Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,520 --> 00:01:28,835
FUORI CITTÀ
2
00:04:09,400 --> 00:04:15,430
- Jerry Ryan, sono felice che sia venuto.
- È un piacere rivederti, Oscar.
3
00:04:15,640 --> 00:04:20,156
Non mi sarei mai aspettato
di avere tue notizie!
4
00:04:20,360 --> 00:04:23,875
Dopo un mese, ho sentito il bisogno
di vedere una faccia familiare.
5
00:04:24,560 --> 00:04:27,757
- Vedo che dipingi ancora.
- Eccome.
6
00:04:27,960 --> 00:04:32,476
Jerry, che ne sarebbe stato del mio
talento se fossi rimasto in Nebraska?
7
00:04:32,680 --> 00:04:36,116
New York mi ha salvato la vita.
Ora dipingo col cuore!
8
00:04:36,320 --> 00:04:38,380
- Ho una nuova...
- Oscar!
9
00:04:38,240 --> 00:04:41,596
Controlla gli spaghetti,
scuoceranno!
10
00:04:41,800 --> 00:04:43,756
Che importa? Vieni qui.
11
00:04:43,960 --> 00:04:46,520
Sophie, ti presento Jerry Ryan, un amico.
12
00:04:46,720 --> 00:04:49,996
Tipico artista: "Che importa?"
Piacere, Jerry.
13
00:04:50,200 --> 00:04:53,476
Convincilo a controllare gli spaghetti.
14
00:04:53,680 --> 00:04:56,672
- Certo. Va' pure, Oscar.
- Torno subito.
15
00:04:56,880 --> 00:04:59,474
Preparati un drink. Fai amicizia.
16
00:05:00,160 --> 00:05:03,709
Lo scopo dell'arte
è quello di comunicare? Sì o no?
17
00:05:03,920 --> 00:05:06,388
Come dici?
18
00:05:06,600 --> 00:05:11,549
Poni sempre le domande
in maniera dogmatica e conformista.
19
00:05:11,760 --> 00:05:15,639
...scendere a compromessi.
Tu hai visto la mia improvvisazione.
20
00:05:15,840 --> 00:05:18,195
Era del tutto chiara la motivazione?
21
00:05:18,400 --> 00:05:21,915
A dire il vero ho notato
una certa dicotomia.
22
00:05:22,120 --> 00:05:24,680
Tra la tua motivazione e quella del...
23
00:05:41,520 --> 00:05:44,340
Chi sei, Rockefeller? Mangi sempre fuori.
24
00:05:44,240 --> 00:05:46,959
Con un frigo ti risparmieresti una fortuna.
25
00:05:47,600 --> 00:05:52,276
Cerco di farti un favore. Non saranno
i tuoi 5 dollari a farmi diventare ricca.
26
00:05:52,480 --> 00:05:55,153
Ma io sarei meno ricco di 5 dollari.
27
00:05:55,360 --> 00:05:59,148
Quanto costa un'insalata?
Come minimo un dollaro.
28
00:05:59,360 --> 00:06:03,273
Puoi comprarne un sacchetto
per 20 centesimi e metterla in frigo.
29
00:06:05,920 --> 00:06:08,673
Se cambi idea, chiamami.
Sono sull'elenco.
30
00:06:08,880 --> 00:06:11,917
Gittel Mosca. M-O-S-C-A, Mosca!
31
00:06:12,520 --> 00:06:14,351
Hai da accendere?
32
00:06:15,480 --> 00:06:18,711
Mettiti il cappello,
nessuno capirà che hai sbagliato festa.
33
00:06:18,920 --> 00:06:22,276
Ho una storiella da raccontarti.
È divertente.
34
00:07:10,320 --> 00:07:12,276
Ma porc...
35
00:08:07,400 --> 00:08:08,674
Sì, pronto?
36
00:08:10,920 --> 00:08:12,638
Dannazione!
37
00:08:37,960 --> 00:08:40,474
Che sciattona!
38
00:08:46,520 --> 00:08:48,954
- Pronto?
- Signorina Gittel Mosca?
39
00:08:49,160 --> 00:08:53,517
- Sono io, chi parla?
- Jerry Ryan. L'ho conosciuta da Oscar.
40
00:08:53,720 --> 00:08:56,280
- Ah, sì?
- Le ho dato da accendere.
41
00:08:56,480 --> 00:08:58,914
Credeva fossi alla festa sbagliata.
42
00:09:00,440 --> 00:09:02,908
Quello col cappello che non parlava.
43
00:09:03,120 --> 00:09:05,588
- Deve conoscere cappelli loquaci!
- Eh?
44
00:09:05,800 --> 00:09:10,316
Quel frigo che voleva vendere...
Posso venire a vederlo?
45
00:09:10,520 --> 00:09:15,275
L'ho dato a un cretino amico di Sophie.
46
00:09:15,480 --> 00:09:19,155
Gliel'ho regalato.
Perché non me l'hai chiesto ieri?
47
00:09:19,360 --> 00:09:21,430
leri sarebbe stato impossibile.
48
00:09:21,640 --> 00:09:25,679
Oggi ho deciso di unirmi ai vivi.
Dieci minuti fa.
49
00:09:25,880 --> 00:09:29,634
- Volevo iniziare facendole visita.
- Non ce l'ho più.
50
00:09:29,840 --> 00:09:32,434
Fa lo stesso, potrei venire e...
51
00:09:35,800 --> 00:09:40,555
Già... Beh, grazie lo stesso.
52
00:09:44,440 --> 00:09:46,320
Dannazione.
53
00:10:17,800 --> 00:10:19,389
Un attimo, sta bollendo!
54
00:10:22,680 --> 00:10:24,750
Tutto il latte sul fornello!
55
00:10:24,960 --> 00:10:27,349
Sì, pronto? Pronto?
56
00:10:29,600 --> 00:10:31,272
C'è qualcuno in linea?
57
00:10:33,800 --> 00:10:35,360
- No.
- Eh?
58
00:10:58,160 --> 00:11:00,355
- Pronto?
- Sophie, c'è Oscar?
59
00:11:00,560 --> 00:11:01,834
Sì.
60
00:11:02,400 --> 00:11:04,634
Che numero ha il suo amico col cappello?
61
00:11:04,840 --> 00:11:06,592
Hai qualche prurito?
62
00:11:06,800 --> 00:11:10,918
Togliti quel chiodo fisso
e guarda se Oscar ha il suo numero.
63
00:11:11,120 --> 00:11:13,998
Non sapevo fossi tanto delicata. Aspetta.
64
00:11:15,160 --> 00:11:20,473
Gittel, è 5-9970. Capito?
65
00:11:20,680 --> 00:11:24,593
- 9-9-7-0, sì.
- Sii riconoscente, ringrazia.
66
00:11:24,800 --> 00:11:26,950
Molto divertente, ti darò la percentuale.
67
00:11:42,320 --> 00:11:45,232
- Sì?
- Ci ho ripensato, per il frigo.
68
00:11:45,440 --> 00:11:49,350
Ti porto dal tizio
e potresti offrirgli un paio di dollari.
69
00:11:49,240 --> 00:11:52,380
Potrebbe venderlo. Gliel'ho regalato.
70
00:11:53,880 --> 00:11:56,553
- Sei ancora in linea?
- Non lo so.
71
00:11:56,760 --> 00:11:59,274
- Chi ti ha dato il mio numero?
- Sophie. Ce l'aveva Oscar.
72
00:11:59,480 --> 00:12:03,837
- Che ne pensi del frigo?
- Non credo che mi chiami per il frigo.
73
00:12:04,400 --> 00:12:06,429
- Eh?
- Non hai nulla di meglio da fare.
74
00:12:06,640 --> 00:12:09,200
Ho un sacco di altre cose da fare!
75
00:12:09,400 --> 00:12:11,789
Non vuol dire che siano meglio.
Perché non le fai?
76
00:12:12,000 --> 00:12:16,390
Che ti ho fatto di male?
Non mi hai forse chiamato per il frigo?
77
00:12:16,240 --> 00:12:20,233
- No.
- Non ti seguo. Mi hai chiamata tu.
78
00:12:20,440 --> 00:12:23,876
Ti ho chiamata perché
stavo impazzendo dalla solitudine.
79
00:12:24,800 --> 00:12:28,915
Per mettermi in contatto con qualcuno
del sesso debole che fosse più debole.
80
00:12:31,240 --> 00:12:33,834
Bene, eccomi qui. In contatto.
81
00:12:34,400 --> 00:12:39,672
Ho chiamato per invitarti a cena.
E a uno spettacolo, se vuoi.
82
00:12:39,880 --> 00:12:43,429
- Perché non me l'hai chiesto?
- Temevo avresti detto sì o no.
83
00:12:43,640 --> 00:12:46,996
- Avrei detto: "Certo!"
- Siamo già nei guai, vedi?
84
00:12:47,200 --> 00:12:50,954
- Quale spettacolo, quale ristorante?
- Aspetta! Non ne sono più sicura.
85
00:12:51,160 --> 00:12:54,516
Non credo di voler essere coinvolta.
Sembri davvero complicato.
86
00:12:54,720 --> 00:12:59,316
- Oh.
- Io sono la ragazza. E tu l'uomo.
87
00:12:59,520 --> 00:13:02,830
Deciditi, invitami e poi sarò io a decidere.
88
00:13:03,400 --> 00:13:05,998
- Ci provo da un mese.
- Ad invitarmi?
89
00:13:06,200 --> 00:13:09,715
No, a scollarmi
da un pezzo di carta moschicida.
90
00:13:09,920 --> 00:13:14,720
Quando ti sei rotto la gamba in più punti
è difficile tornare a camminare.
91
00:13:14,760 --> 00:13:20,357
Ho riattaccato perché non volevo dirti:
"Ti prego, aiutami."
92
00:13:24,000 --> 00:13:29,279
Ho da fare con dei bambini.
Mi terranno impegnata fino alle 6.30.
93
00:13:30,200 --> 00:13:32,475
Perché non ci vediamo alle 6.45?
94
00:13:32,680 --> 00:13:35,956
- Alle 6.45.
- Ti piace la cucina cinese?
95
00:13:36,160 --> 00:13:38,151
- Sì.
- Conosco un posto, il Pavone.
96
00:13:38,360 --> 00:13:41,591
È vicino a Sheridan Square.
È nell'elenco. È cantonese.
97
00:13:42,800 --> 00:13:44,833
- Credi di farcela?
- In che senso?
98
00:13:45,400 --> 00:13:49,670
- Con la tua gamba.
- Forse mi ha dato alla testa!
99
00:13:49,880 --> 00:13:53,953
Ma ci sarò. Il Pavone,
cantonese, alle 6.45, va bene?
100
00:13:54,240 --> 00:13:55,673
Va bene.
101
00:14:09,920 --> 00:14:12,878
- Sono in ritardo.
- Sì, lo so.
102
00:14:13,800 --> 00:14:17,952
- La prossima volta sarò sarcastico.
- Siamo già alla prossima volta!
103
00:14:18,160 --> 00:14:20,116
CUCINA CANTONESE
104
00:14:20,640 --> 00:14:23,393
Veloce, così possiamo andare a teatro.
105
00:14:23,600 --> 00:14:25,875
- Sì.
- E riso in bianco. Lo vuoi fritto?
106
00:14:26,800 --> 00:14:27,798
- No.
- Riso in bianco e tè per due.
107
00:14:28,000 --> 00:14:29,638
- Sì.
- Io vorrei un caffè.
108
00:14:29,840 --> 00:14:31,114
Sì, signore.
109
00:14:32,560 --> 00:14:36,109
Allora... Sei di fuori città, eh?
110
00:14:36,320 --> 00:14:38,311
- Del Nebraska.
- Nebraska?
111
00:14:38,520 --> 00:14:43,196
- È in California?
- No, ti confondi col Nevada.
112
00:14:43,400 --> 00:14:46,710
- È in California.
- Che fai a New York?
113
00:14:46,920 --> 00:14:50,370
Più che altro cammino.
Di giorno e di notte.
114
00:14:51,720 --> 00:14:55,110
- È monotono, ma salutare.
- Quando dormi?
115
00:14:55,320 --> 00:14:59,108
Non ho tempo.
Chi ti ha tenuta occupata fino alle 6.30?
116
00:14:59,720 --> 00:15:01,438
Un gruppo di ballo.
117
00:15:01,640 --> 00:15:04,677
Pensavano avessi qualche idea
per i costumi.
118
00:15:04,880 --> 00:15:07,394
- Ce l'avevi?
- Certo, mi hanno offerto il posto.
119
00:15:08,640 --> 00:15:10,631
Ho prestato 75 centesimi al coreografo,
120
00:15:10,840 --> 00:15:13,957
ma guadagnerò qualche dollaro
per i costumi.
121
00:15:14,160 --> 00:15:16,754
- Lo fai di lavoro?
- Un po' questo un po' quello.
122
00:15:16,960 --> 00:15:19,349
E poi il sussidio da disoccupata.
123
00:15:19,720 --> 00:15:24,191
Tu che lavoro fai?
Che facevi in Nebraska?
124
00:15:24,400 --> 00:15:26,436
Facevo il procuratore legale.
125
00:15:27,560 --> 00:15:32,190
- È quello che hai intenzione di fare qui?
- Non lo so, ero impegnato a camminare.
126
00:15:32,400 --> 00:15:34,834
- Tutto bene?
- Sì, grazie.
127
00:15:36,480 --> 00:15:38,516
Provali, sono divini.
128
00:15:39,840 --> 00:15:41,990
No! Intingilo nella salsa.
129
00:15:47,560 --> 00:15:51,519
Gittel? È un nome esotico.
130
00:15:51,720 --> 00:15:54,996
- Cos'è? Italiano? Eschimese?
- Ebreo!
131
00:15:55,200 --> 00:15:57,668
- Mosca?
- Quello è esotico.
132
00:15:57,880 --> 00:16:00,633
Nome d'arte. Moskowitz è troppo lungo.
133
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
- Reciti?
- Ballo.
134
00:16:03,280 --> 00:16:06,238
- Ma hai smesso.
- Smesso? Non potrei mai!
135
00:16:06,440 --> 00:16:09,113
Ho studiato con José per anni.
136
00:16:09,320 --> 00:16:12,278
- José chi?
- Scherzi? Lemien. Il migliore!
137
00:16:14,400 --> 00:16:19,554
- Ci tieni molto, vero?
- Non sprecherei 7.50 la settimana.
138
00:16:25,600 --> 00:16:27,352
Allora...
139
00:16:28,880 --> 00:16:32,475
Com'è il Nebraska?
lo non ho mai lasciato New York.
140
00:16:32,680 --> 00:16:37,470
Dal Bronx a Manhattan a Brooklyn.
Questa è la tua vita, Gittel Mosca.
141
00:16:38,320 --> 00:16:42,233
Una volta stavo per andare in Florida.
Avevo persino i soldi. A Miami.
142
00:16:42,440 --> 00:16:45,637
Ma mi sono sposata, lui è andato
in Florida e ho divorziato...
143
00:16:45,840 --> 00:16:48,149
- Anche tu?
- Sei sposato?
144
00:16:48,360 --> 00:16:51,511
Mia moglie ha chiesto il divorzio,
a Omaha.
145
00:16:52,400 --> 00:16:53,799
- Un compaesano.
- Come?
146
00:16:54,000 --> 00:16:57,231
Siamo nella stessa situazione.
Quant'è durato?
147
00:16:57,440 --> 00:17:01,690
- Dodici anni.
- Una cosa seria.
148
00:17:01,720 --> 00:17:06,794
- Si è innamorata di un altro?
- No, si è disinnamorata di me.
149
00:17:07,800 --> 00:17:11,760
Vuoi davvero andare
a vedere uno spettacolo?
150
00:17:13,800 --> 00:17:16,595
Non lo so. Ti dispiace
parlare di matrimoni e divorzi?
151
00:17:16,800 --> 00:17:20,509
Oh, no.
Stavo pensando un'altra cosa.
152
00:17:20,720 --> 00:17:24,235
A come decidere
se vogliamo vedere uno spettacolo o no.
153
00:17:26,800 --> 00:17:30,790
- Interrogaci, sei tu l'avvocato.
- Procuratore, prego. È più esotico.
154
00:17:34,640 --> 00:17:38,349
Attento. Devi essere un pipistrello
per vedere qui dentro.
155
00:17:38,560 --> 00:17:41,870
I pipistrelli mi piacciono.
Anche se non ci vedo.
156
00:17:42,800 --> 00:17:44,355
Perché non mi hai dato ascolto?
157
00:17:44,560 --> 00:17:49,270
Perché non sarebbe servito.
Il 60% delle disgrazie succedono in casa.
158
00:17:49,480 --> 00:17:52,400
Siate prudenti, siate senzatetto.
159
00:17:52,240 --> 00:17:55,835
È meglio farsi investire per strada.
Coca, birra o seltz?
160
00:17:56,400 --> 00:17:57,473
- Tu?
- Latte caldo.
161
00:17:57,920 --> 00:18:02,789
Latte? Forse sono troppo vecchio per te.
Io bevo una sofisticata Coca.
162
00:18:03,000 --> 00:18:06,197
C'è la caffeina,
ti darò una birra. È più rilassante.
163
00:18:06,400 --> 00:18:11,633
Non farmi da infermiera. Sono stato
trattato come un paziente per dodici anni.
164
00:18:11,840 --> 00:18:13,796
Sono stato coccolato e assecondato.
165
00:18:14,000 --> 00:18:17,356
- Da tua moglie?
- Una crocerossina di nome Tess.
166
00:18:17,560 --> 00:18:19,676
Mi ha accudito fino all'esasperazione.
167
00:18:19,880 --> 00:18:24,715
- Coca. Succeda quel che succeda.
- Bene, se non vuoi dormire, fa' pure.
168
00:18:24,920 --> 00:18:26,876
Anzi, una birra.
169
00:18:27,640 --> 00:18:31,713
Ricominciamo, Jerry.
Coca o birra?
170
00:18:31,920 --> 00:18:36,675
Latte caldo. Se devo rilassarmi,
tanto vale farlo come si deve.
171
00:18:36,880 --> 00:18:41,670
- Perché non dormi, che letto hai?
- Una brandina usata da otto dollari.
172
00:18:43,320 --> 00:18:46,118
Per forza! Senti il mio letto. Sentilo.
173
00:18:46,320 --> 00:18:49,551
Sai quanto mi è costato solo il materasso?
59 dollari.
174
00:18:49,760 --> 00:18:54,276
Un buon letto è fondamentale.
Ci passiamo un terzo della nostra vita.
175
00:18:54,480 --> 00:18:59,838
- Devi avere una vita molto morigerata.
- E va bene, metà.
176
00:19:01,320 --> 00:19:04,869
Se ti compri un letto decente,
non dovrai più camminare tanto.
177
00:19:05,800 --> 00:19:09,437
Finché cammino, non posso permettermi
di far star comode le mie cimici.
178
00:19:09,640 --> 00:19:11,790
- È un circolo vizioso.
- Cimici?
179
00:19:12,000 --> 00:19:14,700
E non è tutto.
180
00:19:20,160 --> 00:19:22,594
Avvocato o no, non stai lavorando, vero?
181
00:19:22,800 --> 00:19:27,316
Liberarsi della carta moschicida
non è per nulla facile.
182
00:19:27,520 --> 00:19:29,238
No, no.
183
00:19:29,440 --> 00:19:32,193
Ora so perché bevo latte caldo, e tu?
184
00:19:32,400 --> 00:19:36,750
- Ho un'ulcera, al duodeno.
- Davvero?
185
00:19:36,280 --> 00:19:39,511
Credevo che alle donne
non venisse più l'ulcera.
186
00:19:39,720 --> 00:19:42,154
Non è una malattia da uomini?
187
00:19:42,360 --> 00:19:45,352
- Beh, io ce l'ho.
- Che tipo sei?
188
00:19:45,560 --> 00:19:49,599
Sei all'antica o credi nell'eguaglianza?
189
00:19:49,800 --> 00:19:51,756
Che differenza fa?
190
00:19:51,960 --> 00:19:55,635
La differenza tra il bere e andarmene
o restare tutta la notte.
191
00:19:57,800 --> 00:20:00,473
Vedo che non perdi tempo.
192
00:20:01,680 --> 00:20:04,592
Chi è Mr America? II tuo ex?
193
00:20:04,800 --> 00:20:09,430
Wally si è dileguato prima che potessi
fargli una foto. È Larry, il mio compagno.
194
00:20:10,400 --> 00:20:13,278
Qui eri più magra.
195
00:20:13,480 --> 00:20:16,199
Con l'ulcera si mettono su chili.
196
00:20:16,400 --> 00:20:20,791
Bisogna mangiare sei pasti al giorno.
L'ultima volta ne ho messi su otto!
197
00:20:21,000 --> 00:20:24,370
- L'ultima?
- Lo spero. Prima che mi finisca il sangue.
198
00:20:24,240 --> 00:20:26,276
- Quante ne hai avute?
- Due.
199
00:20:26,480 --> 00:20:30,678
Quando stavo bene, mi hanno
operata per un altro motivo!
200
00:20:30,880 --> 00:20:36,340
Per l'appendicite. Dico davvero.
Fisicamente sono un rudere.
201
00:20:37,400 --> 00:20:40,517
Al tuo fisico, rudere o meno.
202
00:20:45,920 --> 00:20:48,992
Queste sono le mie malattie.
Tu che malattie hai?
203
00:20:49,200 --> 00:20:52,317
Nessuna, a parte il fatto
che abbiamo un problema.
204
00:20:52,520 --> 00:20:54,476
- Dobbiamo decidere una cosa.
- Cosa?
205
00:20:54,680 --> 00:20:58,559
Se fermarmi o meno. Apprezzo l'invito,
ma non credo che insisterò.
206
00:21:00,640 --> 00:21:02,596
Non ti capisco, Jerry.
207
00:21:02,800 --> 00:21:07,749
Prima non sapevi nemmeno se portarmi
a cena e ora vuoi portarmi a letto.
208
00:21:07,960 --> 00:21:11,839
È solo una prova. Come posso sapere
quello che penso, se non lo dico?
209
00:21:12,400 --> 00:21:14,952
Decidi tutto con la testa?
210
00:21:15,160 --> 00:21:18,755
Mi risparmia delle mosse false.
Tu come decidi le cose?
211
00:21:18,960 --> 00:21:23,780
Non con la testa. Con un paio
di mosse false si ottiene di più.
212
00:21:23,280 --> 00:21:26,238
Non affrettiamo le cose.
Analizziamo la situazione.
213
00:21:26,440 --> 00:21:31,753
E chi ti ha detto di sì?
È così che cerchi di convincermi?
214
00:21:31,960 --> 00:21:34,315
- Non funziona?
- Oh, cavolo!
215
00:21:34,520 --> 00:21:38,957
Va bene, proverò un metodo
più convenzionale, con un po' di musica.
216
00:21:39,160 --> 00:21:41,116
Mi è mancata.
217
00:21:41,320 --> 00:21:45,757
- Non hai nemmeno una radio?
- E neanche la televisione.
218
00:21:45,960 --> 00:21:49,748
Ma tutti hanno una radio.
Te ne puoi comprare una per 19.95.
219
00:21:49,960 --> 00:21:53,635
- Sei al verde, Jerry?
- Perché me lo chiedi?
220
00:21:53,840 --> 00:21:56,593
Perché sei lontano da casa e non lavori.
221
00:21:56,800 --> 00:21:58,870
C'è qualcuno che possa farti un prestito?
222
00:21:59,800 --> 00:22:00,513
Solo tu.
223
00:22:07,320 --> 00:22:09,356
Quanto ti serve?
224
00:22:12,560 --> 00:22:15,279
Sei una ragazza molto generosa. Troppo.
225
00:22:15,480 --> 00:22:17,436
Potresti restare scottata.
226
00:22:17,640 --> 00:22:20,279
- Ma sei al verde.
- Questo l'hai detto tu.
227
00:22:20,480 --> 00:22:23,278
L'anno scorso ho fatto 30 mila dollari.
228
00:22:24,400 --> 00:22:28,750
E io ne ho 18 fino alla fine del mese.
Che ti aiuto a fare?
229
00:22:28,280 --> 00:22:31,192
- Secondo me sei una vittima.
- Di cosa?
230
00:22:31,400 --> 00:22:35,757
- Di te stessa.
- Mi hai fatto pena. Che male c'è?
231
00:22:36,800 --> 00:22:38,756
- Ti faccio pena?
- Certo.
232
00:22:38,960 --> 00:22:41,633
- Gittel, quanti anni hai?
- 29.
233
00:22:41,840 --> 00:22:45,674
Ti comporti come se ne avessi 28!
Preoccupati dei tuoi problemi.
234
00:22:45,880 --> 00:22:49,190
Non sei messa tanto bene,
coi tuoi lavoretti e il tuo sussidio.
235
00:22:49,400 --> 00:22:51,789
- Ho molti progetti!
- Progetti?
236
00:22:52,000 --> 00:22:55,231
Larry ed io
stiamo lavorando a uno spettacolo.
237
00:22:55,440 --> 00:22:59,274
Sto cercando un loft
da affittare per lezioni di danza...
238
00:22:59,480 --> 00:23:02,711
Perché ti arrabbi?
Perché mi hai fatto pena?
239
00:23:02,920 --> 00:23:04,876
Non mi posso permettere una come te.
240
00:23:05,800 --> 00:23:08,516
Non sto cercando un essere umano intero
con le sue debolezze...
241
00:23:08,720 --> 00:23:14,780
- Chi te l'ha chiesto, chi ha fatto un'offerta?
- Io, ma la ritiro.
242
00:23:14,280 --> 00:23:18,398
Non sono né pronto né in grado
di essere responsabile per niente.
243
00:23:18,600 --> 00:23:22,673
Tanto meno per una stupida ingenua.
Per questo mi arrabbio. Sono deluso.
244
00:23:22,880 --> 00:23:26,270
- Che vuol dire ingenua? Intelligente?
- Sciocca. Semplice.
245
00:23:26,480 --> 00:23:29,870
Vivevo da sola nel Village a sedici anni!
246
00:23:30,800 --> 00:23:31,957
E non per giocare a elastico!
247
00:23:32,160 --> 00:23:35,994
- Preoccupati per te.
- Sei una donna ricca di esperienze?
248
00:23:37,720 --> 00:23:40,518
Beh, quella è un'altra storia.
249
00:23:42,920 --> 00:23:45,388
Vai a letto con Mr America?
250
00:23:45,600 --> 00:23:48,194
Te l'ho detto, fa il ballerino.
251
00:23:48,400 --> 00:23:51,790
Siamo buoni amici.
Per chi mi hai presa?
252
00:23:53,400 --> 00:23:57,359
- Perché, tu lo sei?
- Cosa?
253
00:23:57,560 --> 00:23:59,391
Omosessuale.
254
00:24:02,680 --> 00:24:04,636
Ora hai esagerato.
255
00:24:13,800 --> 00:24:15,833
- Da quant'è che fai astinenza?
- Un anno.
256
00:24:16,400 --> 00:24:17,871
Dove sei stato, in prigione?
257
00:24:26,240 --> 00:24:28,196
Non facciamoci trasportare.
258
00:24:28,400 --> 00:24:31,915
Mangiati un biscotto
per calmarti e poi vattene.
259
00:24:32,120 --> 00:24:34,953
Ho fatto la mossa falsa sbagliata?
260
00:24:35,160 --> 00:24:36,798
No, Jerry.
261
00:24:37,480 --> 00:24:42,600
Ho una regola di ferro. Non vado a letto
con nessuno al primo appuntamento.
262
00:24:42,800 --> 00:24:44,791
Vuoi che sia promiscua?
263
00:24:45,000 --> 00:24:48,231
E poi tutta la tua recita!
264
00:24:48,440 --> 00:24:51,591
Se volevi essere respinto,
ce l'hai fatta.
265
00:24:51,800 --> 00:24:54,268
Fai delle prove.
266
00:24:54,480 --> 00:24:58,519
Sai chi stai mettendo alla prova? Non me.
Cerchi di capire quello che senti.
267
00:24:58,720 --> 00:25:01,996
E le chiami avances?
Perché dovrei venire a letto con te?
268
00:25:02,200 --> 00:25:05,158
Per farti guarire?
Non so nemmeno che problemi hai.
269
00:25:05,360 --> 00:25:08,955
Io ti ho raccontato tutta la mia vita
e tu non mi hai detto niente.
270
00:25:09,160 --> 00:25:11,515
Non c'è molto da raccontare.
271
00:25:11,720 --> 00:25:15,190
Avevo un lavoro, una casa, un matrimonio
e una vita. È finita male.
272
00:25:15,400 --> 00:25:18,119
E ora il radioso presente.
273
00:25:18,320 --> 00:25:21,869
Pago 31 dollari al mese per una cella.
L'atrio è pieno di spazzatura.
274
00:25:22,800 --> 00:25:26,153
Mi sveglio asfissiato
se non mi butto da un ponte la notte prima.
275
00:25:26,360 --> 00:25:29,330
Non posso permettermi
una radio da 19.95!
276
00:25:29,240 --> 00:25:31,834
E i 30 mila, allora? Ti davi arie?
277
00:25:32,400 --> 00:25:37,273
Non volevo accettare caramelle da una
bambina. Sono venuto a est con $500.
278
00:25:37,480 --> 00:25:40,278
Cerco di vivere con 3.50 al giorno.
279
00:25:40,480 --> 00:25:42,630
Ma ne hai spesi 16.80 questa sera!
280
00:25:42,840 --> 00:25:45,700
- È il mio compleanno.
- Il tuo compleanno?
281
00:25:45,280 --> 00:25:47,396
Ho anche speso un dollaro per un sigaro.
282
00:25:48,400 --> 00:25:50,709
Ti sei fatto un regalo da solo?
283
00:25:50,920 --> 00:25:53,434
- Perché non me l'hai detto, Jerry?
- Perché?
284
00:25:53,640 --> 00:25:55,790
- Me ne avresti fatto uno?
- Certo.
285
00:25:56,000 --> 00:26:01,757
Grazie, ma non chiedo l'elemosina
ad adorabili fanciulle pazzoidi.
286
00:26:01,960 --> 00:26:05,839
Non dire "Vai" se intendi "Resta".
Non sta bene.
287
00:26:06,400 --> 00:26:08,554
Non chiedi l'elemosina?
288
00:26:08,760 --> 00:26:10,671
- Come?
- L'hai fatto tutta sera.
289
00:26:10,880 --> 00:26:14,555
- L'infelicità, le cimici, al verde...
- Le cimici al verde?
290
00:26:14,760 --> 00:26:18,753
Cimici. Al verde. Se non vengo
a letto con te, ti troveranno morto.
291
00:26:18,960 --> 00:26:21,269
- Chi l'ha detto?
- Tu.
292
00:26:21,480 --> 00:26:26,760
La spazzatura, i ponti, la solitudine.
Sono le ultime cose che mi hai detto.
293
00:26:26,280 --> 00:26:29,238
Era semplice oratoria, un'avance,
294
00:26:29,440 --> 00:26:31,396
ma non l'ho fatto tutta sera.
295
00:26:31,600 --> 00:26:34,672
La prima cosa che mi hai detto
al telefono è stata: "Aiutami."
296
00:26:34,880 --> 00:26:39,112
- No. Ho detto che non avrei...
- Hai detto "Aiutami" e io ho detto "Certo"!
297
00:26:39,320 --> 00:26:44,713
Non mi lamento,
ma ora mi insulti persino. Che vuoi?
298
00:26:53,720 --> 00:26:56,757
Ti ho offeso?
299
00:26:56,960 --> 00:27:00,748
Ero arrabbiata.
Volevo vendicarmi, è normale.
300
00:27:00,960 --> 00:27:03,872
No, la tua tesi è giusta.
301
00:27:04,800 --> 00:27:07,380
- Quale tesi?
- Che chiedo l'elemosina.
302
00:27:07,920 --> 00:27:12,516
Non mi ero mai accorto prima,
ma questa sera è successo.
303
00:27:14,800 --> 00:27:16,958
- E se lo faccio...
- Dove vai?
304
00:27:17,160 --> 00:27:20,994
Torno alla solitudine.
Visto? L'ho fatto di nuovo.
305
00:27:21,200 --> 00:27:27,360
Se odi quell'appartamento al punto
di non volerci tornare, allora resta.
306
00:27:27,240 --> 00:27:29,196
Ho un divano. Tu dormi sul letto.
307
00:27:29,400 --> 00:27:33,290
- Restare?
- Con una bella dormita ti sentirai meglio.
308
00:27:34,800 --> 00:27:36,594
Va bene? D'accordo.
309
00:27:37,640 --> 00:27:41,235
Le lenzuola le ho lavate ieri
e ho fatto il bagno. Ti dispiace?
310
00:27:41,440 --> 00:27:44,989
- No, Gittel, solo che...
- Solo cosa? Hai un letto orrendo.
311
00:27:45,200 --> 00:27:49,512
Domani prendi del cherosene
e vedi da dove arrivano le cimici.
312
00:27:52,520 --> 00:27:54,875
Sei una ragazza molto dolce.
313
00:27:56,560 --> 00:28:00,872
Beh... anche tu sei una ragazza
molto dolce. Il bagno è di là.
314
00:28:01,800 --> 00:28:04,868
- Con una bella dormita ti...
...sentirai meglio.
315
00:28:16,920 --> 00:28:20,913
- Gittel.
- Ci pensi ancora? lo l'ho dimenticato.
316
00:28:21,120 --> 00:28:25,272
Dopo il discorso sull'elemosina,
non ti sembro debole a restare?
317
00:28:25,480 --> 00:28:27,436
È il tuo compleanno!
318
00:28:28,400 --> 00:28:30,630
Cuscino. Permesso.
319
00:28:39,640 --> 00:28:43,269
- Dovrei davvero restare?
- Non infastidirmi. Vuoi restare?
320
00:28:47,800 --> 00:28:49,360
Allora resta.
321
00:29:27,240 --> 00:29:30,198
Al diavolo! Buon compleanno!
322
00:32:01,000 --> 00:32:03,673
Dovrebbe essere a letto, alla sua età.
323
00:32:52,760 --> 00:32:56,992
CARO JERRY:
NON RISPONDI MAI AL TELEFONO?
324
00:32:57,200 --> 00:33:01,273
VOLEVO SOLO FARTI TANTI AUGURI.
CON AFFETTO. TESS
325
00:33:27,280 --> 00:33:30,829
Non avresti dovuto regalarlo, quel frigo.
326
00:33:31,400 --> 00:33:34,430
- Se continui così...
- Ehi, Jerry!
327
00:33:34,640 --> 00:33:36,153
Stai bene?
328
00:33:36,360 --> 00:33:39,790
Sì. Ho provato un nuovo ponte,
il Queensboro.
329
00:33:41,240 --> 00:33:44,994
- Gittel, me ne sono andato.
- Ho notato.
330
00:33:45,200 --> 00:33:48,192
- Che ti ha convinto a infrangere la regola?
- Eh?
331
00:33:48,400 --> 00:33:51,358
Non potevo resistere
al tuo stupido cappello.
332
00:33:51,560 --> 00:33:54,233
Sicura non si trattasse di elemosina?
333
00:33:54,440 --> 00:33:57,591
Sono stato soffocato
dalla carità in passato.
334
00:33:57,800 --> 00:34:00,712
- È per quello che te ne sei andato?
- In parte sì.
335
00:34:02,160 --> 00:34:07,632
Ero preoccupata. Ti ho chiamato
due o tre volte ma non hai risposto.
336
00:34:07,840 --> 00:34:10,638
Io me ne vado e tu mi chiami?
337
00:34:12,720 --> 00:34:15,473
- Solo due volte.
- Gittel.
338
00:34:15,680 --> 00:34:19,360
Qualcuno dovrebbe prendersi cura di te.
Tu non lo fai.
339
00:34:19,240 --> 00:34:21,196
- Dovresti protestare di più.
- Per cosa?
340
00:34:21,400 --> 00:34:24,756
Come adesso.
Perché non mi sgridi per l'orario?
341
00:34:24,960 --> 00:34:27,155
- Che ore sono?
- Le cinque.
342
00:34:27,360 --> 00:34:29,874
- Ci vuole esercizio. Forza.
- Forza cosa?
343
00:34:30,800 --> 00:34:34,392
Protesta! Grida! Chi sono io per svegliarti
a quest'ora? Se ti dà fastidio, dillo.
344
00:34:34,600 --> 00:34:37,273
- Perché mi gridi dietro?
- Per il tuo bene.
345
00:34:37,480 --> 00:34:40,400
Non mi piace gridare, mi rende nervosa.
346
00:34:40,240 --> 00:34:43,380
- E poi sono contenta che hai chiamato.
- Perché?
347
00:34:43,240 --> 00:34:46,437
Ma sei davvero stupido!
Perché ero in pensiero!
348
00:34:46,640 --> 00:34:48,915
Così va meglio. Ti serve solo esercizio.
349
00:34:49,160 --> 00:34:52,516
Ma che esercizio? Credi sia pazza?
Guarda che ore sono!
350
00:34:52,720 --> 00:34:55,234
Mi chiami alle 5 per farmi fare esercizio?
351
00:34:55,440 --> 00:34:59,797
No. Ti ho chiamata per dirti
che sei una ragazza straordinaria.
352
00:35:00,000 --> 00:35:03,595
- Non regalare nulla finché non ti rivedo.
- Eh?
353
00:35:03,800 --> 00:35:06,792
A quanto pare
sto cercando un essere umano intero.
354
00:35:07,000 --> 00:35:10,470
Te, perlomeno. Comprese ulcere,
appendiciti e tutto il resto.
355
00:35:12,320 --> 00:35:15,232
Dev'essere un bel ponte, il Queensboro!
356
00:35:15,440 --> 00:35:17,192
Sì, la vista è fantastica.
357
00:35:17,400 --> 00:35:21,439
La candelina che hai acceso per me
ha illuminato fino a Omaha.
358
00:35:21,640 --> 00:35:24,950
- Omaha, Nevada.
- Dove ti hanno soffocato?
359
00:35:25,160 --> 00:35:29,915
Inghiottito finché non avevo
né amici né niente.
360
00:35:30,120 --> 00:35:32,111
Non importa se lo si fa con affetto.
361
00:35:32,320 --> 00:35:35,517
Non è così che si fa sentire un uomo...
362
00:35:35,720 --> 00:35:37,790
Beh, mascolino, diciamo.
363
00:35:39,560 --> 00:35:46,716
Fammi capire bene,
spiegami tutto dall'inizio.
364
00:35:46,920 --> 00:35:50,469
Va bene. Ho incontrato Tess
l'ultimo anno di università.
365
00:35:50,680 --> 00:35:53,672
Suo padre Lucius,
lo spaccone per antonomasia,
366
00:35:53,880 --> 00:35:57,509
era così ricco che non gli importava
che non lo fossi. Capisci?
367
00:35:57,720 --> 00:35:59,676
- Sì, continua.
- Va bene.
368
00:36:00,880 --> 00:36:03,394
Mi hanno intrappolato.
369
00:36:03,600 --> 00:36:08,151
Mi rimediarono una borsa di studio e fui
assunto nello studio legale di famiglia.
370
00:36:08,360 --> 00:36:11,750
Lucius fece persino costruire una casa
per me e Tess.
371
00:36:11,960 --> 00:36:16,556
Una casa sfarzosa. Un canile di lusso
per un bastardino come me.
372
00:36:16,760 --> 00:36:18,716
Ecco tutto.
373
00:36:19,240 --> 00:36:22,380
Che ti ha fatto notare la candelina?
374
00:36:22,240 --> 00:36:24,196
Che l'ho chiesto io.
375
00:36:24,400 --> 00:36:28,871
Avrei potuto dirgli di smettere o me
ne sarei potuto andare, ma non lo feci.
376
00:36:29,800 --> 00:36:31,992
Chiedo l'elemosina da una vita.
377
00:36:32,200 --> 00:36:36,273
Avendolo capito, questa sera
non ho ripetuto lo sbaglio con te.
378
00:36:36,480 --> 00:36:39,392
Non sarebbe stato un buon inizio per noi.
379
00:36:41,480 --> 00:36:45,792
Sai una cosa? Sei davvero bravo
a confondere la gente.
380
00:36:46,000 --> 00:36:48,753
Vieni a far colazione con me
e ti schiarisco le idee.
381
00:36:48,960 --> 00:36:52,396
Alle nove mi tolgono un dente.
Dovremo vederci dopo le nove.
382
00:36:52,600 --> 00:36:55,797
Mi uscirà un bel po' di sangue, quindi...
383
00:36:56,000 --> 00:36:59,436
Cioè... non potremo fare nulla.
384
00:37:00,320 --> 00:37:02,914
Allora vengo dal dentista con te.
385
00:37:03,120 --> 00:37:05,190
- Perché?
- Perché mi va.
386
00:37:05,400 --> 00:37:09,290
Ci vediamo tra un po'.
Che fai quando ti sanguinano le gengive?
387
00:37:09,240 --> 00:37:11,674
- Ti sanguinano?
- Parlavo di te.
388
00:37:11,880 --> 00:37:15,770
Eh? Lasciale sanguinare, poi smettono.
389
00:37:15,280 --> 00:37:18,272
- Perché?
- Non importa.
390
00:37:21,400 --> 00:37:25,678
- Gittel.
- Sì?
391
00:37:41,800 --> 00:37:43,833
È bravo, questo dottor Kruger?
392
00:37:45,800 --> 00:37:47,756
È un maniaco del cotone.
393
00:37:47,960 --> 00:37:51,320
Trapana, mette il cotone,
cinque dollari e devi tornare.
394
00:37:51,240 --> 00:37:54,198
La settimana dopo altro cotone,
cinque dollari e devi tornare.
395
00:37:54,400 --> 00:37:58,678
Va avanti così finché non impazzisci,
poi ti ottura il dente.
396
00:37:59,400 --> 00:38:01,868
Perché vieni fino al Bronx per vederlo?
397
00:38:02,800 --> 00:38:04,799
È il dentista di mamma,
chi altri dovrei vedere?
398
00:38:05,920 --> 00:38:08,700
Hai detto che non avrebbe fatto male!
399
00:38:11,000 --> 00:38:12,274
- Ciao, Gittel.
- Ciao.
400
00:38:12,480 --> 00:38:14,948
Si accomodi, signor Molinari.
401
00:38:16,480 --> 00:38:20,290
Vuole andare prima di me?
lo non ho fretta.
402
00:38:20,240 --> 00:38:22,196
Nemmeno io, grazie.
403
00:38:32,000 --> 00:38:35,754
Jerry, il dente non mi fa male
da due giorni.
404
00:38:35,960 --> 00:38:39,669
Ne ha passate di cotte e di crude.
Lo terrò. Andiamocene.
405
00:38:57,400 --> 00:38:59,516
Front Street, nel Village.
406
00:39:09,920 --> 00:39:14,710
2.98 per la borsa del ghiaccio e il taxi.
Ti costo una fortuna.
407
00:39:14,920 --> 00:39:17,360
Beh, io sto per farla, una fortuna.
408
00:39:17,240 --> 00:39:20,550
Torni al ponte e rapini qualcuno?
409
00:39:20,760 --> 00:39:24,878
Ho un colloquio di lavoro.
Con l'avvocato Taubman, un pezzo grosso.
410
00:39:25,800 --> 00:39:27,719
- Quando?
- Appena ti metto a letto.
411
00:39:29,920 --> 00:39:33,959
Con la borsa del ghiaccio... per ora.
412
00:40:03,480 --> 00:40:07,393
Mannaggia, quanto sei antiquato.
413
00:40:07,600 --> 00:40:10,433
Perché non una scatola di cioccolatini
a forma di cuore?
414
00:40:10,640 --> 00:40:13,154
Le vendono solo a San Valentino.
415
00:40:13,360 --> 00:40:15,715
- Beh, posso aspettare.
- Gittel...
416
00:40:15,920 --> 00:40:18,753
Aspetta. Li metto in un vaso.
417
00:40:19,800 --> 00:40:22,678
Costano tanto,
spero ti abbiano offerto il posto.
418
00:40:22,880 --> 00:40:26,509
- Inizio domani.
- Sarai di nuovo un avvocato?
419
00:40:26,720 --> 00:40:29,757
Non senza superare l'esame di stato.
420
00:40:29,960 --> 00:40:33,635
- Raccoglierò direttive per lui.
- Che significa?
421
00:40:33,840 --> 00:40:36,274
Farò ricerca sui casi per un precedente.
422
00:40:36,480 --> 00:40:40,632
Quando un matto querela un altro matto
e il giudice non sa chi sia più matto,
423
00:40:40,840 --> 00:40:44,594
si fa riferimento a un caso
di un altro tribunale nel 1890.
424
00:40:49,920 --> 00:40:51,911
Vieni a sederti.
425
00:40:56,560 --> 00:41:01,793
- La preferivo senza maniche.
- Allora la tua la farò senza maniche.
426
00:41:03,000 --> 00:41:06,151
- È divertente raccogliere direttive?
- Paga bene.
427
00:41:06,360 --> 00:41:09,352
Se dobbiamo essere anime gemelle...
428
00:41:09,560 --> 00:41:13,348
- Devi soldi a qualcuno?
- No, ma le ragazze costano care.
429
00:41:13,560 --> 00:41:15,869
Fiori, borse del ghiaccio...
Come va il dente?
430
00:41:16,800 --> 00:41:19,755
- Bene.
- Affitti di loft per farle ballare...
431
00:41:19,960 --> 00:41:22,713
- Vuoi affittarmi un loft?
- Perché no?
432
00:41:22,920 --> 00:41:24,876
Voglio che mi sfrutti.
433
00:41:26,480 --> 00:41:29,472
- La smetti di andare su e giù?
- Sono nervosa.
434
00:41:29,680 --> 00:41:33,150
Anch'io, ma camminare non serve a nulla.
435
00:41:35,920 --> 00:41:38,673
Aspettavo che mi fermassi.
436
00:41:59,160 --> 00:42:01,754
C'è morto qualcuno, qui dentro?
437
00:42:01,960 --> 00:42:05,770
Sono le pellicce.
Se apre la finestra, non si sente.
438
00:42:05,280 --> 00:42:08,780
- Posso aprirne una?
- Faccia pure.
439
00:42:08,280 --> 00:42:12,592
Se volete la mia umile opinione,
questo è un loft coi fiocchi.
440
00:42:22,800 --> 00:42:27,590
È il primo più grande di un armadio
e più piccolo di una pista da bowling.
441
00:42:27,800 --> 00:42:31,475
Il pavimento andrà levigato,
ma il resto è perfetto.
442
00:42:32,280 --> 00:42:34,316
- Signor Jacoby?
- Sì?
443
00:42:35,360 --> 00:42:37,715
Che farebbe per sistemarlo?
444
00:42:37,920 --> 00:42:42,380
Non alzerei un dito.
60 dollari al mese, tre mesi di anticipo.
445
00:42:42,240 --> 00:42:45,630
- Se vuole sistemarlo, faccia pure.
- 60 dollari al mese!
446
00:42:45,840 --> 00:42:48,593
- Non c'è nemmeno il cesso!
- Come?
447
00:42:49,560 --> 00:42:51,835
- Un bagno.
- La toilette!
448
00:42:52,400 --> 00:42:55,191
Al piano di sotto,
in fondo al corridoio. È pulita.
449
00:42:55,400 --> 00:42:57,675
Che vuol fare, viverci?
450
00:42:57,880 --> 00:43:01,589
Le serve una toilette? Non è un
appartamento. Qui non ci vive nessuno.
451
00:43:01,800 --> 00:43:04,598
- Non affitto ai beatnik!
- Si dia una calmata!
452
00:43:04,800 --> 00:43:08,952
Voglio trasformarlo in una scuola di ballo,
affittarlo per le lezioni.
453
00:43:09,160 --> 00:43:11,435
- Bambini?
- Può darsi, perché?
454
00:43:11,640 --> 00:43:15,599
Per i bambini voglio un contratto.
Quello che rompono, voi pagate.
455
00:43:15,800 --> 00:43:18,598
Cosa potrebbero rompere di tanto bello?
456
00:43:18,800 --> 00:43:20,916
Troveranno qualcosa.
457
00:43:22,000 --> 00:43:25,959
Cari giovanotti, ho una sartoria da gestire.
458
00:43:26,160 --> 00:43:28,993
Perché non decidete da soli?
459
00:43:29,200 --> 00:43:32,954
Se lo volete, bene. Sennò andate in pace.
460
00:43:33,160 --> 00:43:37,597
Comunque riportatemi
cortesemente la chiave. Grazie.
461
00:43:41,320 --> 00:43:44,949
Maledizione! Sessanta dollari al mese!
462
00:43:45,160 --> 00:43:47,879
Calmati, ti torna l'ulcera.
463
00:43:48,800 --> 00:43:51,436
Abbiamo visto più di cento loft
in cinque settimane.
464
00:43:51,640 --> 00:43:53,949
- Questo è quello giusto.
- Ma 60 dollari!
465
00:43:54,160 --> 00:43:56,515
Ne faccio più del doppio in una settimana.
466
00:43:56,880 --> 00:44:02,193
- Allora dovrei essere una scroccona?
- Sii una scroccona, ti prego.
467
00:44:04,720 --> 00:44:06,676
- Cerchiamone un altro.
- Non posso.
468
00:44:06,880 --> 00:44:10,998
- Taubman vuole vedermi alle 5.
- Perché? Ti vuole licenziare?
469
00:44:11,200 --> 00:44:13,430
Non vedi l'ora di mantenermi, vero?
470
00:44:13,640 --> 00:44:15,596
Non fare lo spiritoso.
471
00:44:15,800 --> 00:44:19,270
Io continuo a cercare
e tu senti cosa vuole Taubman.
472
00:44:19,480 --> 00:44:22,313
A cena ne parleremo con calma.
473
00:44:22,520 --> 00:44:25,340
Okay, a parte la calma.
474
00:44:28,240 --> 00:44:31,391
Caro giovanotto,
nessuno vive in questo loft!
475
00:44:38,000 --> 00:44:41,117
- Dovrebbe andare. Si sieda.
- Grazie.
476
00:44:42,600 --> 00:44:45,114
È ridicolo farle svolgere tali mansioni.
477
00:44:45,320 --> 00:44:47,470
Perché non fa l'esame di stato?
478
00:44:47,680 --> 00:44:51,360
Sarebbe dura.
È da tanto che non vado a scuola.
479
00:44:51,240 --> 00:44:53,959
Potrebbe essere accettato per istanza.
480
00:44:54,160 --> 00:44:57,720
- Potrei farle da garante.
- Molto gentile da parte sua.
481
00:44:57,280 --> 00:45:00,352
Le servirà un affidavit
da un procuratore in Nebraska,
482
00:45:00,560 --> 00:45:02,949
come il suo vecchio principale.
483
00:45:03,160 --> 00:45:06,914
Se riuscissi a chiederglielo.
Sta per diventare il mio ex suocero.
484
00:45:07,120 --> 00:45:09,680
Ci pensi. La vorremmo tra noi.
485
00:45:09,880 --> 00:45:15,352
- Giusto per essere maleducato, quanto?
- La pagherò 10 mila dollari l'anno.
486
00:45:15,560 --> 00:45:18,552
E io non credo che accetterò.
487
00:45:18,760 --> 00:45:23,720
Se mi volete a tempo pieno,
dovrei valerne 12 e mezzo.
488
00:45:23,280 --> 00:45:26,955
Ce ne vorranno 14 per convincermi,
quindi dovremmo partire da 15.
489
00:45:32,240 --> 00:45:34,834
Facciamoci un paio di bicchieri
al St Regis.
490
00:45:35,400 --> 00:45:38,828
- Vediamo di trattare sul serio.
- Devo avvertirla.
491
00:45:39,400 --> 00:45:41,190
Dopo aver bevuto, il mio prezzo sale.
492
00:45:41,400 --> 00:45:42,833
Strano, il mio scende.
493
00:45:46,640 --> 00:45:49,438
- Ciao, amore, ho...
- Non ti muovere.
494
00:45:56,480 --> 00:45:59,995
Che profumino.
Cos'hai preparato? Ah, pollo.
495
00:46:00,200 --> 00:46:05,690
L'insalata e le patate sono in tavola
e ho del vino in fresco.
496
00:46:05,280 --> 00:46:08,556
Un affare, 59 centesimi a bottiglia.
Sarà un po' vecchio.
497
00:46:08,760 --> 00:46:10,990
- Che c'è di tanto divertente?
- Tu.
498
00:46:11,200 --> 00:46:13,760
- Volevo dirti...
- Ehi, le tende!
499
00:46:13,960 --> 00:46:16,872
Non vengo solo per vedere te, sai?
500
00:46:17,800 --> 00:46:21,232
Aspetta. Ci vogliono le candele.
Accogliente, vero?
501
00:46:21,440 --> 00:46:24,352
Meraviglioso. Sembra una vetrina.
502
00:46:24,560 --> 00:46:27,154
- Che hai nel sacchetto?
- Di tutto.
503
00:46:27,360 --> 00:46:30,318
Quel detersivo che volevi, Brillo.
504
00:46:31,640 --> 00:46:35,519
Dessert. Torta di soia.
Niente sale, niente burro, niente sapore.
505
00:46:35,720 --> 00:46:37,756
Un regalo. Da me per te.
506
00:46:37,960 --> 00:46:41,873
Non vedo l'ora di sapere cos'è.
Cos'è?
507
00:46:42,800 --> 00:46:45,675
Scarta il pacchetto
aspettando di trovare dei cioccolatini.
508
00:46:45,880 --> 00:46:49,509
Ma è un diamante sottratto
alla statua di un idolo. Ed esclama...
509
00:46:49,720 --> 00:46:54,271
- Una forma di sapone! Devo lavarmi?
- Non osare.
510
00:46:54,480 --> 00:46:59,793
È Chanel No. 5. Cinque dollari.
Ce lo mangeremo col cucchiaino.
511
00:47:00,920 --> 00:47:05,471
La gente crederà che tra i due
la matta sia io, ma sei tu.
512
00:47:05,680 --> 00:47:08,797
- Non ci mangeremo cinque dollari.
- E invece sì.
513
00:47:11,520 --> 00:47:15,593
- Come ti sta lo stomaco?
- Ho preso una pillola ed è andato via.
514
00:47:15,800 --> 00:47:18,553
- Non tutto.
- Mi trovi troppo grassa?
515
00:47:18,760 --> 00:47:20,830
- Per l'amor del cielo, no.
- Troppo magra?
516
00:47:21,400 --> 00:47:24,476
- Sei un perfetto esempio di femminilità.
- Sexy da morire, eh?
517
00:47:24,680 --> 00:47:29,356
- Ben detto.
- Credi che sia troppo sexy?
518
00:47:29,560 --> 00:47:32,870
Sei un esempio un po' complicato.
519
00:47:33,800 --> 00:47:36,277
Bisogna dire
che il didietro è bellissimo.
520
00:47:36,480 --> 00:47:39,740
Bell'esempio!
521
00:47:47,400 --> 00:47:49,470
Si brucia il pollo.
522
00:47:49,680 --> 00:47:53,309
Ho cercato di dirti che stai
per ricevere un'interurbana.
523
00:47:53,520 --> 00:47:56,398
- Da chi?
- Da tua moglie.
524
00:47:58,320 --> 00:48:00,880
Le ho parlato. L'ha chiesto al centralino.
525
00:48:01,800 --> 00:48:04,152
Non ero a mio agio,
ma poi ho pensato:
526
00:48:04,360 --> 00:48:07,557
"Sono stati sposati per anni.
Perché non dovrebbe chiamarlo
527
00:48:07,760 --> 00:48:09,716
"e dire: 'Ciao, come stai? Novità?"'
528
00:48:09,920 --> 00:48:12,673
Mi sono rilassata e ho controllato il pollo.
529
00:48:18,160 --> 00:48:22,915
- Quando ha chiamato?
- Due o tre volte. Richiamerà alle 8.
530
00:48:26,760 --> 00:48:29,638
Dev'essere davvero ricca.
531
00:48:29,840 --> 00:48:32,559
Io ho fatto una sola interurbana in vita mia.
532
00:48:32,760 --> 00:48:35,672
A Tallahassee, Florida, appena sposati.
533
00:48:36,920 --> 00:48:41,198
Wally ci lavorava. Disse di avere
un posto, in realtà intendeva una donna.
534
00:48:41,400 --> 00:48:45,598
- Quando l'ho saputo non sono morta...
- Non voglio parlare con Tess.
535
00:48:45,800 --> 00:48:49,588
Non parlarle.
Sono morta quando è arrivata la bolletta.
536
00:48:49,800 --> 00:48:53,190
Non risponderò al telefono.
È la cosa migliore.
537
00:48:56,880 --> 00:48:59,599
- Prenderesti il vino?
- Certamente.
538
00:48:59,800 --> 00:49:02,109
Dobbiamo festeggiare.
539
00:49:02,320 --> 00:49:06,290
Sapessi com'è andato
l'incontro con Frank Taubman.
540
00:49:20,720 --> 00:49:24,156
Che c'è, tesoro?
È perché non rispondo al telefono?
541
00:49:24,360 --> 00:49:28,638
È finita. Acqua passata.
Voglio che resti tutto così.
542
00:49:31,800 --> 00:49:35,730
Ora... parliamo
di qualcosa di più piacevole.
543
00:49:35,280 --> 00:49:38,352
Hai trovato un loft
che preferisci a quello di Jacoby?
544
00:49:38,560 --> 00:49:43,760
- Ti sembra piacevole? No.
- Bene. Domani concluderemo l'affare.
545
00:49:44,320 --> 00:49:49,300
Affitterò un loft quando mi trovo un lavoro.
Assumono ragazze da Schraffts.
546
00:49:49,360 --> 00:49:52,909
- Schraffts? A servire ai tavoli?
- Qualsiasi cosa.
547
00:49:53,120 --> 00:49:56,320
Quando ho lavorato al banco dolci
ho messo su 3 Kg.
548
00:49:56,240 --> 00:49:58,549
- Erano buoni.
- È una sciocchezza.
549
00:49:58,760 --> 00:50:02,878
- Che ha che non va Schraffts?
- Non voglio che ci lavori e basta.
550
00:50:03,800 --> 00:50:05,355
Il caso è chiuso.
551
00:50:08,480 --> 00:50:12,996
Il pollo è favoloso.
Sa di gin, che ci hai messo?
552
00:50:14,120 --> 00:50:17,351
- Gin.
- Favoloso.
553
00:50:17,560 --> 00:50:21,678
Tu, intendo. Sai cucinare, sai cucire, sai...
554
00:50:21,880 --> 00:50:26,908
Perché mangi le patatine fritte?
Lo sai che ti fanno male.
555
00:50:29,000 --> 00:50:31,719
- Quante ne hai mangiate?
- Tre.
556
00:50:31,920 --> 00:50:34,360
Tre di troppo.
557
00:50:36,720 --> 00:50:39,712
E va bene, te ne do un'altra.
558
00:50:56,560 --> 00:50:58,516
Tieni questo.
559
00:50:58,720 --> 00:51:01,871
Mi sono documentato sull'ulcera.
Mangia solo quello che puoi.
560
00:51:08,360 --> 00:51:13,360
Ho dimenticato la sua voce.
Com'è?
561
00:51:13,240 --> 00:51:15,834
Bella. Ha una bella voce.
562
00:51:16,400 --> 00:51:18,156
Vuoi sentirla? Parlale.
563
00:51:18,360 --> 00:51:21,193
Non capisco, perché vuoi che le parli?
564
00:51:21,400 --> 00:51:24,631
Sono con te, nel giardino dell'Eden,
come Adamo ed Eva.
565
00:51:24,840 --> 00:51:29,231
Perché invitare il serpente? È stato
abbastanza difficile liberarsi delle cimici.
566
00:51:31,320 --> 00:51:35,836
E va bene, Jerry.
C'è qualcosa che mi dà fastidio.
567
00:51:36,400 --> 00:51:40,670
Dici che è acqua passata.
Anche con Wally è tutta acqua passata.
568
00:51:40,880 --> 00:51:46,398
Ma se mi chiamasse ora
non ne sarei felice, ma gli parlerei.
569
00:51:46,600 --> 00:51:49,592
È un essere umano.
Magari è malato o ha bisogno d'aiuto.
570
00:51:49,800 --> 00:51:53,236
- Scopri almeno perché chiama.
- Non ha mai avuto bisogno di me.
571
00:51:53,440 --> 00:51:55,795
Wally non è importante abbastanza
da non parlargli.
572
00:51:56,000 --> 00:51:59,151
Tra voi è così.
Ma non vuol dire che debba fare lo stesso.
573
00:52:01,480 --> 00:52:04,199
- No.
- Parliamo del loft.
574
00:52:05,320 --> 00:52:09,791
Se vuoi essere una ballerina,
allora devi ballare.
575
00:52:10,560 --> 00:52:13,870
Domani ti affitto il loft, va bene?
576
00:52:16,320 --> 00:52:18,390
Prendo il caffè.
577
00:52:18,600 --> 00:52:20,556
Me lo posso permettere, davvero.
578
00:52:20,760 --> 00:52:23,718
Sono imbattibile, lo sai.
579
00:52:23,920 --> 00:52:25,273
Taubman mi vuole a tempo pieno.
580
00:52:25,480 --> 00:52:31,510
Fantastico! Tornerai ad essere
un avvocato in tribunale, come volevi.
581
00:52:31,720 --> 00:52:35,315
Non posso, a meno che non accetti favori
dal mio ex suocero.
582
00:52:35,520 --> 00:52:38,318
È una cattiva abitudine.
583
00:52:38,520 --> 00:52:41,956
Oppure faccio l'esame di stato,
ma mi spaventa.
584
00:52:42,160 --> 00:52:44,754
- Li stenderesti.
- Come lo sai?
585
00:52:44,960 --> 00:52:46,234
Me lo sento.
586
00:52:46,440 --> 00:52:49,989
Non conosco neanche il codice stradale.
Sono vecchio per studiare.
587
00:52:50,200 --> 00:52:53,431
È pieno di nonne con undici nipoti
che tornano all'università...
588
00:52:53,640 --> 00:52:55,995
Ho l'aspetto di una nonna?
589
00:52:56,560 --> 00:53:00,917
Dovevo essere io ad aiutare te
e invece sei tu a mandarmi all'università.
590
00:53:01,120 --> 00:53:05,432
Non mi serve aiuto, me la caverò.
Prima o poi dovrai farlo.
591
00:53:05,640 --> 00:53:08,740
Non ho una gran fretta.
592
00:53:13,240 --> 00:53:16,437
Cosa sei, in vacanza?
593
00:53:16,640 --> 00:53:19,234
Volevo solo dire...
594
00:53:23,400 --> 00:53:27,678
Smettila. Non sai nemmeno
perché combatti.
595
00:53:28,160 --> 00:53:30,116
Vedi questo?
596
00:53:31,920 --> 00:53:34,559
Practice Manual di Clevenger,
stato di New York.
597
00:53:34,760 --> 00:53:37,877
Potrei riempire un'intera biblioteca
con quello che non so.
598
00:53:38,800 --> 00:53:41,709
Secondo me
hai poca fiducia in te stesso.
599
00:53:41,920 --> 00:53:45,515
Se eri un avvocato tanto bravo in Nevada,
che differenza c'è?
600
00:53:45,720 --> 00:53:48,951
- Nebraska. 1500 Km di differenza.
- Dico davvero.
601
00:53:49,160 --> 00:53:51,913
- Meglio di Chanel No. 5.
- Perché là eri bravo?
602
00:53:52,120 --> 00:53:54,270
- Perché ero bravo a sparare.
- A cosa?
603
00:53:54,480 --> 00:53:56,835
- Agli uccellini.
- Ma che c'entra?
604
00:54:01,160 --> 00:54:02,752
Dannazione.
605
00:54:12,000 --> 00:54:14,275
- Non lo sopporto.
- Non rispondere.
606
00:54:14,480 --> 00:54:15,754
- Pronto?
- Sono io.
607
00:54:15,960 --> 00:54:18,760
- Metti giù.
- È Larry!
608
00:54:23,400 --> 00:54:25,994
- Perché non hai chiamato prima?
- Sono appena tornato.
609
00:54:26,200 --> 00:54:28,953
- Che hanno detto allo YMCA?
- 625 dollari.
610
00:54:29,160 --> 00:54:31,720
- Quanto?
- 625! Cosa facciamo?
611
00:54:31,920 --> 00:54:35,595
Non lo so, ma non posso parlare ora.
Stiamo cenando.
612
00:54:35,800 --> 00:54:39,873
- Non possiamo usare il loft?
- Non ancora, ma non posso parlarne ora.
613
00:54:44,920 --> 00:54:47,388
Che ti ha fatto quella donna?
614
00:54:48,480 --> 00:54:52,473
- Mi ha amato, mi ha sposato.
- E ti ha lasciato, che tesoro.
615
00:54:52,680 --> 00:54:57,370
Le ho dato ragione di farlo.
È la cosa migliore che potesse fare.
616
00:54:57,240 --> 00:55:00,516
Se andava tutto così bene,
perché hai lasciato il Nebraska?
617
00:55:00,720 --> 00:55:03,678
- Almeno là potevi lavorare.
- Ci sono rimasto un po'.
618
00:55:03,880 --> 00:55:08,351
All'inizio funzionò. Io ero impegnato
e Tess tornò alla sua vita di prima.
619
00:55:08,560 --> 00:55:13,350
Si è messa con un tizio che l'amava
da anni. Probabilmente si sposeranno.
620
00:55:13,560 --> 00:55:16,757
- Ti ha dato fastidio?
- In teoria ero d'accordo...
621
00:55:16,960 --> 00:55:20,157
- Ma ti ha dato fastidio?
- Beh...
622
00:55:20,360 --> 00:55:22,999
Li incontravo in continuazione.
623
00:55:23,200 --> 00:55:27,193
Quando sei stato sposato
con una persona per 12 anni,
624
00:55:27,400 --> 00:55:30,119
se ci hai vissuto per 12 anni,
non la puoi lasciare.
625
00:55:30,320 --> 00:55:36,839
Non puoi dimenticartene come...
Beh, me no sono andato. Sono scappato.
626
00:55:37,400 --> 00:55:39,474
Smettila, sei arrivato fino all'oceano.
627
00:55:39,680 --> 00:55:42,148
- Non sto più scappando.
- Non capisci?
628
00:55:42,360 --> 00:55:44,749
Non parlarle al telefono è come scappare.
629
00:55:48,560 --> 00:55:54,780
Chiedimelo. Non cercare di aiutarmi.
Chiedimelo e forse lo farò,
630
00:55:54,280 --> 00:55:56,635
- se è tanto importante per te.
- Per te!
631
00:55:56,840 --> 00:55:59,308
Non voglio. Tu? Sì o no?
632
00:55:59,520 --> 00:56:01,476
- No.
- Vuoi che faccia l'esame?
633
00:56:01,680 --> 00:56:04,274
- No!
- Cosa vuoi da me?
634
00:56:04,480 --> 00:56:06,869
Niente di niente!
635
00:56:08,320 --> 00:56:11,392
Smettila. Lo sai che il fumo
fa male allo stomaco.
636
00:56:11,600 --> 00:56:15,832
Al mio stomaco ci penso io.
Ci conosciamo da trent'anni, me la caverò.
637
00:56:16,400 --> 00:56:19,635
E invece non te la cavi.
Continui a mentire a te stessa.
638
00:56:25,400 --> 00:56:30,300
Te la cavi di giorno in giorno,
di lavoro in lavoro, di uomo in uomo.
639
00:56:30,240 --> 00:56:33,676
Ma non ti resta mai niente.
Parte tutto per Tallahassee.
640
00:56:33,880 --> 00:56:38,317
- Gli pagasti il biglietto?
- Era al verde.
641
00:56:38,520 --> 00:56:41,800
Mio Dio, gliel'hai pagato!
642
00:56:41,280 --> 00:56:44,875
Paghi il biglietto di qualsiasi straccione
ti chieda un giro gratis.
643
00:56:45,800 --> 00:56:49,790
E non sai mai perché il giro finisce.
Te lo dico io.
644
00:56:50,000 --> 00:56:53,515
Quando un uomo ti porge la mano,
tu ci metti un'offerta.
645
00:56:53,720 --> 00:56:57,554
Tanto vale sputarci.
Ti sfruttano e se ne vanno.
646
00:56:57,760 --> 00:57:01,435
È una cosa seria, non sei più una bambina.
Sei da sola.
647
00:57:01,640 --> 00:57:04,473
Chi ti vuole bene, a parte me?
648
00:57:04,680 --> 00:57:08,753
Non sputarmi in mano, Gittel.
A Tess non servivo, ma a te sì.
649
00:57:10,160 --> 00:57:15,678
Fai una sola richiesta a un uomo.
Potrebbe sorprenderti.
650
00:57:17,800 --> 00:57:20,675
- Mi capisci?
- Certo.
651
00:57:21,280 --> 00:57:24,636
Sei un fantastico avvocato.
Perché sei così modesto?
652
00:57:24,840 --> 00:57:27,229
- Non hai capito nulla?
- Certo!
653
00:57:27,440 --> 00:57:29,590
Se fossi un giurato,
mi darei cinque anni!
654
00:57:29,800 --> 00:57:31,756
- Hai bisogno di qualcuno.
- Lasciami!
655
00:57:31,960 --> 00:57:35,157
- Hai bisogno di qualcosa.
- Lasciami andare o urlo.
656
00:57:35,360 --> 00:57:37,316
- Non lo farai.
- Aiuto!
657
00:57:37,520 --> 00:57:40,637
- Pazza. Verrà qualcuno.
- Non verrà nessuno, è New York.
658
00:57:40,840 --> 00:57:43,593
Lasciami. Mi fai venire i lividi.
659
00:57:43,800 --> 00:57:47,759
- Voglio andarmene, prima che mi picchi.
- Picchiarti?
660
00:57:49,920 --> 00:57:52,593
È questo che ti aspetti dalle relazioni?
661
00:57:52,800 --> 00:57:56,156
Dagli uomini mi aspetto solo il peggio.
662
00:57:56,360 --> 00:57:59,875
- Rispondi al telefono se sei tanto forte.
- Vuoi che lo faccia?
663
00:58:00,800 --> 00:58:03,629
Certo.
Con te non so dove sono.
664
00:58:03,840 --> 00:58:06,308
Posso urlare quanto voglio,
non verrà nessuno.
665
00:58:06,520 --> 00:58:09,273
- Su chi posso contare se non su di me?
- Me!
666
00:58:19,920 --> 00:58:23,913
Se mi appoggio a te
cadrò in un buco fino al Nevada!
667
00:58:27,920 --> 00:58:30,229
- Sì, pronto.
- Sig. Jerry Ryan, per favore.
668
00:58:30,440 --> 00:58:33,955
- Sono io.
- Interurbana da Omaha.
669
00:58:34,160 --> 00:58:35,513
- Ciao, Jerry.
- Ciao, Tess.
670
00:58:35,720 --> 00:58:38,632
- Sai quante volte ho chiamato?
- Sì, lo so.
671
00:58:38,840 --> 00:58:41,718
- Ma non so perché.
- Perché?
672
00:58:41,920 --> 00:58:45,276
- Per discutere del divorzio.
- Non c'è nulla da discutere.
673
00:58:45,480 --> 00:58:48,740
Il giorno del divorzio arriverà e basta.
674
00:58:48,280 --> 00:58:50,874
- Cosa fai? Sono in pensiero.
- Non esserlo.
675
00:58:51,800 --> 00:58:53,116
Ho una ragazza, un lavoro e sto bene.
676
00:58:53,320 --> 00:58:56,790
Mi fa piacere. Non essere arrabbiato,
possiamo essere amici.
677
00:58:57,000 --> 00:59:01,118
Non voglio essere tuo amico.
Esci dalla mia vita, voglio dimenticarti.
678
00:59:01,320 --> 00:59:04,232
- Ma io non posso dimenticare te.
- Mi dispiace, Tess.
679
00:59:04,440 --> 00:59:06,396
Ci provo, ma non ci riesco.
680
00:59:09,320 --> 00:59:11,880
Non piangere, Tess. Ti prego.
681
00:59:13,640 --> 00:59:16,108
Tess, smetti di piangere, per favore.
682
00:59:41,560 --> 00:59:45,314
- Gittel... Gittel, io...
- Non è per quello che hai detto.
683
00:59:45,520 --> 00:59:48,557
- Non è per lei. È per il ballo.
- No, tesoro.
684
00:59:48,760 --> 00:59:50,751
Lo YMCA vuole 625 dollari.
685
00:59:50,960 --> 00:59:54,999
- Sei tu che scappi, adesso.
- È per lo YMCA, per lo spettacolo.
686
00:59:55,200 --> 00:59:59,830
- Perché affittare uno stupido loft?
- Smettila. Amore...
687
01:00:01,160 --> 01:00:04,789
- Aiutami.
- Cosa?
688
01:00:05,000 --> 01:00:09,949
Dammi qualcosa a cui aggrapparmi.
Usami per qualcosa, anche solo per il loft.
689
01:00:13,640 --> 01:00:18,156
Ma ho paura anch'io.
Non so in cosa mi faccio coinvolgere.
690
01:00:18,360 --> 01:00:21,318
- Perché dovrei mettermi in gioco?
- Io lo sono già.
691
01:00:21,520 --> 01:00:27,356
È una novità per entrambi,
un inizio. Vienimi incontro.
692
01:00:30,800 --> 01:00:33,231
- Con il loft, per esempio?
- Con il loft, per esempio.
693
01:00:36,160 --> 01:00:40,438
Va bene. Dai, spegni la luce.
694
01:00:49,240 --> 01:00:53,279
Su e giù e alzatevi. Bene.
695
01:00:53,480 --> 01:00:59,350
State imparando.
Su e giù, su e giù, su e giù.
696
01:00:59,560 --> 01:01:03,109
- E siamo un po' in ritardo.
- Va bene.
697
01:01:03,320 --> 01:01:10,320
Spingete, spingete, spingete.
Tutti insieme.
698
01:01:10,240 --> 01:01:13,550
Tutti insieme. A destra...
699
01:01:15,160 --> 01:01:17,116
A sinistra...
700
01:01:18,800 --> 01:01:22,232
Bene. Bene. Ora ruotate, ruotate...
701
01:01:24,320 --> 01:01:27,392
Ruotate, ruotate, ruotate...
702
01:01:30,160 --> 01:01:32,879
Ruotate, ruotate, ruotate...
703
01:01:34,920 --> 01:01:38,370
E toccate, toccate, toccate...
704
01:01:40,560 --> 01:01:43,518
- All'indietro, all'indietro...
- Pronto?
705
01:01:43,720 --> 01:01:46,757
- Sono io, Gittel.
- Ciao, Sophie.
706
01:01:46,960 --> 01:01:50,669
- Come va la vitaccia?
- Mi fa male lo stomaco,
707
01:01:50,880 --> 01:01:52,711
sennò tutto bene.
708
01:01:52,920 --> 01:01:55,673
- Vieni a una festa, venerdì?
- Venerdì?
709
01:01:55,880 --> 01:01:58,792
Prima vedo cosa vuol fare Jerry.
710
01:01:59,000 --> 01:02:03,118
- Vorrei saperlo anch'io.
- Che razza di commento è?
711
01:02:03,320 --> 01:02:06,676
- Niente. È da tanto che siete insieme.
- Non è vero.
712
01:02:06,880 --> 01:02:09,758
- Con Wally lo sapevi dopo 15 minuti.
- Era diverso.
713
01:02:09,960 --> 01:02:12,554
- E Max allora?
- Quale Max?
714
01:02:12,760 --> 01:02:14,340
II Max di Rosendale.
715
01:02:14,240 --> 01:02:18,870
Nessuno mi aveva preso un loft
e Molly ci terrà altre lezioni.
716
01:02:19,800 --> 01:02:22,789
- Seymour era sempre carino.
- Mi comprava solo merendine!
717
01:02:23,000 --> 01:02:25,639
Mi deve ancora 70 dollari.
718
01:02:26,640 --> 01:02:30,300
Prima di conoscere Jerry ero una vittima.
719
01:02:30,240 --> 01:02:31,673
Perché non può...
720
01:02:31,880 --> 01:02:34,997
- Eh?
- Portalo a casa, presentalo a tua madre.
721
01:02:35,200 --> 01:02:39,340
Credi sia pazza? Se incontrasse mamma
lascerebbe New York in mongolfiera.
722
01:02:39,240 --> 01:02:42,391
- Il sindacato delle signore è...
- Aspetta, Sophie.
723
01:02:42,600 --> 01:02:46,275
... quello dei padroni!
Ecco il tuo compenso.
724
01:02:46,480 --> 01:02:48,869
- Dodici dollari.
- Con questi hai pagato fino al 10.
725
01:02:49,800 --> 01:02:51,116
- Già.
- Ti serve un prestito?
726
01:02:51,320 --> 01:02:53,470
Non se devo ripagarlo.
727
01:02:54,800 --> 01:02:57,439
- Eccomi.
- Allora dimmi di Jerry.
728
01:02:57,640 --> 01:02:59,631
Non lo capisci.
729
01:02:59,840 --> 01:03:02,513
Gioca a golf. È l'unico che conosca.
730
01:03:02,720 --> 01:03:05,290
- Capirai!
- Ma che ne sai?
731
01:03:05,240 --> 01:03:07,196
Per te vanno bene solo i pittori!
732
01:03:07,400 --> 01:03:09,356
Non litighiamo. Stai lavorando?
733
01:03:09,560 --> 01:03:12,472
Lavoro al mio spettacolo. Beh, ci provo.
734
01:03:12,680 --> 01:03:15,797
È difficile, dopo tutto questo tempo.
735
01:03:16,000 --> 01:03:20,198
- Forse dovrei darmi al golf.
- Dovresti darti al matrimonio.
736
01:03:20,400 --> 01:03:22,595
Che fretta c'è? Non ha ancora divorziato.
737
01:03:22,800 --> 01:03:24,438
Vuoi che sposi un bigamo?
738
01:03:24,640 --> 01:03:28,349
- Ne ha mai parlato?
- Non ancora.
739
01:03:28,560 --> 01:03:30,949
- Perché no?
- Mi stai facendo arrabbiare.
740
01:03:31,160 --> 01:03:33,355
- Perché?
- Mi tormenti!
741
01:03:33,560 --> 01:03:37,997
- Perché sono tua amica.
- Sii mia nemica e non tormentarmi!
742
01:05:31,720 --> 01:05:33,676
- Taubman e Soci.
- Salve, Gittel Mosca.
743
01:05:33,920 --> 01:05:36,434
- Il sig. Ryan, prego.
- È al telefono.
744
01:05:36,640 --> 01:05:41,668
- Non ho niente da fare, aspetto.
- Sta parlando con Omaha, in Nebraska.
745
01:05:43,920 --> 01:05:46,992
Allora forse non aspetterò.
746
01:05:48,560 --> 01:05:51,950
Un'interurbana a Omaha
potrebbe andare per le lunghe.
747
01:06:59,800 --> 01:07:02,109
- Sì, pronto?
- Ciao, cara.
748
01:07:02,320 --> 01:07:06,871
- Ciao, Jerry. Me ne stavo andando.
- Ho sentito che hai chiamato.
749
01:07:07,800 --> 01:07:11,153
Sì, ma hanno detto
che eri al telefono con Omaha.
750
01:07:11,920 --> 01:07:13,876
Non era niente di importante.
751
01:07:14,800 --> 01:07:18,153
Sophie e Oscar fanno una festa,
venerdì. Ti va di andarci?
752
01:07:18,360 --> 01:07:22,239
Anche Taubman fa una festa.
Perché non ci vieni?
753
01:07:22,440 --> 01:07:27,434
Tu va' alla tua, io vado da Sophie e Oscar.
Ci divertiremo entrambi.
754
01:07:27,640 --> 01:07:29,517
Non dobbiamo fare tutto insieme.
755
01:07:29,720 --> 01:07:32,792
- Che c'è tesoro?
- Niente. Vado solo di fretta.
756
01:07:33,000 --> 01:07:36,675
- Ci vediamo per un caffè?
- No, non posso.
757
01:07:36,880 --> 01:07:39,750
- Perché no?
- Beh, perché...
758
01:07:39,280 --> 01:07:42,955
Devo scendere le scale, attraversare
la piazza e prendere l'autobus
759
01:07:43,160 --> 01:07:45,833
fino a casa di Larry. Ci sentiamo.
760
01:08:01,640 --> 01:08:05,428
- Ciao, Sophie.
- Credevo fossi a una serata chic.
761
01:08:05,640 --> 01:08:08,740
Ho voluto fare una sorpresa alla mia bella.
762
01:08:08,280 --> 01:08:10,316
Ascoltami bene.
763
01:08:11,240 --> 01:08:14,312
- Se ne sono andati un'ora fa.
- Sono?
764
01:08:14,520 --> 01:08:17,159
Sì, con un ragazzo. Un invitato.
765
01:08:17,360 --> 01:08:21,319
Non c'è niente di male.
È single, ha diritto a vedere altra gente.
766
01:08:21,520 --> 01:08:26,360
Certo. Perché sei così
scontrosa con me, Sophie?
767
01:08:26,240 --> 01:08:29,789
- Posso chiedertelo, vero?
- Certo.
768
01:08:30,000 --> 01:08:32,753
- Sono amica di Gittel.
- Anch'io.
769
01:08:32,960 --> 01:08:34,234
Non credo.
770
01:08:34,440 --> 01:08:38,991
Ma se scopro di aver torto,
ti chiederò scusa.
771
01:08:39,200 --> 01:08:43,790
- Beh, grazie. Buona notte, Sophie.
- Buona notte.
772
01:09:35,240 --> 01:09:38,437
E dai, dammi un bacio.
773
01:11:02,720 --> 01:11:04,392
- Pronto?
- Dottor Kurtzman?
774
01:11:04,600 --> 01:11:07,717
- Chi parla, per cortesia?
- Parlo io. Tu chi sei?
775
01:11:07,920 --> 01:11:10,878
Cioè sei una persona vera
o una di quelle segreterie?
776
01:11:11,800 --> 01:11:14,117
- È l'ambulatorio. È importante?
- Sì, è un'emergenza.
777
01:11:14,320 --> 01:11:17,676
- Chi parla?
- Gittel Mosca. Sto molto male.
778
01:11:17,880 --> 01:11:21,350
- Il suo numero, prego.
- 6-2098.
779
01:11:21,560 --> 01:11:24,154
- La farò richiamare dal dottore.
- Grazie.
780
01:11:45,400 --> 01:11:49,791
Ciao, Jerry. Ti sei divertito alla festa?
781
01:11:50,000 --> 01:11:51,991
Non quanto te.
782
01:11:53,000 --> 01:11:57,596
- Sei ubriaca, almeno?
- Sì, ho bevuto un po'.
783
01:11:58,240 --> 01:12:01,437
Avevo sete,
non mi sono fermata per pensare.
784
01:12:01,640 --> 01:12:04,108
- O non ho pensato di fermarmi.
- Con chi eri?
785
01:12:04,320 --> 01:12:09,633
Eh? Jake.
È un pittore moderno.
786
01:12:09,840 --> 01:12:13,355
È per quello che l'hai baciato?
Sei una patrona dell'arte?
787
01:12:14,720 --> 01:12:17,951
- Dov'eri?
- A un passo, come tutta la settimana.
788
01:12:18,160 --> 01:12:20,754
È stato lui a baciare me.
789
01:12:21,720 --> 01:12:24,290
Non sei andato da Frank Taubman?
790
01:12:29,160 --> 01:12:31,799
Accendi il riscaldamento?
Sento tanto freddo.
791
01:12:45,600 --> 01:12:48,751
- Hai bevuto abbastanza.
- È acqua.
792
01:12:51,480 --> 01:12:54,400
Che c'è, non ti fidi?
793
01:12:55,160 --> 01:12:58,709
Dopo aver lasciato Sophie
con quel lottatore, dove sei andata?
794
01:12:58,920 --> 01:13:02,515
Se eri solo a un passo, lo saprai.
A casa sua.
795
01:13:02,720 --> 01:13:07,840
Per più di due ore? A fare che?
A guardare i suoi quadri moderni?
796
01:13:17,400 --> 01:13:20,392
- Che fai, mi leggi il futuro?
- Sì, e non mi piace.
797
01:13:20,600 --> 01:13:23,751
Dio, ho bevuto sei bicchieri.
Sono rovinata a vita?
798
01:13:23,960 --> 01:13:27,270
Non sto parlando dell'alcol.
Ci sei andata a letto?
799
01:13:30,640 --> 01:13:34,633
Ti viene da piangere, Jerry?
A me sì.
800
01:13:34,840 --> 01:13:37,229
Ci sei andata, vero?
801
01:13:38,480 --> 01:13:41,199
- Povero Jerry.
- Sei andata a letto con lui?
802
01:13:41,400 --> 01:13:44,358
E se anche fosse?
Cos'è, la fine del mondo?
803
01:13:47,560 --> 01:13:49,357
Perché?
804
01:13:50,000 --> 01:13:51,592
- Perché?
- Che importa?
805
01:13:51,800 --> 01:13:55,349
Ti importa davvero così poco di me?
806
01:13:55,560 --> 01:13:57,437
- Jerry.
- Di te stessa?
807
01:13:57,640 --> 01:14:00,757
- Ho ben altro di cui preoccuparmi.
- Perché l'hai fatto?
808
01:14:00,960 --> 01:14:04,236
Non lo so.
E poi non ho detto di esserci andata.
809
01:14:04,640 --> 01:14:08,918
Farai bere anche me.
Perché sei andata a casa sua?
810
01:14:10,800 --> 01:14:14,551
Un paio d'anni fa, Jake ed io stavamo
insieme. Ho bevuto un paio di bicchieri.
811
01:14:14,760 --> 01:14:17,690
- L'ho fatto per i vecchi tempi.
- Perché hai bevuto?
812
01:14:17,280 --> 01:14:21,592
Cosa sono, in analisi?
Dovevi essere da Taubman.
813
01:14:21,800 --> 01:14:26,320
- Ti ci ho invitata.
- Non ci volevo venire. Tutti snob.
814
01:14:26,240 --> 01:14:30,472
- Perché sei andata a casa sua?
- Te l'ho detto, ero sbronza!
815
01:14:30,680 --> 01:14:33,956
- Lo vuoi per iscritto?
- Non andartene, ti sto parlando.
816
01:14:34,160 --> 01:14:38,119
E allora parla! Questi avvocati...
817
01:14:38,320 --> 01:14:43,110
Non puoi prenderti una sbronza e buttare
all'aria quel che avevamo senza motivo.
818
01:14:43,320 --> 01:14:46,790
- Che ti ho fatto? Di che ti lamenti?
- Sei tu che ti lamenti.
819
01:14:47,000 --> 01:14:49,639
- Ne ho il diritto.
- Non cambiare argomento.
820
01:14:49,840 --> 01:14:55,676
- L'argomento siamo noi due.
- Quello non è mai stato l'argomento.
821
01:14:57,920 --> 01:15:02,391
Che ho fatto per spingerti da,
come si chiama, Jerk?
822
01:15:02,600 --> 01:15:03,919
- Jake.
- Jerk.
823
01:15:04,120 --> 01:15:06,315
Sei tu a spingere via me.
824
01:15:06,520 --> 01:15:10,479
Vuoi sbarazzarti di me per andare
con chiunque indossi un paio di pantaloni?
825
01:15:11,640 --> 01:15:14,712
Lasciami in pace, ho il mal di testa.
826
01:15:18,480 --> 01:15:20,198
Va bene.
827
01:15:25,120 --> 01:15:29,875
Ne riparleremo domattina,
quando ti sentirai meglio.
828
01:15:30,800 --> 01:15:32,389
- Jerry?
- Cosa?
829
01:15:32,600 --> 01:15:36,479
- Non mi vuoi più bene?
- Ti odio. Abbastanza passionale?
830
01:15:36,680 --> 01:15:38,796
Forza, girati.
831
01:15:41,000 --> 01:15:45,471
- Faccio da sola.
- Beh, non farlo. Per favore.
832
01:15:47,800 --> 01:15:51,475
Non mi odi.
Ti faccio solo pena.
833
01:15:51,680 --> 01:15:55,309
Perché ti credi tanto patetica? Tira.
834
01:15:55,520 --> 01:15:59,991
Se mi vedessi danzare in quel loft,
mi troveresti patetica.
835
01:16:00,200 --> 01:16:05,354
Me ne sto seduta ad aspettare le idee,
come su un'isola deserta.
836
01:16:08,400 --> 01:16:10,550
Sai una cosa, Jerry?
837
01:16:11,720 --> 01:16:14,996
- Non sono una ballerina.
- Per questo ti sei ubriacata?
838
01:16:25,560 --> 01:16:28,996
Se ti faccio un latte caldo, lo bevi?
Ti calmerà lo stomaco.
839
01:16:29,200 --> 01:16:33,273
Parliamo solo del mio stomaco.
Non ho altre attrattive?
840
01:16:34,840 --> 01:16:37,115
Lasciami! Faccio da sola!
841
01:16:39,920 --> 01:16:42,957
Non mi servono i tuoi favori.
842
01:16:51,000 --> 01:16:53,355
È così che intendi dormire?
843
01:16:57,800 --> 01:17:00,629
Gittel, vuoi che resti o che me ne vada?
844
01:17:03,560 --> 01:17:05,198
Che me ne vada.
845
01:17:10,160 --> 01:17:12,435
Lascio il riscaldamento acceso?
846
01:17:13,800 --> 01:17:15,119
Sì.
847
01:17:23,400 --> 01:17:25,436
Hai bisogno di niente?
848
01:17:27,800 --> 01:17:29,753
No. Ovvio.
849
01:17:41,760 --> 01:17:43,273
Jerry?
850
01:17:44,160 --> 01:17:46,720
- Jerry?
- Cosa?
851
01:17:50,000 --> 01:17:51,956
Che ci fai ancora qui?
852
01:17:57,920 --> 01:18:00,639
Non posso aspettare fino a domani.
853
01:18:03,320 --> 01:18:08,678
Non voglio continuare a raccogliere
direttive. Voglio tornare in tribunale.
854
01:18:16,800 --> 01:18:19,473
- Farai l'esame?
- Ho paura.
855
01:18:20,320 --> 01:18:23,278
Non mi sento sicuro, senza Lucius.
856
01:18:25,320 --> 01:18:30,155
- Che altro puoi fare?
- Tornare dove posso esercitare.
857
01:18:31,920 --> 01:18:34,798
Dove tua moglie
ha deciso di non risposarsi?
858
01:18:35,000 --> 01:18:38,390
- Dove forse hai un'altra opportunità?
- Qui che opportunità ho?
859
01:18:42,160 --> 01:18:43,434
- Continua.
- Rispondi.
860
01:18:43,640 --> 01:18:45,949
Non voglio parlare con nessuno.
861
01:18:46,160 --> 01:18:49,118
- Chi è, a quest'ora? II tuo amico?
- Che ne so?
862
01:18:56,800 --> 01:19:00,631
- Allora ci tornerai o no?
- Perché no? Che c'è di tanto bello, qui?
863
01:19:00,840 --> 01:19:05,994
L'esame di stato? Jake?
I calci in pancia? Le sabbie mobili?
864
01:19:06,200 --> 01:19:09,875
Anch'io sono nelle sabbie mobili
fino al collo.
865
01:19:13,240 --> 01:19:15,370
E va bene.
866
01:19:17,160 --> 01:19:21,551
Dimmelo. È da una settimana
che ti rode qualcosa.
867
01:19:21,760 --> 01:19:26,993
Dimmi di che si tratta. O è più facile
andare a letto col primo gorilla che vedi?
868
01:19:29,120 --> 01:19:33,796
Perché ti comporti come uno straccio
con cui chiunque può pulirsi le mani?
869
01:19:38,400 --> 01:19:40,197
- Va bene. Quando?
- Quando cosa?
870
01:19:40,400 --> 01:19:42,231
Quando parti?
871
01:19:42,440 --> 01:19:45,273
Non spingermi a Tallahassee,
Non scappo facilmente.
872
01:19:45,480 --> 01:19:49,268
Ho i miei progetti a cui pensare.
Credo che mi rimetterò con Jake.
873
01:19:49,480 --> 01:19:55,770
Ha ancora molto
da offrire a una ragazza, sai?
874
01:19:59,600 --> 01:20:03,673
So che ci tieni a me.
Basta bugie, dimmi la verità.
875
01:20:24,400 --> 01:20:26,391
- Quante?
- Due.
876
01:20:30,160 --> 01:20:32,754
Se ti fa male lo stomaco, vai dal dottore.
877
01:20:33,800 --> 01:20:40,191
- Mi dice di non avere sentimenti.
- È un male? Ti ho fatto male?
878
01:20:40,400 --> 01:20:43,790
Per forza. Credi che abbia la testa di latta?
879
01:20:48,240 --> 01:20:51,380
- Non mi hai chiesto scusa.
- Te lo sei meritato.
880
01:20:51,240 --> 01:20:53,515
- È vero.
- Mi dispiace.
881
01:20:53,720 --> 01:20:56,188
Sapevo che mi avresti picchiata.
882
01:20:56,400 --> 01:20:59,278
Se ti fa felice, lo rifaccio con piacere.
883
01:20:59,480 --> 01:21:03,234
Non sono felice.
Ehi, che botta!
884
01:21:04,800 --> 01:21:08,437
- Allora non ci torni.
- La sberla non cancella niente.
885
01:21:13,000 --> 01:21:15,673
Non so che fare, Gittel.
886
01:21:15,880 --> 01:21:19,236
Dipende dalla situazione tra noi.
887
01:21:19,440 --> 01:21:22,273
Perché è andata così, stasera?
888
01:21:27,160 --> 01:21:29,116
E va bene, Jerry.
889
01:21:30,920 --> 01:21:36,278
Per più motivi.
La festa di Taubman era uno di quelli.
890
01:21:36,480 --> 01:21:39,870
- Perché non ci sei venuta?
- Non mi sarei ambientata.
891
01:21:40,800 --> 01:21:42,150
Né con loro né con gli altri tuoi amici.
892
01:21:42,360 --> 01:21:44,920
Sono troppo eleganti, diciamocelo.
893
01:21:45,120 --> 01:21:47,998
Sciocchezze. Ti porterei ovunque.
894
01:21:49,320 --> 01:21:51,709
Sì, come un complesso.
895
01:21:51,920 --> 01:21:56,118
Sono un po' sciattona.
Credi che non lo sappia?
896
01:21:57,000 --> 01:21:59,639
Sei una ragazza bellissima.
897
01:22:02,920 --> 01:22:06,993
Non direi. Ho il collo troppo lungo.
898
01:22:11,640 --> 01:22:13,710
E poi, non è questo il punto.
899
01:22:16,720 --> 01:22:20,793
Il punto è che non sono lei.
Sarebbe stato il suo ambiente.
900
01:22:21,640 --> 01:22:24,837
L'argomento non tratta te e me,
ma tu e lei.
901
01:22:25,400 --> 01:22:28,589
È così dalla prima volta che ci siamo visti.
902
01:22:30,480 --> 01:22:33,233
- No.
- Sì.
903
01:22:33,440 --> 01:22:36,955
Cos'è Jake?
Nient'altro che una caramella.
904
01:22:37,160 --> 01:22:40,869
Se hai una moneta e passi
vicino alla macchinetta, ce la metti.
905
01:22:41,800 --> 01:22:44,390
Sennò, no. Ma lei...
906
01:22:47,000 --> 01:22:50,754
Quand'ero giovane,
ci si baciava nel vestibolo.
907
01:22:52,120 --> 01:22:57,114
Lei è dentro di te
e io sarò sempre fuori, nel vestibolo.
908
01:22:58,320 --> 01:23:02,552
Tutto quello che hai fatto,
l'hai fatto per dimostrarlo a lei.
909
01:23:02,760 --> 01:23:05,797
- A te. A me stesso.
- A lei.
910
01:23:06,000 --> 01:23:10,118
Con lei non sapevi reggerti sui tuoi piedi,
allora con me lo fai.
911
01:23:10,320 --> 01:23:13,357
Solo che mi ci devo reggere anch'io.
Gliela farai vedere.
912
01:23:13,560 --> 01:23:17,235
Con lei chiedevi l'elemosina,
con me la fai.
913
01:23:17,440 --> 01:23:21,911
Loft, regali. Che li voglia o meno,
gliela farai vedere.
914
01:23:22,720 --> 01:23:26,156
Quando sei triste,
non mi chiedo se è colpa mia.
915
01:23:26,360 --> 01:23:30,353
Ti ha chiamato, non ti ha chiamato.
Ti ha scritto, no ti ha scritto.
916
01:23:30,560 --> 01:23:33,740
È sempre per lei.
917
01:23:39,920 --> 01:23:41,239
Va bene.
918
01:23:42,400 --> 01:23:46,473
Parli di bisogno.
Ho bisogno di te.
919
01:23:47,640 --> 01:23:50,290
Ma come si può dirlo apertamente?
920
01:23:50,240 --> 01:23:53,516
Se vuoi bene a qualcuno,
non devi aspettare che te lo chieda.
921
01:23:53,720 --> 01:23:57,952
Come se fosse una bolletta da pagare.
Che razza di generosità è?
922
01:24:00,640 --> 01:24:05,316
Quando mi chiedi
di offrirmi su un vassoio...
923
01:24:07,400 --> 01:24:10,790
Tu cosa mi dai, Jerry?
Cosa mi rimane?
924
01:24:11,000 --> 01:24:14,709
Con Jake spendo una moneta
e ottengo un cioccolatino...
925
01:24:14,920 --> 01:24:19,869
Tu sei una scatola da dieci dollari,
ma non mi rimane che l'incarto.
926
01:24:20,920 --> 01:24:25,630
Tu freghi la gente.
Dai l'impressione di dare, ma sei avaro.
927
01:24:33,520 --> 01:24:35,670
È così che ho fatto, eh?
928
01:24:42,920 --> 01:24:46,276
- L'ho fatto anche con lei.
- Non sto parlando di lei.
929
01:24:46,480 --> 01:24:49,278
È un esempio perfetto.
930
01:24:49,800 --> 01:24:55,193
Hai ragione. È come se parte di me
non sia mai stata in questa città.
931
01:24:56,920 --> 01:24:59,798
- Ci ho provato, Jake.
- Lo so.
932
01:25:00,000 --> 01:25:01,956
Siamo entrambi dei falliti.
933
01:25:03,920 --> 01:25:08,994
No. Non entrambi. Non tu.
934
01:25:11,240 --> 01:25:16,872
Ho cercato di renderti più simile a me.
A tutti, suppongo.
935
01:25:17,800 --> 01:25:21,471
Avara e gelosa di quello che abbiamo
perché è così poco.
936
01:25:22,320 --> 01:25:25,118
Quando ricevi, restituisci il doppio.
937
01:25:26,160 --> 01:25:29,675
Tu non sei una fallita.
Tu sei un dono, piccola.
938
01:25:31,720 --> 01:25:34,951
Dietro quel bel volto,
si nasconde un'attaccabrighe.
939
01:25:35,160 --> 01:25:41,156
E dietro a quella, c'è qualcosa
che nessuno è mai riuscito a sporcare.
940
01:25:42,720 --> 01:25:46,474
Tu sei come le persone
dovrebbero essere.
941
01:25:50,320 --> 01:25:54,518
Ho cercato di convincerti offrendoti
un fantastico regalo... me stesso.
942
01:25:55,360 --> 01:25:57,920
Ma anche quello era un imbroglio.
943
01:25:58,120 --> 01:26:01,476
Ti ho spinta a letto con un buono a nulla
come Jake. Come me.
944
01:26:05,320 --> 01:26:07,515
Ne parliamo domani.
945
01:26:09,800 --> 01:26:12,231
Adoro il tuo collo lungo.
946
01:26:21,760 --> 01:26:23,352
Jerry.
947
01:26:32,640 --> 01:26:34,392
Jerry, non andartene.
948
01:26:35,720 --> 01:26:37,676
Jerry, sono malata.
949
01:26:44,000 --> 01:26:47,197
Per questo avevo tanta sete.
Aiutami, Jerry.
950
01:26:47,400 --> 01:26:51,188
Mio Dio, perché non me l'hai detto, pazza?
Chi è il tuo dottore?
951
01:26:51,400 --> 01:26:54,392
Era lui al telefono.
Kurtzman, è nell'elenco.
952
01:26:54,600 --> 01:26:57,910
Per questo sono rimasta da Jake.
Per nessun altro motivo.
953
01:26:58,120 --> 01:27:01,999
- Stavo male, non volevo lo sapessi.
- Piccola stupida.
954
01:27:02,680 --> 01:27:04,716
Non odiarmi, Jerry.
955
01:27:04,920 --> 01:27:07,912
- Mi vergogno tanto.
- Taci, pazza.
956
01:27:08,120 --> 01:27:11,351
Non volevo lo sapessi.
Non volevo intrappolarti.
957
01:27:11,560 --> 01:27:15,348
- Intrappolarmi?
- Ho tanta paura, non lasciarmi.
958
01:27:15,560 --> 01:27:18,836
Cerca di stare calma.
Sono qui, non ti lascio.
959
01:27:27,640 --> 01:27:29,870
L'anestesia sta facendo effetto.
960
01:27:32,480 --> 01:27:34,869
Così giovane ed è già dottore.
961
01:27:38,000 --> 01:27:42,390
Sua madre dev'essere
davvero orgogliosa.
962
01:27:56,640 --> 01:27:58,710
Studiate attentamente il compendio
963
01:27:58,920 --> 01:28:02,151
e imparate lo Statute of Frauds.
964
01:28:03,800 --> 01:28:06,197
Prestate particolare attenzione
ad ogni eccezione e regola
965
01:28:06,400 --> 01:28:09,676
che potrebbe costituire un contratto
al di fuori dello statuto.
966
01:28:11,160 --> 01:28:13,913
Per oggi ci fermeremo qui.
967
01:28:14,120 --> 01:28:17,351
Domani analizzeremo l'esame del 1951.
Preparate le domande.
968
01:28:29,440 --> 01:28:34,912
- Scusa, Molly, non ho potuto fare a meno.
- Non è per l'orario, è per queste pesti.
969
01:28:36,240 --> 01:28:39,755
La sala da ballo reale è tutta per voi.
Mercoledì sarò puntuale.
970
01:28:39,960 --> 01:28:43,669
Va bene. Aspetta.
Ho un assegno per Gittel.
971
01:28:43,880 --> 01:28:45,438
- Bene.
- Come sta?
972
01:28:45,640 --> 01:28:48,393
Meglio. Chiamala o valla a trovare.
973
01:28:48,600 --> 01:28:51,956
Quei mostriciattoli
hanno rotto una finestra.
974
01:28:52,160 --> 01:28:55,720
E hanno intasato la toilette due volte!
975
01:28:55,280 --> 01:28:57,794
Sapevo che avrebbero fatto danni.
976
01:28:58,000 --> 01:29:01,370
Questo dimostra
che è perspicace, signor Jacoby.
977
01:29:01,240 --> 01:29:03,708
Eccome! Ehi, torni qui!
978
01:29:05,240 --> 01:29:11,315
Sessanta dollari d'affitto
e seimila di seccature!
979
01:29:21,000 --> 01:29:24,117
Sta molto meglio, grazie.
Vuole venire a salutarla?
980
01:29:35,200 --> 01:29:37,770
- Ehi, Gittel.
- Ciao, tesoro.
981
01:29:41,920 --> 01:29:45,117
- Che sdolcinato!
- Spero che tu abbia appetito.
982
01:29:45,320 --> 01:29:48,278
Vado di fretta.
Devo essere in ufficio alle 13.30.
983
01:29:48,480 --> 01:29:52,155
- Sono passate da due minuti.
- Farò tardi anche sbrigandomi?
984
01:29:52,360 --> 01:29:56,512
Se mi lasciassi un panino
non dovresti romperti il collo per tornare.
985
01:29:56,720 --> 01:29:58,631
Te l'ho detto cento volte.
986
01:29:58,840 --> 01:30:02,879
Non voglio che la mia bella mangi panini,
te l'ho detto cento e una volta.
987
01:30:03,800 --> 01:30:06,993
- Altre lamentele?
- Non mi lamento, sono educata.
988
01:30:07,200 --> 01:30:09,668
- Com'è andata la mattinata?
- Così.
989
01:30:09,880 --> 01:30:12,872
- Sempre a letto?
- Sono quasi andata in bagno da sola.
990
01:30:13,800 --> 01:30:16,629
- Che impresa.
- Sarà su tutti i telegiornali!
991
01:30:17,920 --> 01:30:20,150
Ho aspettato che arrivasse Sophie.
992
01:30:21,800 --> 01:30:22,479
- Jerry?
- Sì?
993
01:30:22,680 --> 01:30:25,638
Domani cercherò di andarci da sola.
Sono ancora debole.
994
01:30:25,840 --> 01:30:28,638
Che ti aspettavi, di scalare l'Everest?
995
01:30:28,840 --> 01:30:30,831
È per quello che ci vanno?
996
01:30:36,920 --> 01:30:39,195
Sai dove mi piacerebbe essere?
997
01:30:39,400 --> 01:30:40,719
A letto.
998
01:30:41,360 --> 01:30:44,636
A Central Park. Sull'erba.
999
01:30:46,920 --> 01:30:49,639
Non lo uso molto, Central Park.
1000
01:30:51,160 --> 01:30:58,271
Soprattutto in una giornata simile. Non è
ancora primavera, ma è come se lo fosse.
1001
01:30:58,480 --> 01:31:02,553
Se riuscirai a reggerti sulle tue
bellissime gambe, venerdì ti ci porto.
1002
01:31:02,760 --> 01:31:07,311
- Perché venerdì?
- L'esame sarà passato!
1003
01:31:07,520 --> 01:31:13,380
- Accetti l'invito?
- Non vedo l'ora che sia passato.
1004
01:31:13,240 --> 01:31:16,380
Così ti fermerai
abbastanza a lungo da salutarmi.
1005
01:31:23,280 --> 01:31:26,909
E tu smetterai di temporeggiare
abbastanza da accettare i miei inviti.
1006
01:31:28,160 --> 01:31:32,730
Tu e quel dottore...
"Miss Mosca, ha già deambulato?"
1007
01:31:32,280 --> 01:31:35,272
Se ho deambulato...
Ma che razza di linguaggio è?
1008
01:31:35,480 --> 01:31:38,677
Appena mi alzo mi sento debole
come una bambola di pezza.
1009
01:31:38,880 --> 01:31:40,598
A proposito.
1010
01:31:41,720 --> 01:31:43,756
Forse questo ti darà forza.
1011
01:31:45,800 --> 01:31:47,313
Da Molly.
1012
01:31:49,800 --> 01:31:53,475
Se non faccio attenzione,
presto mi vorrai solo per i miei soldi!
1013
01:31:53,680 --> 01:31:57,116
Per quale altro motivo potrei volerti?
1014
01:31:58,560 --> 01:32:02,599
- Quando avrai un po' di tempo? Ora?
- Dopo la battaglia, figliola.
1015
01:32:03,320 --> 01:32:04,753
Bistecca!
1016
01:32:06,320 --> 01:32:08,880
Dalle 3.30 di venerdì in poi.
1017
01:32:13,320 --> 01:32:15,788
Da venerdì in poi, ma per quanto?
1018
01:32:16,000 --> 01:32:17,797
Hai detto qualcosa?
1019
01:32:22,720 --> 01:32:24,358
Ho detto che ti amo.
1020
01:32:28,920 --> 01:32:31,992
Quando dici una cosa simile,
non bofonchiare.
1021
01:32:40,800 --> 01:32:42,310
E va bene, lo griderò.
1022
01:32:43,720 --> 01:32:47,110
Non preoccuparti,
solo un paio di volte la settimana.
1023
01:32:48,240 --> 01:32:53,473
Non preoccuparti tu.
Puoi dirlo ogni volta che vuoi.
1024
01:32:55,520 --> 01:32:58,990
Se smetti di parlare un secondo,
ti preparo il pranzo.
1025
01:33:12,800 --> 01:33:15,155
- Hai già mangiato?
- Non ho avuto tempo.
1026
01:33:15,360 --> 01:33:18,193
Mangerò un panino in ufficio.
1027
01:33:18,400 --> 01:33:22,313
Vuoi farti venire l'esaurimento nervoso?
1028
01:33:22,840 --> 01:33:24,796
Finirai per spomparti.
1029
01:33:25,000 --> 01:33:27,878
Lavori, studi e corri come un treno.
1030
01:33:28,800 --> 01:33:31,311
- Mi servi come una principessa.
- Mi piace, lo sai.
1031
01:33:31,520 --> 01:33:34,398
Basta con le idiozie,
mangia la bistecca e guarisci.
1032
01:33:36,800 --> 01:33:39,678
Non voglio approfittarmene, giuro.
1033
01:33:41,720 --> 01:33:46,191
Il fatto è che...
Ho paura.
1034
01:33:55,720 --> 01:33:59,315
- Di che, tesoro?
- Beh...
1035
01:34:00,800 --> 01:34:02,756
Mi sono abituata alla tua presenza.
1036
01:34:03,400 --> 01:34:06,730
Alla tua roba e alle tue cravatte ovunque.
1037
01:34:06,280 --> 01:34:09,477
Se guarisco,
le tue cravatte tornano a casa tua.
1038
01:34:10,920 --> 01:34:14,151
Forse è per questo
che resto a letto come una patata.
1039
01:34:16,560 --> 01:34:18,869
Fa davvero bene essere innamorati, vero?
1040
01:34:22,640 --> 01:34:25,154
Beh, bisogna fare qualcosa.
1041
01:34:27,720 --> 01:34:30,750
- Che fai?
- Scrivo al mio padrone di casa.
1042
01:34:30,280 --> 01:34:32,430
Gli dico che me ne vado.
1043
01:34:33,600 --> 01:34:38,958
Perché non mi hai detto che ti piacciono
le cravatte? Ne ho molte altre.
1044
01:34:39,160 --> 01:34:44,439
Avrei dovuto farlo da settimane.
Non ci ho pensato.
1045
01:34:55,560 --> 01:35:01,112
Distinti saluti, Jerry Ryan.
1046
01:35:01,320 --> 01:35:05,290
- La imbuco subito. Gittel!
- Fermo lì.
1047
01:35:14,920 --> 01:35:19,277
- Tesoro, sei stata fantastica.
- Sono la solita bambola.
1048
01:35:19,480 --> 01:35:24,310
Ma non ho mai ricattato nessuno
e non intendo farlo ora.
1049
01:35:24,240 --> 01:35:28,518
Nemmeno per averti. Ecco qua.
Distinti saluti, Gittel Mosca.
1050
01:35:28,720 --> 01:35:32,190
Mi piace stare qui.
Mi piace che ci stiano le mie cravatte.
1051
01:35:32,400 --> 01:35:38,350
È quello che voglio.
Lo capisci?
1052
01:35:41,000 --> 01:35:43,309
- Sì.
- Bene.
1053
01:35:46,600 --> 01:35:50,991
Ora posso tornare al lavoro?
Mi licenzieranno, sennò.
1054
01:35:51,400 --> 01:35:54,551
E non potrei permettermi
nemmeno una ragazza non malandata.
1055
01:35:57,160 --> 01:36:00,232
Mettiti a letto presto,
ma non troppo presto.
1056
01:36:01,000 --> 01:36:04,117
Mastica bene la tua bistecca fredda
prima di inghiottirla.
1057
01:36:04,920 --> 01:36:09,516
Prendi le medicine e stai al caldo.
Sei mia.
1058
01:36:25,160 --> 01:36:28,391
Il signor Appleton la sta aspettando
in biblioteca da mezz'ora.
1059
01:36:28,600 --> 01:36:30,830
Ho un messaggio. Deve chiamare...
1060
01:36:31,400 --> 01:36:34,510
Appleton comincia a spazientirsi.
1061
01:36:34,720 --> 01:36:37,234
- Scusami, Frank.
- L'ha cercata sua moglie.
1062
01:36:37,440 --> 01:36:40,352
Deve chiamare Omaha, centralino 12.
1063
01:36:40,840 --> 01:36:45,231
Fallo subito. Ci penso io ad Appleton.
Usa pure il mio ufficio.
1064
01:36:46,000 --> 01:36:47,956
Trasferisci la chiamata, Jessie.
1065
01:37:10,160 --> 01:37:11,912
- Pronto?
- Jerry?
1066
01:37:12,120 --> 01:37:16,272
Ciao, Tess. Scusa se non mi hai trovato.
1067
01:37:16,480 --> 01:37:19,313
Che effetto fa essere liberi, Jerry?
1068
01:37:19,520 --> 01:37:24,196
- Che effetto fa essere cosa?
- Divorziati. Perché lo siamo.
1069
01:37:25,480 --> 01:37:28,313
- Quand'è successo?
- Ieri.
1070
01:37:29,480 --> 01:37:34,235
Allora... non siamo più sposati?
1071
01:37:41,000 --> 01:37:43,719
Vuoi le pentole imballate separatamente?
1072
01:37:44,160 --> 01:37:46,594
- Da cosa?
- Dai piatti.
1073
01:37:46,800 --> 01:37:48,438
Non lo so.
1074
01:37:50,400 --> 01:37:52,356
Ma sì!
1075
01:38:01,920 --> 01:38:03,638
Aiuto!
1076
01:38:04,640 --> 01:38:07,359
- Che è successo?
- Questa dannata asta.
1077
01:38:08,480 --> 01:38:10,789
Non l'ho mai aggiustata.
1078
01:38:11,320 --> 01:38:13,595
Non pensavo di...
1079
01:38:14,720 --> 01:38:17,871
- Eh?
- Niente.
1080
01:38:21,800 --> 01:38:24,314
Resta per terra, patatina.
1081
01:38:35,800 --> 01:38:38,473
Vuoi anche le tende?
1082
01:38:38,680 --> 01:38:40,875
Se le vuoi, prendile.
1083
01:38:42,920 --> 01:38:45,354
- Cosa ti prende?
- Una banana.
1084
01:38:45,560 --> 01:38:47,755
- Cosa?
- Una banana. Ne vuoi un po'?
1085
01:38:47,960 --> 01:38:51,748
- No. Ho detto, cosa ti prende?
- Oh, a me?
1086
01:38:54,240 --> 01:38:57,730
- E a te?
- Te l'ho chiesto prima io.
1087
01:38:57,280 --> 01:39:01,671
- Cerco di capire cosa sia preso a te.
- Capisco.
1088
01:39:01,880 --> 01:39:05,310
Mi prende che sto cercando
di capire cosa sia preso a te.
1089
01:39:05,240 --> 01:39:08,118
Questo pone fine all'inchiesta.
1090
01:39:08,320 --> 01:39:11,730
Vuoi anche quei supporti?
1091
01:39:13,720 --> 01:39:16,792
- Eh?
- Non voglio un bel niente.
1092
01:39:17,000 --> 01:39:21,390
- Se li vuoi...
- E va bene, li vogliamo?
1093
01:39:21,560 --> 01:39:25,750
- Certo, costano.
- Sì, 10 centesimi. Prendo il cacciavite.
1094
01:39:25,280 --> 01:39:27,919
- Allora lasciali.
- Senti, tesoro.
1095
01:39:28,120 --> 01:39:31,829
Ci serve davvero tutta questa robaccia?
1096
01:39:32,400 --> 01:39:36,477
Come, robaccia? È roba buona.
47 centesimi al metro, con lo sconto.
1097
01:39:36,680 --> 01:39:39,558
- Posso farci 11 cose diverse.
- Ad esempio?
1098
01:39:55,720 --> 01:39:58,598
Perché non andiamo fuori a cena?
1099
01:39:58,800 --> 01:40:00,870
- Sembri stanca.
- Non sono stanca.
1100
01:40:01,800 --> 01:40:04,709
- E allora perché sei così giù?
- Sono al sesto cielo.
1101
01:40:05,480 --> 01:40:08,358
Smettila di aiutarmi, mi soffochi.
1102
01:40:11,920 --> 01:40:14,753
Dovevamo festeggiare il mio esame.
1103
01:40:14,960 --> 01:40:19,112
- Imballare la roba per poter stare insieme.
- Ad ogni scatola mi sento peggio.
1104
01:40:19,320 --> 01:40:21,470
- Perché, tesoro?
- Non so.
1105
01:40:22,400 --> 01:40:24,960
C'è qualcosa che non quadra.
1106
01:40:40,000 --> 01:40:42,753
Tagliamo la testa al toro e sposiamoci.
1107
01:40:44,560 --> 01:40:46,471
Quando avrai ottenuto il divorzio.
1108
01:40:46,680 --> 01:40:50,559
Ho un sacco di progetti.
Non sarò una palla al piede.
1109
01:40:50,760 --> 01:40:52,876
Imparerò a stenografare.
1110
01:40:53,800 --> 01:40:56,720
È proprio quello che mancava, tra noi.
1111
01:40:56,280 --> 01:41:00,193
Quando apri il tuo studio,
posso farti da segretaria.
1112
01:41:00,400 --> 01:41:02,436
Risparmieresti un sacco di grana.
1113
01:41:03,240 --> 01:41:06,277
E poi sistemerò l'appartamento.
1114
01:41:06,480 --> 01:41:11,760
Non possiamo invitare nessuno, gli ospiti
sarebbero accolti dagli scarafaggi.
1115
01:41:11,280 --> 01:41:15,398
- Vuoi avere spesso gente a cena?
- Perché no?
1116
01:41:15,600 --> 01:41:19,309
Clienti. Soci, se li avrai. I Taubman.
1117
01:41:19,520 --> 01:41:22,990
Persino dei criminali.
Non puoi invitarli in una topaia.
1118
01:41:23,200 --> 01:41:24,872
Vorrei ben dire.
1119
01:41:25,800 --> 01:41:28,436
Che scandalo se un tossico
che ha appena ucciso la madre
1120
01:41:28,640 --> 01:41:30,312
vedesse uno scarafaggio!
1121
01:41:30,520 --> 01:41:33,800
Più avanti ci trasferiremo in una casa.
1122
01:41:33,280 --> 01:41:36,511
Sai cos'ho sempre desiderato?
1123
01:41:36,720 --> 01:41:38,711
- Me?
- L'ascensore.
1124
01:41:38,920 --> 01:41:41,150
Con l'ascensore, puoi invitare chiunque.
1125
01:41:41,360 --> 01:41:44,272
Suppongo di sì, non ci avevo mai pensato.
1126
01:41:46,800 --> 01:41:51,320
La radio e il tostapane.
Facciamo progressi.
1127
01:41:54,320 --> 01:41:56,231
- Jerry?
- Sì?
1128
01:41:59,000 --> 01:42:02,993
Hai parlato a...
come si chiama... a Omaha?
1129
01:42:04,840 --> 01:42:08,753
Sì. Mi ha chiamato più volte,
nelle ultime due settimane.
1130
01:42:09,400 --> 01:42:11,675
- Perché?
- Oh, niente.
1131
01:42:12,400 --> 01:42:15,756
Mi chiedevo se ti avesse
detto niente del divorzio.
1132
01:42:18,400 --> 01:42:20,755
Dovreste ottenerlo presto, no?
1133
01:42:28,400 --> 01:42:32,188
L'abbiamo ottenuto il 14.
Due settimane fa.
1134
01:42:43,000 --> 01:42:45,389
Perché non me l'hai detto, Jerry?
1135
01:42:46,240 --> 01:42:51,394
Mi ha scosso più di quanto non credessi.
1136
01:42:52,800 --> 01:42:55,837
Volevo abituarmi all'idea.
1137
01:42:57,640 --> 01:42:59,710
Non volevi che lo sapessi.
1138
01:43:02,160 --> 01:43:07,871
Suppongo di no.
Non finché non mi ci fossi abituato.
1139
01:43:09,320 --> 01:43:10,833
Mi dispiace.
1140
01:43:16,000 --> 01:43:19,117
Se le hai parlato così tanto,
le hai detto di me?
1141
01:43:19,320 --> 01:43:23,757
- Che andremo a vivere insieme?
- Sì.
1142
01:43:25,000 --> 01:43:27,560
Ma a me non hai detto del divorzio, verme!
1143
01:43:31,160 --> 01:43:35,438
Rompili pure! Chi li vuole?
Me ne vado.
1144
01:43:35,640 --> 01:43:38,438
- Gittel...
- Jerry, perché non me l'hai detto?
1145
01:43:38,640 --> 01:43:41,108
- Non potevo.
- Però a lei dici di me.
1146
01:43:41,320 --> 01:43:44,949
Anche dopo il divorzio
hai dei segreti con lei.
1147
01:43:45,160 --> 01:43:47,515
Quando ci sposeremo
lei lo sa saprà e io no!
1148
01:43:47,720 --> 01:43:49,756
- Non ti lascio andare.
- Stai attento!
1149
01:43:49,960 --> 01:43:51,279
Siediti.
1150
01:44:04,720 --> 01:44:09,157
In tutta la vita non sono
ancora riuscita a picchiare un uomo!
1151
01:44:09,840 --> 01:44:12,195
Non è giusto.
1152
01:44:13,960 --> 01:44:17,919
Senti, Gittel.
Le ho detto di te per un motivo.
1153
01:44:18,120 --> 01:44:21,749
Perché mi ha chiesto di tornare.
Voleva che tornassi a casa.
1154
01:44:21,960 --> 01:44:24,713
- Ma io ti voglio qui.
- Sono qui.
1155
01:44:26,400 --> 01:44:30,757
Ma ti voglio qui tutto.
Cioè...
1156
01:44:32,000 --> 01:44:34,514
Non voglio solo...
1157
01:44:37,400 --> 01:44:40,437
Jerry... ascolta.
1158
01:44:40,640 --> 01:44:42,710
- Sei mio amico?
- Lo sono.
1159
01:44:44,720 --> 01:44:46,756
Allora dimmi la verità.
1160
01:44:47,800 --> 01:44:53,352
Potresti mai...
Potresti mai dirmi "Ti amo"?
1161
01:44:56,240 --> 01:44:59,277
- L'ho detto una volta sola.
- Potrebbe esserci una seconda.
1162
01:44:59,480 --> 01:45:03,750
Succede.
Il matrimonio è fallito, l'hai detto tu.
1163
01:45:03,280 --> 01:45:06,431
Volevi che restasse acqua passata.
1164
01:45:06,640 --> 01:45:09,757
Si vede che non era passata.
1165
01:45:13,400 --> 01:45:17,188
C'è scritto: "I legami del matrimonio
sono recisi e annullati."
1166
01:45:18,400 --> 01:45:23,672
Quando due persone vivono insieme
tanto tempo quanto me e Tess...
1167
01:45:24,920 --> 01:45:31,189
In modo così... Non si capisce più
dove inizia uno e dove finisce l'altro.
1168
01:45:31,400 --> 01:45:36,872
È come... Una volta mentre raccontavo
un sogno che avevo fatto
1169
01:45:37,800 --> 01:45:41,870
ho notato che Tess
stava sorridendo in modo strano
1170
01:45:42,800 --> 01:45:44,548
e mi resi conto che il sogno era suo.
1171
01:45:48,800 --> 01:45:52,236
Questo... Questo non è vero.
1172
01:45:53,400 --> 01:45:57,318
Qualsiasi giudice al mondo
direbbe il contrario, ma non lo è.
1173
01:45:58,560 --> 01:46:02,599
I legami non possono essere "annullati".
1174
01:46:15,800 --> 01:46:20,632
Allora perché stiamo facendo il trasloco?
Perché le hai detto di no?
1175
01:46:23,720 --> 01:46:29,330
Ti ho detto di avere pretese, di dipendere
da me. Ti ho praticamente obbligata.
1176
01:46:29,240 --> 01:46:35,554
Gittel, ti voglio bene. Non voglio
saperti ferita, persa o ingannata.
1177
01:46:38,720 --> 01:46:44,780
E in futuro come sarà, Jerry?
Smetterai di pensare a lei?
1178
01:46:46,640 --> 01:46:49,757
Con un po' di tempo, sarà tutto perfetto?
1179
01:46:50,640 --> 01:46:52,631
Come posso competere con lei?
1180
01:46:52,840 --> 01:46:55,798
Con un'emorragia
due volte l'anno per incastrarti?
1181
01:46:57,120 --> 01:47:01,790
Con la mia malattia ho ottenuto
metà di te. Dovrò continuare così?
1182
01:47:01,280 --> 01:47:03,669
Mi fregherai di nuovo, Jerry.
1183
01:47:05,360 --> 01:47:08,830
- Ho cercato di non farlo.
- È questo che non quadra.
1184
01:47:09,400 --> 01:47:14,680
Il tuo sforzo. Non ce ne sarebbe bisogno,
se andasse tutto bene.
1185
01:47:14,720 --> 01:47:18,998
Le cose tra noi non sono equilibrate.
Sei solo tu a dare.
1186
01:47:20,880 --> 01:47:26,000
Non vuoi quello che ho da offrire
e non puoi darmi ciò che voglio.
1187
01:47:27,960 --> 01:47:33,796
Posso imparare a stenografare
o a suonare la trombetta a testa in giù.
1188
01:47:34,000 --> 01:47:36,798
Se non mi ami, non mi ami.
1189
01:47:37,880 --> 01:47:40,952
Il tempo non cambierà un bel niente.
1190
01:47:43,640 --> 01:47:46,740
Sono io quella in trappola, Jerry.
1191
01:47:46,640 --> 01:47:52,780
Se vieni a vivere con me,
ti costringerò a sposarmi, lo so.
1192
01:47:53,720 --> 01:47:56,280
E cosa mi resterà?
1193
01:47:57,120 --> 01:48:00,669
Non voglio passare la vita a mendicare.
1194
01:48:00,880 --> 01:48:04,190
Non mi basta, Jerry.
Non più.
1195
01:48:06,440 --> 01:48:11,355
Voglio qualcuno che provi per me...
quello che hai detto prima.
1196
01:48:19,440 --> 01:48:22,557
Che ne dici di andare
ognuno per la propria strada?
1197
01:48:30,520 --> 01:48:33,273
Per il mio bene? Così che possa tornare?
1198
01:48:35,720 --> 01:48:39,508
No. Sia che te ne vai o che resti.
1199
01:48:41,640 --> 01:48:43,756
A dire il vero, Jerry,
1200
01:48:43,960 --> 01:48:46,997
è da quell'emorragia
che non respiro liberamente.
1201
01:48:47,200 --> 01:48:50,397
Voglio andarmene per poter respirare.
1202
01:50:17,120 --> 01:50:20,112
- Sì, pronto?
- Tesoro, sono pronto. Vado.
1203
01:50:20,320 --> 01:50:21,673
Ciao, Jerry.
1204
01:50:21,880 --> 01:50:25,395
Ho lasciato delle scatole.
Cose per la cucina.
1205
01:50:25,600 --> 01:50:28,558
- Se ti servisse qualcosa.
- Non mi serve niente.
1206
01:50:28,760 --> 01:50:34,949
Se c'è qualcosa di importante,
sarò all'Hotel Commodore a Lincoln.
1207
01:50:35,160 --> 01:50:38,720
Lincoln in Nebraska, non in Nevada.
1208
01:50:38,600 --> 01:50:40,431
Non in Nevada.
1209
01:50:40,640 --> 01:50:45,270
Se ti serve qualcosa urgentemente,
chiama Frank Taubman.
1210
01:50:45,480 --> 01:50:48,916
Non dovrai spiegare nulla.
È tutto sistemato. Chiamalo e basta.
1211
01:50:50,120 --> 01:50:55,319
- Va bene.
- No. Promettimelo. Sii generosa, Gittel.
1212
01:50:55,520 --> 01:50:58,398
- Va bene, lo prometto.
- Bene.
1213
01:50:59,880 --> 01:51:04,431
Sto bene, Jerry, davvero.
Mi riprendo in fretta.
1214
01:51:05,880 --> 01:51:09,429
- Trova quello che vuoi, laggiù.
- Ci proverò.
1215
01:51:10,720 --> 01:51:13,290
Perlomeno non faremo gli stessi errori.
1216
01:51:13,240 --> 01:51:17,631
Avremo solo quel che guadagno,
una scrivania, una matita e delle idee.
1217
01:51:19,120 --> 01:51:22,999
- Farò il tifo per te.
- E io lo farò per te.
1218
01:51:24,400 --> 01:51:27,396
Sei una bravissima persona, tesoro.
Non sprecarlo.
1219
01:51:28,360 --> 01:51:30,157
Non lo farò.
1220
01:51:30,720 --> 01:51:35,430
È una grossa città. Ci sarà un uomo
per me da qualche parte. Lo troverò.
1221
01:51:36,800 --> 01:51:39,155
Ora ho più stima di me.
1222
01:51:40,200 --> 01:51:42,634
Farò più spesso proposte di matrimonio.
1223
01:51:47,360 --> 01:51:50,158
Ti manderò un biglietto d'auguri
ogni tanto.
1224
01:51:51,400 --> 01:51:55,790
- Un paio di volte la settimana.
- Gittel, cosa sto facendo?
1225
01:51:56,200 --> 01:52:00,318
La cosa giusta. Non voglio
nessuna elemosina. Non aiuta.
1226
01:52:02,400 --> 01:52:05,874
No, lo sappiamo entrambi.
1227
01:52:06,800 --> 01:52:09,470
E non intendo nemmeno farla.
1228
01:52:09,680 --> 01:52:14,879
Voglio qualcuno... Ci aiuteremo
a vicenda. Qualcuno che sia mio.
1229
01:52:15,800 --> 01:52:18,629
Non come con Sam o Jake.
Non potrebbero aiutare nessuno.
1230
01:52:21,520 --> 01:52:24,592
Sono molto cambiata.
1231
01:52:24,800 --> 01:52:28,270
- Mi hai fatto un grosso favore, Jerry.
- Davvero, Gittel?
1232
01:52:29,200 --> 01:52:33,671
- Davvero? Se potessi pensarla così...
- Mi hai aiutata.
1233
01:52:33,880 --> 01:52:37,793
È la prima volta che ci ho guadagnato.
1234
01:52:38,880 --> 01:52:41,952
Chiunque incontrerò, ti sarà debitore.
1235
01:52:43,800 --> 01:52:45,518
Grazie.
1236
01:52:47,280 --> 01:52:51,512
Anche lei ti sarà debitrice.
Più di quanto non possa sapere.
1237
01:52:55,640 --> 01:52:58,518
Beh... addio, cara.
1238
01:53:01,960 --> 01:53:03,916
Ti amo, Jerry.
1239
01:53:04,760 --> 01:53:08,514
Ricorda per tutta la vita
che l'ultima cosa che mi hai sentito dire
1240
01:53:08,720 --> 01:53:11,188
è stata che ti amo.
1241
01:53:16,200 --> 01:53:19,780
Ti amo anch'io, piccola.
1242
01:54:24,640 --> 01:54:26,596
Sottotitoli: SDI Media Group
98145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.