Somos muy conscientes de Que haces. 606 00:57:59,416 --> 00:58:00,473 ¡No hay escapatoria! 607 00:58:00,649 --> 00:58:02,480 ¡Ella es la traidora! 608 00:58:04,386 --> 00:58:05,819 Disparates. 609 00:58:05,988 --> 00:58:07,978 Gaye y yo te vimos con Gwei. 610 00:58:08,156 --> 00:58:10,454 ¡Liberaste a Gaye, traidor! 611 00:58:10,625 --> 00:58:11,489 No lo hice 612 00:58:11,659 --> 00:58:13,717 ¿Quién la liberó? 613 00:58:15,262 --> 00:58:16,820 No lo sé. 614 00:58:16,997 --> 00:58:19,089 ¿Cómo te encontraste con ella? 615 00:58:19,832 --> 00:58:21,231 Dinos. 616 00:58:27,172 --> 00:58:29,800 Eres una mujer malvada. 617 00:58:29,975 --> 00:58:31,805 Ying. 618 00:58:33,577 --> 00:58:35,738 Ir. De esta manera. 619 00:58:36,313 --> 00:58:37,678 ¡Pulmón! 620 00:58:37,848 --> 00:58:39,178 ¡Siguelos! 621 00:58:46,088 --> 00:58:48,352 - No me sigas. - ¿A dónde vas? 622 00:58:48,524 --> 00:58:51,856 - Gwei tiene a Gaye. - ¿Cuál es tu plan? 623 00:58:52,026 --> 00:58:55,894 - Haré que Yuen me ayude. - Estás pidiendo problemas. 624 00:59:00,467 --> 00:59:02,298 Ying! 625 00:59:16,181 --> 00:59:18,444 Ying, no deberías estar aquí. 626 00:59:18,615 --> 00:59:21,140 - Apague el campo magnético. - No. 627 00:59:32,460 --> 00:59:35,792 ¡El campo magnético se ha ido! 628 00:59:37,031 --> 00:59:39,124 Iré contigo. 629 00:59:40,834 --> 00:59:44,894 - Tu y yo... - Sólo te entiendo. 630 00:59:50,976 --> 00:59:53,638 Te conozco demasiado bien 631 00:59:55,680 --> 00:59:57,045 Yuen. 632 01:00:04,654 --> 01:00:07,281 ¿Sientes mi energía? 633 01:00:07,456 --> 01:00:10,550 Sí, lo hago, Ying. Puedo sentirte cerca de mí. 634 01:00:14,529 --> 01:00:15,996 Yuen. 635 01:00:16,164 --> 01:00:20,759 Tu nombre es ying y tu eres del escuadrón. 636 01:00:20,934 --> 01:00:24,301 Tu y yo Son traidores en nuestros propios mundos. 637 01:00:24,471 --> 01:00:27,371 Ser diferente no significa somos traidores 638 01:00:27,540 --> 01:00:30,202 Me siento honrado de poder trabajar con un humano. 639 01:00:30,376 --> 01:00:33,344 Estoy seguro de que nos llevaremos bien. 640 01:00:35,046 --> 01:00:39,106 Puedo sentir que hemos estado Rodeado por el escuadrón. 641 01:00:39,283 --> 01:00:42,946 Mi amigo Lung esta tratando para sacarte 642 01:00:46,322 --> 01:00:51,021 Vamos a salir de aquí y reunirse con Gaye. 643 01:00:53,629 --> 01:00:55,756 Deja de correr, pulmón. 644 01:00:55,931 --> 01:00:58,228 No te escaparás. 645 01:00:58,799 --> 01:01:00,460 ¿Dónde está Ying? 646 01:01:22,887 --> 01:01:27,152 Sin el escudo magnético, este es ahora el mundo de un monstruo. 647 01:01:27,324 --> 01:01:32,022 Tenemos que luchar Para recuperar nuestro territorio. 648 01:01:55,580 --> 01:02:00,244 Llegamos muy tarde. ¿Ver? Todo está parado. 649 01:02:00,419 --> 01:02:02,386 Gwei debe tener un poder enorme. 650 01:02:02,553 --> 01:02:05,818 De lo contrario, no podría Para crear un mundo atemporal. 651 01:02:05,990 --> 01:02:08,151 Así que volvemos en el tiempo. 652 01:02:08,858 --> 01:02:12,021 Eventualmente, los humanos serán Hecho primitivo de nuevo. 653 01:02:12,195 --> 01:02:17,496 Los hombres se convertirán entonces en bestias. y ser gobernado por los monstruos. 654 01:02:17,666 --> 01:02:20,726 Gwei estará emitiendo energía. Desde el edificio más alto. 655 01:02:20,903 --> 01:02:23,598 Usted nos dice dónde encontrarlo. 656 01:02:24,439 --> 01:02:25,906 ¡Aquí! 657 01:02:34,413 --> 01:02:36,040 Mucha energía. 658 01:02:36,215 --> 01:02:39,446 La entrada a su mundo. es aquí. 659 01:02:44,055 --> 01:02:46,080 ¡Ayuda! 660 01:02:48,492 --> 01:02:49,857 ¡Pulmón! 661 01:02:50,027 --> 01:02:52,018 - ¡Ayuadame! - Gaye. 662 01:02:52,829 --> 01:02:55,059 Yuen ... 663 01:02:58,401 --> 01:03:02,131 Esto es sólo una ilusión. No dejes que controle tu mente. 664 01:03:02,304 --> 01:03:03,771 Ying ... 665 01:03:03,939 --> 01:03:05,201 Vamonos. 666 01:03:15,949 --> 01:03:18,110 ¡El tiempo está retrocediendo! 667 01:03:26,591 --> 01:03:27,819 Monstruo liquido 668 01:03:30,728 --> 01:03:35,187 Ustedes dos cuidan de Gaye, y me ocuparé de esto. 669 01:03:42,171 --> 01:03:43,763 Cubreme 670 01:03:49,611 --> 01:03:51,168 Vayamos al último piso. 671 01:03:56,016 --> 01:03:57,676 ¡Hora! Qué lío. 672 01:04:03,622 --> 01:04:05,214 ¡Cómo pasa el tiempo! 673 01:04:08,960 --> 01:04:10,586 Tiempo perfecto. 674 01:04:13,798 --> 01:04:16,197 Ni siquiera el tiempo para recuperar el aliento. 675 01:04:19,502 --> 01:04:22,163 El tiempo no significa nada. ¡Vete al infierno! 676 01:04:27,443 --> 01:04:28,841 Estoy de acuerdo. 677 01:04:34,382 --> 01:04:36,815 Ahora tenemos tiempo en mano. 678 01:04:38,118 --> 01:04:40,177 - Vamos arriba. - Por supuesto. 679 01:04:40,353 --> 01:04:42,718 El tiempo es un verdadero dolor en el culo. 680 01:04:46,025 --> 01:04:47,958 ¡Cómo te atreves! 681 01:04:50,628 --> 01:04:52,858 No tiene sentido del tiempo. 682 01:05:09,277 --> 01:05:13,076 Piso 68? Pero esto es Un edificio de 15 pisos. 683 01:05:15,483 --> 01:05:17,644 Criatura liquida 684 01:05:18,619 --> 01:05:23,521 Cariño, recuérdame la dama de siete pies de altura? 685 01:05:23,690 --> 01:05:26,852 Eres bienvenido en mi cuerpo. 686 01:05:30,395 --> 01:05:34,296 Pronto te convertirás una parte de mi cuerpo. 687 01:05:34,465 --> 01:05:36,729 ¡Bienvenido! 688 01:05:43,840 --> 01:05:46,307 Muy bien. Todos ustedes estan aqui 689 01:05:57,818 --> 01:06:00,309 ¿Podemos salir de este ascensor? 690 01:06:00,754 --> 01:06:06,714 No te molestes Pronto serás parte de ello. 691 01:06:07,360 --> 01:06:10,124 No me puedo imaginar en ello. 692 01:06:10,296 --> 01:06:11,990 ¡Balas! 693 01:06:13,698 --> 01:06:16,860 Sigue disparando. Me siento alta. 694 01:06:17,034 --> 01:06:19,264 No la tomes en serio. 695 01:06:25,909 --> 01:06:28,810 Esta perra Déjame tratar con ella. 696 01:06:28,978 --> 01:06:30,638 ¡Viejo bastardo! 697 01:06:31,213 --> 01:06:33,306 - Date prisa. - Vamonos. 698 01:06:35,317 --> 01:06:38,410 - Sal de aquí. - Ábrela. 699 01:06:39,687 --> 01:06:41,314 ¡De ninguna manera! 700 01:06:52,431 --> 01:06:54,422 Vamos a empezar nuestro juego. 701 01:06:54,600 --> 01:06:58,228 Te estas poniendo viejo. No eres rival para mí. 702 01:07:01,772 --> 01:07:04,263 No sirve poner una pelea! 703 01:07:06,009 --> 01:07:08,909 Voy a cambiar la estructura de tu cuerpo ... 704 01:07:09,078 --> 01:07:12,013 para hacer el juego más interesante. 705 01:07:14,349 --> 01:07:17,284 ¿Qué me estás haciendo? 706 01:07:24,058 --> 01:07:26,356 Esto es conseguir más interesante. 707 01:07:26,527 --> 01:07:29,086 Harás lo que te diga. 708 01:07:43,774 --> 01:07:48,176 ¿Conoces toda la mecánica? partes de tu cuerpo? 709 01:07:48,345 --> 01:07:52,246 No necesito Solo los disfruto. 710 01:07:59,420 --> 01:08:01,786 ¡Bajate de mi espalda! 711 01:08:01,956 --> 01:08:06,619 ¡Qué lástima! La maquinaria será una parte de ti para siempre. 712 01:08:14,033 --> 01:08:16,558 Te llevaré al agotamiento. 713 01:08:22,273 --> 01:08:23,740 No puedes escapar. 714 01:08:26,877 --> 01:08:29,710 Tienes una buena respuesta. 715 01:08:44,258 --> 01:08:47,455 Mi maquina ... está todo roto 716 01:09:03,307 --> 01:09:05,775 Los monstruos están recogiendo energías. 717 01:09:07,912 --> 01:09:10,072 ¡Ayuda! 718 01:09:15,018 --> 01:09:16,450 - ¡Gwei! - Espere. 719 01:09:16,619 --> 01:09:18,052 Pulmón. 720 01:09:18,220 --> 01:09:20,313 Pulmón, ayúdame! 721 01:09:20,489 --> 01:09:21,853 Gaye! 722 01:09:23,425 --> 01:09:26,019 Más diversión si se juntan. 723 01:09:31,632 --> 01:09:33,793 Bastardo, te mataré! 724 01:09:34,267 --> 01:09:38,101 Con más felicidad en su cuerpo, Ella lo disfrutará más. 725 01:09:39,272 --> 01:09:41,466 ¡Esto es sólo una ilusión! 726 01:09:44,476 --> 01:09:46,103 Gaye! 727 01:09:53,516 --> 01:09:55,211 ¡Pulmón! 728 01:09:55,385 --> 01:09:57,717 Combinemos nuestra energía. 729 01:10:01,490 --> 01:10:03,082 ¡Pulmón! 730 01:10:03,258 --> 01:10:05,556 Te importa tu propio negocio. 731 01:10:12,300 --> 01:10:14,233 Soy mucho más rápido que tú. 732 01:10:15,368 --> 01:10:16,630 Ying! 733 01:10:16,803 --> 01:10:19,566 El quiere convertirte en un monstruo. 734 01:10:21,707 --> 01:10:24,335 No quiero ser un monstruo. 735 01:10:24,510 --> 01:10:25,567 Ying! 736 01:10:25,744 --> 01:10:27,871 ¡Llevar con él! 737 01:10:28,046 --> 01:10:29,013 Ying! 738 01:10:29,180 --> 01:10:33,172 - ¡Usa tu fuerza de voluntad! - Mi cabeza se está dividiendo. 739 01:10:33,350 --> 01:10:35,716 Vamos, aguantame. 740 01:10:35,886 --> 01:10:38,115 ¡Te has convertido en un monstruo! 741 01:10:38,287 --> 01:10:41,450 Ahora es el momento de la venganza. 742 01:10:41,624 --> 01:10:44,820 - No lo escuches. - ¡Venga usted mismo! 743 01:10:49,765 --> 01:10:52,096 Tratar duro 744 01:10:55,035 --> 01:10:57,969 La gente ahí abajo te desprecian. 745 01:10:58,138 --> 01:11:00,129 Ve y mátalos a todos. 746 01:11:00,874 --> 01:11:02,273 Aumenta nuestra energía. 747 01:11:08,747 --> 01:11:09,940 Gaye 748 01:11:12,650 --> 01:11:14,117 Te liberaré. 749 01:11:20,223 --> 01:11:22,418 ¡Un monstruo! 750 01:11:24,193 --> 01:11:25,558 Ying! 751 01:11:25,728 --> 01:11:28,094 No dispares Él es uno de nosotros. 752 01:11:28,264 --> 01:11:30,288 Es Ying. 753 01:11:32,033 --> 01:11:35,399 Es Ying de hecho. Se ha convertido en un monstruo. 754 01:11:36,937 --> 01:11:39,701 Ying, vuelve con nosotros. 755 01:11:39,873 --> 01:11:41,840 Contrólate. 756 01:11:42,008 --> 01:11:44,169 Todavía eres un miembro del escuadrón. 757 01:11:45,878 --> 01:11:47,778 No cometas más errores. 758 01:11:47,947 --> 01:11:49,379 No se desperdicie. 759 01:11:49,548 --> 01:11:51,778 - Ying ... - Escúchame... 760 01:11:51,950 --> 01:11:54,509 No finja ¿Dónde está tu autoridad? 761 01:11:54,685 --> 01:11:58,212 Estabas celoso de el, y lo echaste fuera. 762 01:11:58,389 --> 01:12:01,846 Nosotros los monstruos nunca seremos controlado por los humanos. 763 01:12:02,926 --> 01:12:04,188 ¡Contraatacar! 764 01:12:04,360 --> 01:12:07,556 No te darán una oportunidad. No necesitas su aprobación. 765 01:12:07,729 --> 01:12:10,823 Te desprecian. Matarlos a todos. 766 01:12:13,501 --> 01:12:15,833 ¡Fuerza magnética humana! 767 01:12:23,476 --> 01:12:26,467 Gwei, has ido demasiado lejos. 768 01:12:26,979 --> 01:12:31,780 Eres mi hijo y te destruiré hoy. 769 01:12:33,451 --> 01:12:36,181 Estoy muy contento, papá ... 770 01:12:36,354 --> 01:12:39,652 para ver que vuelvas a La forma de un monstruo. 771 01:12:41,992 --> 01:12:46,087 Usted es viejo E inútil en nuestro mundo. 772 01:12:50,666 --> 01:12:52,656 Te equivocas. 773 01:13:00,307 --> 01:13:02,798 Tus trucos no tienen efecto en mí. 774 01:13:03,811 --> 01:13:07,473 Mi corazon sangra al verte comportarse como un loco. 775 01:13:07,647 --> 01:13:10,241 No quiero que te maten por otros. 776 01:13:10,416 --> 01:13:14,784 Es un duelo entre tú y yo. Deja que otras personas vayan primero. 777 01:13:21,058 --> 01:13:22,320 Gaye ... 778 01:13:22,493 --> 01:13:24,483 ¿Estas bien? 779 01:13:24,661 --> 01:13:26,526 Pulmón. 780 01:13:34,036 --> 01:13:36,401 Morirás por mi mano. 781 01:13:46,146 --> 01:13:49,273 Cada uno de nosotros Tiene algunos defectos trágicos. 782 01:13:49,448 --> 01:13:51,939 Tu traes tu propia caída. 783 01:13:52,118 --> 01:13:55,780 Que haces en mi cuerpo ¡Sal, viejo cabrón! 784 01:13:55,954 --> 01:13:57,444 ¡Salga! 785 01:13:58,623 --> 01:14:00,955 ¡No puedes vencerme! 786 01:14:04,428 --> 01:14:06,157 Yuen. 787 01:14:13,236 --> 01:14:15,294 Viejo chiflado ... 788 01:14:15,470 --> 01:14:17,700 te sientes debil 789 01:14:17,873 --> 01:14:19,932 Terminarás pronto. 790 01:14:20,108 --> 01:14:22,200 Me he tomado mucha de tu energia 791 01:14:22,376 --> 01:14:25,539 Pronto todo lo que posees. se convertirá en mío. 792 01:14:25,713 --> 01:14:28,044 Yo soy el mundo 793 01:14:29,282 --> 01:14:31,477 seré Rey de los monstruos. 794 01:14:32,585 --> 01:14:35,519 No vayas tras ellos, Lung. 795 01:14:35,688 --> 01:14:37,815 Eres viejo. 796 01:14:38,691 --> 01:14:40,351 Bastardo. 797 01:14:47,397 --> 01:14:51,493 ¿Dónde estás, viejo cabrón? ¡No te escaparás! 798 01:14:58,708 --> 01:15:00,231 Ying. 799 01:15:07,247 --> 01:15:09,306 Cálmese. 800 01:15:09,917 --> 01:15:12,817 No dejes que tu instinto animal. controlarte 801 01:15:17,223 --> 01:15:19,486 Estoy yendo hacia ti. 802 01:15:23,195 --> 01:15:25,059 Soy pulmón 803 01:15:25,229 --> 01:15:26,218 Somos amigos. 804 01:15:26,397 --> 01:15:28,058 ¿No me reconoces? 805 01:15:36,039 --> 01:15:38,302 Has vuelto con nosotros. 806 01:16:00,393 --> 01:16:02,361 Pulmón. 807 01:16:03,528 --> 01:16:05,758 Gaye 808 01:16:13,837 --> 01:16:16,999 Estoy muy contento de poder volver a verte. 809 01:16:17,173 --> 01:16:19,232 Gracias. 810 01:16:19,409 --> 01:16:21,639 Ying! Ying! 811 01:16:21,811 --> 01:16:23,903 Ying! 812 01:16:24,079 --> 01:16:26,070 Te llevaré al Escuadrón. 813 01:16:26,248 --> 01:16:31,981 Pero ellos no ... me quieren! 814 01:16:32,153 --> 01:16:34,348 Ying. 815 01:16:39,059 --> 01:16:42,459 Salid todos ustedes. Los mataré a todos. 816 01:16:42,628 --> 01:16:44,391 Gwei, bastardo! 817 01:16:49,767 --> 01:16:52,565 Mataste a Ying. 818 01:16:55,072 --> 01:16:56,835 ¡Salga! ¡No te tengo miedo! 819 01:17:09,484 --> 01:17:14,079 Gaye ... no necesito nunca para probar cualquier cosa a nadie. 820 01:17:14,254 --> 01:17:18,452 Sin fuerza Te convertirás en un monstruo como yo. 821 01:17:22,862 --> 01:17:27,025 No te quiero Para volver a ser un monstruo. 822 01:17:31,970 --> 01:17:33,630 Ying ... 823 01:17:33,804 --> 01:17:38,866 No debes darme tu sangre. Ellos necesitan tu ayuda. 824 01:17:39,042 --> 01:17:41,977 Ve y rescata el pulmón ... 825 01:17:45,714 --> 01:17:48,410 Porque no me dejas tiene mi camino? 826 01:17:48,584 --> 01:17:50,779 ¿Por qué siempre estás contra mí? 827 01:17:50,953 --> 01:17:53,477 Salga, ¿dónde demonios estás? 828 01:17:54,088 --> 01:17:56,716 ¿No querías matarme? 829 01:17:58,758 --> 01:18:01,352 Te he estado siguiendo en tu sombra 830 01:18:01,528 --> 01:18:04,325 Ahora tengo suficiente energía para destruirte 831 01:18:04,497 --> 01:18:08,695 Hijo, esta es tu última oportunidad. Arrepiéntete por tus pecados. 832 01:18:08,868 --> 01:18:12,462 ¿Por qué esconderte en una sombra? ¡Eres un cobarde! 833 01:18:12,637 --> 01:18:15,299 Una sombra se enfrenta a la luz. 834 01:18:15,473 --> 01:18:18,100 La sombra acompaña a la luz. Es poderoso 835 01:18:18,275 --> 01:18:19,970 ¡Qué absurdo! 836 01:18:23,045 --> 01:18:25,206 Vamos, te vas al infierno. 837 01:18:25,381 --> 01:18:27,508 Veremos quién va al infierno. 838 01:18:29,518 --> 01:18:34,114 No tiene sentido secuestrarlo. ¡Lo dejó ir! 839 01:18:49,935 --> 01:18:52,460 No me puedes vencer 840 01:18:55,640 --> 01:18:57,972 ¿Cómo te atreves? 841 01:18:58,142 --> 01:19:02,544 Ahora elige entre matarme o rescatando el pulmón ... 842 01:19:03,880 --> 01:19:06,974 Tu defecto trágico miente en tu ser demasiado humano! 843 01:19:07,150 --> 01:19:09,447 - Lo dejó ir. - ¡De ninguna manera! 844 01:19:11,787 --> 01:19:16,018 Lo torturaré hasta que muera. Entra, pulmón. 845 01:19:16,191 --> 01:19:18,091 Despedida. 846 01:19:18,259 --> 01:19:20,453 Déjalo ir, Gwei. 847 01:19:20,627 --> 01:19:22,686 No te preocupes por mi 848 01:19:27,900 --> 01:19:31,768 ¡Que patetico! ¡Todavía fingiendo ser desinteresado! 849 01:19:33,138 --> 01:19:35,197 Te voy a echar una mano! 850 01:19:36,441 --> 01:19:38,534 ¡Traidor! 851 01:19:41,512 --> 01:19:42,740 ¡Pulmón! 852 01:19:42,913 --> 01:19:44,710 Gwei! 853 01:19:46,549 --> 01:19:49,279 No he hecho nada malo. 854 01:19:49,452 --> 01:19:53,751 Voy a convertir este mundo en un lugar controlado por ... 855 01:19:53,922 --> 01:19:55,583 los monstruos. 856 01:20:05,065 --> 01:20:06,657 Gaye 857 01:20:11,037 --> 01:20:14,437 Ahora finalmente puedo tener una mirada cercana a ti 858 01:20:14,607 --> 01:20:16,268 Ojalá esto dure para siempre. 859 01:20:16,442 --> 01:20:18,909 - Gaye, entra en mi sombra. - ¡Yuen! 860 01:20:31,354 --> 01:20:33,584 Ayudemos al avión a aterrizar. 861 01:20:33,756 --> 01:20:37,816 No creo que tengamos suficiente Energía para llegar al aeropuerto. 862 01:20:37,993 --> 01:20:40,359 Vamos a aterrizar aquí. 863 01:20:47,334 --> 01:20:48,995 Aumentar a tres veces. 864 01:20:52,372 --> 01:20:54,567 Expandir nuestro campo magnético. 865 01:21:07,685 --> 01:21:08,708 Ying. 866 01:21:08,885 --> 01:21:11,877 Jefe, no puedo cambiar el destino. 867 01:21:12,055 --> 01:21:14,615 Es mejor para mí estar muerto. 868 01:21:14,791 --> 01:21:18,385 Sin embargo, nunca puedo probarme a ti mismo 869 01:21:18,560 --> 01:21:19,993 Ying ... 870 01:21:20,162 --> 01:21:22,322 no eres un monstruo 871 01:21:23,564 --> 01:21:26,328 Eres un ser humano 872 01:21:26,501 --> 01:21:29,060 Ying. Ying! 873 01:21:29,236 --> 01:21:31,534 Eres un ser humano 874 01:21:32,673 --> 01:21:33,731 Ying. 875 01:21:33,907 --> 01:21:36,033 Ying! 876 01:22:19,211 --> 01:22:21,805 Aparece que nuestro plan de paz ... 877 01:22:21,980 --> 01:22:24,073 ha fracasado estrepitosamente 878 01:22:24,983 --> 01:22:27,951 Tienes la habilidad de proteger Gaye Llévala contigo. 879 01:22:28,119 --> 01:22:33,146 Entre tú y yo, ella puede preferir ir contigo 880 01:22:33,323 --> 01:22:36,019 Vamos a poner un espectáculo. 881 01:22:36,193 --> 01:22:39,025 Para protegerse ... 882 01:22:39,195 --> 01:22:42,824 los hombres han puesto cosas materiales ante sus sentimientos. 883 01:22:48,036 --> 01:22:50,560 Eres como Gwei ... 884 01:22:50,738 --> 01:22:54,139 quien se niega a admitir que Él está en una lucha de poder. 885 01:22:54,308 --> 01:22:55,935 Pulmón. 886 01:22:57,343 --> 01:22:58,332 Yuen! 887 01:22:58,511 --> 01:23:02,277 No se si hombres y los monstruos podrían coexistir ... 888 01:23:02,448 --> 01:23:05,314 pero lo se que el escuadrón allí arriba ... 889 01:23:05,484 --> 01:23:07,884 Estará aquí muy pronto. 890 01:23:08,053 --> 01:23:11,749 Puedes detenerme pero no puedes detenerlos ... 891 01:23:11,922 --> 01:23:13,480 de arrestarte. 892 01:23:13,657 --> 01:23:15,921 - Ve! - Pulmón... 893 01:23:16,092 --> 01:23:18,356 Nunca volveré aquí de nuevo. 894 01:23:18,528 --> 01:23:23,260 No tendras que traicionar tu escuadrón de nuevo. 895 01:23:44,717 --> 01:23:47,208 No me importa 896 01:23:47,653 --> 01:23:49,552 ¡No un poco! 897 01:24:02,532 --> 01:24:06,127 Pulmón soy responsable por la muerte de Ying. 898 01:24:10,972 --> 01:24:14,873 Jefe, algún día no podrás Estar en forma para ser nuestro jefe. 899 01:24:15,042 --> 01:24:17,533 Tienes demasiados sentimientos. 900 01:24:18,679 --> 01:24:20,669 Quizás. 901 01:24:36,060 --> 01:24:37,925 Gaye ... 902 01:24:38,095 --> 01:24:42,053 prometeme que seguirás intentando. 903 01:24:42,933 --> 01:24:45,765 No dejes que mi esfuerzo se desperdicie. 904 01:24:45,935 --> 01:24:50,429 No dejes que Lung te ame convertirse en nada 905 01:24:52,040 --> 01:24:54,065 Mira allá. 906 01:24:54,242 --> 01:24:57,507 ¿Ves lo solitaria que se ve esta ciudad? 907 01:24:58,145 --> 01:25:00,978 Esperemos que de ahora en adelante ... 908 01:25:01,148 --> 01:25:05,208 Los seres humanos no necesitan confiar. Sobre la felicidad de los monstruos. 65551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.