Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,979 --> 00:02:39,479
Oh.
2
00:02:44,719 --> 00:02:46,118
Hey, brother,
3
00:02:46,120 --> 00:02:48,153
I'm looking for a white GI
about this high
4
00:02:48,155 --> 00:02:50,756
who goes by the name Percell.
5
00:03:03,505 --> 00:03:05,905
Hey, I'm looking for a buddy
of mine, a guy named Percell.
6
00:03:05,907 --> 00:03:08,541
He's about this tall.
Have you seen him?
7
00:03:08,543 --> 00:03:11,076
You hear me? Hey!
8
00:03:27,762 --> 00:03:29,262
Excuse me.
9
00:03:47,982 --> 00:03:50,650
Hey, where are you going?
10
00:04:37,131 --> 00:04:38,664
Didi mau.
11
00:04:40,702 --> 00:04:42,768
Percell. Wake up, man.
12
00:04:42,770 --> 00:04:45,037
Percell, man, snap out of it.
Wake up.
13
00:04:49,043 --> 00:04:50,175
Leander.
14
00:04:50,177 --> 00:04:51,410
What's happening?
15
00:04:51,412 --> 00:04:53,445
Suzie ripping you off
is what's happening, man.
16
00:04:53,447 --> 00:04:56,215
I just told you that ho
was number 10.
17
00:04:57,852 --> 00:05:00,285
Some party, huh?
18
00:05:00,287 --> 00:05:02,655
Look like you and Cholon
was made for each other.
19
00:05:08,930 --> 00:05:10,596
Three days we've been
carrying the guy.
20
00:05:10,598 --> 00:05:13,198
If we don't find him soon, LT's
gonna have to report him AWOL.
21
00:05:13,200 --> 00:05:15,601
Ru, look, you sure this is where
Danny said he was headed?
22
00:05:15,603 --> 00:05:17,402
Where else is a deserter
gonna go, Marcus?
23
00:05:17,404 --> 00:05:19,304
He's in Cholon. I know it.
24
00:05:19,306 --> 00:05:20,640
Then how come
nobody knows nothing?
25
00:05:20,642 --> 00:05:22,642
All day we've been out here,
and nobody knows nothing?
26
00:05:22,644 --> 00:05:24,610
Oh, they know.
They just ain't telling us.
27
00:05:24,612 --> 00:05:26,178
C.Y.A, brother.
28
00:05:26,180 --> 00:05:27,947
I should've never let him go.
29
00:05:27,949 --> 00:05:30,149
It wasn't your fault, Ru.
The man was determined.
30
00:05:31,152 --> 00:05:32,652
This place is scary.
31
00:05:32,654 --> 00:05:34,654
No wonder MPs are afraid
to come down here.
32
00:05:34,656 --> 00:05:36,055
I say we head back to base
33
00:05:36,057 --> 00:05:37,857
and try and get a line
on this Leander.
34
00:05:37,859 --> 00:05:38,858
I say you're right.
35
00:05:38,860 --> 00:05:40,360
Let's do it.
36
00:05:44,565 --> 00:05:46,799
Ah, nice GI.
37
00:05:53,507 --> 00:05:54,807
Yo, blood.
38
00:05:54,809 --> 00:05:57,509
I heard your boy's been
up and down our block,
39
00:05:57,511 --> 00:05:59,411
asking a lot of questions.
40
00:05:59,413 --> 00:06:00,813
Yeah, well,
we're curious people.
41
00:06:00,815 --> 00:06:02,048
We like to ask questions.
42
00:06:02,050 --> 00:06:03,215
Not on our turf, bro.
43
00:06:03,217 --> 00:06:06,285
You needs permission. Ours.
44
00:06:06,287 --> 00:06:08,254
Hey, brother, we're looking
for a friend of ours.
45
00:06:08,256 --> 00:06:09,255
A guy named Percell.
46
00:06:09,257 --> 00:06:10,422
Maybe.
47
00:06:10,424 --> 00:06:14,326
Maybe you guys are CID.
48
00:06:14,328 --> 00:06:16,428
Come on, man, do we
look like narcs to you?
49
00:06:16,430 --> 00:06:17,429
He don't.
50
00:06:17,431 --> 00:06:19,065
You do.
51
00:06:19,067 --> 00:06:20,766
Hey, brother, Percell,
where can we find him?
52
00:06:20,768 --> 00:06:21,767
How about it?
53
00:06:21,769 --> 00:06:23,235
What do you want
that redneck for?
54
00:06:23,237 --> 00:06:24,537
That redneck's
our friend, man.
55
00:06:24,539 --> 00:06:25,538
We just wanna help him.
56
00:06:25,540 --> 00:06:26,705
Help yourselves.
57
00:06:26,707 --> 00:06:28,640
Forget about
this white man's war.
58
00:06:28,642 --> 00:06:30,242
Come join us.
59
00:06:30,244 --> 00:06:31,877
We can talk
the political jive later.
60
00:06:31,879 --> 00:06:32,912
Where's Percell?
61
00:06:32,914 --> 00:06:34,146
Trying to hide.
62
00:06:34,148 --> 00:06:36,749
We his friends now.
63
00:06:36,751 --> 00:06:38,584
We'd like to hear that
from him.
64
00:06:47,295 --> 00:06:49,161
Didi.
65
00:06:49,163 --> 00:06:51,663
Don't look like the boy
wants to leave to me.
66
00:06:51,665 --> 00:06:52,664
Percell!
67
00:06:52,666 --> 00:06:54,100
Percell!
68
00:06:54,102 --> 00:06:58,137
Danny. Danny,
you all right, man?
69
00:07:01,876 --> 00:07:03,376
Taylor?
70
00:07:04,812 --> 00:07:07,479
Hey. Ru?
71
00:07:09,150 --> 00:07:11,150
Great.
72
00:07:12,620 --> 00:07:13,619
Wh...
73
00:07:13,621 --> 00:07:15,354
We got extra room.
74
00:07:15,356 --> 00:07:17,823
Danny, we've come
to take you home.
75
00:07:17,825 --> 00:07:20,826
Home?
76
00:07:22,863 --> 00:07:24,196
This is my home.
77
00:07:24,198 --> 00:07:26,332
Hey, Danny, come on,
let's just get out of here.
78
00:07:26,334 --> 00:07:27,599
Hey,
79
00:07:27,601 --> 00:07:29,835
I said I got a home.
80
00:07:29,837 --> 00:07:31,670
The dude is happy where he's at.
Brother...
81
00:07:33,707 --> 00:07:35,074
Stay out of this, okay?
82
00:07:35,076 --> 00:07:36,943
This is one of our guys.
83
00:07:36,945 --> 00:07:39,578
He's in our unit now... blood.
84
00:07:39,580 --> 00:07:41,013
Hey, we protect our own.
85
00:07:41,015 --> 00:07:43,849
Your own?
86
00:07:43,851 --> 00:07:46,051
You're gonna have to... take him.
87
00:07:48,689 --> 00:07:51,123
Hey, hey, hey, it's cool,
it's cool, it's cool.
88
00:07:51,125 --> 00:07:54,826
Danny, if you wanna stay here
with your new friends... cool.
89
00:07:54,828 --> 00:07:57,796
We just came by
to see how you were doing.
90
00:07:57,798 --> 00:07:59,664
I ain't never been better.
91
00:08:00,768 --> 00:08:02,834
Come on.
92
00:09:02,696 --> 00:09:04,629
We've been over
this whole sector.
93
00:09:04,631 --> 00:09:06,031
I haven't seen any road.
94
00:09:06,033 --> 00:09:08,633
What about the noise sensors
the flyboy's been dropping?
95
00:09:08,635 --> 00:09:09,969
They ought to be
registering something.
96
00:09:09,971 --> 00:09:12,338
Ah, it wouldn't be the first
time with modern technology.
97
00:09:12,340 --> 00:09:13,840
Or S-2 screwed up.
98
00:09:13,841 --> 00:09:15,774
I say we get
the hell out of here.
99
00:09:15,776 --> 00:09:18,010
I say, "Yes, sir."
100
00:10:01,955 --> 00:10:03,455
It's the river.
101
00:10:22,643 --> 00:10:24,476
This is it.
This is the supply route.
102
00:10:24,478 --> 00:10:25,477
The river.
103
00:10:25,479 --> 00:10:26,745
It's shallow
all the way across,
104
00:10:26,747 --> 00:10:27,946
and where it isn't,
105
00:10:27,948 --> 00:10:29,548
they've got it built up
with perforated steel.
106
00:10:29,550 --> 00:10:30,749
The little people.
107
00:10:30,751 --> 00:10:32,284
They're always gonna
think of something.
108
00:10:32,286 --> 00:10:33,585
I'm gonna call it in.
109
00:10:33,587 --> 00:10:35,320
- All right.
Three-minute turnaround.
110
00:10:35,322 --> 00:10:37,389
Let's go. On the double.
111
00:10:48,135 --> 00:10:49,468
Well done.
112
00:10:49,470 --> 00:10:51,136
Does Victor know
you found the river road?
113
00:10:51,138 --> 00:10:52,505
No, sir, we got away clean.
114
00:10:52,507 --> 00:10:53,906
Outstanding.
115
00:10:53,908 --> 00:10:55,240
I'll let you gentlemen
get debriefed.
116
00:10:55,242 --> 00:10:57,009
Then we'll talk about
going back in there
117
00:10:57,011 --> 00:10:58,043
and really kicking some butt.
118
00:10:58,045 --> 00:10:59,812
Sir, excuse me,
with your permission,
119
00:10:59,814 --> 00:11:01,446
I have other matters
to take care of.
120
00:11:01,448 --> 00:11:03,448
I'll catch you
after the briefing, LT.
121
00:11:03,450 --> 00:11:05,117
Okay.
122
00:11:06,220 --> 00:11:08,120
Percell?
123
00:11:08,122 --> 00:11:09,755
Yes, sir.
124
00:11:09,757 --> 00:11:12,525
So you're still
carrying him, huh?
125
00:11:12,527 --> 00:11:14,326
Yes, sir.
126
00:11:14,328 --> 00:11:15,561
Colonel...
127
00:11:15,563 --> 00:11:17,162
Look, I know what you're
gonna say, lieutenant.
128
00:11:17,164 --> 00:11:18,564
He's a damn good soldier.
129
00:11:18,566 --> 00:11:21,600
Well, you got a lot of damn
good soldiers on your team.
130
00:11:21,602 --> 00:11:25,170
Well, what are you saying?
I should cut him loose?
131
00:11:25,172 --> 00:11:26,539
I'm saying
that's your decision.
132
00:11:26,541 --> 00:11:29,207
Just make sure you keep
your perspective.
133
00:11:30,945 --> 00:11:32,044
Is there something else,
lieutenant?
134
00:11:32,046 --> 00:11:34,547
Yes, sir, there is.
135
00:11:34,549 --> 00:11:36,281
I haven't been questioned
by one person yet
136
00:11:36,283 --> 00:11:37,616
about the Phu An incident.
137
00:11:37,618 --> 00:11:38,617
So?
138
00:11:38,619 --> 00:11:40,619
You told me the Army
was gonna handle it,
139
00:11:40,621 --> 00:11:43,022
and I don't see
anything being done, sir.
140
00:11:43,024 --> 00:11:44,790
I'm handling it, lieutenant.
141
00:11:44,792 --> 00:11:47,459
There will be no cover-up
of any massacre.
142
00:11:47,461 --> 00:11:50,228
You just worry
about Percell.
143
00:12:03,978 --> 00:12:05,478
Come in.
144
00:12:05,479 --> 00:12:09,481
LT. I talked to the men
about Percell.
145
00:12:09,483 --> 00:12:11,984
I made a decision
about Percell.
146
00:12:11,986 --> 00:12:13,819
Sir?
147
00:12:14,889 --> 00:12:17,322
We can't carry him
any longer.
148
00:12:17,324 --> 00:12:19,858
He's gone AWOL and he's
on drugs. We can't wait.
149
00:12:19,860 --> 00:12:22,327
Sir, it's not like
he's a habitual offender here.
150
00:12:22,329 --> 00:12:23,762
I mean, he deserves
a second chance.
151
00:12:23,764 --> 00:12:24,763
Sergeant,
152
00:12:24,765 --> 00:12:25,965
there's a lot of good men
153
00:12:25,967 --> 00:12:27,532
on this team that don't go AWOL
154
00:12:27,534 --> 00:12:29,367
and that aren't on drugs.
155
00:12:29,369 --> 00:12:32,004
And they're
my responsibility too.
156
00:12:32,006 --> 00:12:34,974
I'm not just gonna stand by and
watch their morale undermined
157
00:12:34,976 --> 00:12:36,575
because there's somebody
out there getting high
158
00:12:36,577 --> 00:12:37,776
while they're risking
their lives.
159
00:12:37,778 --> 00:12:39,612
Hell, we don't
even know where he is.
160
00:12:39,614 --> 00:12:40,613
We do now.
161
00:12:40,615 --> 00:12:42,115
Cholon.
162
00:12:43,784 --> 00:12:45,117
Has anybody spoken to him?
163
00:12:45,119 --> 00:12:46,952
Yes, sir.
Johnson, Taylor and Ruiz.
164
00:12:46,954 --> 00:12:48,454
Does he want
to come back?
165
00:12:48,455 --> 00:12:51,156
They say he's too drugged up
to know what he wants to do.
166
00:12:51,158 --> 00:12:53,626
Well, that's it. He's on report.
167
00:12:53,628 --> 00:12:55,728
Sir, we can go and get him.
168
00:12:55,730 --> 00:12:57,295
Drag him back here,
sober him up
169
00:12:57,297 --> 00:12:59,732
and give him a chance
to decide what he wants to do.
170
00:12:59,734 --> 00:13:01,333
And how are you gonna do that?
171
00:13:01,335 --> 00:13:02,735
Cholon's like an armed camp.
172
00:13:02,737 --> 00:13:04,536
It's full of deserters,
it's full of mercenaries,
173
00:13:04,538 --> 00:13:06,071
it's full of Vietcong.
174
00:13:06,073 --> 00:13:08,741
You'd have to have a commando
squad to get him out of there.
175
00:13:08,743 --> 00:13:10,142
Yes, sir.
176
00:13:10,144 --> 00:13:12,444
You gotta be kidding.
177
00:13:12,446 --> 00:13:13,445
No way.
178
00:13:13,447 --> 00:13:15,280
Sir...
No way.
179
00:13:17,351 --> 00:13:19,284
Sergeant...
180
00:13:21,321 --> 00:13:24,523
If you think I don't care
about Percell, you're wrong.
181
00:13:25,592 --> 00:13:27,592
I just can't do this.
182
00:14:03,630 --> 00:14:06,364
What in Sam Hill
do you think you're doing?
183
00:14:06,366 --> 00:14:08,567
Just trying to stay
in shape, sir.
184
00:14:08,569 --> 00:14:10,602
You know what
I'm talking about.
185
00:14:10,604 --> 00:14:12,404
You filed a complaint
with the IG, didn't you?
186
00:14:12,406 --> 00:14:14,306
After I asked you not to.
187
00:14:14,308 --> 00:14:17,275
Sir, I filed a complaints file
with the Inspector General...
188
00:14:17,277 --> 00:14:18,343
confidential.
189
00:14:18,345 --> 00:14:20,245
Don't get smart with me.
190
00:14:20,247 --> 00:14:21,714
Oh, damn it, man,
191
00:14:21,716 --> 00:14:24,449
can't you see I'm just trying
to save your dumb hide?
192
00:14:24,451 --> 00:14:27,652
Sorry, sir, but the Army
left me no choice.
193
00:14:27,654 --> 00:14:30,089
I promised you the matter
would be taken care of
194
00:14:30,091 --> 00:14:32,157
through the proper channels.
195
00:14:32,159 --> 00:14:34,259
You ought to spend more time
in the jungle, Jack.
196
00:14:34,261 --> 00:14:36,528
Develops the senses.
197
00:14:36,530 --> 00:14:40,298
My nose picked up the smell
of cover-up a long way off.
198
00:14:41,501 --> 00:14:43,702
You just crossed over
the line, Carl.
199
00:14:43,704 --> 00:14:45,704
Push anymore and command
will bring the hammer down
200
00:14:45,706 --> 00:14:46,805
so hard on you,
201
00:14:46,807 --> 00:14:48,207
nobody'll bother
to look for the pieces.
202
00:14:48,209 --> 00:14:49,341
You understand me?
203
00:14:49,343 --> 00:14:51,610
Yes, sir.
204
00:14:54,481 --> 00:14:56,214
Let's go!
205
00:15:17,238 --> 00:15:19,938
Hey, where do you think
you're going?
206
00:15:19,940 --> 00:15:22,374
Johnson, nobody comes
through that door.
207
00:15:25,846 --> 00:15:28,447
Leave... now.
208
00:15:28,449 --> 00:15:30,182
Oh, man.
209
00:15:31,185 --> 00:15:32,851
Percell.
210
00:15:38,225 --> 00:15:40,559
Sarge.
211
00:15:40,561 --> 00:15:42,761
Join the party.
212
00:15:44,532 --> 00:15:47,366
I'm, uh...
213
00:15:47,368 --> 00:15:49,334
not very good at this.
214
00:15:49,336 --> 00:15:51,803
But...
215
00:15:51,805 --> 00:15:53,238
I am working on it.
216
00:15:53,240 --> 00:15:55,274
Yeah, I can see you are.
217
00:15:55,276 --> 00:15:57,476
All right, Percell, get up
out of here. We're going back.
218
00:15:57,478 --> 00:16:00,412
Back to what?
219
00:16:00,414 --> 00:16:02,581
The war?
220
00:16:04,117 --> 00:16:06,451
You can fight that one
all on your own.
221
00:16:06,453 --> 00:16:10,155
What is that you're doing
to yourself there, Percell?
222
00:16:10,157 --> 00:16:11,156
It's good stuff.
223
00:16:11,158 --> 00:16:12,157
That's heroin, ain't it?
224
00:16:12,159 --> 00:16:13,292
Ain't it?!
225
00:16:13,294 --> 00:16:15,394
So what?
I smoke it, I don't shoot it.
226
00:16:16,963 --> 00:16:19,198
Look at yourself!
Look at yourself, Percell!
227
00:16:19,200 --> 00:16:20,899
What are you doing?!
What are you doing?!
228
00:16:20,901 --> 00:16:22,234
Stop, Sarge!
229
00:16:22,236 --> 00:16:24,603
All right, tell me,
why didn't you come to me?
230
00:16:24,605 --> 00:16:26,405
Leave me alone!
231
00:16:26,407 --> 00:16:27,406
Sarge!
232
00:16:27,408 --> 00:16:29,140
Why? Why? Why? Why?
233
00:16:29,142 --> 00:16:30,875
Sarge, get out of here!
234
00:16:30,877 --> 00:16:33,245
On the door!
On the door, Johnson.
235
00:16:34,848 --> 00:16:36,981
Percell, no, no.
236
00:16:36,983 --> 00:16:38,317
Look, I'm sorry
I hit you.
237
00:16:38,319 --> 00:16:39,751
I ain't gonna
hit you no more.
238
00:16:39,753 --> 00:16:41,220
Come on.
239
00:16:41,222 --> 00:16:44,423
I'm here now, and I'm gonna
get you out of here now.
240
00:16:44,425 --> 00:16:46,258
You hear me?
You hear me?
241
00:16:46,260 --> 00:16:47,760
Put your arm
around me.
242
00:16:50,797 --> 00:16:51,796
Come on!
243
00:16:51,798 --> 00:16:52,997
We got a problem.
244
00:16:52,999 --> 00:16:54,433
All right, just stay back.
245
00:16:54,435 --> 00:16:56,468
Johnson, we're coming out.
246
00:16:56,470 --> 00:16:59,605
Hey, Sarge, we got company.
You better watch yourself.
247
00:16:59,607 --> 00:17:02,441
Going somewhere?
248
00:17:02,443 --> 00:17:04,476
All right, look,
we don't want any trouble.
249
00:17:04,478 --> 00:17:06,245
We just wanna get
our man back home.
250
00:17:06,247 --> 00:17:08,012
He's not your man, lifer.
251
00:17:08,014 --> 00:17:09,781
Not anymore.
252
00:17:10,917 --> 00:17:14,586
All right now, everybody
just be real still here.
253
00:17:14,588 --> 00:17:15,987
You have to ask yourself
254
00:17:15,989 --> 00:17:18,790
whether or not this boy here
is worth dying for.
255
00:17:18,792 --> 00:17:20,759
Because he is to us.
256
00:17:20,761 --> 00:17:22,127
See, he's a friend of mine.
257
00:17:22,129 --> 00:17:25,497
All I wanna do is get him
back home where he belongs.
258
00:17:25,499 --> 00:17:28,166
And if anybody gets in my way,
honest to God, I'll kill you.
259
00:17:30,971 --> 00:17:34,539
Johnson, go get the jeep,
260
00:17:34,541 --> 00:17:37,208
and I'll be
right behind you.
261
00:17:37,210 --> 00:17:40,845
Ain't nobody gonna
kill nobody here now.
262
00:17:49,990 --> 00:17:52,324
Faites attention,
mes petits.
263
00:17:58,031 --> 00:18:00,732
There.
264
00:18:00,734 --> 00:18:02,501
I told you that wasn't gonna
hurt, right?
265
00:18:02,503 --> 00:18:03,502
Okay.
266
00:18:03,504 --> 00:18:05,004
Get some candy.
267
00:18:16,350 --> 00:18:17,416
Good morning, sister.
268
00:18:17,418 --> 00:18:19,918
Morning.
269
00:18:19,920 --> 00:18:21,787
Hey, doc, they need you
back at the base.
270
00:18:21,789 --> 00:18:22,788
What's up?
271
00:18:22,790 --> 00:18:25,023
Percell's going through
withdrawals.
272
00:18:25,025 --> 00:18:27,258
All right, give me
three minutes to finish this up.
273
00:18:27,260 --> 00:18:29,093
Okay.
274
00:18:34,034 --> 00:18:37,068
You are really great
with these kids, sister.
275
00:18:37,070 --> 00:18:39,204
Do you ever regret
not having any of your own?
276
00:18:39,206 --> 00:18:41,573
These are all my children.
277
00:18:41,575 --> 00:18:43,709
Right. I'm... I'm sorry.
278
00:18:43,711 --> 00:18:45,211
I only meant that...
279
00:18:45,212 --> 00:18:47,979
I wasn't a child when
I took my vows, lieutenant.
280
00:18:47,981 --> 00:18:50,114
I knew the sacrifices
I would be making
281
00:18:50,116 --> 00:18:51,983
by devoting my life to God.
282
00:18:51,985 --> 00:18:53,251
Okay, I'm ready.
283
00:18:53,253 --> 00:18:55,620
Okay, I'll be
right with you.
284
00:18:55,622 --> 00:18:57,456
Uh...
285
00:18:57,458 --> 00:18:59,123
Okay, well, I'll see you.
286
00:18:59,125 --> 00:19:00,124
Bye.
287
00:19:00,126 --> 00:19:03,161
Bye!
288
00:19:04,264 --> 00:19:05,831
Hey, doc, were you
raised Catholic?
289
00:19:05,833 --> 00:19:07,866
Presbyterian.
290
00:19:07,868 --> 00:19:10,068
Guess you wouldn't know anything
about nuns, then, would you?
291
00:19:10,070 --> 00:19:11,403
Limited wardrobe.
292
00:19:11,405 --> 00:19:12,704
Why do you ask?
293
00:19:12,706 --> 00:19:14,573
No particular reason.
294
00:19:14,575 --> 00:19:16,575
We're out of here.
295
00:19:21,982 --> 00:19:23,515
Hey, doc.
296
00:19:23,517 --> 00:19:26,885
Doc, tell these guys to untie
me. I'm not gonna hurt anyone.
297
00:19:26,887 --> 00:19:28,620
No, only yourself, man.
298
00:19:28,622 --> 00:19:30,122
If we untied you right now,
299
00:19:30,123 --> 00:19:32,691
you'd be on your way back to
Cholon, looking for more skag.
300
00:19:32,693 --> 00:19:34,993
I don't have a habit, doc.
301
00:19:34,995 --> 00:19:38,563
I only do it if I want...
when I want.
302
00:19:38,565 --> 00:19:41,733
Right.
Which is all day, every day.
303
00:19:41,735 --> 00:19:44,469
Go to hell.
304
00:19:44,471 --> 00:19:46,170
Look, you guys, I'm...
305
00:19:46,172 --> 00:19:48,940
I'm not really
sure about this.
306
00:19:48,942 --> 00:19:50,141
I mean,
I'm not a doctor.
307
00:19:50,143 --> 00:19:52,110
Well, you know more about it
than we do.
308
00:19:52,112 --> 00:19:53,745
Yeah, well...
309
00:19:53,747 --> 00:19:56,982
I do know the next few days
are not gonna be very much fun
310
00:19:56,984 --> 00:19:58,416
for him or us.
311
00:19:58,418 --> 00:20:00,952
Well, a dishonorable discharge
ain't gonna be fun either, doc,
312
00:20:00,954 --> 00:20:03,555
and that's what he gets
if we turn him over to the Army.
313
00:20:03,557 --> 00:20:05,490
Are you sure
we're doing the right thing?
314
00:20:05,492 --> 00:20:09,828
I know guys back on the block
died going through withdrawals.
315
00:20:09,830 --> 00:20:10,962
It's okay.
316
00:20:10,964 --> 00:20:12,931
I mean, he's not been
an addict that long.
317
00:20:12,933 --> 00:20:14,866
And he's young, he's healthy.
318
00:20:14,868 --> 00:20:18,537
And I'm sure at some point
he's gonna think he's gonna die.
319
00:20:18,539 --> 00:20:20,304
He's probably
even gonna wanna die.
320
00:20:20,306 --> 00:20:24,342
But if we watch him close
he should come through okay.
321
00:20:24,344 --> 00:20:26,177
One more thing.
322
00:20:26,179 --> 00:20:28,914
If his vital signs
start going south,
323
00:20:28,916 --> 00:20:31,016
I will pull the plug
on this.
324
00:20:31,018 --> 00:20:32,250
Deal?
You got it.
325
00:20:32,252 --> 00:20:33,552
Now, what do we do?
326
00:20:33,554 --> 00:20:35,286
You just wait,
327
00:20:35,288 --> 00:20:38,023
watch him...
and we talk.
328
00:20:38,025 --> 00:20:39,024
Talk?
329
00:20:39,026 --> 00:20:40,625
Talk, about anything.
330
00:20:40,627 --> 00:20:43,161
Just try to keep his mind
off of his pain.
331
00:20:44,464 --> 00:20:47,799
Danny, I ever tell you
about my Grandma Taylor?
332
00:20:47,801 --> 00:20:49,734
Marcus...
333
00:20:49,736 --> 00:20:51,736
She used to always take me down
to Belle Isle,
334
00:20:51,738 --> 00:20:54,439
and I used to sit and I used to
watch those oil freighters,
335
00:20:54,441 --> 00:20:55,840
and I used to say to myself,
336
00:20:55,842 --> 00:20:58,843
"One day I'm gonna go
to a faraway place."
337
00:20:58,845 --> 00:21:02,280
Well, I guess I did.
338
00:21:02,282 --> 00:21:03,448
I was just suggesting...
339
00:21:03,450 --> 00:21:04,883
Well, don't, Mr. Boyle.
340
00:21:04,885 --> 00:21:07,485
Either we play it my way,
or we don't play it at all.
341
00:21:07,487 --> 00:21:09,253
Colonel, information
from an unnamed source
342
00:21:09,255 --> 00:21:10,989
just does not have
the same impact.
343
00:21:10,991 --> 00:21:12,791
Why not save us all
some time?
344
00:21:12,793 --> 00:21:14,025
Go public with this now.
345
00:21:14,027 --> 00:21:15,560
You really don't
get it, do you?
346
00:21:15,562 --> 00:21:17,062
I think I do, colonel.
347
00:21:17,064 --> 00:21:19,464
You're worried that hanging
a lantern on this massacre
348
00:21:19,466 --> 00:21:20,665
will cost you
your general's star.
349
00:21:20,667 --> 00:21:23,167
Don't insult me.
350
00:21:23,169 --> 00:21:25,570
If I gave a damn about a star
I wouldn't be here.
351
00:21:29,342 --> 00:21:32,577
How long you been
a journalist, Mr. Boyle?
352
00:21:32,579 --> 00:21:33,979
Almost 20 years.
353
00:21:33,981 --> 00:21:35,780
About as long
as I've been in the Army.
354
00:21:35,782 --> 00:21:37,015
Does it pay well?
355
00:21:37,017 --> 00:21:38,016
Not really.
356
00:21:38,018 --> 00:21:40,118
Then you do it
for the glory, then.
357
00:21:40,120 --> 00:21:42,087
Sid Boyle.
358
00:21:42,089 --> 00:21:44,856
Not these days, no.
359
00:21:44,858 --> 00:21:47,592
It's just...
360
00:21:47,594 --> 00:21:49,494
I guess I enjoy
digging out a story
361
00:21:49,496 --> 00:21:50,829
more than just about
anything else.
362
00:21:50,831 --> 00:21:52,697
Would you do it for free?
363
00:21:52,699 --> 00:21:54,499
Probably.
364
00:21:54,501 --> 00:21:56,300
It's more than just a career.
It's my...
365
00:21:56,302 --> 00:21:57,301
Life!
366
00:21:57,303 --> 00:21:58,803
Life!
367
00:22:01,708 --> 00:22:03,808
Now you're beginning
to understand.
368
00:22:05,545 --> 00:22:07,478
You really don't care
about your star,
369
00:22:07,480 --> 00:22:09,180
but you care about your Army.
370
00:22:11,718 --> 00:22:14,619
Percell, it's just like
Monopoly. Doc made it up.
371
00:22:14,621 --> 00:22:17,656
I don't wanna play any games.
372
00:22:17,658 --> 00:22:19,858
Look, man, we're just trying
to help, you know?
373
00:22:19,860 --> 00:22:20,859
Yeah.
374
00:22:20,861 --> 00:22:23,028
You wanna help?
Get my stuff.
375
00:22:23,030 --> 00:22:25,163
Nope, not a very good idea,
compadre.
376
00:22:25,165 --> 00:22:27,431
Oh, come on, doc.
377
00:22:27,433 --> 00:22:28,933
I ain't about to get hooked.
378
00:22:28,935 --> 00:22:30,835
Hell, I just want a little.
379
00:22:30,837 --> 00:22:31,870
Enough to...
380
00:22:31,872 --> 00:22:33,471
Enough to ease the pain.
381
00:22:33,473 --> 00:22:34,773
Nope. Your roll.
382
00:22:34,775 --> 00:22:36,275
I'll do it for you.
383
00:22:37,243 --> 00:22:38,242
Seven.
384
00:22:38,244 --> 00:22:41,680
One, two, three, four,
five, six, seven.
385
00:22:41,682 --> 00:22:44,315
Excellent! Groovy.
One week R & R in Hong Kong.
386
00:22:44,317 --> 00:22:46,217
Very good.
Your turn.
387
00:22:46,219 --> 00:22:48,419
Come on, baby needs
a new pair of jungle boots.
388
00:22:49,522 --> 00:22:50,588
Three.
Is this you?
389
00:22:50,590 --> 00:22:52,090
That one.
390
00:22:53,426 --> 00:22:55,593
No, dude. Busted
for selling drugs.
391
00:22:55,595 --> 00:22:56,728
Uh-uh, no good.
392
00:22:56,730 --> 00:22:58,496
Gotta go directly
to Long Binh jail
393
00:22:58,498 --> 00:23:00,231
for the duration.
394
00:23:00,233 --> 00:23:02,000
What do you get if you win?
395
00:23:02,002 --> 00:23:04,602
You, uh... You get to
go home in one piece.
396
00:23:04,604 --> 00:23:06,171
What if...?
397
00:23:06,173 --> 00:23:07,906
What if I win?
398
00:23:07,908 --> 00:23:09,874
You... You get my stuff?
399
00:23:11,178 --> 00:23:12,844
Nah.
400
00:23:13,980 --> 00:23:15,013
Doc?
What?
401
00:23:15,015 --> 00:23:16,314
All right, untie him.
402
00:23:16,316 --> 00:23:18,516
I think I'm gonna be sick.
All right. Hold on.
403
00:23:18,518 --> 00:23:20,018
Come on, come on.
404
00:23:25,425 --> 00:23:27,926
Guess who?
Daddy's home.
405
00:23:31,364 --> 00:23:33,631
Jac-Nho.
406
00:23:33,633 --> 00:23:35,934
What are you doing up, huh?
407
00:23:35,936 --> 00:23:38,036
When he found out
you were coming, he insisted.
408
00:23:38,038 --> 00:23:39,237
Mmm!
409
00:23:39,239 --> 00:23:42,140
So your mother let you
stay up. I'm glad.
410
00:23:42,142 --> 00:23:43,908
I always love
to see my little boy,
411
00:23:43,910 --> 00:23:46,177
but now it's time for you
to go to bed, okay?
412
00:23:46,179 --> 00:23:49,047
Go to bed. Your mama
and I gotta talk.
413
00:24:07,200 --> 00:24:09,033
Is something wrong?
414
00:24:10,536 --> 00:24:12,536
I'm not sure.
415
00:24:23,616 --> 00:24:26,885
I may have committed
career hara-kiri today,
416
00:24:26,887 --> 00:24:29,287
going to the press.
417
00:24:30,690 --> 00:24:34,092
About the massacre
at Phu An?
418
00:24:34,094 --> 00:24:36,127
Your generals...
419
00:24:37,597 --> 00:24:40,098
they did not approve of this?
420
00:24:41,367 --> 00:24:44,335
When will they find out?
421
00:24:44,337 --> 00:24:47,906
It's still off the record,
but it's only a matter of time.
422
00:24:48,975 --> 00:24:52,010
I had to do it, Li An,
you do understand?
423
00:24:52,012 --> 00:24:57,215
No, because you do this,
your Army will send you away.
424
00:24:57,217 --> 00:25:02,187
Your son will never
see you again.
425
00:25:02,189 --> 00:25:03,587
No, no, no, no.
426
00:25:03,589 --> 00:25:05,489
I'll never...
427
00:25:05,491 --> 00:25:06,858
I'll never let that happen.
428
00:25:06,860 --> 00:25:08,960
You know that.
429
00:25:12,732 --> 00:25:13,932
Oh.
430
00:25:13,934 --> 00:25:15,666
Oh, this is vile.
431
00:25:15,668 --> 00:25:18,937
Latrine duty
wasn't even this bad.
432
00:25:27,013 --> 00:25:29,747
You gotta help me, Johnson.
433
00:25:29,749 --> 00:25:31,082
I'm not gonna make it.
434
00:25:31,084 --> 00:25:33,484
You gotta help me.
You gotta get me something.
435
00:25:33,486 --> 00:25:34,785
Hey, man, just hold on.
436
00:25:34,787 --> 00:25:36,821
A couple of hours you'll be
all right. I promise.
437
00:25:36,823 --> 00:25:38,056
Later don't matter,
Johnson!
438
00:25:38,058 --> 00:25:39,590
I need something now.
439
00:25:39,592 --> 00:25:41,292
Understand me? Now!
440
00:25:41,294 --> 00:25:42,393
Oh, my legs!
441
00:25:42,395 --> 00:25:44,428
My legs, Johnson,
they're cramping up!
442
00:25:49,669 --> 00:25:51,135
Hey! Hey! No!
443
00:25:51,137 --> 00:25:53,504
Doc! Doc! Ru!
444
00:25:58,611 --> 00:26:00,378
Doc, get sarge right now!
445
00:26:00,380 --> 00:26:02,280
Get sarge!
446
00:26:03,283 --> 00:26:04,815
All right. Come on.
447
00:26:19,231 --> 00:26:20,665
How's he doing?
448
00:26:20,667 --> 00:26:23,668
Soon as we got him back in his
rack, he went out like a light.
449
00:26:23,670 --> 00:26:25,269
First time he slept
since we got back.
450
00:26:25,271 --> 00:26:27,071
How much longer
is he gonna be like this?
451
00:26:27,073 --> 00:26:31,075
With any luck, maybe,
uh... 24, 36 more hours.
452
00:26:31,077 --> 00:26:33,878
Sarge, what happens if we get
called out on a mission?
453
00:26:33,880 --> 00:26:35,412
Yeah, who's gonna
watch him then?
454
00:26:35,414 --> 00:26:37,314
We got a mission.
455
00:26:37,316 --> 00:26:39,083
Tomorrow.
456
00:26:43,155 --> 00:26:46,256
- Percell. Percell.
- Can you hear me?
457
00:26:47,660 --> 00:26:48,726
Sarge.
458
00:26:48,728 --> 00:26:50,661
Yeah. How you feeling?
459
00:26:50,663 --> 00:26:55,600
Like... Like a whole NVA division
just went through my body.
460
00:26:55,602 --> 00:26:57,001
I heard that.
461
00:26:57,003 --> 00:26:58,469
Listen, I talked to doc.
462
00:26:58,471 --> 00:27:00,437
He says maybe you've
got another day of this.
463
00:27:00,439 --> 00:27:01,939
The worst is over, though.
464
00:27:13,052 --> 00:27:15,252
- Sarge?
- Yeah.
465
00:27:15,254 --> 00:27:18,856
You know...
466
00:27:18,858 --> 00:27:20,958
I always thought you were the...
The best.
467
00:27:20,960 --> 00:27:24,862
Even wh-when times...
468
00:27:24,864 --> 00:27:26,030
got real bad.
469
00:27:26,032 --> 00:27:28,232
S-sarge, I knew
I could count on you.
470
00:27:28,234 --> 00:27:30,234
You can count on me, Percell.
I'm right here.
471
00:27:30,236 --> 00:27:32,537
You've gotta get me
something, sarge.
472
00:27:32,539 --> 00:27:35,406
Just... Just...
Just a little something.
473
00:27:35,408 --> 00:27:37,341
Just a little something
to t-tide me over.
474
00:27:37,343 --> 00:27:39,276
Percell, no, I cannot do that.
475
00:27:39,278 --> 00:27:41,478
Jeez, it... Sarge!
476
00:27:43,249 --> 00:27:44,448
Please, I'm begging you.
477
00:27:44,450 --> 00:27:46,817
I'm begging you, sarge.
478
00:27:46,819 --> 00:27:49,420
You can't leave me.
You can't leave me like this.
479
00:27:49,422 --> 00:27:51,622
I'll die.
Percell, listen to me, now.
480
00:27:51,624 --> 00:27:53,824
That ain't gonna work, and
you know it ain't gonna work.
481
00:27:53,826 --> 00:27:55,826
You lifer bastard!
482
00:27:55,828 --> 00:27:58,963
Doc! I'm dying, damn it!
483
00:27:58,965 --> 00:28:00,831
Do something for me!
484
00:28:00,833 --> 00:28:02,567
Do something!
485
00:28:07,540 --> 00:28:09,707
Sarge, we can't
leave him here like this.
486
00:28:11,310 --> 00:28:13,611
Not with the mission tomorrow.
487
00:28:52,184 --> 00:28:54,118
Busted.
488
00:28:59,993 --> 00:29:01,158
What's going on here?
489
00:29:01,160 --> 00:29:02,593
Here, sir?
490
00:29:02,595 --> 00:29:04,128
No, the DMZ.
491
00:29:04,130 --> 00:29:05,763
What do you think
I'm talking about?
492
00:29:08,501 --> 00:29:10,467
Percell.
What?
493
00:29:12,639 --> 00:29:14,404
Is this from
his narcotics withdrawal?
494
00:29:16,943 --> 00:29:18,342
What are you all,
deaf and dumb?
495
00:29:18,344 --> 00:29:20,177
I asked if Percell was
going through withdrawal.
496
00:29:20,179 --> 00:29:21,679
Yes, sir.
497
00:29:22,949 --> 00:29:24,148
And where
are you taking him?
498
00:29:24,150 --> 00:29:25,850
To the orphanage, sir.
499
00:29:25,852 --> 00:29:27,652
It's the only place
he can go cold turkey
500
00:29:27,654 --> 00:29:28,919
while we're
on the mission, sir.
501
00:29:28,921 --> 00:29:32,823
You men do know that the Army
has a drug-rehab program?
502
00:29:32,825 --> 00:29:33,824
Yes, sir.
503
00:29:33,826 --> 00:29:34,892
We're also aware
504
00:29:34,894 --> 00:29:36,093
that if he
admits he's using,
505
00:29:36,095 --> 00:29:37,595
he's gonna
get a discharge.
506
00:29:40,967 --> 00:29:42,566
Make sure
he's tied in good.
507
00:29:42,568 --> 00:29:44,468
Yes, sir.
508
00:29:44,470 --> 00:29:45,970
Yes, sir.
509
00:29:54,213 --> 00:29:56,013
Thanks to Team Viking's recon,
510
00:29:56,015 --> 00:29:57,948
we've been able to
nearly pinpoint the location
511
00:29:57,950 --> 00:29:59,616
of the NVA truck park.
512
00:29:59,618 --> 00:30:02,153
Cambodia.
513
00:30:02,155 --> 00:30:05,589
Surprisingly, it's a lot closer
to the border than we expected.
514
00:30:05,591 --> 00:30:07,958
So insertion
will be at last light.
515
00:30:07,960 --> 00:30:10,294
We'll send in teams
Mars and Jupiter here and here.
516
00:30:10,296 --> 00:30:11,662
If the park is vacant,
517
00:30:11,664 --> 00:30:13,263
we'll know they're convoyed
and on the move.
518
00:30:13,265 --> 00:30:14,832
Team Viking
will be set up here
519
00:30:14,834 --> 00:30:16,466
to try an ambush
the following morning.
520
00:30:16,468 --> 00:30:18,335
If the weather holds,
can we expect air support?
521
00:30:18,337 --> 00:30:20,738
Air strikes into Cambodia
are strictly forbidden.
522
00:30:20,740 --> 00:30:22,506
However, the Air Force
will be standing by
523
00:30:22,508 --> 00:30:24,241
for anything
on this side of the border.
524
00:30:24,243 --> 00:30:25,976
And as we all know,
525
00:30:25,978 --> 00:30:28,645
maps in this sector
are notoriously unreliable,
526
00:30:28,647 --> 00:30:30,848
so it'll be up to you
to give an accurate judgment
527
00:30:30,850 --> 00:30:32,717
as to where you are
at any given time.
528
00:30:33,886 --> 00:30:35,119
Any questions?
529
00:30:35,121 --> 00:30:36,721
No.
530
00:30:36,723 --> 00:30:38,488
Okay.
531
00:30:38,490 --> 00:30:40,257
Good hunting, fellas.
532
00:32:02,541 --> 00:32:04,242
Thirteen?
533
00:32:13,086 --> 00:32:14,852
Is everyone in place?
534
00:32:14,854 --> 00:32:16,354
Yeah.
535
00:32:17,190 --> 00:32:18,422
All right.
536
00:32:18,424 --> 00:32:21,325
The scouts should be
coming through any minute.
537
00:32:21,327 --> 00:32:25,263
There'll be 13 trucks,
maybe 50 troops.
538
00:32:25,265 --> 00:32:26,964
That's more
than we counted on.
539
00:32:26,966 --> 00:32:28,732
I know.
540
00:32:28,734 --> 00:32:31,368
We'll let the scouts
go through,
541
00:32:31,370 --> 00:32:32,937
then we'll
blow the first truck.
542
00:32:32,939 --> 00:32:34,972
That'll be a marker
for the flyboys to come in
543
00:32:34,974 --> 00:32:36,307
and finish 'em off.
544
00:32:36,309 --> 00:32:38,442
Let's do it.
545
00:32:52,658 --> 00:32:53,657
Geh.
546
00:32:53,659 --> 00:32:54,725
Geh.
547
00:32:54,727 --> 00:32:56,327
Ashh.
Assh.
548
00:32:56,329 --> 00:32:57,995
Eee.
Eee.
549
00:32:57,997 --> 00:33:00,231
Zhee.
Zhee.
550
00:33:00,233 --> 00:33:02,066
Que.
Que.
551
00:33:02,068 --> 00:33:04,068
Air.
Air.
552
00:33:30,096 --> 00:33:32,663
Shh.
553
00:33:32,665 --> 00:33:34,532
Calm down.
554
00:33:34,534 --> 00:33:37,268
It is all right.
It is all right.
555
00:33:37,270 --> 00:33:39,437
It is all right.
556
00:33:39,439 --> 00:33:41,272
I don't know you.
557
00:33:41,274 --> 00:33:43,507
I am Sister Bernadette.
558
00:33:43,509 --> 00:33:45,776
Your friends brought you here.
559
00:33:47,746 --> 00:33:49,180
Please.
560
00:33:49,182 --> 00:33:52,183
You are hurting yourself.
561
00:33:52,185 --> 00:33:56,253
I will loosen these ropes,
but you must give me your word
562
00:33:56,255 --> 00:33:59,090
you will try
not to leave this room.
563
00:34:28,387 --> 00:34:30,854
What kind of place is this?
A hospital?
564
00:34:30,856 --> 00:34:33,023
It is an orphanage.
565
00:34:36,695 --> 00:34:38,195
Do you have medicine?
566
00:34:38,197 --> 00:34:40,231
For the children, yes.
567
00:34:43,002 --> 00:34:44,034
I'm a sick man.
568
00:34:44,036 --> 00:34:46,737
I need medicine. Drugs.
569
00:34:46,739 --> 00:34:49,072
What I have
will not help you.
570
00:34:50,143 --> 00:34:52,343
You don't understand.
I'm...
571
00:34:52,345 --> 00:34:53,845
I'm hurting!
572
00:34:56,482 --> 00:34:58,282
I could break you in half.
573
00:34:59,619 --> 00:35:02,019
Perhaps. I do not believe so,
or you would have already.
574
00:35:31,917 --> 00:35:33,817
I'm sorry.
575
00:35:38,558 --> 00:35:41,559
Maybe you should
tie me back up.
576
00:35:43,829 --> 00:35:45,329
I'm not that strong.
577
00:35:59,679 --> 00:36:01,478
Perhaps...
578
00:36:01,480 --> 00:36:05,148
if I just lock you in,
all right?
579
00:37:10,383 --> 00:37:11,915
You two.
580
00:37:11,917 --> 00:37:14,885
Put their uniforms on
and wave the column on.
581
00:37:14,887 --> 00:37:16,387
Come on,
put their clothes on.
582
00:38:29,895 --> 00:38:31,362
Radio! Come here!
583
00:38:31,364 --> 00:38:33,297
Let's go! Let's go! Let's go!
584
00:38:35,901 --> 00:38:37,601
Delta 4-2-niner.
585
00:38:37,603 --> 00:38:39,303
Your target
is the riverbed,
586
00:38:39,305 --> 00:38:42,072
3-0-0 mikes November
of the burning truck.
587
00:38:42,074 --> 00:38:43,774
Roger, Viking 6. We copy.
588
00:38:43,776 --> 00:38:45,376
The target is yours.
We're out of here.
589
00:38:45,378 --> 00:38:46,878
Let's go. Come on.
590
00:38:57,122 --> 00:38:59,523
Get as many of them as you can
in the regular zone,
591
00:38:59,525 --> 00:39:01,659
you pop those claymores
and didi.
592
00:39:33,092 --> 00:39:36,126
Nice to be on the other side
of an ambush for a change.
593
00:39:36,128 --> 00:39:38,462
You said it.
Sarge.
594
00:39:38,464 --> 00:39:41,866
People stopped by the barracks
a minute ago looking for you.
595
00:39:41,868 --> 00:39:43,200
Left you one of these.
596
00:39:43,202 --> 00:39:45,302
Not again.
597
00:39:45,304 --> 00:39:47,204
Holy...
598
00:39:47,206 --> 00:39:49,306
I almost forgot.
599
00:39:49,308 --> 00:39:52,176
I got 35 days
and a wake-up.
600
00:39:52,178 --> 00:39:53,678
Short-timer, man.
601
00:39:53,679 --> 00:39:56,113
You so short, you've gotta
reach up to tie your shoes!
602
00:39:56,115 --> 00:39:57,848
You're going home, brother!
603
00:39:57,850 --> 00:39:59,416
Hey, I could...
604
00:39:59,418 --> 00:40:00,650
I could be home
for Christmas.
605
00:40:00,652 --> 00:40:01,685
That's right.
Absolutely.
606
00:40:01,687 --> 00:40:03,087
Say hi to Santa.
Congratulations.
607
00:40:03,089 --> 00:40:04,589
All right,
all right, all right.
608
00:40:17,103 --> 00:40:20,470
Well, Percell,
welcome home.
609
00:40:20,472 --> 00:40:23,540
I'm here for you, and everybody
else is here for you too.
610
00:40:23,542 --> 00:40:26,777
You just gotta keep on moving
forward, one step at a time,
611
00:40:26,779 --> 00:40:28,279
and drive on.
612
00:40:30,749 --> 00:40:32,749
Yeah, right.
613
00:40:34,753 --> 00:40:36,353
Percell.
614
00:40:36,355 --> 00:40:38,488
If you'd take
a shower and shave,
615
00:40:38,490 --> 00:40:40,357
you'd feel better
about yourself.
616
00:40:40,359 --> 00:40:42,259
I promise you.
617
00:40:42,261 --> 00:40:43,761
You'll feel like
a soldier again.
618
00:40:48,967 --> 00:40:51,335
How's he doing?
Not good.
619
00:40:51,337 --> 00:40:53,036
He's pretty much over
the physical withdrawal,
620
00:40:53,038 --> 00:40:56,807
but he feels lower
than snail spit right now.
621
00:41:11,324 --> 00:41:13,590
So you're feeling sorry
for yourself.
622
00:41:16,796 --> 00:41:18,362
As you were.
623
00:41:23,268 --> 00:41:24,868
Well?
624
00:41:28,307 --> 00:41:30,708
Well, how am I
supposed to feel, sir?
625
00:41:31,811 --> 00:41:34,778
A lowlife junkie
crying out for more dope.
626
00:41:34,780 --> 00:41:36,513
Hell, I even hit a nun.
627
00:41:36,515 --> 00:41:38,248
And you think
that gives you an excuse
628
00:41:38,250 --> 00:41:39,983
to corner
the self-loathing market?
629
00:41:45,991 --> 00:41:48,124
I watched a friend of mine
die once.
630
00:41:48,126 --> 00:41:51,027
And I didn't do
a thing to help him.
631
00:41:51,029 --> 00:41:53,263
And I was glad
when he died
632
00:41:53,265 --> 00:41:54,965
because it meant
I could go to sleep.
633
00:41:56,101 --> 00:41:57,601
Sir?
634
00:41:59,772 --> 00:42:02,506
Korea, POW camp.
I was a prisoner for two years.
635
00:42:02,508 --> 00:42:03,907
I'm sorry, sir,
636
00:42:03,909 --> 00:42:06,343
but don't you think
that's apples and oranges?
637
00:42:07,346 --> 00:42:09,112
You weren't hooked on dope,
638
00:42:09,114 --> 00:42:10,614
you were a war hero.
639
00:42:14,587 --> 00:42:16,587
I broke, Percell.
640
00:42:16,589 --> 00:42:18,288
A lot of us did.
641
00:42:20,325 --> 00:42:22,793
Sure, we had
our reasons.
642
00:42:23,962 --> 00:42:26,296
They beat us every day.
643
00:42:27,366 --> 00:42:29,466
They stood us in the snow
so long,
644
00:42:29,468 --> 00:42:31,402
we couldn't feel our feet.
645
00:42:32,671 --> 00:42:34,938
Kept us awake...
646
00:42:34,940 --> 00:42:36,673
man, for so long
647
00:42:36,675 --> 00:42:39,743
that we'd have killed our
mothers for a few hours sleep.
648
00:42:39,745 --> 00:42:40,878
Sir, it's not the same.
649
00:42:40,880 --> 00:42:42,546
My buddy Temple...
650
00:42:42,548 --> 00:42:44,748
he never broke.
651
00:42:46,285 --> 00:42:48,552
He spat it back in their faces
day after day.
652
00:42:48,554 --> 00:42:51,221
Guy had more courage
than anybody I'd ever seen.
653
00:42:51,223 --> 00:42:53,123
What happened?
654
00:42:54,226 --> 00:42:56,226
They beat him to death.
655
00:42:56,228 --> 00:42:58,495
Right in front of me
and a guy named O'Brien.
656
00:42:58,497 --> 00:43:01,331
And we just stood there
and watched them because...
657
00:43:01,333 --> 00:43:04,735
if we hadn't, they'd have
kept us up even longer.
658
00:43:08,574 --> 00:43:11,675
We traded
our buddy Temple's life
659
00:43:11,677 --> 00:43:14,445
for a few
stinking hours sleep.
660
00:43:16,381 --> 00:43:20,818
Only O'Brien,
he never woke up.
661
00:43:20,820 --> 00:43:23,320
They killed him too?
662
00:43:28,393 --> 00:43:29,660
No.
663
00:43:29,662 --> 00:43:31,895
They never
laid a finger on him.
664
00:43:33,098 --> 00:43:35,566
He just turned to the wall
and died.
665
00:43:35,568 --> 00:43:37,601
Just gave up.
666
00:43:37,603 --> 00:43:41,037
I suppose he just couldn't go on
living with himself after that.
667
00:43:41,039 --> 00:43:43,507
Do you think he took
the easy way out?
668
00:43:46,111 --> 00:43:48,411
I think he died for nothing.
669
00:43:48,413 --> 00:43:50,280
He didn't help Temple.
670
00:43:50,282 --> 00:43:52,583
And he never helped anybody
after that.
671
00:44:03,596 --> 00:44:06,029
I appreciate the story, sir.
672
00:44:08,166 --> 00:44:09,566
But you had your reasons.
673
00:44:09,568 --> 00:44:12,369
They tortured you,
for God's sake.
674
00:44:14,707 --> 00:44:17,040
You don't think this war
is torturing you?!
675
00:44:17,042 --> 00:44:19,543
You're in pain, Percell.
676
00:44:19,545 --> 00:44:23,279
I mean, you're in pain
because you care so much.
677
00:44:23,281 --> 00:44:27,150
As long as I live, I know I'll
never cut out the filth I feel
678
00:44:27,152 --> 00:44:28,785
from standing there
and watching Temple die,
679
00:44:28,787 --> 00:44:29,987
but, man, I use it!
680
00:44:29,989 --> 00:44:32,322
And you better learn
to use it too.
681
00:44:32,324 --> 00:44:34,958
Your pain, your guilt, whatever.
682
00:44:36,161 --> 00:44:39,362
Do something positive
with it, Percell.
683
00:44:39,364 --> 00:44:41,464
Because if you don't...
684
00:44:41,466 --> 00:44:43,800
you can take that face
and turn it to that wall,
685
00:44:43,802 --> 00:44:45,302
and you can die too.
46926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.