Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,080
Die jurk...
- Niet mooi?
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,040
Haal je maar niks in je hoofd.
3
00:00:05,160 --> 00:00:07,800
Weten jullie wel waar je aan begint?
4
00:00:07,920 --> 00:00:11,960
We nemen 't risico. Man van het Jaar,
maar geen neus voor zaken.
5
00:00:12,080 --> 00:00:17,920
Alberto en ik hebben een verleden.
- Laat dat zo blijven. Het verleden.
6
00:00:18,040 --> 00:00:19,520
Ik krijg zijn kind.
7
00:00:19,640 --> 00:00:23,840
Dit wordt de beste collectie ooit.
- Dat denk ik ook.
8
00:00:23,960 --> 00:00:26,480
Wat zeg je dat toch weer leuk,
José Luis.
9
00:00:27,120 --> 00:00:28,880
Wat moest ik zonder jou?
10
00:00:29,000 --> 00:00:33,080
Ik vond één suikerklontje...
11
00:00:34,360 --> 00:00:38,440
een beetje weinig.
- Weinig?
12
00:00:38,560 --> 00:00:39,960
M'n moeder komt.
13
00:00:40,080 --> 00:00:43,160
Rita zal flippen. Want haar moeder
en mijn moeder...
14
00:00:43,280 --> 00:00:45,600
zijn erg dik samen.
15
00:00:45,720 --> 00:00:47,760
Luister je wel?
16
00:00:47,880 --> 00:00:50,600
Jij vuile rat.
- Ik begrijp het niet.
17
00:00:50,720 --> 00:00:54,960
En als ik je vertel dat Oxford
m'n nieuwe collectie heeft geplagieerd...
18
00:00:55,080 --> 00:00:56,600
snap je het dan?
19
00:00:56,720 --> 00:00:58,960
Ik kan het niet geloven.
- Niemand.
20
00:00:59,120 --> 00:01:02,240
Ondervraag iedereen.
Alle informatie is belangrijk.
21
00:01:02,360 --> 00:01:04,320
We hebben 'n mol.
- Enrique Otegui.
22
00:01:04,440 --> 00:01:07,040
Alsof ik m'n eigen business
om zeep help.
23
00:01:07,160 --> 00:01:08,920
Je kunt gaan.
24
00:01:09,040 --> 00:01:13,560
M'n dochter Cristina zal
de aandelen van de familie beheren.
25
00:01:13,680 --> 00:01:17,360
Een bijzonder moment.
We treden toe tot de arbeidsmarkt.
26
00:01:17,480 --> 00:01:19,680
Proost, op ons succes.
27
00:01:19,800 --> 00:01:23,360
Het is gegaan zoals we hoopten.
Enrique ligt eruit.
28
00:01:23,480 --> 00:01:24,960
Niemand verdenkt mij.
29
00:01:25,080 --> 00:01:29,160
Ik neem aan dat als u
iets vreemds opvalt aan Esteban...
30
00:01:29,280 --> 00:01:31,080
u mij dat direct vertelt.
31
00:01:31,200 --> 00:01:34,560
Ik snap dat Cristina's zwangerschap
je zorgen baart.
32
00:01:34,680 --> 00:01:38,920
Ik wil dat je de nieuwe collectie ontwerpt
met Raúl de la Riva.
33
00:01:39,040 --> 00:01:43,400
Het loopt precies volgens plan.
Nu nog het lastigste gedeelte.
34
00:01:43,520 --> 00:01:45,840
Zwanger worden.
35
00:02:50,480 --> 00:02:56,880
Raúl, we weten dat je een besluit hebt
genomen, maar luister heel even.
36
00:02:57,000 --> 00:02:59,920
Wat Alberto wil zeggen,
zal je vast interesseren.
37
00:03:00,040 --> 00:03:04,360
Nu Oxford je ideeën heeft gestolen,
hebben we je meer nodig dan ooit.
38
00:03:04,480 --> 00:03:06,360
Die dichter had gelijk.
39
00:03:06,480 --> 00:03:10,480
Waar een genie verschijnt, spannen
de dommen tegen hem samen.
40
00:03:13,640 --> 00:03:15,240
En tegen twee genieën?
41
00:03:17,160 --> 00:03:19,840
Zou je willen samenwerken
met Phillipe Ray?
42
00:03:22,880 --> 00:03:25,120
Hij weet dat ik het ben.
- Ja?
43
00:03:25,240 --> 00:03:27,400
Ja, ik weet het.
44
00:03:28,400 --> 00:03:32,720
Oxford denkt dat ze ons verslagen hebben,
maar we slaan keihard terug.
45
00:03:32,840 --> 00:03:35,320
Met een geniaal duo.
46
00:03:35,440 --> 00:03:38,120
Ben ik ineens een duo?
- Luister.
47
00:03:39,560 --> 00:03:42,720
Iedereen denkt nu:
Wat zal Raúl de la Riva doen?
48
00:03:42,840 --> 00:03:45,480
Zal hij hetzelfde doen als altijd? Nee.
49
00:03:45,600 --> 00:03:50,600
Hij gaat een risico nemen
en geschiedenis schrijven. Hoe?
50
00:03:50,720 --> 00:03:53,720
Met de beste combinatie ooit:
51
00:03:53,840 --> 00:03:56,360
Jong talent en oude glorie.
52
00:03:56,480 --> 00:03:59,680
Hoezo, oud?
- Grootse glorie.
53
00:03:59,800 --> 00:04:01,720
We bundelen de krachten.
54
00:04:03,120 --> 00:04:04,600
Ik luister niet meer.
55
00:04:08,720 --> 00:04:11,680
Het is een geniaal idee. Geef toe.
56
00:04:16,040 --> 00:04:19,760
Hallo.
- Ik wil dat je een persbericht opstelt.
57
00:04:19,880 --> 00:04:22,920
Ze moeten het zo snel mogelijk weten.
- Wat?
58
00:04:26,400 --> 00:04:29,480
Dat wij Phillipe Ray hebben vastgelegd.
59
00:04:29,600 --> 00:04:32,960
Hij zal samen met Raúl
onze nieuwe collectie ontwerpen.
60
00:04:34,920 --> 00:04:36,760
Tot morgen, collega.
61
00:04:37,760 --> 00:04:41,880
Ze weten me altijd weer
ergens in te luizen.
62
00:04:43,040 --> 00:04:46,720
Hoe? Wanneer? Waarom?
- Straks. Eerst dat persbericht.
63
00:04:46,840 --> 00:04:50,600
Alle media moeten op de hoogte zijn.
- Straks vertel je me alles.
64
00:04:55,800 --> 00:04:59,920
Denk je dat het zal werken?
- Jij en Raúl als duo?
65
00:05:00,040 --> 00:05:03,440
Jullie gaan geschiedenis schrijven.
66
00:05:18,760 --> 00:05:21,280
Niet zo pruilen. Dit was te verwachten.
67
00:05:21,400 --> 00:05:25,560
Maar om het ook echt te zien...
Alberto is nog steeds m'n man.
68
00:05:26,720 --> 00:05:31,560
Hou op over Alberto. Het gaat er
nu om dat je zwanger raakt.
69
00:05:31,680 --> 00:05:35,560
Ik heb een kleine verrassing
voor je gepland vanavond.
70
00:05:39,000 --> 00:05:41,160
Jongens, fijn dat jullie er zijn.
71
00:05:41,280 --> 00:05:44,200
Neem wat je wilt.
Gratis drank voor iedereen.
72
00:05:44,320 --> 00:05:47,560
Hallo. Jij ziet er goed uit.
73
00:05:47,680 --> 00:05:49,280
Die das staat je goed.
74
00:05:49,400 --> 00:05:55,520
Joaquín, dat is lang geleden. Ik heb 'n
leuke vriendin bij me. Ze heet Cristina.
75
00:05:55,640 --> 00:05:58,320
Ze moet hier ergens zijn.
Ik zie haar al.
76
00:05:58,480 --> 00:06:03,400
Ik haal haar wel even.
Sorry, jongens. Dank je wel.
77
00:06:03,520 --> 00:06:07,000
Cristina, je bent op een feestje.
Jouw feestje.
78
00:06:07,120 --> 00:06:09,760
Erg lief van je,
maar het is me even te veel.
79
00:06:09,880 --> 00:06:12,720
Ik voel me hier net
het snoepje van de maand.
80
00:06:12,840 --> 00:06:17,680
En dat is een probleem? Ik heb
dit allemaal voor jou geregeld.
81
00:06:17,800 --> 00:06:21,840
Nu kun je de toekomstige vader
van Alberto's kind uitkiezen.
82
00:06:26,920 --> 00:06:29,200
Ik ken deze mannen niet eens.
83
00:06:29,320 --> 00:06:32,120
Of je neemt die zwangerschap serieus...
84
00:06:32,240 --> 00:06:34,520
of je baby komt vijf maanden te vroeg.
85
00:06:37,720 --> 00:06:41,440
Ik weet niet hoe ik 't moet aanpakken
en ik draag m'n ring nog.
86
00:06:41,560 --> 00:06:46,000
Die dingen verleer je niet. Hoe heb je
Alberto aan de haak geslagen?
87
00:06:47,000 --> 00:06:50,720
M'n vader redde z'n bedrijf
van een faillissement.
88
00:06:50,840 --> 00:06:54,920
Dat is wel erg triest. Hier, drink wat.
Vergeet Alberto.
89
00:06:55,040 --> 00:06:58,720
Er zijn nog veel meer vissen
en dit is de Middellandse Zee.
90
00:06:58,840 --> 00:07:02,600
Kijk die groene ogen
die deze kant op komen. Hallo.
91
00:07:02,720 --> 00:07:06,200
Er is een man aan de deur.
- Hoe meer zielen, hoe meer vreugd.
92
00:07:06,320 --> 00:07:09,320
Hij zegt dat hij de eigenaar is.
- Eigenaar?
93
00:07:10,560 --> 00:07:12,040
Geef maar weer terug.
94
00:07:12,960 --> 00:07:16,520
Nee, niet weggaan.
Ken je m'n vriendin Cristina?
95
00:07:16,640 --> 00:07:18,600
Volgens mij vindt ze je leuk.
96
00:07:24,320 --> 00:07:26,400
Mateo.
- Wat is dit?
97
00:07:26,520 --> 00:07:30,160
Een kleine soirée.
- Een wat? Je zou vertrekken.
98
00:07:30,280 --> 00:07:35,480
Ik ga ook, maar ik heb het hier
zo fijn gehad... Hallo, Alberto.
99
00:07:35,600 --> 00:07:38,640
Ik neem afscheid met 'n paar vrienden.
- Een paar?
100
00:07:38,760 --> 00:07:43,440
Maak je geen zorgen, morgen heeft
Ramira alles weer blinkend schoon.
101
00:07:43,560 --> 00:07:45,560
Over een paar uur zijn we weg.
102
00:07:45,680 --> 00:07:49,920
Het gaat niet om die paar uur.
103
00:07:50,040 --> 00:07:53,160
Je kunt me niet zomaar
uit m'n eigen huis zetten.
104
00:07:53,280 --> 00:07:57,280
Ik zet je er niet uit. Ik vraag gewoon
om een paar uur. Is dat zo veel?
105
00:07:57,400 --> 00:08:02,000
Jij weet echt niet van ophouden, hè?
- Oké, dan vertrekken we wel.
106
00:08:02,120 --> 00:08:05,880
Maar het zou jammer zijn
als Clara hiervan hoorde.
107
00:08:07,160 --> 00:08:12,480
Je bent echt ongelooflijk.
- Ik weet het. Dank je wel.
108
00:08:18,160 --> 00:08:19,520
PHILLIPE RAY TEKENT BIJ VELVET
109
00:08:19,600 --> 00:08:21,640
Vanmorgen werd het officieel:
110
00:08:21,760 --> 00:08:24,880
Velvet heeft de mysterieuze
Phillipe Ray vastgelegd.
111
00:08:25,000 --> 00:08:27,800
De ontwerper werd
in één klap beroemd...
112
00:08:27,920 --> 00:08:30,880
met een van zijn jurken
bij een muziekgala.
113
00:08:31,000 --> 00:08:34,800
Alle vrouwen in Spanje willen
een jurk van hem bemachtigen.
114
00:08:34,920 --> 00:08:37,480
Hoewel zijn identiteit
nog niet bekend is...
115
00:08:37,600 --> 00:08:41,280
zijn z'n ontwerpen binnenkort
verkrijgbaar bij Velvet.
116
00:08:41,400 --> 00:08:45,320
Wie is hij toch?
- Misschien hebben we hem al 's gezien.
117
00:08:45,440 --> 00:08:49,560
We moeten oppassen. Als hij ons
betrapt bij het een of ander...
118
00:08:49,680 --> 00:08:52,960
Geen zorgen.
- Als hij is zoals De la Riva of Emilio...
119
00:08:53,080 --> 00:08:54,800
zet hij ons op straat.
120
00:08:54,920 --> 00:08:59,880
Ik moet echt weten wie hij is.
Die onzekerheid vreet aan me.
121
00:09:01,240 --> 00:09:04,280
Wat?
- Het is Ana.
122
00:09:05,600 --> 00:09:07,600
Welke Ana?
- Anastasia.
123
00:09:07,720 --> 00:09:10,640
Wie denk je?
Ana Rivera. Ana.
124
00:09:10,760 --> 00:09:13,240
Phillipe Ray is Ana?
125
00:09:13,360 --> 00:09:19,720
Ze ontwierp eerst voor iemand anders.
Rita en ik hielpen haar met naaiwerk.
126
00:09:19,840 --> 00:09:21,760
Rita en jij?
- En Luisa.
127
00:09:21,880 --> 00:09:26,120
Clara heeft ook 'n paar dagen geholpen.
- Iedereen wist het?
128
00:09:27,200 --> 00:09:30,440
Niet boos zijn.
- Wanneer wou je het mij vertellen?
129
00:09:30,560 --> 00:09:36,000
Ik moest beloven het stil te houden. Als
ik 'n meisje iets beloof, hou ik me eraan.
130
00:09:36,120 --> 00:09:37,680
Bijna altijd.
131
00:09:37,800 --> 00:09:41,640
Maar je mag niks zeggen,
tegen niemand. Ook niet tegen Rita.
132
00:09:41,760 --> 00:09:45,000
Als ze hoort dat je het van mij hebt,
vermoordt ze me.
133
00:09:45,920 --> 00:09:47,480
Hoi.
- Hallo, Rita.
134
00:09:47,600 --> 00:09:51,640
Heb je de voorpagina al gezien?
- Een artikel over Phillipe Ray.
135
00:09:51,760 --> 00:09:54,400
Wat ben ik daar blij om.
- Hoezo?
136
00:09:54,520 --> 00:09:59,640
Ik ben blij voor hem. Ik ken hem niet,
maar hij zal dolblij zijn.
137
00:09:59,760 --> 00:10:01,600
Dus je kent hem niet?
- Nee.
138
00:10:01,720 --> 00:10:07,360
Wat moet dat? Moeten jullie niet
werken? Wat doen jullie hier?
139
00:10:07,480 --> 00:10:12,320
We lezen iets.
- Dat doe je maar in je vrije tijd.
140
00:10:12,440 --> 00:10:17,680
Hebben jullie soms niks te doen?
- M'n moeder. Ik moet m'n moeder halen.
141
00:10:17,800 --> 00:10:21,320
Ze komt voor onderzoeken.
Was ik vergeten te zeggen.
142
00:10:21,440 --> 00:10:23,680
Wanneer komt ze?
- Haar trein komt nu aan.
143
00:10:23,800 --> 00:10:27,800
Als ik niet op het station sta,
krijgt ze een beroerte.
144
00:10:27,920 --> 00:10:31,800
Even netjes gedag zeggen.
Mag ik weg? Heel erg bedankt.
145
00:10:31,920 --> 00:10:34,560
Zonder u was het leven ondraaglijk.
146
00:10:34,680 --> 00:10:36,160
Kus.
147
00:10:39,120 --> 00:10:40,600
Aan je werk.
148
00:10:43,880 --> 00:10:48,480
Dit is de serenade
149
00:10:48,600 --> 00:10:52,160
gezongen door koning David
150
00:10:52,280 --> 00:10:56,080
want dit is de dag van je naamheilige
151
00:10:56,200 --> 00:10:59,720
en die bezingen we voor jou
152
00:10:59,840 --> 00:11:03,240
word wakker, lieveling, sta op
153
00:11:03,360 --> 00:11:06,040
kijk, de zon is al op
154
00:11:06,160 --> 00:11:09,000
alle vogeltjes zingen
155
00:11:09,120 --> 00:11:12,280
en de maan is ondergegaan.
156
00:11:12,400 --> 00:11:15,080
Gefeliciteerd met je verjaardag.
- Dank je.
157
00:11:15,200 --> 00:11:18,120
Wat is m'n verjaardag
zonder jouw serenade?
158
00:11:18,240 --> 00:11:23,120
Traditie is traditie. En vandaag
is een extra mooie dag.
159
00:11:23,240 --> 00:11:27,440
We vieren een nieuw jaar
en een nieuw leven.
160
00:11:27,560 --> 00:11:29,400
Staat het al in de krant?
161
00:11:29,520 --> 00:11:33,640
Alberto wilde Oxford waarschijnlijk
meteen van repliek dienen.
162
00:11:33,760 --> 00:11:37,160
Sta je er niet achter?
- Natuurlijk wel.
163
00:11:37,280 --> 00:11:39,600
Maar het gaat wel erg snel ineens.
164
00:11:39,720 --> 00:11:42,480
Hier heb je je hele leven
naartoe gewerkt.
165
00:11:42,600 --> 00:11:48,280
Als je iemand kent die dit beter kan
dan jij, stel je me dan aan haar voor?
166
00:11:49,520 --> 00:11:51,120
Ik kan het amper geloven.
167
00:11:54,440 --> 00:11:56,520
Gefeliciteerd.
168
00:11:58,480 --> 00:12:02,960
Je verjaardag en je debuut, op één dag.
- We hebben iets voor je laten maken.
169
00:12:03,080 --> 00:12:05,840
Dat had echt niet gehoeven.
- Maak open.
170
00:12:07,120 --> 00:12:09,280
Geef hier.
- Als je ze niet wilt...
171
00:12:09,400 --> 00:12:12,240
Een zakenvrouw kan niet
zonder visitekaartjes.
172
00:12:14,200 --> 00:12:18,200
Zonder adres of telefoonnummer.
- Je moet mysterieus blijven.
173
00:12:19,200 --> 00:12:20,960
Wat een geweldig cadeau.
174
00:12:24,480 --> 00:12:27,320
Ik kom te laat
voor de contractbespreking.
175
00:12:27,440 --> 00:12:30,080
Je vriendje zal je vast vergeven.
176
00:12:30,200 --> 00:12:34,160
En zeg dat we zoete broodjes willen.
- Jij met je zoete broodjes.
177
00:12:34,280 --> 00:12:36,520
Daar word je dik van.
- Zeur niet.
178
00:12:36,640 --> 00:12:40,080
Ik krijg die calorieën er wel weer af
in bed.
179
00:12:52,240 --> 00:12:53,720
Kom verder.
180
00:12:56,400 --> 00:12:57,880
Kom zitten.
181
00:13:00,040 --> 00:13:01,520
Ogen dicht.
182
00:13:05,400 --> 00:13:06,960
Gefeliciteerd.
183
00:13:07,800 --> 00:13:09,960
Wat mooi. Dank je wel.
184
00:13:13,520 --> 00:13:17,960
Doe je dit voor alle werknemers?
- Nee, alleen voor Raúl en jou.
185
00:13:21,640 --> 00:13:26,400
Wil je iets speciaals doen vanavond?
- Zo makkelijk kom je er niet van af.
186
00:13:26,520 --> 00:13:29,520
Jij hoort mij te verrassen.
187
00:13:30,520 --> 00:13:33,800
Ik verzin wel iets.
- Mooi.
188
00:13:33,920 --> 00:13:38,080
Maar ik ben hier
om over zaken te praten.
189
00:13:41,200 --> 00:13:44,160
Waarmee wil je beginnen?
- M'n salaris?
190
00:13:45,240 --> 00:13:47,480
Je salaris is conform je functie...
191
00:13:47,600 --> 00:13:52,040
in aanmerking nemend dat je officieel
geen ervaring hebt als ontwerper.
192
00:13:52,160 --> 00:13:56,280
Phillipe Ray heeft z'n succes bewezen.
- In een boetiek, ja.
193
00:13:56,400 --> 00:13:59,360
Een nog grotere prestatie.
- Ligt eraan.
194
00:13:59,480 --> 00:14:02,640
Genoeg ontwerpers
zijn eendagsvliegen gebleken.
195
00:14:02,760 --> 00:14:05,600
Je moet het succes zien te behouden.
196
00:14:05,720 --> 00:14:09,320
Denk je dat ik dat niet kan?
- Je wilt een redelijk loon.
197
00:14:09,440 --> 00:14:10,960
We moeten realistisch zijn.
198
00:14:11,080 --> 00:14:16,200
Rita wordt m'n assistent en m'n oom
inkoopmanager. Dat verdient hij wel.
199
00:14:16,320 --> 00:14:19,960
Hij is onmisbaar in de winkel.
- Hij kan allebei doen.
200
00:14:20,080 --> 00:14:23,080
Ik wil een ruimere avondklok
voor de werknemers.
201
00:14:23,200 --> 00:14:27,920
Die is ingesteld zodat mensen
's avonds laat niet in en uit liepen.
202
00:14:28,040 --> 00:14:30,960
Dit is een werkomgeving.
- En jij en ik dan?
203
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
Oké, twee uur later. Maar vanaf nu
werk je exclusief voor Velvet.
204
00:14:37,600 --> 00:14:40,360
Geen boetieks meer
zoals die van Doña Aurorita.
205
00:14:40,480 --> 00:14:45,840
Cristina. Ik wil haar niet tegenkomen.
Ik snap niet wat ze bij Velvet doet...
206
00:14:45,960 --> 00:14:50,440
maar ik wil niet met haar samenwerken.
- Die garantie heb je.
207
00:14:52,520 --> 00:14:54,000
Nog iets?
208
00:15:04,160 --> 00:15:05,640
Akkoord.
209
00:15:09,960 --> 00:15:14,360
Een nieuw seizoen breekt aan. Dankzij
de generositeit van Raúl De la Riva...
210
00:15:14,480 --> 00:15:17,560
verbinden we twee talenten
aan de nieuwe collectie:
211
00:15:17,680 --> 00:15:20,600
Een mode-icoon en een jonge belofte,
Phillipe Ray...
212
00:15:20,720 --> 00:15:23,800
alias Ana Rivera.
- Ana?
213
00:15:23,920 --> 00:15:27,320
Het is zo snel gegaan.
Anders had ik het u zelf verteld.
214
00:15:27,440 --> 00:15:29,600
Dus Ana heeft
buiten Velvet om gewerkt?
215
00:15:29,720 --> 00:15:32,240
Ja, maar dat zal niet meer gebeuren.
216
00:15:32,360 --> 00:15:37,360
Dit blijft tussen ons.
Alleen wij weten wie señor Ray is...
217
00:15:37,480 --> 00:15:38,960
en dat moet zo blijven.
218
00:15:39,080 --> 00:15:44,560
Ik wil het mysterie levend houden.
Het is onderdeel van het succes.
219
00:15:44,680 --> 00:15:48,400
Dus niemand,
ik herhaal, niemand...
220
00:15:48,520 --> 00:15:50,480
mag onthullen wie Phillipe Ray is.
221
00:15:50,600 --> 00:15:55,040
Daarom hou ik de vergadering hier
en niet beneden bij alle werknemers.
222
00:15:55,160 --> 00:15:57,840
Velvet, geheimen en patronen.
223
00:15:57,960 --> 00:16:01,960
Prachtig. Net een mysteryfilm,
maar dan met meer glamour.
224
00:16:02,080 --> 00:16:05,240
Helemaal nu we ons van de schurk
hebben ontdaan.
225
00:16:05,360 --> 00:16:09,320
Maar Ana moet zichtbaar zijn
in het atelier. Hoe lossen we dat op?
226
00:16:09,440 --> 00:16:15,080
We zeggen dat Ray z'n eigen atelier
heeft en dat Ana hem vertegenwoordigt.
227
00:16:16,400 --> 00:16:18,560
De omstandigheden zijn niet ideaal...
228
00:16:18,680 --> 00:16:23,120
maar ik weet zeker dat we hier
enorm ons voordeel mee kunnen doen.
229
00:16:23,240 --> 00:16:28,480
Ana, wil jij nog iets zeggen?
- Ik heb er erg veel zin in...
230
00:16:28,600 --> 00:16:33,320
en ik hoop dat ik het kan waarmaken.
- En ze wil ook nog zeggen...
231
00:16:33,400 --> 00:16:40,160
dat, wat de organisatie aangaat,
Rita onze assistent zal worden, en...
232
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
En Don Emilio
wordt onze inkoopmanager.
233
00:16:46,560 --> 00:16:51,320
Jeetje. De ene verrassing na de andere.
234
00:16:51,440 --> 00:16:52,920
Ik wist hier niks van.
235
00:16:53,040 --> 00:16:57,560
Maar die functie bestond nog niet.
Waar zullen zijn taken uit bestaan?
236
00:16:57,680 --> 00:17:03,040
Hij gaat over de stoffen en materialen
voor de nieuwe collectie.
237
00:17:03,160 --> 00:17:05,080
Als u de functie aanneemt.
238
00:17:08,800 --> 00:17:11,800
Ja, natuurlijk. Enorm bedankt.
239
00:17:11,920 --> 00:17:16,640
Dank Raúl de la Riva maar,
en uw nichtje Phillipe Ray.
240
00:17:19,680 --> 00:17:21,840
Hebt u even, Doña Blanca?
241
00:17:22,000 --> 00:17:26,240
Als ik over de inkoop ga, zal ik
nauw samenwerken met Esteban.
242
00:17:26,360 --> 00:17:29,960
U hoeft zich geen enkele zorgen
te maken.
243
00:17:30,080 --> 00:17:33,120
Ik heb tegen hem gezegd
dat hij me kan vertrouwen.
244
00:17:33,240 --> 00:17:36,960
Ik verander m'n houding alleen
als hij me daar reden toe geeft.
245
00:17:37,080 --> 00:17:42,360
Als dat gebeurt, wat ik niet verwacht,
ben ik graag de eerste die het hoort.
246
00:17:42,480 --> 00:17:46,040
Dat beloof ik u.
- Dank u wel.
247
00:17:49,080 --> 00:17:50,680
Hoe ging de bespreking?
248
00:17:50,800 --> 00:17:53,760
Heb je er 'n mooi appartement
uitgesleept?
249
00:17:54,760 --> 00:18:00,000
Het ging beter dan verwacht.
Ten eerste krijg ik een assistent.
250
00:18:00,120 --> 00:18:06,240
Wie dan? Het moet wel iemand zijn
van het niveau van Velvet.
251
00:18:06,360 --> 00:18:08,640
Jij, gekkie. Wie anders?
252
00:18:08,760 --> 00:18:11,760
Ik krijg dingen, maar
ik moet ook dingen opgeven.
253
00:18:11,880 --> 00:18:15,360
We mogen bijvoorbeeld niet meer
voor Doña Aurorita werken.
254
00:18:15,480 --> 00:18:18,880
Phillipe Ray ontwerpt exclusief
voor Velvet.
255
00:18:20,480 --> 00:18:21,960
Wat doe je nu?
256
00:18:23,800 --> 00:18:27,120
Gewoon, de laatste order leveren
en het haar meedelen.
257
00:18:27,240 --> 00:18:31,840
Maak je geen zorgen.
Ze zal het heus wel begrijpen.
258
00:18:34,800 --> 00:18:37,680
Geen sprake van.
Ik wil het niet horen.
259
00:18:37,800 --> 00:18:42,080
Doña Aurorita, u moet begrijpen
dat dit de kans van m'n leven is.
260
00:18:42,200 --> 00:18:46,680
Die gaf ik je toen niemand je nog kende.
Dit mag een simpele boetiek zijn...
261
00:18:46,800 --> 00:18:50,520
maar ik heb je gesteund
en je fouten door de vingers gezien.
262
00:18:50,640 --> 00:18:54,480
Daarvoor ben ik u dankbaar.
Maar dit is Velvet.
263
00:18:54,600 --> 00:19:01,480
En ik dan? En m'n klanten? Weet je
hoeveel orders er nog openstaan?
264
00:19:01,600 --> 00:19:06,160
Ik heb de laatste order af.
- Sindsdien zijn er tien bijgekomen.
265
00:19:06,280 --> 00:19:08,480
Je kunt me niet zomaar laten zitten.
266
00:19:08,600 --> 00:19:12,360
Als ik die tien orders nog doe,
staan we dan quitte?
267
00:19:12,480 --> 00:19:14,640
Quitte? Pas als we dood zijn.
268
00:19:14,760 --> 00:19:18,200
Ik probeer het zo goed mogelijk
af te ronden.
269
00:19:20,520 --> 00:19:26,160
Akkoord. Maar je levert nog vijftien
orders voor het eind van de week.
270
00:19:26,280 --> 00:19:28,440
Net zei u nog tien.
271
00:19:29,720 --> 00:19:32,880
Als je tegen me in gaat,
worden het er twintig.
272
00:19:33,000 --> 00:19:37,040
Vijftien. Goed.
U hebt ze eind van de week.
273
00:19:38,960 --> 00:19:41,720
En ik ben u echt dankbaar voor alles.
274
00:19:46,920 --> 00:19:51,120
Ik wist het. Kunstenaars
zijn niet te vertrouwen.
275
00:19:56,640 --> 00:19:58,760
Goedemorgen, Don Enrique.
276
00:19:58,880 --> 00:20:02,800
Don Alberto is er niet. Wilt u wachten?
- Ik kom niet voor hem.
277
00:20:03,920 --> 00:20:07,560
Ik ben dus niet de enige
die eruit is gegooid.
278
00:20:07,680 --> 00:20:12,760
Wil je wat dozen lenen?
- Niemand gooit me eruit. Ik wil zelf weg.
279
00:20:12,880 --> 00:20:15,720
Zal ik Alberto bellen en het hem vragen?
280
00:20:18,880 --> 00:20:20,520
Wat kom je doen, Enrique?
281
00:20:21,600 --> 00:20:25,240
Is het zo raar dat een vriend
gedag komt zeggen?
282
00:20:27,280 --> 00:20:30,880
Ik heb m'n spullen opgehaald
uit de zaak...
283
00:20:31,000 --> 00:20:33,960
en ik wilde je een afscheidskus geven.
284
00:20:40,320 --> 00:20:43,200
Denk je echt
dat ik die ontwerpen heb gejat?
285
00:20:43,320 --> 00:20:47,560
Geen advocaat wil jou verdedigen.
- Je vergist je.
286
00:20:47,680 --> 00:20:49,720
Jullie vergissen je allemaal.
287
00:20:53,040 --> 00:20:56,440
Bewijs het. Bewijs maar
dat je onschuldig bent.
288
00:20:56,560 --> 00:21:00,000
Maak je geen zorgen.
Dat zal ik zeker doen.
289
00:21:01,200 --> 00:21:05,400
En dan komen jullie allemaal
je excuses aanbieden, op jullie knieën.
290
00:21:07,880 --> 00:21:12,720
Lach maar.
Vanaf nu sta je er alleen voor.
291
00:21:14,400 --> 00:21:18,040
Ik wens je veel succes in je strijd
met m'n zus en m'n vrouw.
292
00:21:18,160 --> 00:21:19,960
Je zult het nodig hebben.
293
00:21:23,320 --> 00:21:27,360
Laat Emilio iemand sturen
om ons te helpen met de verhuizing.
294
00:21:27,480 --> 00:21:31,360
Verhuizing? Waarheen?
- Naar een van deze kantoren wellicht?
295
00:21:31,480 --> 00:21:33,880
U neemt het kantoor van Don Alberto?
296
00:21:34,000 --> 00:21:37,800
Nogmaals: laat Don Emilio
iemand sturen om ons te helpen.
297
00:21:37,920 --> 00:21:42,280
Weet Don Alberto hiervan?
- Hij weet wat hij moet weten.
298
00:21:44,640 --> 00:21:46,520
Erg efficiënt is ze niet, hè?
299
00:21:48,520 --> 00:21:50,600
Don Alberto, ik ben heel even weg.
300
00:21:50,720 --> 00:21:53,960
Ik moet iets doen voor Doña Cristina
en Doña Bárbara.
301
00:21:59,080 --> 00:22:03,520
Kijk nou, Batman en Robin.
- Wat doen jullie hier?
302
00:22:03,640 --> 00:22:06,640
We werken hier.
We komen onze spullen brengen.
303
00:22:06,760 --> 00:22:11,520
We willen 'n kantoor, met onze meubels,
en een nieuwe secretaresse.
304
00:22:11,640 --> 00:22:14,160
Die van jullie is namelijk niet erg rap.
305
00:22:14,280 --> 00:22:17,720
Kan ik je even spreken?
- Natuurlijk.
306
00:22:25,000 --> 00:22:27,840
Vertel je me wie Phillipe Ray is?
Ik werk hier nu.
307
00:22:27,960 --> 00:22:29,800
Werk, ja. Geen spel.
308
00:22:30,960 --> 00:22:33,880
Velvet is m'n leven, Cristina.
- Je meent het.
309
00:22:34,000 --> 00:22:38,800
Ik wil onze problemen erbuiten laten
en het zakelijk houden.
310
00:22:42,920 --> 00:22:47,680
Dat betekent niet dat ik niet voor ons
kind wil zorgen. Je kunt op me rekenen.
311
00:22:48,800 --> 00:22:50,440
Dank je, Alberto.
312
00:22:53,800 --> 00:22:58,800
Ik hou Bárbara wel in het gareel.
Ik wil geen problemen veroorzaken.
313
00:23:00,280 --> 00:23:04,600
Ik heb een huwelijksontbinding
aangevraagd. Het kan snel rond zijn.
314
00:23:06,960 --> 00:23:10,760
Ik ga je het niet makkelijk maken.
- Hou het gewoon redelijk.
315
00:23:10,880 --> 00:23:13,640
Ons kind verdient geen ouders
die elkaar haten.
316
00:23:13,760 --> 00:23:16,640
Vertel jij hem over je affaire
met die naaister?
317
00:23:26,800 --> 00:23:30,280
Mateo heeft me verzocht
z'n huis per direct te verlaten.
318
00:23:30,400 --> 00:23:32,840
Ik zal daar niet meer kunnen logeren.
319
00:23:34,040 --> 00:23:36,600
Alberto laat ons huwelijk ontbinden.
320
00:23:39,520 --> 00:23:43,880
Waar is m'n zonnebril? Ik word verblind
door jullie schoonheid.
321
00:23:44,000 --> 00:23:47,720
Je weet dat we vanaf nu
hier werken, Raúl?
322
00:23:47,840 --> 00:23:51,280
Cristina en ik gaan over
de nieuwe sieradencollectie.
323
00:23:51,400 --> 00:23:56,600
Dat is fantastisch nieuws. Gefeliciteerd.
We vieren het vanavond, in de Pausa.
324
00:23:56,720 --> 00:23:59,200
Een fles champagne,
Bárbara, jij en ik.
325
00:23:59,320 --> 00:24:03,360
Wat kijk je sip. Ik wil het niet zien.
Weg met dat sippe gezicht.
326
00:24:03,480 --> 00:24:08,000
Zie ik een glimlach? Goed zo.
Vanavond om tien uur in de Pausa.
327
00:24:12,800 --> 00:24:17,320
Werken is niks voor hen. Twee keer
vroeg opstaan en ze kappen er al mee.
328
00:24:17,440 --> 00:24:21,000
Ik zou me iets meer zorgen maken.
Bárbara is een serpent...
329
00:24:21,120 --> 00:24:24,400
met een uitstekende leerlinge.
- Twee dagen, Alberto.
330
00:24:25,440 --> 00:24:29,080
Dat zei je ook tegen haar,
en ze zit nog steeds in je huis.
331
00:24:29,200 --> 00:24:30,680
Vandaag vertrekt ze.
332
00:24:33,920 --> 00:24:38,880
Gisteravond gaf ze een afscheidsparty.
- Een party?
333
00:24:43,480 --> 00:24:46,680
Wat is er zo grappig?
- Ze speelt gewoon met je.
334
00:24:46,800 --> 00:24:49,920
Ze doet wat ze wil.
- Ze vertrekt vandaag, oké?
335
00:24:50,040 --> 00:24:55,320
Straks vergeet ik nog hoe macho ik ben
en begin ik te dansen en smeken.
336
00:24:59,080 --> 00:25:00,600
Dank je wel, Mateo.
337
00:25:00,720 --> 00:25:02,200
Waar ga je heen?
338
00:25:02,320 --> 00:25:06,800
Zoek de beste tapdansleraar
van Madrid en maak een afspraak.
339
00:25:08,120 --> 00:25:10,920
Zei hij nou tapdansleraar?
- Zo klonk het.
340
00:25:11,920 --> 00:25:17,000
Mateo, ik wil je even spreken.
- Mooi. Je vertrouwt me weer.
341
00:25:17,120 --> 00:25:19,520
Laten we geen oude wonden openrijten.
342
00:25:19,640 --> 00:25:23,680
Het gaat over die twee draken.
- Bárbara en Cristina? Geen zorgen.
343
00:25:23,800 --> 00:25:27,760
Ik snap dat je jaloers bent, maar
ik heb allang niks meer met Bárbara.
344
00:25:27,880 --> 00:25:32,080
Als je ooit weer met haar flikflooit,
ben je nog niet jarig.
345
00:25:33,400 --> 00:25:39,800
M'n klasgenoot, José Luis, zoekt 'n baan
en hij lijkt me geschikt als secretaris.
346
00:25:39,920 --> 00:25:44,200
We kunnen 't goed vinden en we kunnen
elkaar helpen. Hij is de ideale kandidaat.
347
00:25:44,320 --> 00:25:47,560
Waarom volgt hij dan nog een opleiding
op zijn leeftijd?
348
00:25:47,680 --> 00:25:50,520
Jij bent anders, jij hebt een baan.
349
00:25:50,640 --> 00:25:55,440
Dat kan ook voor hem gelden.
Wat is het probleem? Kijk naar z'n cv.
350
00:25:55,560 --> 00:25:59,800
Liever hem dan een onbekende man.
- Man? Je bedoelt vrouw.
351
00:26:01,560 --> 00:26:06,000
Dus dat is het. Je wilt nog
een strak kontje om naar te loeren.
352
00:26:06,120 --> 00:26:08,440
Pardon?
- Hou je niet van de domme.
353
00:26:08,560 --> 00:26:11,280
Zul je het overwegen?
- Als je denkt...
354
00:26:11,400 --> 00:26:14,480
Dank je wel.
Je zult er geen spijt van krijgen.
355
00:26:17,880 --> 00:26:23,000
Moeder, niet zo snel.
- Jongen, je moet niet zo klagen.
356
00:26:23,120 --> 00:26:29,080
Ik klaag ook niet, hoewel ik daar genoeg
reden toe heb. Je bruiloft bijvoorbeeld.
357
00:26:29,200 --> 00:26:32,640
Hou daar 's over op.
Het was onze dag.
358
00:26:32,760 --> 00:26:37,520
Die je vierde met al je vrienden
uit de stad, maar je negeerde mij.
359
00:26:37,640 --> 00:26:41,280
De Montesinos trouwens ook.
Wat een stelletje.
360
00:26:41,400 --> 00:26:46,040
Ik was de moeder van de bruidegom
en ik stond niet eens op de foto.
361
00:26:46,160 --> 00:26:49,800
Daar hebben we 't al over gehad.
Niemand heeft iets tegen u.
362
00:26:49,920 --> 00:26:52,800
Er waren mensen uit Madrid...
- Die je elke dag ziet.
363
00:26:52,920 --> 00:26:55,920
Hoe vaak zie je je moeder nou per jaar?
364
00:26:56,040 --> 00:26:59,240
Ik hoop niet dat je me hier wegstopt
in een kamer.
365
00:26:59,360 --> 00:27:02,560
Ik ken hier niemand
en je weet dat ik verlegen ben.
366
00:27:02,680 --> 00:27:07,000
Hallo, ik ben Conchi,
Pedríns moeder. Aangenaam.
367
00:27:07,120 --> 00:27:10,760
Dag, ik ben Conchi,
de moeder van Pedrín.
368
00:27:10,880 --> 00:27:14,480
Goedemorgen.
Conchi, Pedríns moeder. Aangenaam.
369
00:27:15,560 --> 00:27:19,640
Noem me geen Pedrín
en stel je niet aan iedereen voor.
370
00:27:19,760 --> 00:27:21,760
Laat me toch.
371
00:27:21,880 --> 00:27:25,560
En m'n vader, broer en eerste vriendje
heetten Pedrín.
372
00:27:25,680 --> 00:27:27,880
Waarom schaam je je voor je naam?
373
00:27:28,000 --> 00:27:33,520
Hij moet nu niet niks van me hebben,
maar vroeger hing hij aan m'n rokken.
374
00:27:33,640 --> 00:27:35,400
Kijk deze foto.
- Niet doen.
375
00:27:35,520 --> 00:27:38,520
Poedelnaakt. Schattig, hè?
376
00:27:38,640 --> 00:27:42,440
Let maar niet op haar. Ze is net
aangekomen. Zullen we gaan?
377
00:27:42,560 --> 00:27:45,000
Praat toch niet zo gek.
378
00:27:45,120 --> 00:27:49,880
Doña Conchi, daar bent u. Wat leuk.
Hoe was de reis?
379
00:27:50,000 --> 00:27:55,080
Erg lang, en de wegen hier zijn 'n ramp,
ook al is dit de hoofdstad.
380
00:27:55,200 --> 00:27:58,600
En ik kan niet tegen die drukte.
- U ziet er anders goed uit.
381
00:27:58,720 --> 00:28:00,240
Jij bent dikker geworden.
382
00:28:00,360 --> 00:28:05,840
Pas maar op dat je niet meteen uitdijt,
zoals tante Angustias.
383
00:28:05,960 --> 00:28:08,800
Moeder.
- Ik bedoelde het goed.
384
00:28:08,920 --> 00:28:13,720
Zullen we u ons appartement laten zien?
Dan ziet u hoe leuk we wonen.
385
00:28:15,160 --> 00:28:16,640
Deze kant.
386
00:28:20,480 --> 00:28:24,360
Dit is ons liefdesnestje.
Hoe vindt u het?
387
00:28:24,800 --> 00:28:28,160
Het nest heeft alleen nog
een paar takken nodig.
388
00:28:29,160 --> 00:28:32,240
Erg schoon is het niet.
389
00:28:32,360 --> 00:28:36,840
Pedro zou vandaag stoffen, maar
hij moest u halen, dus hij had geen tijd.
390
00:28:36,960 --> 00:28:40,280
Ben je daarom getrouwd,
zodat jij kunt schoonmaken?
391
00:28:40,440 --> 00:28:42,600
Je zit behoorlijk onder de plak.
392
00:28:44,320 --> 00:28:50,120
En jij moet 'n man geen vrouwenwerk
laten doen. Waar slaap ik?
393
00:28:50,240 --> 00:28:53,120
We zullen plaats voor u maken.
394
00:28:53,240 --> 00:28:57,640
Maar u hebt toch wel
iets gereserveerd ergens?
395
00:28:57,760 --> 00:29:00,680
Moet moeder in een ongezellig pension?
396
00:29:00,800 --> 00:29:03,280
Pedro, kun je even komen?
397
00:29:03,440 --> 00:29:06,880
Ik laat m'n moeder net haar kamer zien.
- Haar kamer?
398
00:29:07,000 --> 00:29:12,120
Conchi. Pedro's moeder. Aangenaam.
- Aangenaam, mevrouw.
399
00:29:13,440 --> 00:29:17,680
Ik vond het erg spijtig
dat ik niet bij de bruiloft kon zijn.
400
00:29:17,800 --> 00:29:20,760
Spijtig was het zeker.
Iedereen negeerde me.
401
00:29:22,120 --> 00:29:24,760
Ik moet uw zoon helaas
even meenemen.
402
00:29:24,880 --> 00:29:28,440
We hebben veel werk te doen.
- Geen probleem.
403
00:29:28,560 --> 00:29:30,800
Geen betere erfenis dan werk en ijver.
404
00:29:30,920 --> 00:29:33,440
Zeker. Helemaal waar.
405
00:29:33,560 --> 00:29:38,600
Kom, Pedro. Hoe eerder we beginnen,
hoe eerder we klaar zijn.
406
00:29:38,720 --> 00:29:41,920
Blijf jij bij haar?
- Oké. Niet te lang wegblijven.
407
00:29:42,040 --> 00:29:44,360
Moeder, vermaak je.
408
00:29:45,880 --> 00:29:50,600
Wat is die Don Emilio een heer.
- Ja, hij is erg charmant.
409
00:29:50,720 --> 00:29:54,520
Wat wilt u graag doen?
Wat zijn uw plannen voor Madrid?
410
00:29:54,640 --> 00:29:59,720
De boel eens flink poetsen. Zo kan
mijn Pedrín natuurlijk niet leven.
411
00:29:59,840 --> 00:30:02,280
Maak maar een emmer met sop.
412
00:30:04,360 --> 00:30:07,440
Ik wist echt niet dat m'n moeder
hier zou logeren.
413
00:30:07,560 --> 00:30:10,880
Is tante Conchi hier?
Dat wist ik helemaal niet.
414
00:30:11,000 --> 00:30:16,280
Praat later maar verder. Aan het werk.
Dit hele kantoor moet leeg.
415
00:30:16,400 --> 00:30:19,960
We moeten ruimte maken voor
Doña Cristina en Doña Bárbara.
416
00:30:20,080 --> 00:30:26,640
Het moet zo snel mogelijk gebeuren,
dus een beetje doorwerken.
417
00:30:26,760 --> 00:30:31,160
Jullie zullen van hen orders krijgen.
- Van hen?
418
00:30:32,920 --> 00:30:37,200
Ja. Dit wordt ons kantoor. Haal het leeg
en zet onze meubels neer.
419
00:30:37,320 --> 00:30:40,200
Duidelijk? Prettige dag nog.
- Prettige dag.
420
00:30:40,320 --> 00:30:44,040
Alles is genummerd,
dus haal je niks geks in je hoofd.
421
00:30:44,160 --> 00:30:46,680
Als je niet oppast, jatten ze alles.
422
00:30:46,800 --> 00:30:51,320
Een kostbare Venus de Milo wordt nog
gebracht. Zet maar in m'n kantoor.
423
00:30:51,440 --> 00:30:54,200
Die zul je vast ook prachtig vinden.
424
00:30:55,240 --> 00:30:58,400
Hup, aan de slag.
425
00:31:02,040 --> 00:31:06,120
Wat een prachtig kantoor.
- Waarom stond dit eigenlijk leeg?
426
00:31:06,240 --> 00:31:08,600
Wat een stof.
- Wat doen jullie hier?
427
00:31:10,960 --> 00:31:15,000
Weet je het nog niet? Arm kind,
van de hemel in de hel beland.
428
00:31:15,120 --> 00:31:17,200
Maar je eigen broer kun je niet...
429
00:31:18,680 --> 00:31:22,600
We gaan de nieuwe sieraden ontwerpen
en dit wordt ons kantoor.
430
00:31:22,720 --> 00:31:25,840
Toe maar, Bárbara. Jij, werken?
431
00:31:25,960 --> 00:31:28,840
Heb je al een wekker
of weet je niet wat dat is?
432
00:31:28,960 --> 00:31:33,560
Gelukkig zitten we ver van jouw kantoor.
O nee, die heb je niet.
433
00:31:35,360 --> 00:31:37,680
Sterkte. Wij zullen het nodig hebben.
434
00:31:44,000 --> 00:31:45,920
Stuur die twee weg.
435
00:31:47,920 --> 00:31:49,480
Ook goedemorgen.
436
00:31:50,480 --> 00:31:53,240
Ik meen het. Ik werk niet
met die twee samen.
437
00:31:53,360 --> 00:31:59,200
Heb je al je spullen? Als ik vanavond
thuiskom, wil ik dat alles weg is.
438
00:31:59,320 --> 00:32:04,240
Je denkt nog steeds dat je me kunt
dumpen en dat ik niks ben zonder jou.
439
00:32:04,360 --> 00:32:06,680
Maar ik heb jou niet nodig, Alberto.
440
00:32:10,200 --> 00:32:14,000
Dat is fijn om te weten.
En nog iets, voor ik het vergeet.
441
00:32:15,920 --> 00:32:20,840
De country club, al je etentjes
en je schoonheidsbehandelingen...
442
00:32:20,960 --> 00:32:26,080
zijn vanaf nu voor eigen rekening.
Je bent nu verantwoordelijk voor jezelf.
443
00:32:27,040 --> 00:32:32,440
En je hebt nog 'n openstaande rekening
voor alle jurken die je hebt gepakt.
444
00:32:32,560 --> 00:32:34,640
Die mag je in termijnen betalen.
445
00:32:34,760 --> 00:32:38,920
Als je denkt dat je me zo
terug kunt pakken, heb je het mis.
446
00:32:43,600 --> 00:32:45,480
Susu, schat, hoe is het?
447
00:32:46,480 --> 00:32:50,280
Wat fijn.
Hé, ik heb enorme lekkage thuis...
448
00:32:50,400 --> 00:32:53,360
en ik kan wel naar een hotel,
maar ik dacht...
449
00:32:53,480 --> 00:32:56,480
Nee, geen probleem.
Ik begrijp het.
450
00:32:56,600 --> 00:32:59,560
Ja, ik red me wel. Geen zorgen.
Dikke zoen.
451
00:32:59,680 --> 00:33:01,240
Belinda, hoe is het?
452
00:33:01,360 --> 00:33:05,000
Ik bel om het volgende.
Ik heb lekkage thuis.
453
00:33:06,360 --> 00:33:10,400
Nee Jimena, het geeft niet.
Ik snap het. Geen probleem.
454
00:33:10,520 --> 00:33:12,680
Laten we gauw 's koffie drinken.
455
00:33:13,040 --> 00:33:16,360
Geen probleem, Coco.
Ik snap het helemaal.
456
00:33:18,240 --> 00:33:19,720
Dikke zoen.
457
00:33:21,680 --> 00:33:25,840
Elvira, laat m'n spullen vanavond
naar de winkel brengen.
458
00:33:25,960 --> 00:33:29,640
Laat de chauffeur maar
naar de achteringang gaan.
459
00:33:36,480 --> 00:33:39,600
Phillipe Ray.
- Om God te dienen, en u.
460
00:33:39,720 --> 00:33:42,280
Is er een verschil tussen die twee?
461
00:33:43,280 --> 00:33:47,320
Klopt het dat je vandaag jarig bent?
Gefeliciteerd.
462
00:33:48,640 --> 00:33:53,080
Als cadeautje heb ik voor je geregeld
dat Raúl de la Riva...
463
00:33:53,200 --> 00:33:55,800
je fantastische ideeën wil aanhoren.
464
00:33:56,920 --> 00:33:59,800
Hé, kijk nou.
465
00:34:01,080 --> 00:34:04,640
Hier is hij al.
Ik ben een en al oor.
466
00:34:04,760 --> 00:34:09,200
Oké, ik dacht aan een lijn
die eenvoudig en toch gewaagd is.
467
00:34:09,320 --> 00:34:14,720
Lage hals, bovenste gedeelte van kant,
duidelijke taille, uitlopende rok.
468
00:34:14,840 --> 00:34:18,120
Niet slecht,
maar dat deed ik al in '56.
469
00:34:19,480 --> 00:34:22,520
Ik had iets radicaal anders
in gedachten.
470
00:34:22,640 --> 00:34:25,360
Sober, elegant...
471
00:34:25,480 --> 00:34:29,320
maar met vrije, moderne accenten
in de lijnen en details.
472
00:34:29,440 --> 00:34:34,000
Pasteltinten, rustige stoffen.
473
00:34:35,120 --> 00:34:37,200
Ik dacht dat je ideeën op waren.
474
00:34:40,800 --> 00:34:44,800
Deze tuin droogt nooit uit,
ook als ik 'm geen water geef.
475
00:34:46,440 --> 00:34:48,480
Nou? Wat vind je ervan?
476
00:34:49,600 --> 00:34:53,400
Ik vind het nogal... serieus.
- Precies.
477
00:34:53,520 --> 00:34:58,240
M'n collectie gebaseerd op
de frivole jaren '20 hebben ze gejat.
478
00:34:58,360 --> 00:35:00,680
Oxford verkoopt nu vrolijkheid.
479
00:35:01,480 --> 00:35:05,120
En wij verkopen droefenis?
- Nee, soberheid.
480
00:35:06,120 --> 00:35:11,960
Soberheid. Lichtheid, maar
zonder het de hele tijd te laten zien.
481
00:35:12,080 --> 00:35:15,400
Volwassenheid. Ik kan niet
met mezelf concurreren...
482
00:35:15,520 --> 00:35:20,440
en ik wil niet dat ze me alleen maar
als die uitbundige idioot zien.
483
00:35:20,560 --> 00:35:24,240
Uitgaan van een klassieke basis
en dan vernieuwen.
484
00:35:24,360 --> 00:35:26,960
Waarom vernieuwen we niet
vanaf de basis?
485
00:35:27,080 --> 00:35:29,680
Dat is wat ik probeer te doen, Ana.
486
00:35:33,080 --> 00:35:35,920
Dit belooft weinig goeds.
487
00:35:36,040 --> 00:35:40,320
We werken net een minuut samen
en we zijn nu al als dag en nacht.
488
00:35:43,960 --> 00:35:45,440
Dat is het.
489
00:35:48,320 --> 00:35:51,240
Onze volgende collectie
wordt 'dag en nacht'.
490
00:35:52,520 --> 00:35:55,280
Een dubbele lijn,
voor elk moment van de dag.
491
00:35:55,400 --> 00:35:57,760
Jij doet de avondlijn, ik de daglijn.
492
00:36:06,360 --> 00:36:11,080
Nog beter: jij doet de avond
en ik doe de dag.
493
00:36:12,320 --> 00:36:14,600
Klassiek en modern.
494
00:36:16,480 --> 00:36:20,400
Ze vullen elkaar aan
zonder dat ze elkaar in de weg zitten.
495
00:36:20,520 --> 00:36:22,080
Net als jij en ik.
496
00:36:22,200 --> 00:36:24,760
Ik vind het geweldig.
- Ik ook.
497
00:36:26,480 --> 00:36:27,960
Kom.
- Waarheen?
498
00:36:28,080 --> 00:36:29,560
Aan het werk.
499
00:36:30,640 --> 00:36:32,240
Je bent goed.
500
00:36:34,120 --> 00:36:37,400
We hebben die samples
van Don Esteban nodig.
501
00:36:37,520 --> 00:36:41,320
Er is veel haast bij.
Anders vervliegt onze inspiratie.
502
00:36:41,440 --> 00:36:47,480
Ik heb ze helaas nog niet.
Don Esteban zou hier gisteren zijn.
503
00:36:47,600 --> 00:36:50,440
Hij belde. Hij had
een medisch spoedgeval.
504
00:36:50,560 --> 00:36:53,840
Een medisch spoedgeval?
- Hij moest naar de dokter.
505
00:36:53,960 --> 00:36:57,680
Er is vast niks ernstigs.
- Ik hoor wel wanneer hij beter is.
506
00:36:57,800 --> 00:37:01,240
Hij zal die samples
zo snel mogelijk brengen.
507
00:37:01,360 --> 00:37:02,840
Oké.
508
00:37:10,000 --> 00:37:11,520
Hebben jullie al iets?
509
00:37:11,640 --> 00:37:15,160
Jazeker. Onze jarige job
mag het je vertellen.
510
00:37:15,280 --> 00:37:19,920
We denken aan een dubbele collectie.
Raúl doet de jurken voor overdag.
511
00:37:20,040 --> 00:37:22,640
Sober, maar in een moderne
De la Riva-stijl.
512
00:37:22,760 --> 00:37:27,360
En ik doe de avondlijn.
- Ja, apart en verrassend. Ga verder.
513
00:37:27,480 --> 00:37:31,360
Die wordt iets uitbundiger,
met wijde rokken, kant, kristallen.
514
00:37:31,480 --> 00:37:35,280
De klant draagt overdag De la Riva
en 's avonds Phillipe Ray.
515
00:37:35,400 --> 00:37:40,240
In lijn en stijl vullen ze elkaar aan,
maar toch zijn ze heel verschillend.
516
00:37:40,360 --> 00:37:45,440
De designs staan op zichzelf, maar de
collectie moet worden gezien als geheel.
517
00:37:47,440 --> 00:37:50,200
Stel je het even voor.
Doe je ogen dicht.
518
00:37:51,280 --> 00:37:52,880
Night and Day.
519
00:37:53,000 --> 00:37:56,080
Raúl de la Riva en Phillipe Ray.
520
00:37:56,960 --> 00:37:59,880
Ray de la Riva.
- De la Riva Ray is beter.
521
00:38:09,840 --> 00:38:11,640
En op welke termijn?
522
00:38:16,560 --> 00:38:18,280
Señor O'Brien is hier.
523
00:38:20,320 --> 00:38:24,600
Sorry, jullie moeten gaan. Hij is
een hele saaie schoenfabrikant.
524
00:38:25,800 --> 00:38:27,280
Señor O'Brien.
525
00:38:31,000 --> 00:38:33,080
Willen jullie ons excuseren?
526
00:38:38,480 --> 00:38:42,000
Sorry dat ik u zo snel liet komen,
maar het is belangrijk.
527
00:38:44,240 --> 00:38:47,560
U legt de lat wel erg hoog.
- Als u wist hoe ik danste...
528
00:38:47,680 --> 00:38:51,360
Mijn motto is: Niks is onmogelijk.
Mag ik?
529
00:39:10,880 --> 00:39:15,280
Had u zoiets in gedachten?
- Dat is precies wat ik wil.
530
00:39:16,680 --> 00:39:18,560
Aan de slag dan maar.
531
00:39:20,160 --> 00:39:22,200
Nu? Hier?
532
00:39:22,320 --> 00:39:26,040
Ik begon op m'n vierde
en was op m'n 20e pas goed.
533
00:39:26,160 --> 00:39:31,040
U wilt vanavond uw vriendin verrassen,
dus we hebben geen tijd te verliezen.
534
00:39:47,920 --> 00:39:49,920
Dat lijkt nergens naar.
535
00:39:53,440 --> 00:39:56,800
Op de derde tel
moet u uw voet neerzetten.
536
00:40:24,160 --> 00:40:26,800
Wat doen die twee in de westvleugel?
537
00:40:26,920 --> 00:40:30,800
Gaan ze sieraden ontwerpen
of dinosauruseieren zoeken?
538
00:40:30,920 --> 00:40:34,720
Het zal er wel bij horen,
dat ze moeten graven naar diamanten.
539
00:40:36,560 --> 00:40:40,960
Hoe vindt Ana het dat Cristina hier is?
- Wat denk je?
540
00:40:41,080 --> 00:40:42,560
Ja, arme Ana.
541
00:40:47,000 --> 00:40:49,080
Vanavond maak ik het goed.
542
00:40:49,800 --> 00:40:53,440
Ik ben heel even weg
en u neemt al pauze? Doorgaan.
543
00:41:33,480 --> 00:41:36,120
Ja?
- Waar blijf je?
544
00:41:36,240 --> 00:41:38,120
Don Emilio verwachtte je.
545
00:41:38,240 --> 00:41:41,920
Er was een probleem met de stoffen.
- Wat dan?
546
00:41:42,040 --> 00:41:48,080
Je wilt ons toch als klant? Hiermee
kweek je niet echt nieuw vertrouwen.
547
00:41:48,200 --> 00:41:51,480
Ik doe m'n best.
- Dat is niet genoeg.
548
00:41:54,240 --> 00:41:56,040
Don Emilio is nu inkoopmanager.
549
00:41:56,160 --> 00:41:58,640
Je wordt dus meer
in de gaten gehouden.
550
00:41:58,760 --> 00:42:00,680
Wanneer is dat gebeurd?
551
00:42:00,800 --> 00:42:05,000
Je zult echt je best moeten doen
om hem voor je in te nemen.
552
00:42:06,400 --> 00:42:08,120
Bedankt voor je advies...
553
00:42:08,240 --> 00:42:13,160
maar m'n leven is gecompliceerd.
- Zeg dat tegen Emilio als hij je ontslaat.
554
00:42:26,040 --> 00:42:30,200
Kom verder.
Fijn dat je bent gekomen, Pilar.
555
00:42:30,320 --> 00:42:33,320
Ik hoop dat het belangrijk is.
Ik heb weinig tijd.
556
00:42:35,720 --> 00:42:37,440
Wat is het probleem?
557
00:42:37,560 --> 00:42:41,200
Lucía is hier en ik heb geen geld
om haar weg te sturen.
558
00:42:41,400 --> 00:42:45,800
Ik weet dat 't niet de eerste keer is...
- Nee, maar wel de laatste keer.
559
00:42:46,800 --> 00:42:52,240
Jij hebt het geld van je vrouw verkwist
door je keuzes. Het is jouw probleem.
560
00:42:52,360 --> 00:42:56,040
Ik ben heus niet zielig.
Dit is een praktische zaak.
561
00:42:56,160 --> 00:42:59,360
Lucía kan m'n relatie met Blanca
in gevaar brengen.
562
00:43:03,680 --> 00:43:06,680
Je bent toch niet verliefd op haar?
- Nee.
563
00:43:08,280 --> 00:43:11,360
Maar als ik haar nu dump,
zijn de deuren gesloten.
564
00:43:13,480 --> 00:43:15,040
Lucía is jouw probleem.
565
00:43:16,200 --> 00:43:18,760
Dit keer ga ik het niet
voor je oplossen.
566
00:43:18,880 --> 00:43:22,240
Je vergist je.
Lucía is ons probleem.
567
00:43:22,360 --> 00:43:24,800
Als ik val, vallen we samen.
568
00:43:31,160 --> 00:43:34,440
Dames. Een beetje orde, graag.
569
00:43:39,200 --> 00:43:44,640
Onder jullie bevindt zich ongetwijfeld
de perfecte kandidate voor deze functie.
570
00:43:44,760 --> 00:43:47,200
Ik wens jullie veel succes.
571
00:43:48,600 --> 00:43:50,320
Sta je de koopwaar te keuren?
572
00:43:50,440 --> 00:43:53,280
Doe niet zo gek.
Ze hebben amper talent.
573
00:43:53,400 --> 00:43:55,800
En wat strakke kontjes betreft...
574
00:43:55,920 --> 00:43:58,280
Hier is het cv van José Luis.
575
00:43:58,400 --> 00:44:02,240
Komt voor elkaar. Je weet
dat ik geen nee tegen je kan zeggen.
576
00:44:02,360 --> 00:44:06,200
En ik weet hoe ik je ga bedanken.
- O ja?
577
00:44:07,320 --> 00:44:10,000
Don Mateo, wat denkt u wel niet?
578
00:44:19,680 --> 00:44:22,680
Sorry, José Luis.
Andere keer.
579
00:44:22,800 --> 00:44:24,640
Goeiemiddag.
580
00:44:24,800 --> 00:44:31,360
Tijd voor nieuwe contacten, om
te beginnen een nieuwe secretaresse.
581
00:44:31,480 --> 00:44:35,680
En een nieuwe huisgenote.
- Zullen we beginnen?
582
00:45:44,680 --> 00:45:46,160
Zij is niet slecht.
583
00:45:48,040 --> 00:45:49,960
Niet zo heel slecht.
584
00:45:51,840 --> 00:45:55,840
Wat is het moeilijk om
een goede secretaresse te vinden.
585
00:45:55,960 --> 00:46:00,640
Jullie zijn erg veeleisend. Er zaten
best een paar goede kandidaten bij.
586
00:46:02,000 --> 00:46:04,120
Goed, we zoeken verder.
587
00:46:04,240 --> 00:46:07,240
Denk dit keer met je hoofd,
niet met dat andere.
588
00:46:09,760 --> 00:46:12,800
En dit cv?
- Niet interessant. Dat is een man.
589
00:46:14,000 --> 00:46:16,520
Waarom zou een man
niet interessant zijn?
590
00:46:16,640 --> 00:46:20,400
Iemand op wie ik m'n mannenhaat
kan afreageren.
591
00:46:20,520 --> 00:46:23,400
Misschien kan hij je
ook helpen verhuizen.
592
00:46:23,520 --> 00:46:26,960
Wie weet.
Goed, dat is dan besloten.
593
00:46:27,080 --> 00:46:30,760
Laat je mokkel dat bureau bellen.
Ik wil een secretaris.
594
00:46:40,560 --> 00:46:45,880
Eindelijk. Ik zit hier de hele dag
in m'n eentje, zonder gezelschap.
595
00:46:46,000 --> 00:46:49,160
Sorry, Doña Conchi.
Ik wilde vanavond voor u koken...
596
00:46:49,280 --> 00:46:52,920
omdat Pedro geen tijd heeft.
- Klaag niet over m'n zoon.
597
00:46:53,040 --> 00:46:55,680
Je hebt de beste jongen uit Porrillos.
598
00:46:55,800 --> 00:46:58,800
Maar dat hoef ik jou natuurlijk
niet te vertellen.
599
00:46:58,920 --> 00:47:02,120
Jij bent beter dan die vorige.
Die vluchtige.
600
00:47:02,240 --> 00:47:05,400
Rosamari?
- Nee, die andere. Clara.
601
00:47:06,600 --> 00:47:09,880
Doña Conchi, u weet toch
dat Clara mijn zus is?
602
00:47:10,000 --> 00:47:12,280
Ja. Ik kan toch eerlijk tegen je zijn?
603
00:47:12,400 --> 00:47:16,280
Maar je had echt niks hoeven kopen.
Ik heb al eten.
604
00:47:16,400 --> 00:47:19,280
Allemaal dingen die Pedro lekker vindt.
605
00:47:19,400 --> 00:47:21,560
Zelfgemaakte worst, Margarita.
606
00:47:21,640 --> 00:47:26,200
Dat is aardig van u.
Maar is dat niet wat te zwaar bij 't eten?
607
00:47:26,280 --> 00:47:27,320
Helemaal niet.
608
00:47:27,400 --> 00:47:32,120
M'n man at het elke avond sinds onze
trouwdag, en hij was altijd kerngezond.
609
00:47:32,240 --> 00:47:36,960
Maar ik ben met Pedro getrouwd,
niet u, en hij is dol op mijn kool...
610
00:47:37,080 --> 00:47:40,880
dus we bewaren die worst
voor een andere dag. Punt uit.
611
00:47:52,680 --> 00:47:56,960
Dat is de laatste, toch?
- M'n rug voelt als een trekharmonica.
612
00:47:57,080 --> 00:48:01,240
Dat komt niet van het tillen,
maar van je activiteiten met Rita.
613
00:48:01,360 --> 00:48:04,600
Was het maar waar.
Met m'n moeder erbij zeker?
614
00:48:04,720 --> 00:48:07,160
Zolang zij er is, wordt er niet gevoosd.
615
00:48:07,280 --> 00:48:10,680
Jouw liefje is in elk geval
niet mijlenver hiervandaan.
616
00:48:10,800 --> 00:48:13,000
Hoe gaat het? Heb je haar gesproken?
617
00:48:13,120 --> 00:48:16,640
Vanavond spreek ik haar,
na haar concert in Torrevieja.
618
00:48:18,080 --> 00:48:19,560
Zullen we?
619
00:48:23,320 --> 00:48:25,480
Ik tel tot drie.
620
00:48:26,480 --> 00:48:29,440
Eén, twee, drie.
621
00:48:32,280 --> 00:48:34,880
Zeker die Venus de Mirlo.
622
00:48:35,000 --> 00:48:38,320
Het is loodzwaar.
Oké, nog een keer.
623
00:48:41,720 --> 00:48:47,160
Trekken. Harder. Pas op voor die tree.
- Welke tree?
624
00:48:57,960 --> 00:48:59,720
Allejezus.
625
00:49:01,200 --> 00:49:02,920
We zijn de klos.
626
00:49:03,040 --> 00:49:07,080
Nu zijn we echt de klos.
- We worden op staande voet ontslagen.
627
00:49:07,200 --> 00:49:09,880
Of we moeten dit vergoeden.
628
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
Raap jij alles bij elkaar,
dan haal ik lijm.
629
00:49:13,120 --> 00:49:17,960
Hoe bedoel je? Waar moet ik
alles laten? In m'n zak?
630
00:49:39,280 --> 00:49:43,160
Ik kom voor de vacature.
- Ze zoeken een secretaresse.
631
00:49:43,280 --> 00:49:46,840
Dan schaf ik wel zo'n jurk aan.
Maar ik ben uitgenodigd.
632
00:49:46,960 --> 00:49:50,120
Die zwarte zou u goed staan.
Zevende verdieping.
633
00:49:50,240 --> 00:49:52,080
De trap?
- Nee, de lift.
634
00:49:54,560 --> 00:49:57,360
Moment. Dank u.
635
00:50:00,400 --> 00:50:04,320
Pardon. Ik heb een sollicitatiegesprek.
Ik ben ietwat nerveus.
636
00:50:05,960 --> 00:50:08,160
Bent u hier ook voor...
- Ja.
637
00:50:09,600 --> 00:50:12,000
Als het om looks gaat,
kan ik wel inpakken.
638
00:50:12,120 --> 00:50:14,280
Ik ben geen kandidate. Ik ben de...
639
00:50:21,480 --> 00:50:23,920
Dit gebeurt vaker.
Het is zo opgelost.
640
00:50:31,880 --> 00:50:36,280
Rustig maar.
- Rustig? Ik heb last van claustrofobie.
641
00:50:39,600 --> 00:50:41,120
Normaal ademen.
642
00:50:43,000 --> 00:50:46,280
Tel tot drie. Eén...
643
00:50:46,400 --> 00:50:49,000
Doorademen.
644
00:50:50,000 --> 00:50:54,480
Adem dan. Twee.
- Twee. Ik haal adem.
645
00:50:54,600 --> 00:50:56,080
Drie.
646
00:51:09,200 --> 00:51:10,680
Hier.
647
00:51:11,680 --> 00:51:16,080
U wilt toch een goede indruk maken?
Loop maar mee.
648
00:51:19,760 --> 00:51:22,800
We hebben een nieuwe kandidaat.
Kom verder.
649
00:51:26,240 --> 00:51:29,160
Ik zei dat ik geen kandidate was.
- José Luis.
650
00:51:30,400 --> 00:51:32,680
Aangenaam, Don José Luis.
- Pardon?
651
00:51:32,800 --> 00:51:36,360
Ik dacht dat dat uw naam was.
Víctor Mendoza. En u?
652
00:51:36,480 --> 00:51:40,080
Mateo. Mateo Ruíz Lagasca.
- Wie is José Luis?
653
00:51:41,680 --> 00:51:43,160
U bent aangenomen.
654
00:51:44,120 --> 00:51:46,800
Moeten we hem niet eerst
wat vragen stellen?
655
00:51:46,920 --> 00:51:48,520
Hier is m'n cv.
656
00:51:51,520 --> 00:51:54,080
Ik vind hem niks.
- Ik wel.
657
00:51:55,080 --> 00:51:58,120
Geboren in Valladolid.
- Gestudeerd in Salamanca.
658
00:51:58,240 --> 00:52:04,320
Goed cv. Hebt u 'n specialiteit, behalve
paniekaanvallen krijgen in liften?
659
00:52:05,840 --> 00:52:12,120
Nou, ik heb veel administratieve ervaring
opgedaan bij bedrijven in Valladolid.
660
00:52:12,240 --> 00:52:16,600
Dit is geen Valladolid. Gelukkig voor u,
want het is een lelijke stad.
661
00:52:16,720 --> 00:52:21,440
De bedrijven waarvoor ik heb gewerkt
zijn niet zo belangrijk als Velvet...
662
00:52:21,560 --> 00:52:26,400
maar ik ben geschikt voor uw functie.
Ik heb discipline, ik kan luisteren...
663
00:52:26,520 --> 00:52:29,040
en ik vind het niet erg
om over te werken.
664
00:52:29,160 --> 00:52:32,640
José Luis, ga zitten. Ik kom zo bij je.
- Hij is perfect.
665
00:52:32,760 --> 00:52:36,840
Hebt u er bezwaar tegen
om voor twee vrouwen te werken?
666
00:52:36,960 --> 00:52:40,760
Ik heb een moeder en drie zussen.
- Ik drie moeders en geen zussen.
667
00:52:40,880 --> 00:52:44,760
Oké, dat was het.
Gefeliciteerd, Víctor.
668
00:52:44,880 --> 00:52:48,560
De functie is voor jou.
Iets beters vinden we echt niet.
669
00:52:48,680 --> 00:52:51,040
Dank u zeer.
- Welkom aan boord.
670
00:52:51,160 --> 00:52:53,920
Welkom.
- U zult er geen spijt van krijgen.
671
00:52:54,920 --> 00:52:57,800
We hebben iemand.
Helaas voor je collega.
672
00:53:02,520 --> 00:53:05,640
M'n secretaresse
zal uw gegevens noteren.
673
00:53:11,120 --> 00:53:14,440
Clara, dit is Víctor,
de nieuwe secretaris.
674
00:53:14,560 --> 00:53:18,440
En José Luis dan? Je hebt hem
nog niet eens gesproken.
675
00:53:19,960 --> 00:53:23,920
Zij wilden hem. Niks aan te doen.
- Wat zeg ik nu tegen hem?
676
00:53:24,040 --> 00:53:29,240
Laat mij maar. Kan ik meteen zien
met wie je de laatste tijd zo dik bent.
677
00:53:29,360 --> 00:53:31,680
Prima. José Luis?
678
00:53:45,400 --> 00:53:48,920
Dit is Don Mateo,
hoofd personeelszaken.
679
00:53:49,040 --> 00:53:53,400
José Luis, het spijt me zeer,
maar de functie is vergeven.
680
00:53:53,520 --> 00:53:56,320
Een andere keer.
- Aangenaam kennis te maken.
681
00:53:56,440 --> 00:53:57,920
Het is niet anders.
682
00:53:59,880 --> 00:54:02,360
Ik zie je morgen, Clara.
683
00:54:17,720 --> 00:54:19,200
Het spijt me echt.
684
00:54:19,320 --> 00:54:22,720
Jij kon er toch niks aan doen?
Het was toch hun schuld?
685
00:54:23,720 --> 00:54:26,720
Hij is trouwens erg knap.
686
00:54:26,840 --> 00:54:30,640
Víctor, ik ben Clara. Hallo.
687
00:54:31,760 --> 00:54:36,480
We zullen veel tijd doorbrengen samen.
We kunnen het vast goed vinden.
688
00:54:49,480 --> 00:54:51,680
Sorry dat we storen.
Het is dringend.
689
00:54:51,800 --> 00:54:56,280
De Venus de Mirlo is gearriveerd
en hij is prachtig en helemaal gaaf.
690
00:54:58,200 --> 00:55:00,440
Wat is er gebeurd?
- Niks.
691
00:55:02,120 --> 00:55:03,600
Er is niks gebeurd.
692
00:55:04,760 --> 00:55:09,000
Niks. Alleen... Vertel jij het?
693
00:55:09,120 --> 00:55:11,080
Wat moeten jullie me vertellen?
694
00:55:12,640 --> 00:55:14,600
U hebt iets laten vallen.
695
00:55:17,480 --> 00:55:21,680
Zwemmen in de zee bij Malvarrosa?
- Ballroomdansen?
696
00:55:27,680 --> 00:55:30,240
Laat maar zien wat jullie hebben gedaan.
697
00:55:30,360 --> 00:55:35,400
Er is niks gebeurd.
Doña Bárbara's beeld is een beetje...
698
00:55:35,520 --> 00:55:39,320
Laat maar zien.
En geen gestotter, alsjeblieft.
699
00:55:50,000 --> 00:55:51,640
Wat hebben jullie gedaan?
700
00:55:53,960 --> 00:55:57,000
Zie je wel dat het opvalt.
- Je ziet het amper.
701
00:56:01,400 --> 00:56:03,920
We lieten hem vallen. En toen...
702
00:56:04,040 --> 00:56:09,280
Die armen. We wilden hem in elkaar
zetten, maar we missen een arm.
703
00:56:09,400 --> 00:56:12,440
We kunnen een andere arm nemen.
- We wilden nog...
704
00:56:14,800 --> 00:56:19,080
Hij heeft geen armen.
De Venus de Milo heeft geen armen.
705
00:56:19,200 --> 00:56:22,560
En als ze die wel zou hebben,
zou ze jullie wurgen.
706
00:56:26,400 --> 00:56:27,880
Wat is dat?
707
00:56:29,360 --> 00:56:33,600
Doña Bárbara, u had een replica
van de Venus de Milo besteld...
708
00:56:33,720 --> 00:56:40,040
maar de interieurwinkel heeft dit
gestuurd. Deze, hoe noem ik het, versie.
709
00:56:45,600 --> 00:56:49,720
Kunstenaars.
Haal dat ding hier onmiddellijk weg.
710
00:56:51,800 --> 00:56:55,480
Dit is de laatste keer
dat ik jullie problemen oplos.
711
00:56:56,480 --> 00:57:00,280
Is dit een hobby of willen jullie hier
een carrière van maken?
712
00:57:00,400 --> 00:57:03,760
Ik ben verantwoordelijk
voor het personeel...
713
00:57:03,880 --> 00:57:07,640
en ik accepteer geen employees
die hun plek hier niet verdienen.
714
00:57:07,760 --> 00:57:09,760
Dit was de laatste keer.
715
00:57:12,640 --> 00:57:15,560
Mijn hemel, wat is er met Don Emilio?
716
00:57:15,680 --> 00:57:17,680
Hij is goed chagrijnig.
717
00:57:17,800 --> 00:57:21,480
Eerst dat gedoe met dat beeld,
toen dat lijstje.
718
00:57:21,600 --> 00:57:23,960
Wat was dat voor lijstje?
- Niet hier.
719
00:57:24,080 --> 00:57:27,760
Wat denk je? Dingen die hij nog
wil doen in z'n leven.
720
00:57:27,880 --> 00:57:30,800
Don Emilio, dansen?
Hij is stijver dan dit beeld.
721
00:57:30,920 --> 00:57:34,080
Wij standbeelden hebben
ook het recht om te dansen.
722
00:57:34,200 --> 00:57:37,840
Ja, kom maar. Voorzichtig.
Ik heb hem.
723
00:57:40,640 --> 00:57:46,080
En als Don Emilio graag wil dansen,
gaan we hem daarbij helpen.
724
00:57:48,000 --> 00:57:53,200
Schandalig lekker, moeder.
- Ja, toch? Je vrouw wilde kool maken.
725
00:57:54,200 --> 00:57:59,160
Kool is voor konijnen.
- Wie wil er groente als je worst hebt?
726
00:58:03,720 --> 00:58:09,080
Flinke heupen heb je. Dat is
in je voordeel, als je kinderen krijgt.
727
00:58:09,200 --> 00:58:14,960
Ik was altijd heel fijntjes gebouwd.
- Heel fijntjes. Nog wat spek?
728
00:58:15,080 --> 00:58:19,120
Ja, doe maar.
Er is altijd ruimte voor spek.
729
00:58:20,800 --> 00:58:24,240
Zeg, Doña Conchi,
wanneer hebt u die onderzoeken?
730
00:58:25,720 --> 00:58:29,440
Morgen, maar ik denk erover
om het te verzetten.
731
00:58:29,560 --> 00:58:33,840
Ja? Waarom?
- Niet lachen, hoor...
732
00:58:34,840 --> 00:58:40,480
maar deze stad is te groot voor mij.
Misschien moet ik nog even wennen.
733
00:58:40,600 --> 00:58:45,000
Als ik me op m'n gemak voel, ga ik
naar de dokter. Het is toch niet urgent.
734
00:58:46,080 --> 00:58:48,720
Maar waarom moet u hier
gewend raken?
735
00:58:50,000 --> 00:58:55,280
Wil je me soms weg hebben?
- Nee, ik wil u alleen maar helpen.
736
00:58:56,280 --> 00:59:00,440
Als u wilt, ga ik morgen met u mee
naar de dokter.
737
00:59:00,560 --> 00:59:05,320
Wat aardig van je.
- Nou ja, hoe eerder u gaat...
738
00:59:05,440 --> 00:59:07,880
hoe eerder u weer naar huis kunt.
739
00:59:26,760 --> 00:59:30,040
Waar bleef je?
Ik wacht al tien minuten.
740
00:59:30,160 --> 00:59:32,840
Schiet op.
Ik moet nog naar de Ritz.
741
01:00:14,320 --> 01:00:19,920
Zes, twee, acht, negen, één.
742
01:00:25,440 --> 01:00:27,320
Hotel Riviera?
743
01:00:29,880 --> 01:00:32,840
Mag ik de beroemde Luisa Rivas
spreken?
744
01:00:34,400 --> 01:00:38,240
Haar geliefde. Ja, ik wacht.
745
01:00:49,840 --> 01:00:51,320
Luisa?
746
01:00:53,800 --> 01:00:57,720
Niet op haar kamer? Het concert
is twee uur geleden afgelopen.
747
01:01:00,960 --> 01:01:04,080
Het spijt mij nog meer.
Goedenavond.
748
01:02:05,760 --> 01:02:12,080
Je weet toch dat je niet in de
vrouwenvleugel mag komen op dit uur?
749
01:02:12,200 --> 01:02:16,920
Het spijt me. Ik dacht dat ik iets hoorde.
- Ik heb betere smoezen gehoord.
750
01:02:17,040 --> 01:02:19,960
Gauw, terug naar je kamer.
- Goedenacht.
751
01:02:35,720 --> 01:02:37,480
Nog nieuws over Esteban?
752
01:02:40,760 --> 01:02:44,760
Hij verschijnt in uw leven,
krijgt wat hij wil...
753
01:02:44,880 --> 01:02:47,440
en verdwijnt net zo snel als hij kwam.
754
01:02:48,800 --> 01:02:54,440
Ik krijg het vermoeden dat we Don
Enrique valselijk hebben beschuldigd.
755
01:02:54,560 --> 01:02:56,640
Esteban zou zoiets nooit doen.
756
01:02:58,640 --> 01:03:00,280
Waarom...
757
01:03:02,000 --> 01:03:04,200
bent u dan zo zorgelijk?
758
01:03:20,640 --> 01:03:22,440
Wat doet u hier?
- Hallo.
759
01:03:23,600 --> 01:03:27,560
Ik wachtte op u.
Ik wilde u deze teruggeven.
760
01:03:29,440 --> 01:03:31,640
Dank u.
- U bedankt.
761
01:03:31,760 --> 01:03:34,360
Gefeliciteerd met uw aanstelling.
762
01:03:34,480 --> 01:03:36,720
Ik hoop aan uw verwachtingen
te voldoen.
763
01:03:36,840 --> 01:03:39,000
We zullen morgen wel zien.
764
01:03:40,320 --> 01:03:43,480
Grapje. Gaat u naar beneden?
765
01:03:49,120 --> 01:03:52,000
Ik denk dat ik de trap neem.
- Verstandig.
766
01:04:07,080 --> 01:04:09,520
Angsten zijn er om te overwinnen.
767
01:04:14,880 --> 01:04:19,160
Prettige avond nog. Zorg dat u morgen
goed uitgerust bent.
768
01:04:25,160 --> 01:04:26,640
Wat een dag.
769
01:04:27,720 --> 01:04:30,680
Goedenavond.
770
01:04:37,360 --> 01:04:38,840
M'n scooter?
771
01:04:47,080 --> 01:04:50,320
Wat doe jij hier?
- Je belt me niet terug...
772
01:04:50,440 --> 01:04:54,680
dus ik wilde met eigen ogen zien
hoe gecompliceerd je leven is.
773
01:04:54,800 --> 01:04:58,760
Maak je geen zorgen. Ik zal het
een stuk eenvoudiger voor je maken.
774
01:05:01,000 --> 01:05:04,080
Niet te geloven. Zo jong?
775
01:05:04,200 --> 01:05:06,600
Ik wil je nooit meer zien.
- Ze is m'n dochter.
776
01:05:06,720 --> 01:05:10,040
Je gaat toch niet met haar?
- Lucía, alsjeblieft.
777
01:05:15,840 --> 01:05:20,240
Alberto, ik ga. Wauw, wat zie jij er
chic uit. Toch niet voor...
778
01:05:20,360 --> 01:05:22,680
Ana's cadeau.
- Zal ze blij mee zijn.
779
01:05:22,800 --> 01:05:26,440
Ga je iets doen met Clara?
- Nee, ze is boos vanwege José Luis.
780
01:05:26,560 --> 01:05:30,200
Heb je die secretaris gezien?
- Ja, met Clara. Erg aardig.
781
01:05:30,320 --> 01:05:35,520
En knap? Vind je hem knap?
- Je gaat me toch niet vertellen...
782
01:05:35,640 --> 01:05:37,720
Hou je mond.
783
01:05:37,840 --> 01:05:40,800
Wil je een secretaris?
- Grapjas.
784
01:05:40,920 --> 01:05:44,640
Luister. Er gebeuren wel eens dingen
die je niet verwacht...
785
01:05:44,760 --> 01:05:49,360
en eerst zeg je 'nee, absoluut niet',
en later 'ja, natuurlijk'.
786
01:05:49,480 --> 01:05:53,480
Ineens kun je niet meer zonder.
- Dat heet liefde, Mateo.
787
01:05:53,600 --> 01:05:57,000
Clara is dol op je.
Ze gaat heus niet bij je weg.
788
01:05:57,120 --> 01:05:58,640
Succes, danser.
789
01:06:15,680 --> 01:06:17,920
Woont hier iemand die jarig is?
790
01:06:18,040 --> 01:06:21,320
Ja, iemand die dacht
dat je niet meer kwam.
791
01:06:23,200 --> 01:06:24,680
Hij is prachtig.
792
01:06:25,600 --> 01:06:27,480
Naar je smaak?
- Heel erg.
793
01:06:29,400 --> 01:06:33,440
Kijk er maar goed naar,
want je zult de komende tijd niks zien.
794
01:07:07,320 --> 01:07:10,000
We zijn op een hele bijzondere plek.
795
01:07:11,840 --> 01:07:14,120
Ik ben hier opgegroeid.
We zijn in de winkel.
796
01:07:14,240 --> 01:07:16,640
Je hebt geen idee waar we zijn.
797
01:07:18,360 --> 01:07:20,240
We zijn in de cinema.
798
01:07:22,480 --> 01:07:26,160
Weet je nog, de eerste keer
dat we naar de cinema gingen?
799
01:07:27,120 --> 01:07:29,360
Weet je nog welke film?
- Ja.
800
01:07:29,480 --> 01:07:33,000
Wat vind je zo leuk aan hem?
- Dat is Fred Astaire.
801
01:07:33,120 --> 01:07:35,600
Hij is niet erg knap.
- Hij is de beste.
802
01:07:35,720 --> 01:07:38,480
Is dat zo? Wacht maar.
803
01:07:41,400 --> 01:07:42,880
Waar ga je heen?
804
01:07:49,520 --> 01:07:51,480
Doe je sjaal maar af.
805
01:08:34,920 --> 01:08:38,000
Ober, een fles
van uw beste champagne.
806
01:08:38,120 --> 01:08:41,280
Hoe is het met m'n meisje?
- Niet zo goed als met jou.
807
01:08:42,600 --> 01:08:46,760
Je ziet er prachtig uit.
En Alberto? Komt hij ook?
808
01:08:47,760 --> 01:08:53,440
Nee, Alberto komt niet.
- Ik heb iets wat je zal opvrolijken.
809
01:08:55,480 --> 01:08:58,920
Phillipe Ray en ik
gaan geschiedenis schrijven.
810
01:09:00,000 --> 01:09:06,040
Dat is fantastisch.
- En jij speelt daar een grote rol in.
811
01:09:07,440 --> 01:09:08,920
Ik?
812
01:09:12,480 --> 01:09:16,080
Jij was namelijk de eerste...
813
01:09:16,200 --> 01:09:19,120
die vertrouwen had in 'hem'...
814
01:09:19,240 --> 01:09:21,600
met je trouwjurk.
815
01:09:25,360 --> 01:09:29,880
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Nee? Echt niet?
816
01:09:31,320 --> 01:09:35,000
Cristina, soms ben je
erg traag van begrip.
817
01:09:35,120 --> 01:09:40,000
Oké. Phillipe Ray... is Ana.
818
01:09:41,240 --> 01:09:44,640
Ana is Phillipe Ray.
819
01:09:44,760 --> 01:09:49,200
En we kunnen het goed vinden.
Het is echt een unieke samenwerking.
820
01:09:49,320 --> 01:09:52,920
We gaan iets heel moois doen samen.
821
01:09:57,960 --> 01:10:01,120
Cristina, gaat het? Wat is er?
822
01:10:03,640 --> 01:10:05,520
Alberto heeft iets met Ana.
823
01:10:44,000 --> 01:10:46,320
Is het feest al begonnen?
824
01:10:56,600 --> 01:11:00,920
Wat was ik blind. Hoe kan ik werken
met iemand in wie ik niet geloof?
825
01:11:01,040 --> 01:11:04,880
Moet ik een collectie ontwerpen
met iemand die ik niet respecteer?
826
01:11:05,000 --> 01:11:09,240
Raúl staat nu aan onze kant.
Zij kan lekker terug naar de boerderij.
827
01:11:09,360 --> 01:11:11,560
Hallo.
- Moeder.
828
01:11:11,680 --> 01:11:15,040
Zou u niet eerst kloppen?
- Ik was bij de dokter.
829
01:11:15,160 --> 01:11:16,640
Alles ging goed.
- Jammer.
830
01:11:16,760 --> 01:11:21,960
José Luis? Nee, te laat. Maar Víctor
is erg charmant en hij bevalt prima.
831
01:11:22,080 --> 01:11:24,520
Waarom zegde hij z'n afspraken af?
832
01:11:24,640 --> 01:11:27,280
Hij had een goed excuus.
- Zoals altijd.
833
01:11:27,400 --> 01:11:31,880
Lucía? Dit is een familiebedrijf
en jij bent deel van de familie.
834
01:11:32,000 --> 01:11:33,680
Ze kan morgen beginnen.
835
01:11:33,800 --> 01:11:38,600
Uw voorstel is interessant, maar u
hebt niemand nodig met meer ervaring.
836
01:11:38,720 --> 01:11:40,200
Patricia?
837
01:11:40,320 --> 01:11:45,000
Vergeet het maar. Hij tekent nooit
als Patricia niet van de partij is.
838
01:11:45,120 --> 01:11:48,280
Ik werk niet samen met die slet.
- Heb je 't over mij?
71091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.