All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S01E06.720p.WEB.H264-MEMENTO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:03,690 Guillermo, I want you to go 2 00:00:03,740 --> 00:00:05,220 tomorrow, and I want you to get 3 00:00:05,260 --> 00:00:08,050 some of those things that humans use for smelling. 4 00:00:08,090 --> 00:00:10,310 Rhymes with "hoses." 5 00:00:10,350 --> 00:00:11,830 Noses? 6 00:00:11,880 --> 00:00:13,920 No. It's a green, spiky stick. 7 00:00:13,970 --> 00:00:15,840 You know, with the colors on the top. 8 00:00:15,880 --> 00:00:17,710 You got the red. "I love you. 9 00:00:17,750 --> 00:00:19,710 - Here's some..." - Roses. 10 00:00:19,750 --> 00:00:21,280 Roses, yes. 11 00:00:21,320 --> 00:00:25,060 The Baron's attic has got a bitof a dank whiff. 12 00:00:25,110 --> 00:00:26,280 Since the Baron arrived, 13 00:00:26,330 --> 00:00:28,020 things have been very stressful. 14 00:00:29,980 --> 00:00:32,290 That's our familiar. 15 00:00:32,330 --> 00:00:34,290 He's staying in our attic at the moment, and 16 00:00:34,330 --> 00:00:38,470 that's a lot of storage space that we-we can't use. 17 00:00:38,510 --> 00:00:40,430 When is he going to leave, anyway? 18 00:00:40,470 --> 00:00:41,910 Shh, Nadja! 19 00:00:41,950 --> 00:00:44,210 Guillermo. 20 00:00:46,350 --> 00:00:47,520 Well, pull it, then. 21 00:00:49,130 --> 00:00:50,310 - Oh! - Too loud! 22 00:00:50,350 --> 00:00:51,766 - He needs to pipe down with that. - Yes. 23 00:00:51,790 --> 00:00:53,700 - When will he leave? - Shh. 24 00:00:53,740 --> 00:00:56,090 Nadja, you must keep your voice down, my darling. 25 00:00:56,140 --> 00:00:58,490 Oh, for goodness' sake, I'm not scared of him. 26 00:00:58,530 --> 00:01:00,490 Oh... 27 00:01:02,540 --> 00:01:05,020 The Baron has awakened? 28 00:01:09,020 --> 00:01:12,150 Sorry, was that a yes? 29 00:01:13,810 --> 00:01:15,136 - Was it a nod? - No, I asked and she went, 30 00:01:15,160 --> 00:01:16,900 she went and did this. 31 00:01:16,940 --> 00:01:18,226 That is a nod, I've seen her do it before. 32 00:01:18,250 --> 00:01:19,730 What, this? Like this? 33 00:01:19,770 --> 00:01:21,250 - He's awake. - He's awake. 34 00:01:21,290 --> 00:01:22,730 Oh, he's awake. 35 00:01:22,770 --> 00:01:24,910 All right, I-I can feel 36 00:01:24,950 --> 00:01:27,470 his energy, it's very dark and angry, and I think 37 00:01:27,520 --> 00:01:30,350 it's pointed at you guys. 38 00:01:30,390 --> 00:01:31,520 Hate to be you guys. 39 00:01:31,560 --> 00:01:34,220 ["YOU'RE DEAD" BY NORMA TANEGA PLAYING] 40 00:01:34,260 --> 00:01:37,270 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 41 00:01:37,310 --> 00:01:39,920 ♪ They have no use for your song ♪ 42 00:01:39,960 --> 00:01:42,490 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 43 00:01:42,530 --> 00:01:44,970 ♪ You're dead and out of this world ♪ 44 00:01:47,060 --> 00:01:50,150 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 45 00:01:50,190 --> 00:01:52,800 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 46 00:01:52,850 --> 00:01:55,240 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 47 00:01:55,280 --> 00:01:58,720 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 48 00:02:07,430 --> 00:02:11,740 In Europe, a couple of centuries ago, the Baron was a fun guy. 49 00:02:11,780 --> 00:02:14,560 And we got up to some very messy business together. 50 00:02:14,610 --> 00:02:16,390 - Yes. - Problem is, 51 00:02:16,440 --> 00:02:18,180 he's turned up recently 52 00:02:18,220 --> 00:02:21,790 with what only can be describedas pretty old-fashioned ideas. 53 00:02:21,830 --> 00:02:25,360 He's obsessed with the idea ofvampires taking over all humans, 54 00:02:25,400 --> 00:02:28,190 which, at first, you're like, "Oh, that's a cool idea," 55 00:02:28,230 --> 00:02:30,750 but then, after a while, it's like, 56 00:02:30,800 --> 00:02:32,760 "Sorry, why are we doing this?" 57 00:02:32,800 --> 00:02:34,980 Yeah. 58 00:02:35,020 --> 00:02:36,346 You can bet your balls he's gonna be furious 59 00:02:36,370 --> 00:02:37,996 we haven't come up with a conquering plan. 60 00:02:38,020 --> 00:02:39,200 Maybe he's not angry. 61 00:02:39,240 --> 00:02:40,630 Maybe he's just wanting a chat? 62 00:02:40,680 --> 00:02:43,330 Get up with the latest vampire gossip. 63 00:02:43,380 --> 00:02:44,770 That's highly unlucky, Nandor. 64 00:02:44,810 --> 00:02:46,340 The man's a fucking psychopath. 65 00:02:46,380 --> 00:02:47,990 I think he's going to kill us all. 66 00:02:48,030 --> 00:02:49,340 That's more likely. 67 00:02:49,380 --> 00:02:51,340 Baron, we are here. 68 00:02:51,380 --> 00:02:53,650 But there's really no needfor any kind of grand entrance. 69 00:02:53,690 --> 00:02:56,610 Or j-just do your bit... That's fine, too. 70 00:02:59,650 --> 00:03:03,050 ♪ In nomine Patris... ♪ 71 00:03:03,090 --> 00:03:05,010 My slumber is... 72 00:03:05,050 --> 00:03:06,090 complete. 73 00:03:06,140 --> 00:03:07,360 Great. Uh, we weren't sure 74 00:03:07,400 --> 00:03:09,450 that you wanted us to conquer the whole 75 00:03:09,490 --> 00:03:11,636 of North America, or just, you know, maybe a couple streets? 76 00:03:11,660 --> 00:03:13,840 Silence! 77 00:03:13,880 --> 00:03:17,800 I have heard so much of the wonders of this New World, 78 00:03:17,840 --> 00:03:21,240 yet I have seen of it not but this attic. 79 00:03:21,280 --> 00:03:24,460 Uh, would you like us to get you a TV? 80 00:03:24,500 --> 00:03:25,850 No. 81 00:03:25,900 --> 00:03:28,640 I want to see the sights. 82 00:03:28,680 --> 00:03:30,640 I want a night on the town. 83 00:03:30,680 --> 00:03:33,250 A night on the town? 84 00:03:33,300 --> 00:03:35,080 Really? I mean, won't that be a bit difficult 85 00:03:35,120 --> 00:03:36,120 with your, um...? 86 00:03:37,560 --> 00:03:38,470 Oh. 87 00:03:38,520 --> 00:03:40,480 You were saying? 88 00:03:40,520 --> 00:03:45,090 No, but I'm sure we can help you fit in. 89 00:03:46,570 --> 00:03:47,830 Marvelous. 90 00:03:47,870 --> 00:03:51,270 Ah, relax. 91 00:03:51,310 --> 00:03:53,840 This is going to be fun. 92 00:03:53,880 --> 00:03:55,060 No. 93 00:03:55,100 --> 00:03:56,490 Oh, that's the documentary crew. 94 00:04:01,760 --> 00:04:04,500 We are so sorry that... 95 00:04:04,540 --> 00:04:07,890 our houseguest ate your sound recordist. 96 00:04:07,940 --> 00:04:09,940 This... what is this "conquering America" stuff? 97 00:04:09,980 --> 00:04:11,420 He's going to get us killed. 98 00:04:11,460 --> 00:04:13,420 Not unless he tries to kill us himself first. 99 00:04:13,470 --> 00:04:16,169 - He threw me straight across the room. - Most importantly, we are... 100 00:04:17,340 --> 00:04:18,446 that he ate your sound recordist. 101 00:04:18,470 --> 00:04:19,520 That was very... 102 00:04:20,560 --> 00:04:23,080 Yeah. Wasn't very cool. We'll, uh, 103 00:04:23,130 --> 00:04:25,300 we'll make sure we look after you people. 104 00:04:25,350 --> 00:04:26,740 And how are we going to do that? 105 00:04:26,780 --> 00:04:28,180 I don't know, uh... 106 00:04:33,010 --> 00:04:34,570 Of course it's a trap. 107 00:04:34,620 --> 00:04:36,336 Why would the Baron want to go on a night out? 108 00:04:36,360 --> 00:04:38,426 Because he wants to know howmuch of America we've conquered. 109 00:04:38,450 --> 00:04:40,336 And when he finds out thatwe've just conquered our street 110 00:04:40,360 --> 00:04:42,450 and part of Ashley Street, he's going to kill us. 111 00:04:42,490 --> 00:04:44,710 But if we seriously think he's gonna "quack" us... 112 00:04:44,760 --> 00:04:46,760 - Which we do. - Then we should "quack" him first. 113 00:04:46,800 --> 00:04:49,110 You want us to quackhim? 114 00:04:49,150 --> 00:04:52,680 If you think he's gonna "whack" us first, yes. 115 00:04:52,720 --> 00:04:55,900 Laszlo, be quiet. We will not discuss this any further. 116 00:04:55,940 --> 00:04:57,470 It is the greatest violation 117 00:04:57,510 --> 00:05:00,470 of the unnatural order by which we live. 118 00:05:00,510 --> 00:05:02,560 Also, can he even die? 119 00:05:02,600 --> 00:05:04,730 Oh, my... 120 00:05:04,780 --> 00:05:06,130 You happy now? You just scared 121 00:05:06,170 --> 00:05:07,480 the shit out of all three of us? 122 00:05:07,520 --> 00:05:08,960 Hmm? You don't knock anymore? 123 00:05:09,000 --> 00:05:11,350 Is this the new you? Hmm? 124 00:05:11,390 --> 00:05:13,506 Sorry, I just wanted to inform you that the Baron's ready. 125 00:05:13,530 --> 00:05:15,140 - Oh. - God... 126 00:05:15,180 --> 00:05:16,490 He's really terrifying. 127 00:05:16,530 --> 00:05:19,140 Yes, okay, well, we all are, we are vampires. 128 00:05:19,180 --> 00:05:20,360 Well... 129 00:05:20,400 --> 00:05:22,450 Eh. 130 00:05:24,540 --> 00:05:26,930 Get out. 131 00:05:26,970 --> 00:05:29,240 We shall call this night Operation... 132 00:05:29,280 --> 00:05:31,590 Accidentally Kill the Baron. 133 00:05:31,630 --> 00:05:35,030 Absolutely not. At least think of a different name. 134 00:05:36,070 --> 00:05:38,380 This conversation never happened. 135 00:05:48,470 --> 00:05:51,260 She keeps looking at me. 136 00:05:53,260 --> 00:05:55,480 Don't look at her. 137 00:05:59,790 --> 00:06:02,010 Bloody hell, he's wearing two ruffs. 138 00:06:02,050 --> 00:06:07,490 - Let our grand evening on the town commence. 139 00:06:07,540 --> 00:06:08,970 - Yes! Very good. - Yes. 140 00:06:09,020 --> 00:06:12,800 Yes, uh, this is what you're going to wear? 141 00:06:13,670 --> 00:06:15,850 Is it not right? 142 00:06:15,890 --> 00:06:19,550 Y-Yes, I mean, you look the... dog's knackers. 143 00:06:19,590 --> 00:06:23,030 But, um, where we come from, two ruffs 144 00:06:23,070 --> 00:06:25,210 means you're up for anything. 145 00:06:25,250 --> 00:06:27,770 Uh, it's best just to kind ofblend in like... like we are now. 146 00:06:27,820 --> 00:06:29,600 Yes. 147 00:06:29,650 --> 00:06:31,820 Yes, I see. 148 00:06:31,860 --> 00:06:35,650 I want to walk amongst the commoners unnoticed. 149 00:06:35,690 --> 00:06:37,610 - Yes. - A prince amongst paupers. 150 00:06:37,650 --> 00:06:39,570 Yes, very good. Very good. Exactly. 151 00:06:39,610 --> 00:06:42,050 Two ruffs don't make a right. 152 00:06:45,050 --> 00:06:46,710 Colin Robinson. 153 00:06:46,750 --> 00:06:49,880 Oh, wow. Uh... hello. 154 00:06:49,930 --> 00:06:51,800 You wouldn't happen to have any 155 00:06:51,840 --> 00:06:55,280 human-type clothes to lend to the Baron? 156 00:06:55,320 --> 00:06:58,800 Uh, yeah, I-I could scrounge something up. 157 00:06:58,850 --> 00:07:00,020 What size are you? 158 00:07:00,070 --> 00:07:01,680 Mm, this size. 159 00:07:01,720 --> 00:07:05,250 And what kind of vibe are-are you going for? 160 00:07:05,290 --> 00:07:09,030 Jeans, T-shirt? Are you a jeansand T-shirt type of guy? 161 00:07:09,080 --> 00:07:10,690 Probably not shorts. 162 00:07:10,730 --> 00:07:15,260 Um, maybe some cords, some w-wale cords. 163 00:07:15,300 --> 00:07:17,260 He is not coming along, is he? 164 00:07:17,300 --> 00:07:19,480 I will take care of it. 165 00:07:19,520 --> 00:07:23,090 Oh, okay. But don't make a big thing out of it. 166 00:07:23,130 --> 00:07:24,870 - Mm? - Okay. 167 00:07:24,920 --> 00:07:28,620 Vampires have hidden amongst humans 168 00:07:28,660 --> 00:07:30,310 for millennia. 169 00:07:30,360 --> 00:07:32,580 There are some in the community that believe 170 00:07:32,620 --> 00:07:35,710 that vampires should rule the world. 171 00:07:35,750 --> 00:07:37,500 One such person 172 00:07:37,540 --> 00:07:38,710 is the Baron. 173 00:07:38,760 --> 00:07:41,060 And he's become a massive prick. 174 00:07:41,110 --> 00:07:43,280 Absolutely agree. 175 00:07:43,330 --> 00:07:46,330 Which is ironic, because he doesn't have one. 176 00:07:51,550 --> 00:07:52,640 Where is he? 177 00:07:52,680 --> 00:07:55,120 He was right behind us. 178 00:07:55,170 --> 00:07:56,780 Ah. 179 00:07:56,820 --> 00:07:58,860 He's going to frighten the townspeople. 180 00:07:58,910 --> 00:08:02,090 Oh. 181 00:08:02,130 --> 00:08:04,170 - Um... - Holy shit. 182 00:08:04,220 --> 00:08:06,310 A lot of these buildings are, uh, are taverns, 183 00:08:06,350 --> 00:08:08,740 - or bars as they call them. - Don't mind him. 184 00:08:08,790 --> 00:08:10,116 - Did you see that? - Why are these pedestrians 185 00:08:10,140 --> 00:08:11,360 making rictus faces at us? 186 00:08:11,400 --> 00:08:12,570 Oh, my God. 187 00:08:12,620 --> 00:08:14,400 Devils suck, man. 188 00:08:14,450 --> 00:08:15,400 We are vampires! 189 00:08:15,450 --> 00:08:16,580 Shh! What are you doing? 190 00:08:16,620 --> 00:08:18,750 He is literally going around, 191 00:08:18,800 --> 00:08:22,110 telling everyone, "Nice to meetyou, I am vampire." 192 00:08:22,150 --> 00:08:23,890 And, you know, there's only so many times 193 00:08:23,930 --> 00:08:26,720 you can say that he's joking, because look at his face. 194 00:08:26,760 --> 00:08:30,160 Yo, Laz. Nadja. Whoa... 195 00:08:30,200 --> 00:08:33,770 I was just, uh, stocking upon some brews for the big game. 196 00:08:33,810 --> 00:08:35,950 Who is this guy? 197 00:08:35,990 --> 00:08:38,120 No, no, no. This is our neighbor Sean, sire. 198 00:08:38,160 --> 00:08:39,780 He brings our trash cans in 199 00:08:39,820 --> 00:08:41,730 when we forget them. 200 00:08:43,820 --> 00:08:45,960 What the fuck? How did he...? 201 00:08:46,000 --> 00:08:47,570 - Shut up. - You won't remember anything 202 00:08:47,610 --> 00:08:50,570 from the last five minutes. 203 00:08:50,610 --> 00:08:52,740 Yo, Laz, Nadja. 204 00:08:52,790 --> 00:08:54,920 I was just going to stock up on some more brews. 205 00:08:54,960 --> 00:08:57,400 - Oh, no, no, no, no. - No, no, no, no... 206 00:08:58,880 --> 00:09:00,710 We will fill this place 207 00:09:00,750 --> 00:09:03,410 with the carcasses of the conquered. 208 00:09:03,450 --> 00:09:05,930 Some humans will become slaves. 209 00:09:05,980 --> 00:09:08,410 The rest, food. 210 00:09:08,460 --> 00:09:10,850 Slave. 211 00:09:10,890 --> 00:09:12,850 Pharmacy, pick up line three, please. 212 00:09:12,900 --> 00:09:13,900 Pharmacy, line three. 213 00:09:15,420 --> 00:09:16,810 Food. 214 00:09:16,860 --> 00:09:19,160 He's as mad as a wax banana. 215 00:09:19,210 --> 00:09:21,160 - He's a fucking liability. - I think it might be 216 00:09:21,210 --> 00:09:22,730 better if he dies. 217 00:09:22,770 --> 00:09:25,860 How about we just put his coffinon a nice, long ocean journey? 218 00:09:25,910 --> 00:09:28,950 Look at this wonderful talisman. 219 00:09:29,000 --> 00:09:31,220 Whoop. 220 00:09:31,260 --> 00:09:33,740 Need I haggle with the proprietor? 221 00:09:33,790 --> 00:09:36,830 - Just put it in your pocket. - Hmm. It is done. 222 00:09:37,830 --> 00:09:40,880 Let us see, what to drink. 223 00:09:40,920 --> 00:09:42,620 What to... 224 00:09:45,450 --> 00:09:46,450 Oh, no, no. 225 00:09:48,670 --> 00:09:50,800 Oh, give him a nice hug from us. 226 00:09:50,850 --> 00:09:52,800 - Is he okay? I... - Ha, ha. 227 00:09:52,850 --> 00:09:54,850 Whoa, dear. Hi. 228 00:09:54,890 --> 00:09:57,420 The Baron is being very loud and obvious 229 00:09:57,460 --> 00:10:00,900 and vampirey and reckless. 230 00:10:00,940 --> 00:10:03,770 He had a very high alcohol content. 231 00:10:03,820 --> 00:10:06,430 Do you think maybe we should move the body? 232 00:10:06,470 --> 00:10:09,040 Now he's just gone up to a drunk man 233 00:10:09,080 --> 00:10:10,910 and he's drunk the drunk man's blood 234 00:10:10,950 --> 00:10:13,040 that has made him drunk. 235 00:10:13,090 --> 00:10:15,220 Okay. That's a... 236 00:10:15,260 --> 00:10:16,870 Just a little dizzy. Okay. 237 00:10:16,920 --> 00:10:19,270 A little dizzy, little dizzy. 238 00:10:22,700 --> 00:10:24,310 I am better. 239 00:10:24,360 --> 00:10:26,450 Back in the saddle. 240 00:10:26,490 --> 00:10:28,360 The drinking saddle! 241 00:10:29,490 --> 00:10:30,710 That was bollocks. 242 00:10:35,760 --> 00:10:38,500 ♪ We need you now... ♪ 243 00:10:38,550 --> 00:10:40,940 You people are as much fun as the plague. 244 00:10:40,980 --> 00:10:43,030 Remember the plague? And how much fun it was? 245 00:10:43,070 --> 00:10:44,510 That's this. 246 00:10:44,550 --> 00:10:47,250 - Let's liven this place up. - Not too lively. 247 00:10:47,290 --> 00:10:51,250 It's very important to just blend in and go with the flow. 248 00:10:51,300 --> 00:10:52,690 Or we could do shots. 249 00:10:52,730 --> 00:10:55,080 Shots, shots, shots, shots, shots, 250 00:10:55,130 --> 00:10:57,480 shots, shots, shots, shots, shots, shots, 251 00:10:57,520 --> 00:10:58,910 shots, shots, shots, shots. 252 00:11:00,740 --> 00:11:01,870 For God's sake. 253 00:11:01,920 --> 00:11:04,960 Oh, who wants a shot? 254 00:11:05,010 --> 00:11:06,490 We could do shots. 255 00:11:07,920 --> 00:11:10,840 Just a minute. 256 00:11:10,880 --> 00:11:13,710 And I said, 257 00:11:13,760 --> 00:11:16,890 "No, how do you like yourstakes?" 258 00:11:16,930 --> 00:11:19,980 And pushed itright through his stupid heart. 259 00:11:22,110 --> 00:11:24,110 You know I'm not really a baron. 260 00:11:24,160 --> 00:11:25,720 Yes, you are. 261 00:11:25,770 --> 00:11:27,730 You're the Baron. 262 00:11:27,770 --> 00:11:30,950 No, I am not. It was a nickname. 263 00:11:30,990 --> 00:11:32,730 To tease me. 264 00:11:32,770 --> 00:11:35,600 Barren, B-A-R-R-E-N. 265 00:11:35,650 --> 00:11:36,730 Huh. 266 00:11:36,780 --> 00:11:38,820 Because I cannot sire offspring 267 00:11:38,870 --> 00:11:41,870 due to my lack of genitals. 268 00:11:41,910 --> 00:11:44,180 - Hello... whoop! - There it isn't. 269 00:11:44,220 --> 00:11:45,740 I like it. 270 00:11:45,790 --> 00:11:48,960 All I ever wanted was a child of my own. 271 00:11:51,050 --> 00:11:53,400 Well, I don't know, Baron. 272 00:11:54,580 --> 00:11:56,360 Maybe we could be your children. 273 00:11:56,410 --> 00:11:58,540 - Yes. - Yes. 274 00:11:58,580 --> 00:11:59,980 - Yes. - Also, maybe 275 00:12:00,020 --> 00:12:02,190 you want to pull your pants back up now or...? 276 00:12:02,240 --> 00:12:04,370 Hmm? Oh, of course. 277 00:12:04,410 --> 00:12:06,590 Aw... 278 00:12:10,940 --> 00:12:12,990 The Baron, 279 00:12:13,030 --> 00:12:14,990 he told us very sad story. 280 00:12:15,030 --> 00:12:17,910 We might not kill him now... 281 00:12:17,950 --> 00:12:19,910 No, not going to kill him. 282 00:12:21,390 --> 00:12:23,390 It's just hard. 283 00:12:23,430 --> 00:12:27,000 I used to derive such pleasure from killing, 284 00:12:27,050 --> 00:12:28,920 but now... it's just a thing 285 00:12:28,960 --> 00:12:32,790 I do because... why? 286 00:12:32,830 --> 00:12:34,790 Because I've always done it, I guess? 287 00:12:34,840 --> 00:12:38,230 And these dark rages that overtake me, 288 00:12:38,270 --> 00:12:40,670 oh, my mind is devouring itself. 289 00:12:40,710 --> 00:12:42,020 Aw... 290 00:12:42,060 --> 00:12:43,450 We're all going through shit. 291 00:12:43,500 --> 00:12:45,190 It's hard doing what we do. 292 00:12:45,240 --> 00:12:47,150 You know... 293 00:12:47,200 --> 00:12:49,150 this is going to sound odd, but... 294 00:12:49,200 --> 00:12:51,030 I was thinking of killing all of you tonight. 295 00:12:51,070 --> 00:12:52,160 Ah. 296 00:12:52,200 --> 00:12:53,990 - Yeah, yeah, I was. - Ah. 297 00:12:54,030 --> 00:12:55,810 What have I become? 298 00:13:01,210 --> 00:13:02,910 Guess what. 299 00:13:05,650 --> 00:13:08,390 We were going to kill you tonight, too. 300 00:13:14,090 --> 00:13:15,700 We were going to kill you! 301 00:13:15,750 --> 00:13:18,660 It was, it was Laszlo's idea. 302 00:13:18,710 --> 00:13:21,190 Yeah, it was. 303 00:13:21,230 --> 00:13:22,620 He had the stake, 304 00:13:22,670 --> 00:13:24,060 the... 305 00:13:24,100 --> 00:13:25,970 stake... 306 00:13:26,980 --> 00:13:29,460 I beg your pardon? 307 00:13:29,500 --> 00:13:30,890 Uh... 308 00:13:30,940 --> 00:13:32,500 He was just joking, it was, 309 00:13:32,550 --> 00:13:34,850 it was just an idea that we were kicking upstream. 310 00:13:34,900 --> 00:13:36,940 Was more of a "what if" situation. 311 00:13:36,990 --> 00:13:40,640 - Like, "What if?" and then "No."-Shut up. 312 00:13:42,340 --> 00:13:45,520 You... "kicked upstream" 313 00:13:45,560 --> 00:13:48,650 the idea of killing... 314 00:13:48,690 --> 00:13:50,090 me? 315 00:13:50,130 --> 00:13:52,650 As a joke. Nothing more. 316 00:13:52,700 --> 00:13:54,090 Just a... a laugh. 317 00:13:54,130 --> 00:13:55,130 Nothing happened. 318 00:14:05,100 --> 00:14:06,670 Oh... 319 00:14:06,710 --> 00:14:08,320 - Your faces! - Oh, the Baron... 320 00:14:08,360 --> 00:14:09,760 - Oh... - You shithead. 321 00:14:09,800 --> 00:14:11,670 Oh, I am proud of you. 322 00:14:11,720 --> 00:14:13,670 If I were you, I would have done the same thing. 323 00:14:15,070 --> 00:14:16,330 Where is next? 324 00:14:16,370 --> 00:14:18,240 You know what I have always wanted to try? 325 00:14:18,290 --> 00:14:19,940 - Coprophilia. - No. 326 00:14:19,980 --> 00:14:21,550 Pizza pie. 327 00:14:21,590 --> 00:14:24,080 Is it as wonderful as they sa...? 328 00:14:24,120 --> 00:14:25,900 Coprophilia? 329 00:14:25,950 --> 00:14:27,690 Sire, this is an even worse idea 330 00:14:27,730 --> 00:14:29,560 than when we tried to invade Vienna. 331 00:14:29,600 --> 00:14:31,106 It's certainly going to make you very ill. 332 00:14:31,130 --> 00:14:33,170 I'm having pizza pie. 333 00:14:34,170 --> 00:14:35,740 Oh, no, no, no. 334 00:14:37,830 --> 00:14:39,310 Mmm. 335 00:14:40,740 --> 00:14:42,310 Mmm. 336 00:14:42,350 --> 00:14:43,920 The garlic burnt a little, but... 337 00:14:49,360 --> 00:14:51,060 Down he goes. 338 00:14:51,100 --> 00:14:52,760 He's up again. 339 00:14:52,800 --> 00:14:53,760 The Baron has eaten 340 00:14:53,800 --> 00:14:55,930 some human food and now his body 341 00:14:55,980 --> 00:14:58,590 is being propelled around by his own vomit. 342 00:14:58,630 --> 00:15:00,086 Is he all right? Now, where's he going? 343 00:15:00,110 --> 00:15:01,770 So, that's what's happening 344 00:15:01,810 --> 00:15:03,110 right now. 345 00:15:06,380 --> 00:15:08,380 - There he is. - Ooh. 346 00:15:18,610 --> 00:15:19,960 Uh... 347 00:15:21,570 --> 00:15:23,350 Totally worth it. 348 00:15:23,400 --> 00:15:24,740 What is next? 349 00:15:49,640 --> 00:15:51,990 ♪ I ♪ 350 00:15:52,030 --> 00:15:55,210 ♪ I'm alive ♪ 351 00:15:55,250 --> 00:16:00,220 ♪ I'm alive. ♪ 352 00:16:00,260 --> 00:16:02,130 We drank the blood of some people, 353 00:16:02,170 --> 00:16:04,350 but the people were on drugs 354 00:16:04,390 --> 00:16:06,790 and now I am a wizard. 355 00:16:06,830 --> 00:16:11,010 The Baron is, is very, actually... great man... 356 00:16:11,050 --> 00:16:12,400 I drank the drug blood. 357 00:16:12,440 --> 00:16:14,230 Yes, I drank some drug blood. 358 00:16:14,270 --> 00:16:16,230 We drank... we've done some drug blood. 359 00:16:16,270 --> 00:16:18,800 ♪ It is the time ♪ 360 00:16:18,840 --> 00:16:20,800 ♪ Of the season ♪ 361 00:16:20,840 --> 00:16:24,240 ♪ When the love runs high ♪ 362 00:16:24,280 --> 00:16:25,630 ♪ It is the time... ♪ 363 00:16:25,680 --> 00:16:29,160 That's the Baron I remember. 364 00:16:29,200 --> 00:16:31,860 Having a really great time, 365 00:16:31,900 --> 00:16:33,900 but it's almost sunup. 366 00:16:33,940 --> 00:16:36,690 I think we should leave soon, otherwise we're gonna be fried. 367 00:16:36,730 --> 00:16:41,600 ♪ It's the time of the season ♪ 368 00:16:41,650 --> 00:16:46,260 ♪ For loving ♪ 369 00:16:46,300 --> 00:16:47,830 ♪ Ah. ♪ 370 00:16:47,870 --> 00:16:49,830 Laszlo, can you see if they have 371 00:16:49,870 --> 00:16:52,180 "Girl in the Village with the One Small Foot" 372 00:16:52,220 --> 00:16:54,050 by Vasilios the Balladeer? 373 00:16:54,100 --> 00:16:55,840 - Yep. - Never mind. 374 00:16:55,880 --> 00:16:57,140 I'll sing a cappella. 375 00:16:57,190 --> 00:16:58,710 Okay. 376 00:16:58,750 --> 00:17:01,670 ♪ There was a girl in the village ♪ 377 00:17:01,710 --> 00:17:04,840 ♪ She had one very small foot ♪ 378 00:17:04,890 --> 00:17:07,060 ♪ Did she lose her foot in the well? ♪ 379 00:17:07,110 --> 00:17:08,646 - It is time to return to our den. - ♪ No one knows ♪ 380 00:17:08,670 --> 00:17:11,850 - ♪ No one knows... ♪ - Party's over. 381 00:17:11,900 --> 00:17:13,330 I said we are leaving! 382 00:17:14,680 --> 00:17:16,290 - We should go. - Yeah, yeah. 383 00:17:16,330 --> 00:17:17,510 The sun is coming. 384 00:17:17,550 --> 00:17:19,340 The door's stuck again. 385 00:17:19,380 --> 00:17:21,430 Everyone, quickly, the sun is coming. 386 00:17:22,780 --> 00:17:25,300 - ♪ Par-tay! ♪ - Come on. 387 00:17:25,340 --> 00:17:27,300 Just one foot at a time, Baron. 388 00:17:27,350 --> 00:17:29,220 Someone sure had a good time, huh? 389 00:17:29,260 --> 00:17:32,090 Colin Robinson, we missed you. 390 00:17:32,130 --> 00:17:33,130 - Hi. - What? 391 00:17:33,180 --> 00:17:34,660 What-What's wrong with you? 392 00:17:34,700 --> 00:17:36,090 We are on drugs. 393 00:17:38,570 --> 00:17:40,320 Have you partaken of the pizza pie? 394 00:17:43,710 --> 00:17:45,670 I can do this, I can do this. 395 00:17:45,710 --> 00:17:48,190 Oh, no, the sunlight. 396 00:17:48,240 --> 00:17:49,890 Laszlo! 397 00:17:49,930 --> 00:17:51,330 Careful. 398 00:17:51,370 --> 00:17:52,460 Be careful. 399 00:17:52,500 --> 00:17:53,890 - Oh... - Oh, man. 400 00:17:53,940 --> 00:17:55,240 Look at this... wait. 401 00:17:55,290 --> 00:17:58,120 Wait, wait, wait, wait. Oh, oh, oh, oh, oh! 402 00:17:58,160 --> 00:17:59,510 No, the sunlight. 403 00:17:59,550 --> 00:18:01,250 I'm so scared. 404 00:18:01,290 --> 00:18:02,690 No, no, no, Baron. 405 00:18:02,730 --> 00:18:04,510 - Baron... - No, no, no, no! 406 00:18:04,560 --> 00:18:07,260 No, no, no, no, go easy. It's dangerous, man. 407 00:18:07,300 --> 00:18:09,130 He's being an idiot. Come on, Baron. 408 00:18:09,170 --> 00:18:11,260 You're a bunch of pussies... 409 00:18:12,780 --> 00:18:13,910 See what you've done. 410 00:18:13,960 --> 00:18:15,236 - Did you see that? - You hurt yourself. 411 00:18:15,260 --> 00:18:17,310 - Come on, Baron. - Put your night skirts on 412 00:18:17,350 --> 00:18:18,716 - and go to coffin. - All right, okay, 413 00:18:18,740 --> 00:18:20,360 - okay, okay. - Go to coffin, Baron. 414 00:18:20,400 --> 00:18:23,360 Thing off, I don't know how to work this. 415 00:18:23,400 --> 00:18:24,490 Oh... ah! 416 00:18:24,530 --> 00:18:25,530 Oh, shit. 417 00:18:30,230 --> 00:18:32,370 Baron? 418 00:18:32,410 --> 00:18:34,980 Well, that was unexpected. 419 00:18:35,020 --> 00:18:36,810 Uh, oh... oh... 420 00:18:36,850 --> 00:18:40,290 oh... aw... 421 00:18:40,330 --> 00:18:42,330 Hello. Oh. 422 00:18:44,420 --> 00:18:46,380 - Shit. - Shit. 423 00:18:46,420 --> 00:18:47,950 - Is he dead? - Oh, no. 424 00:18:47,990 --> 00:18:50,390 Ouchie. 425 00:18:50,430 --> 00:18:52,170 Just a little sore. 426 00:18:52,210 --> 00:18:54,170 Oh, God... Oh. Oh... 427 00:18:54,220 --> 00:18:56,300 lucky I missed these wooden stakes. 428 00:18:57,870 --> 00:18:59,570 He's safe. 429 00:18:59,610 --> 00:19:01,740 I am okay. 430 00:19:08,400 --> 00:19:10,190 What's that smell? 431 00:19:10,230 --> 00:19:11,800 Hey, I got the rose... 432 00:19:14,450 --> 00:19:16,110 Fuck. 433 00:19:20,590 --> 00:19:21,550 Oh... 434 00:19:21,590 --> 00:19:23,030 Wow. 435 00:19:23,070 --> 00:19:25,030 Oh, shit. 436 00:19:25,070 --> 00:19:26,990 ♪ Let's go sunning ♪ 437 00:19:27,030 --> 00:19:28,420 ♪ It's so good for you ♪ 438 00:19:28,470 --> 00:19:30,340 ♪ Let's go sunning ♪ 439 00:19:30,380 --> 00:19:32,430 ♪ 'Neath the sky of blue ♪ 440 00:19:32,470 --> 00:19:35,260 ♪ Greet the sun every morn ♪ 441 00:19:35,300 --> 00:19:38,260 ♪ Feel as free and happy as the day you were born ♪ 442 00:19:38,300 --> 00:19:40,650 ♪ Let's go native ♪ 443 00:19:40,700 --> 00:19:43,570 ♪ Sun your cares away, be creative ♪ 444 00:19:43,610 --> 00:19:45,570 ♪ Learn to live and play ♪ 445 00:19:45,610 --> 00:19:48,360 ♪ Pretty flowers need the sun ♪ 446 00:19:48,400 --> 00:19:51,880 ♪ This applies to everyone ♪ 447 00:19:51,920 --> 00:19:55,010 ♪ Happiness to everyone ♪ 448 00:19:55,060 --> 00:19:59,060 ♪ So let's go sunning. ♪ 449 00:20:07,070 --> 00:20:09,120 Captioned by Media Access Group at WGBH 30615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.