All language subtitles for Tour.Of.Duty.S03E07.UK.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,979 --> 00:02:39,479 Oh. 2 00:02:44,719 --> 00:02:46,118 Hey, brother, 3 00:02:46,120 --> 00:02:48,153 I'm looking for a white GI about this high 4 00:02:48,155 --> 00:02:50,756 who goes by the name Percell. 5 00:03:03,505 --> 00:03:05,905 Hey, I'm looking for a buddy of mine, a guy named Percell. 6 00:03:05,907 --> 00:03:08,541 He's about this tall. Have you seen him? 7 00:03:08,543 --> 00:03:11,076 You hear me? Hey! 8 00:03:27,762 --> 00:03:29,262 Excuse me. 9 00:03:47,982 --> 00:03:50,650 Hey, where are you going? 10 00:04:37,131 --> 00:04:38,664 Didi mau. 11 00:04:40,702 --> 00:04:42,768 Percell. Wake up, man. 12 00:04:42,770 --> 00:04:45,037 Percell, man, snap out of it. Wake up. 13 00:04:49,043 --> 00:04:50,175 Leander. 14 00:04:50,177 --> 00:04:51,410 What's happening? 15 00:04:51,412 --> 00:04:53,445 Suzie ripping you off is what's happening, man. 16 00:04:53,447 --> 00:04:56,215 I just told you that ho was number 10. 17 00:04:57,852 --> 00:05:00,285 Some party, huh? 18 00:05:00,287 --> 00:05:02,655 Look like you and Cholon was made for each other. 19 00:05:08,930 --> 00:05:10,596 Three days we've been carrying the guy. 20 00:05:10,598 --> 00:05:13,198 If we don't find him soon, LT's gonna have to report him AWOL. 21 00:05:13,200 --> 00:05:15,601 Ru, look, you sure this is where Danny said he was headed? 22 00:05:15,603 --> 00:05:17,402 Where else is a deserter gonna go, Marcus? 23 00:05:17,404 --> 00:05:19,304 He's in Cholon. I know it. 24 00:05:19,306 --> 00:05:20,640 Then how come nobody knows nothing? 25 00:05:20,642 --> 00:05:22,642 All day we've been out here, and nobody knows nothing? 26 00:05:22,644 --> 00:05:24,610 Oh, they know. They just ain't telling us. 27 00:05:24,612 --> 00:05:26,178 C.Y.A, brother. 28 00:05:26,180 --> 00:05:27,947 I should've never let him go. 29 00:05:27,949 --> 00:05:30,149 It wasn't your fault, Ru. The man was determined. 30 00:05:31,152 --> 00:05:32,652 This place is scary. 31 00:05:32,654 --> 00:05:34,654 No wonder MPs are afraid to come down here. 32 00:05:34,656 --> 00:05:36,055 I say we head back to base 33 00:05:36,057 --> 00:05:37,857 and try and get a line on this Leander. 34 00:05:37,859 --> 00:05:38,858 I say you're right. 35 00:05:38,860 --> 00:05:40,360 Let's do it. 36 00:05:44,565 --> 00:05:46,799 Ah, nice GI. 37 00:05:53,507 --> 00:05:54,807 Yo, blood. 38 00:05:54,809 --> 00:05:57,509 I heard your boy's been up and down our block, 39 00:05:57,511 --> 00:05:59,411 asking a lot of questions. 40 00:05:59,413 --> 00:06:00,813 Yeah, well, we're curious people. 41 00:06:00,815 --> 00:06:02,048 We like to ask questions. 42 00:06:02,050 --> 00:06:03,215 Not on our turf, bro. 43 00:06:03,217 --> 00:06:06,285 You needs permission. Ours. 44 00:06:06,287 --> 00:06:08,254 Hey, brother, we're looking for a friend of ours. 45 00:06:08,256 --> 00:06:09,255 A guy named Percell. 46 00:06:09,257 --> 00:06:10,422 Maybe. 47 00:06:10,424 --> 00:06:14,326 Maybe you guys are CID. 48 00:06:14,328 --> 00:06:16,428 Come on, man, do we look like narcs to you? 49 00:06:16,430 --> 00:06:17,429 He don't. 50 00:06:17,431 --> 00:06:19,065 You do. 51 00:06:19,067 --> 00:06:20,766 Hey, brother, Percell, where can we find him? 52 00:06:20,768 --> 00:06:21,767 How about it? 53 00:06:21,769 --> 00:06:23,235 What do you want that redneck for? 54 00:06:23,237 --> 00:06:24,537 That redneck's our friend, man. 55 00:06:24,539 --> 00:06:25,538 We just wanna help him. 56 00:06:25,540 --> 00:06:26,705 Help yourselves. 57 00:06:26,707 --> 00:06:28,640 Forget about this white man's war. 58 00:06:28,642 --> 00:06:30,242 Come join us. 59 00:06:30,244 --> 00:06:31,877 We can talk the political jive later. 60 00:06:31,879 --> 00:06:32,912 Where's Percell? 61 00:06:32,914 --> 00:06:34,146 Trying to hide. 62 00:06:34,148 --> 00:06:36,749 We his friends now. 63 00:06:36,751 --> 00:06:38,584 We'd like to hear that from him. 64 00:06:47,295 --> 00:06:49,161 Didi. 65 00:06:49,163 --> 00:06:51,663 Don't look like the boy wants to leave to me. 66 00:06:51,665 --> 00:06:52,664 Percell! 67 00:06:52,666 --> 00:06:54,100 Percell! 68 00:06:54,102 --> 00:06:58,137 Danny. Danny, you all right, man? 69 00:07:01,876 --> 00:07:03,376 Taylor? 70 00:07:04,812 --> 00:07:07,479 Hey. Ru? 71 00:07:09,150 --> 00:07:11,150 Great. 72 00:07:12,620 --> 00:07:13,619 Wh... 73 00:07:13,621 --> 00:07:15,354 We got extra room. 74 00:07:15,356 --> 00:07:17,823 Danny, we've come to take you home. 75 00:07:17,825 --> 00:07:20,826 Home? 76 00:07:22,863 --> 00:07:24,196 This is my home. 77 00:07:24,198 --> 00:07:26,332 Hey, Danny, come on, let's just get out of here. 78 00:07:26,334 --> 00:07:27,599 Hey, 79 00:07:27,601 --> 00:07:29,835 I said I got a home. 80 00:07:29,837 --> 00:07:31,670 The dude is happy where he's at. Brother... 81 00:07:33,707 --> 00:07:35,074 Stay out of this, okay? 82 00:07:35,076 --> 00:07:36,943 This is one of our guys. 83 00:07:36,945 --> 00:07:39,578 He's in our unit now... blood. 84 00:07:39,580 --> 00:07:41,013 Hey, we protect our own. 85 00:07:41,015 --> 00:07:43,849 Your own? 86 00:07:43,851 --> 00:07:46,051 You're gonna have to... take him. 87 00:07:48,689 --> 00:07:51,123 Hey, hey, hey, it's cool, it's cool, it's cool. 88 00:07:51,125 --> 00:07:54,826 Danny, if you wanna stay here with your new friends... cool. 89 00:07:54,828 --> 00:07:57,796 We just came by to see how you were doing. 90 00:07:57,798 --> 00:07:59,664 I ain't never been better. 91 00:08:00,768 --> 00:08:02,834 Come on. 92 00:09:02,696 --> 00:09:04,629 We've been over this whole sector. 93 00:09:04,631 --> 00:09:06,031 I haven't seen any road. 94 00:09:06,033 --> 00:09:08,633 What about the noise sensors the flyboy's been dropping? 95 00:09:08,635 --> 00:09:09,969 They ought to be registering something. 96 00:09:09,971 --> 00:09:12,338 Ah, it wouldn't be the first time with modern technology. 97 00:09:12,340 --> 00:09:13,840 Or S-2 screwed up. 98 00:09:13,841 --> 00:09:15,774 I say we get the hell out of here. 99 00:09:15,776 --> 00:09:18,010 I say, "Yes, sir." 100 00:10:01,955 --> 00:10:03,455 It's the river. 101 00:10:22,643 --> 00:10:24,476 This is it. This is the supply route. 102 00:10:24,478 --> 00:10:25,477 The river. 103 00:10:25,479 --> 00:10:26,745 It's shallow all the way across, 104 00:10:26,747 --> 00:10:27,946 and where it isn't, 105 00:10:27,948 --> 00:10:29,548 they've got it built up with perforated steel. 106 00:10:29,550 --> 00:10:30,749 The little people. 107 00:10:30,751 --> 00:10:32,284 They're always gonna think of something. 108 00:10:32,286 --> 00:10:33,585 I'm gonna call it in. 109 00:10:33,587 --> 00:10:35,320 - All right. Three-minute turnaround. 110 00:10:35,322 --> 00:10:37,389 Let's go. On the double. 111 00:10:48,135 --> 00:10:49,468 Well done. 112 00:10:49,470 --> 00:10:51,136 Does Victor know you found the river road? 113 00:10:51,138 --> 00:10:52,505 No, sir, we got away clean. 114 00:10:52,507 --> 00:10:53,906 Outstanding. 115 00:10:53,908 --> 00:10:55,240 I'll let you gentlemen get debriefed. 116 00:10:55,242 --> 00:10:57,009 Then we'll talk about going back in there 117 00:10:57,011 --> 00:10:58,043 and really kicking some butt. 118 00:10:58,045 --> 00:10:59,812 Sir, excuse me, with your permission, 119 00:10:59,814 --> 00:11:01,446 I have other matters to take care of. 120 00:11:01,448 --> 00:11:03,448 I'll catch you after the briefing, LT. 121 00:11:03,450 --> 00:11:05,117 Okay. 122 00:11:06,220 --> 00:11:08,120 Percell? 123 00:11:08,122 --> 00:11:09,755 Yes, sir. 124 00:11:09,757 --> 00:11:12,525 So you're still carrying him, huh? 125 00:11:12,527 --> 00:11:14,326 Yes, sir. 126 00:11:14,328 --> 00:11:15,561 Colonel... 127 00:11:15,563 --> 00:11:17,162 Look, I know what you're gonna say, lieutenant. 128 00:11:17,164 --> 00:11:18,564 He's a damn good soldier. 129 00:11:18,566 --> 00:11:21,600 Well, you got a lot of damn good soldiers on your team. 130 00:11:21,602 --> 00:11:25,170 Well, what are you saying? I should cut him loose? 131 00:11:25,172 --> 00:11:26,539 I'm saying that's your decision. 132 00:11:26,541 --> 00:11:29,207 Just make sure you keep your perspective. 133 00:11:30,945 --> 00:11:32,044 Is there something else, lieutenant? 134 00:11:32,046 --> 00:11:34,547 Yes, sir, there is. 135 00:11:34,549 --> 00:11:36,281 I haven't been questioned by one person yet 136 00:11:36,283 --> 00:11:37,616 about the Phu An incident. 137 00:11:37,618 --> 00:11:38,617 So? 138 00:11:38,619 --> 00:11:40,619 You told me the Army was gonna handle it, 139 00:11:40,621 --> 00:11:43,022 and I don't see anything being done, sir. 140 00:11:43,024 --> 00:11:44,790 I'm handling it, lieutenant. 141 00:11:44,792 --> 00:11:47,459 There will be no cover-up of any massacre. 142 00:11:47,461 --> 00:11:50,228 You just worry about Percell. 143 00:12:03,978 --> 00:12:05,478 Come in. 144 00:12:05,479 --> 00:12:09,481 LT. I talked to the men about Percell. 145 00:12:09,483 --> 00:12:11,984 I made a decision about Percell. 146 00:12:11,986 --> 00:12:13,819 Sir? 147 00:12:14,889 --> 00:12:17,322 We can't carry him any longer. 148 00:12:17,324 --> 00:12:19,858 He's gone AWOL and he's on drugs. We can't wait. 149 00:12:19,860 --> 00:12:22,327 Sir, it's not like he's a habitual offender here. 150 00:12:22,329 --> 00:12:23,762 I mean, he deserves a second chance. 151 00:12:23,764 --> 00:12:24,763 Sergeant, 152 00:12:24,765 --> 00:12:25,965 there's a lot of good men 153 00:12:25,967 --> 00:12:27,532 on this team that don't go AWOL 154 00:12:27,534 --> 00:12:29,367 and that aren't on drugs. 155 00:12:29,369 --> 00:12:32,004 And they're my responsibility too. 156 00:12:32,006 --> 00:12:34,974 I'm not just gonna stand by and watch their morale undermined 157 00:12:34,976 --> 00:12:36,575 because there's somebody out there getting high 158 00:12:36,577 --> 00:12:37,776 while they're risking their lives. 159 00:12:37,778 --> 00:12:39,612 Hell, we don't even know where he is. 160 00:12:39,614 --> 00:12:40,613 We do now. 161 00:12:40,615 --> 00:12:42,115 Cholon. 162 00:12:43,784 --> 00:12:45,117 Has anybody spoken to him? 163 00:12:45,119 --> 00:12:46,952 Yes, sir. Johnson, Taylor and Ruiz. 164 00:12:46,954 --> 00:12:48,454 Does he want to come back? 165 00:12:48,455 --> 00:12:51,156 They say he's too drugged up to know what he wants to do. 166 00:12:51,158 --> 00:12:53,626 Well, that's it. He's on report. 167 00:12:53,628 --> 00:12:55,728 Sir, we can go and get him. 168 00:12:55,730 --> 00:12:57,295 Drag him back here, sober him up 169 00:12:57,297 --> 00:12:59,732 and give him a chance to decide what he wants to do. 170 00:12:59,734 --> 00:13:01,333 And how are you gonna do that? 171 00:13:01,335 --> 00:13:02,735 Cholon's like an armed camp. 172 00:13:02,737 --> 00:13:04,536 It's full of deserters, it's full of mercenaries, 173 00:13:04,538 --> 00:13:06,071 it's full of Vietcong. 174 00:13:06,073 --> 00:13:08,741 You'd have to have a commando squad to get him out of there. 175 00:13:08,743 --> 00:13:10,142 Yes, sir. 176 00:13:10,144 --> 00:13:12,444 You gotta be kidding. 177 00:13:12,446 --> 00:13:13,445 No way. 178 00:13:13,447 --> 00:13:15,280 Sir... No way. 179 00:13:17,351 --> 00:13:19,284 Sergeant... 180 00:13:21,321 --> 00:13:24,523 If you think I don't care about Percell, you're wrong. 181 00:13:25,592 --> 00:13:27,592 I just can't do this. 182 00:14:03,630 --> 00:14:06,364 What in Sam Hill do you think you're doing? 183 00:14:06,366 --> 00:14:08,567 Just trying to stay in shape, sir. 184 00:14:08,569 --> 00:14:10,602 You know what I'm talking about. 185 00:14:10,604 --> 00:14:12,404 You filed a complaint with the IG, didn't you? 186 00:14:12,406 --> 00:14:14,306 After I asked you not to. 187 00:14:14,308 --> 00:14:17,275 Sir, I filed a complaints file with the Inspector General... 188 00:14:17,277 --> 00:14:18,343 confidential. 189 00:14:18,345 --> 00:14:20,245 Don't get smart with me. 190 00:14:20,247 --> 00:14:21,714 Oh, damn it, man, 191 00:14:21,716 --> 00:14:24,449 can't you see I'm just trying to save your dumb hide? 192 00:14:24,451 --> 00:14:27,652 Sorry, sir, but the Army left me no choice. 193 00:14:27,654 --> 00:14:30,089 I promised you the matter would be taken care of 194 00:14:30,091 --> 00:14:32,157 through the proper channels. 195 00:14:32,159 --> 00:14:34,259 You ought to spend more time in the jungle, Jack. 196 00:14:34,261 --> 00:14:36,528 Develops the senses. 197 00:14:36,530 --> 00:14:40,298 My nose picked up the smell of cover-up a long way off. 198 00:14:41,501 --> 00:14:43,702 You just crossed over the line, Carl. 199 00:14:43,704 --> 00:14:45,704 Push anymore and command will bring the hammer down 200 00:14:45,706 --> 00:14:46,805 so hard on you, 201 00:14:46,807 --> 00:14:48,207 nobody'll bother to look for the pieces. 202 00:14:48,209 --> 00:14:49,341 You understand me? 203 00:14:49,343 --> 00:14:51,610 Yes, sir. 204 00:14:54,481 --> 00:14:56,214 Let's go! 205 00:15:17,238 --> 00:15:19,938 Hey, where do you think you're going? 206 00:15:19,940 --> 00:15:22,374 Johnson, nobody comes through that door. 207 00:15:25,846 --> 00:15:28,447 Leave... now. 208 00:15:28,449 --> 00:15:30,182 Oh, man. 209 00:15:31,185 --> 00:15:32,851 Percell. 210 00:15:38,225 --> 00:15:40,559 Sarge. 211 00:15:40,561 --> 00:15:42,761 Join the party. 212 00:15:44,532 --> 00:15:47,366 I'm, uh... 213 00:15:47,368 --> 00:15:49,334 not very good at this. 214 00:15:49,336 --> 00:15:51,803 But... 215 00:15:51,805 --> 00:15:53,238 I am working on it. 216 00:15:53,240 --> 00:15:55,274 Yeah, I can see you are. 217 00:15:55,276 --> 00:15:57,476 All right, Percell, get up out of here. We're going back. 218 00:15:57,478 --> 00:16:00,412 Back to what? 219 00:16:00,414 --> 00:16:02,581 The war? 220 00:16:04,117 --> 00:16:06,451 You can fight that one all on your own. 221 00:16:06,453 --> 00:16:10,155 What is that you're doing to yourself there, Percell? 222 00:16:10,157 --> 00:16:11,156 It's good stuff. 223 00:16:11,158 --> 00:16:12,157 That's heroin, ain't it? 224 00:16:12,159 --> 00:16:13,292 Ain't it?! 225 00:16:13,294 --> 00:16:15,394 So what? I smoke it, I don't shoot it. 226 00:16:16,963 --> 00:16:19,198 Look at yourself! Look at yourself, Percell! 227 00:16:19,200 --> 00:16:20,899 What are you doing?! What are you doing?! 228 00:16:20,901 --> 00:16:22,234 Stop, Sarge! 229 00:16:22,236 --> 00:16:24,603 All right, tell me, why didn't you come to me? 230 00:16:24,605 --> 00:16:26,405 Leave me alone! 231 00:16:26,407 --> 00:16:27,406 Sarge! 232 00:16:27,408 --> 00:16:29,140 Why? Why? Why? Why? 233 00:16:29,142 --> 00:16:30,875 Sarge, get out of here! 234 00:16:30,877 --> 00:16:33,245 On the door! On the door, Johnson. 235 00:16:34,848 --> 00:16:36,981 Percell, no, no. 236 00:16:36,983 --> 00:16:38,317 Look, I'm sorry I hit you. 237 00:16:38,319 --> 00:16:39,751 I ain't gonna hit you no more. 238 00:16:39,753 --> 00:16:41,220 Come on. 239 00:16:41,222 --> 00:16:44,423 I'm here now, and I'm gonna get you out of here now. 240 00:16:44,425 --> 00:16:46,258 You hear me? You hear me? 241 00:16:46,260 --> 00:16:47,760 Put your arm around me. 242 00:16:50,797 --> 00:16:51,796 Come on! 243 00:16:51,798 --> 00:16:52,997 We got a problem. 244 00:16:52,999 --> 00:16:54,433 All right, just stay back. 245 00:16:54,435 --> 00:16:56,468 Johnson, we're coming out. 246 00:16:56,470 --> 00:16:59,605 Hey, Sarge, we got company. You better watch yourself. 247 00:16:59,607 --> 00:17:02,441 Going somewhere? 248 00:17:02,443 --> 00:17:04,476 All right, look, we don't want any trouble. 249 00:17:04,478 --> 00:17:06,245 We just wanna get our man back home. 250 00:17:06,247 --> 00:17:08,012 He's not your man, lifer. 251 00:17:08,014 --> 00:17:09,781 Not anymore. 252 00:17:10,917 --> 00:17:14,586 All right now, everybody just be real still here. 253 00:17:14,588 --> 00:17:15,987 You have to ask yourself 254 00:17:15,989 --> 00:17:18,790 whether or not this boy here is worth dying for. 255 00:17:18,792 --> 00:17:20,759 Because he is to us. 256 00:17:20,761 --> 00:17:22,127 See, he's a friend of mine. 257 00:17:22,129 --> 00:17:25,497 All I wanna do is get him back home where he belongs. 258 00:17:25,499 --> 00:17:28,166 And if anybody gets in my way, honest to God, I'll kill you. 259 00:17:30,971 --> 00:17:34,539 Johnson, go get the jeep, 260 00:17:34,541 --> 00:17:37,208 and I'll be right behind you. 261 00:17:37,210 --> 00:17:40,845 Ain't nobody gonna kill nobody here now. 262 00:17:49,990 --> 00:17:52,324 Faites attention, mes petits. 263 00:17:58,031 --> 00:18:00,732 There. 264 00:18:00,734 --> 00:18:02,501 I told you that wasn't gonna hurt, right? 265 00:18:02,503 --> 00:18:03,502 Okay. 266 00:18:03,504 --> 00:18:05,004 Get some candy. 267 00:18:16,350 --> 00:18:17,416 Good morning, sister. 268 00:18:17,418 --> 00:18:19,918 Morning. 269 00:18:19,920 --> 00:18:21,787 Hey, doc, they need you back at the base. 270 00:18:21,789 --> 00:18:22,788 What's up? 271 00:18:22,790 --> 00:18:25,023 Percell's going through withdrawals. 272 00:18:25,025 --> 00:18:27,258 All right, give me three minutes to finish this up. 273 00:18:27,260 --> 00:18:29,093 Okay. 274 00:18:34,034 --> 00:18:37,068 You are really great with these kids, sister. 275 00:18:37,070 --> 00:18:39,204 Do you ever regret not having any of your own? 276 00:18:39,206 --> 00:18:41,573 These are all my children. 277 00:18:41,575 --> 00:18:43,709 Right. I'm... I'm sorry. 278 00:18:43,711 --> 00:18:45,211 I only meant that... 279 00:18:45,212 --> 00:18:47,979 I wasn't a child when I took my vows, lieutenant. 280 00:18:47,981 --> 00:18:50,114 I knew the sacrifices I would be making 281 00:18:50,116 --> 00:18:51,983 by devoting my life to God. 282 00:18:51,985 --> 00:18:53,251 Okay, I'm ready. 283 00:18:53,253 --> 00:18:55,620 Okay, I'll be right with you. 284 00:18:55,622 --> 00:18:57,456 Uh... 285 00:18:57,458 --> 00:18:59,123 Okay, well, I'll see you. 286 00:18:59,125 --> 00:19:00,124 Bye. 287 00:19:00,126 --> 00:19:03,161 Bye! 288 00:19:04,264 --> 00:19:05,831 Hey, doc, were you raised Catholic? 289 00:19:05,833 --> 00:19:07,866 Presbyterian. 290 00:19:07,868 --> 00:19:10,068 Guess you wouldn't know anything about nuns, then, would you? 291 00:19:10,070 --> 00:19:11,403 Limited wardrobe. 292 00:19:11,405 --> 00:19:12,704 Why do you ask? 293 00:19:12,706 --> 00:19:14,573 No particular reason. 294 00:19:14,575 --> 00:19:16,575 We're out of here. 295 00:19:21,982 --> 00:19:23,515 Hey, doc. 296 00:19:23,517 --> 00:19:26,885 Doc, tell these guys to untie me. I'm not gonna hurt anyone. 297 00:19:26,887 --> 00:19:28,620 No, only yourself, man. 298 00:19:28,622 --> 00:19:30,122 If we untied you right now, 299 00:19:30,123 --> 00:19:32,691 you'd be on your way back to Cholon, looking for more skag. 300 00:19:32,693 --> 00:19:34,993 I don't have a habit, doc. 301 00:19:34,995 --> 00:19:38,563 I only do it if I want... when I want. 302 00:19:38,565 --> 00:19:41,733 Right. Which is all day, every day. 303 00:19:41,735 --> 00:19:44,469 Go to hell. 304 00:19:44,471 --> 00:19:46,170 Look, you guys, I'm... 305 00:19:46,172 --> 00:19:48,940 I'm not really sure about this. 306 00:19:48,942 --> 00:19:50,141 I mean, I'm not a doctor. 307 00:19:50,143 --> 00:19:52,110 Well, you know more about it than we do. 308 00:19:52,112 --> 00:19:53,745 Yeah, well... 309 00:19:53,747 --> 00:19:56,982 I do know the next few days are not gonna be very much fun 310 00:19:56,984 --> 00:19:58,416 for him or us. 311 00:19:58,418 --> 00:20:00,952 Well, a dishonorable discharge ain't gonna be fun either, doc, 312 00:20:00,954 --> 00:20:03,555 and that's what he gets if we turn him over to the Army. 313 00:20:03,557 --> 00:20:05,490 Are you sure we're doing the right thing? 314 00:20:05,492 --> 00:20:09,828 I know guys back on the block died going through withdrawals. 315 00:20:09,830 --> 00:20:10,962 It's okay. 316 00:20:10,964 --> 00:20:12,931 I mean, he's not been an addict that long. 317 00:20:12,933 --> 00:20:14,866 And he's young, he's healthy. 318 00:20:14,868 --> 00:20:18,537 And I'm sure at some point he's gonna think he's gonna die. 319 00:20:18,539 --> 00:20:20,304 He's probably even gonna wanna die. 320 00:20:20,306 --> 00:20:24,342 But if we watch him close he should come through okay. 321 00:20:24,344 --> 00:20:26,177 One more thing. 322 00:20:26,179 --> 00:20:28,914 If his vital signs start going south, 323 00:20:28,916 --> 00:20:31,016 I will pull the plug on this. 324 00:20:31,018 --> 00:20:32,250 Deal? You got it. 325 00:20:32,252 --> 00:20:33,552 Now, what do we do? 326 00:20:33,554 --> 00:20:35,286 You just wait, 327 00:20:35,288 --> 00:20:38,023 watch him... and we talk. 328 00:20:38,025 --> 00:20:39,024 Talk? 329 00:20:39,026 --> 00:20:40,625 Talk, about anything. 330 00:20:40,627 --> 00:20:43,161 Just try to keep his mind off of his pain. 331 00:20:44,464 --> 00:20:47,799 Danny, I ever tell you about my Grandma Taylor? 332 00:20:47,801 --> 00:20:49,734 Marcus... 333 00:20:49,736 --> 00:20:51,736 She used to always take me down to Belle Isle, 334 00:20:51,738 --> 00:20:54,439 and I used to sit and I used to watch those oil freighters, 335 00:20:54,441 --> 00:20:55,840 and I used to say to myself, 336 00:20:55,842 --> 00:20:58,843 "One day I'm gonna go to a faraway place." 337 00:20:58,845 --> 00:21:02,280 Well, I guess I did. 338 00:21:02,282 --> 00:21:03,448 I was just suggesting... 339 00:21:03,450 --> 00:21:04,883 Well, don't, Mr. Boyle. 340 00:21:04,885 --> 00:21:07,485 Either we play it my way, or we don't play it at all. 341 00:21:07,487 --> 00:21:09,253 Colonel, information from an unnamed source 342 00:21:09,255 --> 00:21:10,989 just does not have the same impact. 343 00:21:10,991 --> 00:21:12,791 Why not save us all some time? 344 00:21:12,793 --> 00:21:14,025 Go public with this now. 345 00:21:14,027 --> 00:21:15,560 You really don't get it, do you? 346 00:21:15,562 --> 00:21:17,062 I think I do, colonel. 347 00:21:17,064 --> 00:21:19,464 You're worried that hanging a lantern on this massacre 348 00:21:19,466 --> 00:21:20,665 will cost you your general's star. 349 00:21:20,667 --> 00:21:23,167 Don't insult me. 350 00:21:23,169 --> 00:21:25,570 If I gave a damn about a star I wouldn't be here. 351 00:21:29,342 --> 00:21:32,577 How long you been a journalist, Mr. Boyle? 352 00:21:32,579 --> 00:21:33,979 Almost 20 years. 353 00:21:33,981 --> 00:21:35,780 About as long as I've been in the Army. 354 00:21:35,782 --> 00:21:37,015 Does it pay well? 355 00:21:37,017 --> 00:21:38,016 Not really. 356 00:21:38,018 --> 00:21:40,118 Then you do it for the glory, then. 357 00:21:40,120 --> 00:21:42,087 Sid Boyle. 358 00:21:42,089 --> 00:21:44,856 Not these days, no. 359 00:21:44,858 --> 00:21:47,592 It's just... 360 00:21:47,594 --> 00:21:49,494 I guess I enjoy digging out a story 361 00:21:49,496 --> 00:21:50,829 more than just about anything else. 362 00:21:50,831 --> 00:21:52,697 Would you do it for free? 363 00:21:52,699 --> 00:21:54,499 Probably. 364 00:21:54,501 --> 00:21:56,300 It's more than just a career. It's my... 365 00:21:56,302 --> 00:21:57,301 Life! 366 00:21:57,303 --> 00:21:58,803 Life! 367 00:22:01,708 --> 00:22:03,808 Now you're beginning to understand. 368 00:22:05,545 --> 00:22:07,478 You really don't care about your star, 369 00:22:07,480 --> 00:22:09,180 but you care about your Army. 370 00:22:11,718 --> 00:22:14,619 Percell, it's just like Monopoly. Doc made it up. 371 00:22:14,621 --> 00:22:17,656 I don't wanna play any games. 372 00:22:17,658 --> 00:22:19,858 Look, man, we're just trying to help, you know? 373 00:22:19,860 --> 00:22:20,859 Yeah. 374 00:22:20,861 --> 00:22:23,028 You wanna help? Get my stuff. 375 00:22:23,030 --> 00:22:25,163 Nope, not a very good idea, compadre. 376 00:22:25,165 --> 00:22:27,431 Oh, come on, doc. 377 00:22:27,433 --> 00:22:28,933 I ain't about to get hooked. 378 00:22:28,935 --> 00:22:30,835 Hell, I just want a little. 379 00:22:30,837 --> 00:22:31,870 Enough to... 380 00:22:31,872 --> 00:22:33,471 Enough to ease the pain. 381 00:22:33,473 --> 00:22:34,773 Nope. Your roll. 382 00:22:34,775 --> 00:22:36,275 I'll do it for you. 383 00:22:37,243 --> 00:22:38,242 Seven. 384 00:22:38,244 --> 00:22:41,680 One, two, three, four, five, six, seven. 385 00:22:41,682 --> 00:22:44,315 Excellent! Groovy. One week R & R in Hong Kong. 386 00:22:44,317 --> 00:22:46,217 Very good. Your turn. 387 00:22:46,219 --> 00:22:48,419 Come on, baby needs a new pair of jungle boots. 388 00:22:49,522 --> 00:22:50,588 Three. Is this you? 389 00:22:50,590 --> 00:22:52,090 That one. 390 00:22:53,426 --> 00:22:55,593 No, dude. Busted for selling drugs. 391 00:22:55,595 --> 00:22:56,728 Uh-uh, no good. 392 00:22:56,730 --> 00:22:58,496 Gotta go directly to Long Binh jail 393 00:22:58,498 --> 00:23:00,231 for the duration. 394 00:23:00,233 --> 00:23:02,000 What do you get if you win? 395 00:23:02,002 --> 00:23:04,602 You, uh... You get to go home in one piece. 396 00:23:04,604 --> 00:23:06,171 What if...? 397 00:23:06,173 --> 00:23:07,906 What if I win? 398 00:23:07,908 --> 00:23:09,874 You... You get my stuff? 399 00:23:11,178 --> 00:23:12,844 Nah. 400 00:23:13,980 --> 00:23:15,013 Doc? What? 401 00:23:15,015 --> 00:23:16,314 All right, untie him. 402 00:23:16,316 --> 00:23:18,516 I think I'm gonna be sick. All right. Hold on. 403 00:23:18,518 --> 00:23:20,018 Come on, come on. 404 00:23:25,425 --> 00:23:27,926 Guess who? Daddy's home. 405 00:23:31,364 --> 00:23:33,631 Jac-Nho. 406 00:23:33,633 --> 00:23:35,934 What are you doing up, huh? 407 00:23:35,936 --> 00:23:38,036 When he found out you were coming, he insisted. 408 00:23:38,038 --> 00:23:39,237 Mmm! 409 00:23:39,239 --> 00:23:42,140 So your mother let you stay up. I'm glad. 410 00:23:42,142 --> 00:23:43,908 I always love to see my little boy, 411 00:23:43,910 --> 00:23:46,177 but now it's time for you to go to bed, okay? 412 00:23:46,179 --> 00:23:49,047 Go to bed. Your mama and I gotta talk. 413 00:24:07,200 --> 00:24:09,033 Is something wrong? 414 00:24:10,536 --> 00:24:12,536 I'm not sure. 415 00:24:23,616 --> 00:24:26,885 I may have committed career hara-kiri today, 416 00:24:26,887 --> 00:24:29,287 going to the press. 417 00:24:30,690 --> 00:24:34,092 About the massacre at Phu An? 418 00:24:34,094 --> 00:24:36,127 Your generals... 419 00:24:37,597 --> 00:24:40,098 they did not approve of this? 420 00:24:41,367 --> 00:24:44,335 When will they find out? 421 00:24:44,337 --> 00:24:47,906 It's still off the record, but it's only a matter of time. 422 00:24:48,975 --> 00:24:52,010 I had to do it, Li An, you do understand? 423 00:24:52,012 --> 00:24:57,215 No, because you do this, your Army will send you away. 424 00:24:57,217 --> 00:25:02,187 Your son will never see you again. 425 00:25:02,189 --> 00:25:03,587 No, no, no, no. 426 00:25:03,589 --> 00:25:05,489 I'll never... 427 00:25:05,491 --> 00:25:06,858 I'll never let that happen. 428 00:25:06,860 --> 00:25:08,960 You know that. 429 00:25:12,732 --> 00:25:13,932 Oh. 430 00:25:13,934 --> 00:25:15,666 Oh, this is vile. 431 00:25:15,668 --> 00:25:18,937 Latrine duty wasn't even this bad. 432 00:25:27,013 --> 00:25:29,747 You gotta help me, Johnson. 433 00:25:29,749 --> 00:25:31,082 I'm not gonna make it. 434 00:25:31,084 --> 00:25:33,484 You gotta help me. You gotta get me something. 435 00:25:33,486 --> 00:25:34,785 Hey, man, just hold on. 436 00:25:34,787 --> 00:25:36,821 A couple of hours you'll be all right. I promise. 437 00:25:36,823 --> 00:25:38,056 Later don't matter, Johnson! 438 00:25:38,058 --> 00:25:39,590 I need something now. 439 00:25:39,592 --> 00:25:41,292 Understand me? Now! 440 00:25:41,294 --> 00:25:42,393 Oh, my legs! 441 00:25:42,395 --> 00:25:44,428 My legs, Johnson, they're cramping up! 442 00:25:49,669 --> 00:25:51,135 Hey! Hey! No! 443 00:25:51,137 --> 00:25:53,504 Doc! Doc! Ru! 444 00:25:58,611 --> 00:26:00,378 Doc, get sarge right now! 445 00:26:00,380 --> 00:26:02,280 Get sarge! 446 00:26:03,283 --> 00:26:04,815 All right. Come on. 447 00:26:19,231 --> 00:26:20,665 How's he doing? 448 00:26:20,667 --> 00:26:23,668 Soon as we got him back in his rack, he went out like a light. 449 00:26:23,670 --> 00:26:25,269 First time he slept since we got back. 450 00:26:25,271 --> 00:26:27,071 How much longer is he gonna be like this? 451 00:26:27,073 --> 00:26:31,075 With any luck, maybe, uh... 24, 36 more hours. 452 00:26:31,077 --> 00:26:33,878 Sarge, what happens if we get called out on a mission? 453 00:26:33,880 --> 00:26:35,412 Yeah, who's gonna watch him then? 454 00:26:35,414 --> 00:26:37,314 We got a mission. 455 00:26:37,316 --> 00:26:39,083 Tomorrow. 456 00:26:43,155 --> 00:26:46,256 - Percell. Percell. - Can you hear me? 457 00:26:47,660 --> 00:26:48,726 Sarge. 458 00:26:48,728 --> 00:26:50,661 Yeah. How you feeling? 459 00:26:50,663 --> 00:26:55,600 Like... Like a whole NVA division just went through my body. 460 00:26:55,602 --> 00:26:57,001 I heard that. 461 00:26:57,003 --> 00:26:58,469 Listen, I talked to doc. 462 00:26:58,471 --> 00:27:00,437 He says maybe you've got another day of this. 463 00:27:00,439 --> 00:27:01,939 The worst is over, though. 464 00:27:13,052 --> 00:27:15,252 - Sarge? - Yeah. 465 00:27:15,254 --> 00:27:18,856 You know... 466 00:27:18,858 --> 00:27:20,958 I always thought you were the... The best. 467 00:27:20,960 --> 00:27:24,862 Even wh-when times... 468 00:27:24,864 --> 00:27:26,030 got real bad. 469 00:27:26,032 --> 00:27:28,232 S-sarge, I knew I could count on you. 470 00:27:28,234 --> 00:27:30,234 You can count on me, Percell. I'm right here. 471 00:27:30,236 --> 00:27:32,537 You've gotta get me something, sarge. 472 00:27:32,539 --> 00:27:35,406 Just... Just... Just a little something. 473 00:27:35,408 --> 00:27:37,341 Just a little something to t-tide me over. 474 00:27:37,343 --> 00:27:39,276 Percell, no, I cannot do that. 475 00:27:39,278 --> 00:27:41,478 Jeez, it... Sarge! 476 00:27:43,249 --> 00:27:44,448 Please, I'm begging you. 477 00:27:44,450 --> 00:27:46,817 I'm begging you, sarge. 478 00:27:46,819 --> 00:27:49,420 You can't leave me. You can't leave me like this. 479 00:27:49,422 --> 00:27:51,622 I'll die. Percell, listen to me, now. 480 00:27:51,624 --> 00:27:53,824 That ain't gonna work, and you know it ain't gonna work. 481 00:27:53,826 --> 00:27:55,826 You lifer bastard! 482 00:27:55,828 --> 00:27:58,963 Doc! I'm dying, damn it! 483 00:27:58,965 --> 00:28:00,831 Do something for me! 484 00:28:00,833 --> 00:28:02,567 Do something! 485 00:28:07,540 --> 00:28:09,707 Sarge, we can't leave him here like this. 486 00:28:11,310 --> 00:28:13,611 Not with the mission tomorrow. 487 00:28:52,184 --> 00:28:54,118 Busted. 488 00:28:59,993 --> 00:29:01,158 What's going on here? 489 00:29:01,160 --> 00:29:02,593 Here, sir? 490 00:29:02,595 --> 00:29:04,128 No, the DMZ. 491 00:29:04,130 --> 00:29:05,763 What do you think I'm talking about? 492 00:29:08,501 --> 00:29:10,467 Percell. What? 493 00:29:12,639 --> 00:29:14,404 Is this from his narcotics withdrawal? 494 00:29:16,943 --> 00:29:18,342 What are you all, deaf and dumb? 495 00:29:18,344 --> 00:29:20,177 I asked if Percell was going through withdrawal. 496 00:29:20,179 --> 00:29:21,679 Yes, sir. 497 00:29:22,949 --> 00:29:24,148 And where are you taking him? 498 00:29:24,150 --> 00:29:25,850 To the orphanage, sir. 499 00:29:25,852 --> 00:29:27,652 It's the only place he can go cold turkey 500 00:29:27,654 --> 00:29:28,919 while we're on the mission, sir. 501 00:29:28,921 --> 00:29:32,823 You men do know that the Army has a drug-rehab program? 502 00:29:32,825 --> 00:29:33,824 Yes, sir. 503 00:29:33,826 --> 00:29:34,892 We're also aware 504 00:29:34,894 --> 00:29:36,093 that if he admits he's using, 505 00:29:36,095 --> 00:29:37,595 he's gonna get a discharge. 506 00:29:40,967 --> 00:29:42,566 Make sure he's tied in good. 507 00:29:42,568 --> 00:29:44,468 Yes, sir. 508 00:29:44,470 --> 00:29:45,970 Yes, sir. 509 00:29:54,213 --> 00:29:56,013 Thanks to Team Viking's recon, 510 00:29:56,015 --> 00:29:57,948 we've been able to nearly pinpoint the location 511 00:29:57,950 --> 00:29:59,616 of the NVA truck park. 512 00:29:59,618 --> 00:30:02,153 Cambodia. 513 00:30:02,155 --> 00:30:05,589 Surprisingly, it's a lot closer to the border than we expected. 514 00:30:05,591 --> 00:30:07,958 So insertion will be at last light. 515 00:30:07,960 --> 00:30:10,294 We'll send in teams Mars and Jupiter here and here. 516 00:30:10,296 --> 00:30:11,662 If the park is vacant, 517 00:30:11,664 --> 00:30:13,263 we'll know they're convoyed and on the move. 518 00:30:13,265 --> 00:30:14,832 Team Viking will be set up here 519 00:30:14,834 --> 00:30:16,466 to try an ambush the following morning. 520 00:30:16,468 --> 00:30:18,335 If the weather holds, can we expect air support? 521 00:30:18,337 --> 00:30:20,738 Air strikes into Cambodia are strictly forbidden. 522 00:30:20,740 --> 00:30:22,506 However, the Air Force will be standing by 523 00:30:22,508 --> 00:30:24,241 for anything on this side of the border. 524 00:30:24,243 --> 00:30:25,976 And as we all know, 525 00:30:25,978 --> 00:30:28,645 maps in this sector are notoriously unreliable, 526 00:30:28,647 --> 00:30:30,848 so it'll be up to you to give an accurate judgment 527 00:30:30,850 --> 00:30:32,717 as to where you are at any given time. 528 00:30:33,886 --> 00:30:35,119 Any questions? 529 00:30:35,121 --> 00:30:36,721 No. 530 00:30:36,723 --> 00:30:38,488 Okay. 531 00:30:38,490 --> 00:30:40,257 Good hunting, fellas. 532 00:32:02,541 --> 00:32:04,242 Thirteen? 533 00:32:13,086 --> 00:32:14,852 Is everyone in place? 534 00:32:14,854 --> 00:32:16,354 Yeah. 535 00:32:17,190 --> 00:32:18,422 All right. 536 00:32:18,424 --> 00:32:21,325 The scouts should be coming through any minute. 537 00:32:21,327 --> 00:32:25,263 There'll be 13 trucks, maybe 50 troops. 538 00:32:25,265 --> 00:32:26,964 That's more than we counted on. 539 00:32:26,966 --> 00:32:28,732 I know. 540 00:32:28,734 --> 00:32:31,368 We'll let the scouts go through, 541 00:32:31,370 --> 00:32:32,937 then we'll blow the first truck. 542 00:32:32,939 --> 00:32:34,972 That'll be a marker for the flyboys to come in 543 00:32:34,974 --> 00:32:36,307 and finish 'em off. 544 00:32:36,309 --> 00:32:38,442 Let's do it. 545 00:32:52,658 --> 00:32:53,657 Geh. 546 00:32:53,659 --> 00:32:54,725 Geh. 547 00:32:54,727 --> 00:32:56,327 Ashh. Assh. 548 00:32:56,329 --> 00:32:57,995 Eee. Eee. 549 00:32:57,997 --> 00:33:00,231 Zhee. Zhee. 550 00:33:00,233 --> 00:33:02,066 Que. Que. 551 00:33:02,068 --> 00:33:04,068 Air. Air. 552 00:33:30,096 --> 00:33:32,663 Shh. 553 00:33:32,665 --> 00:33:34,532 Calm down. 554 00:33:34,534 --> 00:33:37,268 It is all right. It is all right. 555 00:33:37,270 --> 00:33:39,437 It is all right. 556 00:33:39,439 --> 00:33:41,272 I don't know you. 557 00:33:41,274 --> 00:33:43,507 I am Sister Bernadette. 558 00:33:43,509 --> 00:33:45,776 Your friends brought you here. 559 00:33:47,746 --> 00:33:49,180 Please. 560 00:33:49,182 --> 00:33:52,183 You are hurting yourself. 561 00:33:52,185 --> 00:33:56,253 I will loosen these ropes, but you must give me your word 562 00:33:56,255 --> 00:33:59,090 you will try not to leave this room. 563 00:34:28,387 --> 00:34:30,854 What kind of place is this? A hospital? 564 00:34:30,856 --> 00:34:33,023 It is an orphanage. 565 00:34:36,695 --> 00:34:38,195 Do you have medicine? 566 00:34:38,197 --> 00:34:40,231 For the children, yes. 567 00:34:43,002 --> 00:34:44,034 I'm a sick man. 568 00:34:44,036 --> 00:34:46,737 I need medicine. Drugs. 569 00:34:46,739 --> 00:34:49,072 What I have will not help you. 570 00:34:50,143 --> 00:34:52,343 You don't understand. I'm... 571 00:34:52,345 --> 00:34:53,845 I'm hurting! 572 00:34:56,482 --> 00:34:58,282 I could break you in half. 573 00:34:59,619 --> 00:35:02,019 Perhaps. I do not believe so, or you would have already. 574 00:35:31,917 --> 00:35:33,817 I'm sorry. 575 00:35:38,558 --> 00:35:41,559 Maybe you should tie me back up. 576 00:35:43,829 --> 00:35:45,329 I'm not that strong. 577 00:35:59,679 --> 00:36:01,478 Perhaps... 578 00:36:01,480 --> 00:36:05,148 if I just lock you in, all right? 579 00:37:10,383 --> 00:37:11,915 You two. 580 00:37:11,917 --> 00:37:14,885 Put their uniforms on and wave the column on. 581 00:37:14,887 --> 00:37:16,387 Come on, put their clothes on. 582 00:38:29,895 --> 00:38:31,362 Radio! Come here! 583 00:38:31,364 --> 00:38:33,297 Let's go! Let's go! Let's go! 584 00:38:35,901 --> 00:38:37,601 Delta 4-2-niner. 585 00:38:37,603 --> 00:38:39,303 Your target is the riverbed, 586 00:38:39,305 --> 00:38:42,072 3-0-0 mikes November of the burning truck. 587 00:38:42,074 --> 00:38:43,774 Roger, Viking 6. We copy. 588 00:38:43,776 --> 00:38:45,376 The target is yours. We're out of here. 589 00:38:45,378 --> 00:38:46,878 Let's go. Come on. 590 00:38:57,122 --> 00:38:59,523 Get as many of them as you can in the regular zone, 591 00:38:59,525 --> 00:39:01,659 you pop those claymores and didi. 592 00:39:33,092 --> 00:39:36,126 Nice to be on the other side of an ambush for a change. 593 00:39:36,128 --> 00:39:38,462 You said it. Sarge. 594 00:39:38,464 --> 00:39:41,866 People stopped by the barracks a minute ago looking for you. 595 00:39:41,868 --> 00:39:43,200 Left you one of these. 596 00:39:43,202 --> 00:39:45,302 Not again. 597 00:39:45,304 --> 00:39:47,204 Holy... 598 00:39:47,206 --> 00:39:49,306 I almost forgot. 599 00:39:49,308 --> 00:39:52,176 I got 35 days and a wake-up. 600 00:39:52,178 --> 00:39:53,678 Short-timer, man. 601 00:39:53,679 --> 00:39:56,113 You so short, you've gotta reach up to tie your shoes! 602 00:39:56,115 --> 00:39:57,848 You're going home, brother! 603 00:39:57,850 --> 00:39:59,416 Hey, I could... 604 00:39:59,418 --> 00:40:00,650 I could be home for Christmas. 605 00:40:00,652 --> 00:40:01,685 That's right. Absolutely. 606 00:40:01,687 --> 00:40:03,087 Say hi to Santa. Congratulations. 607 00:40:03,089 --> 00:40:04,589 All right, all right, all right. 608 00:40:17,103 --> 00:40:20,470 Well, Percell, welcome home. 609 00:40:20,472 --> 00:40:23,540 I'm here for you, and everybody else is here for you too. 610 00:40:23,542 --> 00:40:26,777 You just gotta keep on moving forward, one step at a time, 611 00:40:26,779 --> 00:40:28,279 and drive on. 612 00:40:30,749 --> 00:40:32,749 Yeah, right. 613 00:40:34,753 --> 00:40:36,353 Percell. 614 00:40:36,355 --> 00:40:38,488 If you'd take a shower and shave, 615 00:40:38,490 --> 00:40:40,357 you'd feel better about yourself. 616 00:40:40,359 --> 00:40:42,259 I promise you. 617 00:40:42,261 --> 00:40:43,761 You'll feel like a soldier again. 618 00:40:48,967 --> 00:40:51,335 How's he doing? Not good. 619 00:40:51,337 --> 00:40:53,036 He's pretty much over the physical withdrawal, 620 00:40:53,038 --> 00:40:56,807 but he feels lower than snail spit right now. 621 00:41:11,324 --> 00:41:13,590 So you're feeling sorry for yourself. 622 00:41:16,796 --> 00:41:18,362 As you were. 623 00:41:23,268 --> 00:41:24,868 Well? 624 00:41:28,307 --> 00:41:30,708 Well, how am I supposed to feel, sir? 625 00:41:31,811 --> 00:41:34,778 A lowlife junkie crying out for more dope. 626 00:41:34,780 --> 00:41:36,513 Hell, I even hit a nun. 627 00:41:36,515 --> 00:41:38,248 And you think that gives you an excuse 628 00:41:38,250 --> 00:41:39,983 to corner the self-loathing market? 629 00:41:45,991 --> 00:41:48,124 I watched a friend of mine die once. 630 00:41:48,126 --> 00:41:51,027 And I didn't do a thing to help him. 631 00:41:51,029 --> 00:41:53,263 And I was glad when he died 632 00:41:53,265 --> 00:41:54,965 because it meant I could go to sleep. 633 00:41:56,101 --> 00:41:57,601 Sir? 634 00:41:59,772 --> 00:42:02,506 Korea, POW camp. I was a prisoner for two years. 635 00:42:02,508 --> 00:42:03,907 I'm sorry, sir, 636 00:42:03,909 --> 00:42:06,343 but don't you think that's apples and oranges? 637 00:42:07,346 --> 00:42:09,112 You weren't hooked on dope, 638 00:42:09,114 --> 00:42:10,614 you were a war hero. 639 00:42:14,587 --> 00:42:16,587 I broke, Percell. 640 00:42:16,589 --> 00:42:18,288 A lot of us did. 641 00:42:20,325 --> 00:42:22,793 Sure, we had our reasons. 642 00:42:23,962 --> 00:42:26,296 They beat us every day. 643 00:42:27,366 --> 00:42:29,466 They stood us in the snow so long, 644 00:42:29,468 --> 00:42:31,402 we couldn't feel our feet. 645 00:42:32,671 --> 00:42:34,938 Kept us awake... 646 00:42:34,940 --> 00:42:36,673 man, for so long 647 00:42:36,675 --> 00:42:39,743 that we'd have killed our mothers for a few hours sleep. 648 00:42:39,745 --> 00:42:40,878 Sir, it's not the same. 649 00:42:40,880 --> 00:42:42,546 My buddy Temple... 650 00:42:42,548 --> 00:42:44,748 he never broke. 651 00:42:46,285 --> 00:42:48,552 He spat it back in their faces day after day. 652 00:42:48,554 --> 00:42:51,221 Guy had more courage than anybody I'd ever seen. 653 00:42:51,223 --> 00:42:53,123 What happened? 654 00:42:54,226 --> 00:42:56,226 They beat him to death. 655 00:42:56,228 --> 00:42:58,495 Right in front of me and a guy named O'Brien. 656 00:42:58,497 --> 00:43:01,331 And we just stood there and watched them because... 657 00:43:01,333 --> 00:43:04,735 if we hadn't, they'd have kept us up even longer. 658 00:43:08,574 --> 00:43:11,675 We traded our buddy Temple's life 659 00:43:11,677 --> 00:43:14,445 for a few stinking hours sleep. 660 00:43:16,381 --> 00:43:20,818 Only O'Brien, he never woke up. 661 00:43:20,820 --> 00:43:23,320 They killed him too? 662 00:43:28,393 --> 00:43:29,660 No. 663 00:43:29,662 --> 00:43:31,895 They never laid a finger on him. 664 00:43:33,098 --> 00:43:35,566 He just turned to the wall and died. 665 00:43:35,568 --> 00:43:37,601 Just gave up. 666 00:43:37,603 --> 00:43:41,037 I suppose he just couldn't go on living with himself after that. 667 00:43:41,039 --> 00:43:43,507 Do you think he took the easy way out? 668 00:43:46,111 --> 00:43:48,411 I think he died for nothing. 669 00:43:48,413 --> 00:43:50,280 He didn't help Temple. 670 00:43:50,282 --> 00:43:52,583 And he never helped anybody after that. 671 00:44:03,596 --> 00:44:06,029 I appreciate the story, sir. 672 00:44:08,166 --> 00:44:09,566 But you had your reasons. 673 00:44:09,568 --> 00:44:12,369 They tortured you, for God's sake. 674 00:44:14,707 --> 00:44:17,040 You don't think this war is torturing you?! 675 00:44:17,042 --> 00:44:19,543 You're in pain, Percell. 676 00:44:19,545 --> 00:44:23,279 I mean, you're in pain because you care so much. 677 00:44:23,281 --> 00:44:27,150 As long as I live, I know I'll never cut out the filth I feel 678 00:44:27,152 --> 00:44:28,785 from standing there and watching Temple die, 679 00:44:28,787 --> 00:44:29,987 but, man, I use it! 680 00:44:29,989 --> 00:44:32,322 And you better learn to use it too. 681 00:44:32,324 --> 00:44:34,958 Your pain, your guilt, whatever. 682 00:44:36,161 --> 00:44:39,362 Do something positive with it, Percell. 683 00:44:39,364 --> 00:44:41,464 Because if you don't... 684 00:44:41,466 --> 00:44:43,800 you can take that face and turn it to that wall, 685 00:44:43,802 --> 00:44:45,302 and you can die too. 46926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.