Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,565 --> 00:02:27,900
Keep your eyes open.
2
00:02:30,838 --> 00:02:33,305
Tighten it up, guys.
3
00:02:33,307 --> 00:02:35,874
Stay alert.
4
00:02:37,378 --> 00:02:39,678
Hey, uh...
Hey, leave it, man.
5
00:02:39,680 --> 00:02:41,814
Hold it! Hold it, Rudy!
6
00:02:41,816 --> 00:02:43,715
Leave it!
No!
7
00:02:43,717 --> 00:02:46,418
Hold it! Hold it!
8
00:02:46,420 --> 00:02:47,920
We got a man down.
9
00:02:50,457 --> 00:02:51,924
Cease fire!
10
00:02:51,926 --> 00:02:54,159
Hold it. Cease fire!
11
00:02:54,161 --> 00:02:55,661
Damn it!
12
00:02:56,363 --> 00:02:58,096
Calm down!
13
00:02:59,833 --> 00:03:01,333
Chest wound here.
14
00:03:03,571 --> 00:03:05,671
Punji stakes.
15
00:03:05,673 --> 00:03:08,907
Lieutenant Beller,
Rudy's dead, sir!
16
00:03:31,532 --> 00:03:33,032
This way! This way!
17
00:03:34,468 --> 00:03:35,968
Still the same.
18
00:03:39,039 --> 00:03:40,705
Welcome back.
19
00:03:46,614 --> 00:03:47,980
With all the security
around here,
20
00:03:47,982 --> 00:03:49,482
you'd think this place
was Fort Knox.
21
00:03:49,483 --> 00:03:51,584
Our mission requires
tight security.
22
00:03:51,586 --> 00:03:53,886
Yeah, look out.
I might be a VC agent.
23
00:03:53,888 --> 00:03:55,854
Beller!
24
00:03:56,991 --> 00:03:58,290
Goldman!
I don't believe it.
25
00:03:58,292 --> 00:04:00,325
Gentlemen, we've got
a briefing to get to.
26
00:04:00,327 --> 00:04:02,461
I'm sorry, major.
We went to OCS together.
27
00:04:02,463 --> 00:04:04,597
I'm thrilled
for you.
28
00:04:04,599 --> 00:04:05,931
How you doing,
Skip?
29
00:04:05,933 --> 00:04:08,067
That a joke?
30
00:04:08,069 --> 00:04:09,635
Well, you look good.
31
00:04:09,637 --> 00:04:11,937
I look like hell,
and you know it.
32
00:04:13,073 --> 00:04:15,307
Lieutenant Goldman,
33
00:04:15,309 --> 00:04:17,642
Lieutenant Beller's platoon
will be OPCON to us
34
00:04:17,644 --> 00:04:19,611
from the First Brigade
for this mission.
35
00:04:19,613 --> 00:04:22,314
I've arranged to have you
temporarily housed here.
36
00:04:22,316 --> 00:04:25,017
Duncan'll get you
squared away.
37
00:04:25,019 --> 00:04:26,285
Okay.
38
00:04:26,287 --> 00:04:27,085
We've got elements
39
00:04:27,087 --> 00:04:29,054
of the Fifth Division of the NVA
40
00:04:29,056 --> 00:04:31,356
built up around
the city of Tay Ninh.
41
00:04:31,358 --> 00:04:32,558
MACV wants more information.
42
00:04:32,560 --> 00:04:34,293
They believe that the NVA
43
00:04:34,295 --> 00:04:36,962
is setting up for an attack
on the city at any moment.
44
00:04:36,964 --> 00:04:39,331
Team Viking is going into
the field with a guide.
45
00:04:39,333 --> 00:04:41,533
Thang comes out of
our Chieu Hoi program.
46
00:04:41,535 --> 00:04:43,802
Until a few weeks ago,
he was an officer with the NVA.
47
00:04:43,804 --> 00:04:45,604
Oh, that's smart.
48
00:04:45,606 --> 00:04:46,905
You got a problem with that,
lieutenant?
49
00:04:46,907 --> 00:04:48,941
I got a problem with
the whole mission, sir.
50
00:04:48,943 --> 00:04:50,742
My platoon is wasted.
51
00:04:50,744 --> 00:04:52,844
They just came off
a 20-day operation.
52
00:04:52,846 --> 00:04:53,779
I can appreciate that,
lieutenant.
53
00:04:53,781 --> 00:04:55,947
I'll talk with General Elliott.
54
00:04:55,949 --> 00:04:57,682
But for now, you're the only
platoon available.
55
00:04:57,684 --> 00:05:00,085
Colonel, we've been
nickel-and-dimed to death.
56
00:05:00,087 --> 00:05:01,720
These guys need a break.
57
00:05:01,722 --> 00:05:03,121
They need to blow off
some steam,
58
00:05:03,123 --> 00:05:05,023
get drunk, find some women...
59
00:05:05,025 --> 00:05:07,525
I get the point, lieutenant.
60
00:05:09,296 --> 00:05:10,462
Goldman,
61
00:05:10,464 --> 00:05:12,764
your team's mission
is to follow Thang
62
00:05:12,766 --> 00:05:14,833
and recover several known
weapons caches.
63
00:05:14,835 --> 00:05:17,135
Lieutenant Beller's platoon will
be blocking for the mission,
64
00:05:17,137 --> 00:05:18,537
securing the perimeter
65
00:05:18,539 --> 00:05:20,506
and assisting in airlifting
of the weapons found.
66
00:05:20,508 --> 00:05:22,008
Any questions?
67
00:05:24,411 --> 00:05:25,978
Thang.
68
00:05:29,150 --> 00:05:33,052
Many of People Army
of North Vietnam in this area.
69
00:05:34,121 --> 00:05:36,154
I know weapons store
in three locations,
70
00:05:36,156 --> 00:05:37,322
in the villages
71
00:05:37,324 --> 00:05:40,559
Phu An, Dau Ha and Chau Ang.
72
00:05:41,495 --> 00:05:42,894
Brewster set you up
with a guide
73
00:05:42,896 --> 00:05:44,496
I wouldn't trust
to shine my shoes.
74
00:05:44,498 --> 00:05:46,831
Nah, he knows
what he's doing.
75
00:05:46,833 --> 00:05:49,034
It's the best command
I've been in since I got here.
76
00:05:49,036 --> 00:05:50,035
Yeah, right.
77
00:05:50,037 --> 00:05:51,236
So while we're
covering your butts,
78
00:05:51,238 --> 00:05:53,738
the NVA uses us
as target practice.
79
00:06:00,014 --> 00:06:01,646
I guess I'd better
go brief the men.
80
00:06:01,648 --> 00:06:02,915
Skip.
81
00:06:02,917 --> 00:06:06,051
What do you say we grab
some chow, catch up?
82
00:06:06,053 --> 00:06:07,819
Remember that pizza run
we made at Benning?
83
00:06:08,989 --> 00:06:12,824
Yeah, I hear the candidates
still tell that story.
84
00:06:12,826 --> 00:06:15,460
It was a dozen pizzas,
two cases of beer
85
00:06:15,462 --> 00:06:16,794
and two go-go girls.
86
00:06:16,796 --> 00:06:19,264
We got it past
three Tac officers.
87
00:06:19,266 --> 00:06:22,267
So, what do you say? I'll meet
you at 1800 hours at Leong.
88
00:06:22,269 --> 00:06:24,436
All right.
89
00:06:24,438 --> 00:06:25,938
I'll be there.
90
00:06:30,511 --> 00:06:32,611
Mm-mm-mm-mm.
Look at that.
91
00:06:32,613 --> 00:06:33,879
Hello.
92
00:06:33,881 --> 00:06:35,680
I was looking at the picture
of Joey Heatherton,
93
00:06:35,682 --> 00:06:36,681
if you don't mind.
94
00:06:36,683 --> 00:06:38,750
Lieutenant
Arthur Ashe,
95
00:06:38,752 --> 00:06:39,885
the first black man
96
00:06:39,887 --> 00:06:41,520
to win a professional men's
tennis championship?
97
00:06:41,522 --> 00:06:42,988
Whoo!
Let me see that.
98
00:06:42,990 --> 00:06:44,856
That is great, man.
99
00:06:44,858 --> 00:06:46,358
That's a real milestone.
100
00:06:46,359 --> 00:06:47,926
Who asked you?
101
00:06:47,928 --> 00:06:49,161
I didn't hear any...
102
00:06:49,163 --> 00:06:50,495
Did you ask him, Johnson?
No.
103
00:06:50,497 --> 00:06:51,730
What about you, Ru?
Not me.
104
00:06:51,732 --> 00:06:52,798
Give me a break,
y'all.
105
00:06:52,800 --> 00:06:54,433
You guys are still
picking on the doc?
106
00:06:54,435 --> 00:06:55,701
Sarge!
107
00:06:55,703 --> 00:06:57,536
Are we glad to see you, man!
108
00:06:57,538 --> 00:06:58,704
Sarge!
109
00:06:58,706 --> 00:07:00,272
I'm gone for 30 days.
I come back,
110
00:07:00,274 --> 00:07:01,840
discipline's gone
right down the toilet.
111
00:07:01,842 --> 00:07:04,643
Hey, look here. Johnson's
even still got his stripes.
112
00:07:04,645 --> 00:07:06,378
Yeah, so far.
You back, sarge? You staying?
113
00:07:06,380 --> 00:07:09,181
Gentlemen, I'm here
for the duration.
114
00:07:09,183 --> 00:07:10,683
Join us for a drink, sarge?
Hell, no.
115
00:07:10,684 --> 00:07:12,217
Been on a plane for two days.
116
00:07:12,219 --> 00:07:13,518
Gotta get me some sleep.
117
00:07:13,520 --> 00:07:16,855
Sarge, Dr. Seymour wear you out?
Look here,
118
00:07:16,857 --> 00:07:19,892
Dr. Seymour, as you all
know, is an officer,
119
00:07:19,894 --> 00:07:21,427
and I don't break the rules.
120
00:07:21,429 --> 00:07:23,462
And besides, gentlemen don't
talk about that kind of thing.
121
00:07:23,464 --> 00:07:24,463
Oh, yeah, right.
122
00:07:24,465 --> 00:07:26,097
How are you, doc?
I'm all right.
123
00:07:26,099 --> 00:07:27,332
Purcell!
124
00:07:27,334 --> 00:07:28,133
How you doing, buddy?
125
00:07:28,135 --> 00:07:29,868
Fine, sarge.
126
00:07:29,870 --> 00:07:30,668
Never better.
127
00:07:30,670 --> 00:07:31,869
Are you just hiding your joy
128
00:07:31,871 --> 00:07:33,471
at seeing me here or what?
129
00:07:33,473 --> 00:07:37,443
I get no joy out of seeing
anyone come back to this place.
130
00:07:38,813 --> 00:07:40,378
Doc, what's with him?
131
00:07:40,380 --> 00:07:41,780
I don't know, sarge.
132
00:07:41,782 --> 00:07:44,950
Just might have something
to do with the war.
133
00:08:06,373 --> 00:08:08,173
You know,
Debbie met me in Tokyo
134
00:08:08,175 --> 00:08:10,008
for R and R.
135
00:08:11,678 --> 00:08:15,947
Man, I needed
to see her so bad.
136
00:08:15,949 --> 00:08:20,185
But I get there,
and she says she's leaving me.
137
00:08:20,187 --> 00:08:23,522
I guess she couldn't take it,
my being here.
138
00:08:24,758 --> 00:08:28,826
Fell in love
with some, uh, doctor.
139
00:08:29,963 --> 00:08:32,664
Oh, hell. I can't say
I blame her, you know.
140
00:08:33,667 --> 00:08:35,501
Couple of beers.
141
00:08:37,037 --> 00:08:38,337
That's rough, man.
142
00:08:38,339 --> 00:08:40,338
She said she didn't...
143
00:08:41,608 --> 00:08:43,508
know who I was anymore.
144
00:08:43,510 --> 00:08:45,677
She didn't recognize me.
145
00:08:45,679 --> 00:08:47,946
Man, I got nothing
to go back there for now.
146
00:08:47,948 --> 00:08:50,481
You'll get back to the world,
pick up the pieces,
147
00:08:50,483 --> 00:08:52,150
put your lives back together.
148
00:08:52,152 --> 00:08:54,386
Not without her.
149
00:08:57,558 --> 00:09:01,893
And I may leave too many
of the pieces right here.
150
00:09:01,895 --> 00:09:06,498
I lost a 17-year-old kid
the other day.
151
00:09:07,834 --> 00:09:09,734
Rudy.
152
00:09:11,939 --> 00:09:13,539
He had to... He had to...
153
00:09:13,541 --> 00:09:16,475
He had to ask his mom and dad
permission to let us...
154
00:09:23,150 --> 00:09:25,316
Man.
155
00:09:27,253 --> 00:09:30,822
Sometimes I just... I feel like
I am unraveling here, you know?
156
00:09:30,824 --> 00:09:33,625
Hey, we all
go through it.
157
00:09:33,627 --> 00:09:36,161
Not the brass, man.
158
00:09:37,631 --> 00:09:40,032
The brass, all they do
is scream for results.
159
00:09:40,034 --> 00:09:42,868
They don't care about the men.
They care about the body count.
160
00:09:42,870 --> 00:09:44,669
Well, we'll worry about the men.
161
00:09:44,671 --> 00:09:47,772
That's right. You're right.
162
00:09:47,774 --> 00:09:51,610
That's why I gotta get them
outta the field.
163
00:09:51,612 --> 00:09:54,846
Ever since Tet,
they've been pushed...
164
00:09:54,848 --> 00:09:56,281
so hard.
165
00:09:56,283 --> 00:09:58,350
It's like MACV has gotta
prove to the world
166
00:09:58,352 --> 00:09:59,551
we're winning this thing.
167
00:09:59,553 --> 00:10:01,653
Do you wanna
know somethin'?
168
00:10:03,423 --> 00:10:05,824
I don't care anymore.
169
00:10:05,826 --> 00:10:08,226
I don't.
170
00:10:11,265 --> 00:10:13,598
Hey! Hi, darling.
171
00:10:16,170 --> 00:10:18,203
Saigon!
172
00:10:20,474 --> 00:10:22,307
Hey!
Excuse you, man.
173
00:10:22,309 --> 00:10:24,376
I'm... I'm sorry.
Blind or something.
174
00:10:24,378 --> 00:10:27,145
I heard you SOG guys
were stone killers.
175
00:10:27,147 --> 00:10:29,381
Why don't you show me some of
that special forces junk, huh?
176
00:10:29,383 --> 00:10:30,682
I'm standing here.
177
00:10:30,684 --> 00:10:33,051
You guys aren't too good
at math, are you, compadre?
178
00:10:33,053 --> 00:10:35,120
Yo, man, we'd be glad
to lay some on you.
179
00:10:35,122 --> 00:10:36,187
Just let it go.
180
00:10:36,189 --> 00:10:37,288
That's right.
181
00:10:37,290 --> 00:10:38,256
Why don't you just go
182
00:10:38,258 --> 00:10:40,725
find some rock to hide under,
Priss-cell.
183
00:10:40,727 --> 00:10:41,726
You know somethin'?
184
00:10:41,728 --> 00:10:42,727
It wouldn't take nothin'
185
00:10:42,729 --> 00:10:44,296
to plant my fist
through your skull,
186
00:10:44,298 --> 00:10:46,064
except I don't want
your blood on my uniform.
187
00:10:46,066 --> 00:10:47,732
Only blood you're gonna see
is your own.
188
00:10:47,734 --> 00:10:49,200
You guys make me
sick, man.
189
00:10:49,202 --> 00:10:50,502
Mmm!
190
00:10:50,504 --> 00:10:51,903
Pentagon East didn't
baby you so much,
191
00:10:51,905 --> 00:10:53,338
maybe we'd be
winning this war.
192
00:10:53,340 --> 00:10:57,075
If I were you, I'd keep on
moving while I still could.
193
00:10:57,077 --> 00:10:58,176
Come on, man.
194
00:10:58,178 --> 00:11:00,979
They ain't worth it.
Come on.
195
00:11:03,583 --> 00:11:04,516
That dude wouldn't have cared
196
00:11:04,518 --> 00:11:06,885
if we wiped up
the sidewalk with him.
197
00:11:06,887 --> 00:11:08,553
Boonie rat's been
in the bush too long.
198
00:11:08,555 --> 00:11:10,855
We all have.
199
00:11:15,095 --> 00:11:17,796
Oh, just in time,
Danny.
200
00:11:20,133 --> 00:11:21,967
You know, time was
201
00:11:21,969 --> 00:11:24,869
you'd be the first one
to take a crack at them fools.
202
00:11:26,306 --> 00:11:28,373
Times, they are a-changing.
203
00:11:28,375 --> 00:11:31,676
No, brother, I think you're
the one that's changing.
204
00:11:31,678 --> 00:11:35,414
Look, why don't you just tell us
what the hell's eating you?
205
00:11:36,983 --> 00:11:39,184
Just ain't sleeping much
lately, is all.
206
00:11:39,186 --> 00:11:40,986
Too hot to sleep.
207
00:11:42,389 --> 00:11:44,222
There it is.
208
00:11:45,425 --> 00:11:46,891
Be careful, man.
209
00:11:46,893 --> 00:11:50,027
There's one who's
feeling no pain.
210
00:11:51,931 --> 00:11:54,733
I gotta see a man
about a water buffalo.
211
00:12:03,243 --> 00:12:05,444
Danny's going
over the edge, man.
212
00:12:06,913 --> 00:12:10,648
Well, maybe sarge coming back
will fix him right up, huh?
213
00:12:10,650 --> 00:12:12,718
And maybe not.
214
00:12:46,820 --> 00:12:48,987
Van Tue got hit hard
again last night.
215
00:12:48,989 --> 00:12:51,089
Third time since Tet.
216
00:12:51,091 --> 00:12:53,191
First Brigade's got it
under control, though.
217
00:12:53,193 --> 00:12:55,760
You know, that don't make
any sense to me.
218
00:12:55,762 --> 00:12:56,728
I mean, take ground
219
00:12:56,730 --> 00:13:00,098
and then turn around
and give it back again.
220
00:13:00,100 --> 00:13:01,933
Is that right, sir?
221
00:13:01,935 --> 00:13:03,835
Why don't you just worry about
222
00:13:03,837 --> 00:13:05,703
keeping the prostitutes
clean, Hockenbury.
223
00:13:05,705 --> 00:13:07,973
Actually, it's not much
difference, is it?
224
00:13:07,975 --> 00:13:09,674
I mean, they get reinfected,
225
00:13:09,676 --> 00:13:11,309
and we keep reinoculating
again and again,
226
00:13:11,311 --> 00:13:13,545
and you all keep taking
the same piece of dirt
227
00:13:13,547 --> 00:13:15,747
and keep giving it back
again and again.
228
00:13:15,749 --> 00:13:18,049
Private Hockenbury, why don't
you just leave the tactics
229
00:13:18,051 --> 00:13:19,951
to the colonel here?
230
00:13:32,199 --> 00:13:33,699
Tell me something.
231
00:13:33,700 --> 00:13:35,733
Would it be just
way too radical
232
00:13:35,735 --> 00:13:36,968
if we just
stopped fighting?
233
00:13:36,970 --> 00:13:38,136
Just stopped.
234
00:13:38,138 --> 00:13:41,038
Declared victory,
went on home.
235
00:13:49,616 --> 00:13:50,782
Aren't you a little curious
236
00:13:50,784 --> 00:13:52,450
about what you're doing
out here, sergeant?
237
00:13:52,452 --> 00:13:54,652
No, sir. I figured
you had your reasons.
238
00:13:54,654 --> 00:13:56,388
Your fourth tour, isn't it?
Yes, sir.
239
00:13:56,390 --> 00:13:58,556
Got some kind of death wish
or something?
240
00:13:58,558 --> 00:14:00,391
No, sir, not that I know of.
241
00:14:00,393 --> 00:14:02,527
Oh. What are you doing
out here?
242
00:14:02,529 --> 00:14:03,961
I figure
it's unfinished business.
243
00:14:03,963 --> 00:14:05,663
I stick it out to the end.
244
00:14:05,665 --> 00:14:07,365
Yeah.
245
00:14:07,367 --> 00:14:09,734
Guess you wanna be
some kind of hero.
246
00:14:09,736 --> 00:14:11,135
Maybe you don't fit in
back at home.
247
00:14:11,137 --> 00:14:13,371
I'm here because of my men.
It's my duty, sir.
248
00:14:13,373 --> 00:14:15,173
What about winning this war,
sergeant?
249
00:14:15,175 --> 00:14:16,608
Doesn't that mean anything
to you?
250
00:14:16,610 --> 00:14:18,376
I'm willing to do anything
for my country.
251
00:14:18,378 --> 00:14:19,644
Except...
Except what, sergeant?
252
00:14:19,646 --> 00:14:21,045
Right over here.
253
00:14:21,047 --> 00:14:23,815
Except compromise
the lives of my men, sir.
254
00:14:23,817 --> 00:14:26,117
Good.
255
00:14:26,119 --> 00:14:28,253
I couldn't have said it better
myself.
256
00:14:28,255 --> 00:14:29,420
Park right here.
257
00:14:29,422 --> 00:14:31,656
I expect to get a lot
out of you, sergeant.
258
00:14:31,658 --> 00:14:32,857
Maybe we can start right now.
259
00:14:32,859 --> 00:14:34,960
You can help me
with these PX supplies, huh?
260
00:14:45,972 --> 00:14:47,872
Hi, Li An.
261
00:14:47,874 --> 00:14:49,074
What's wrong?
262
00:14:49,076 --> 00:14:50,975
He was playing.
263
00:14:50,977 --> 00:14:52,277
They called him names.
264
00:14:52,279 --> 00:14:54,612
Someone threw a rock.
265
00:15:08,127 --> 00:15:10,361
How you doin'?
266
00:15:11,864 --> 00:15:14,098
Who did this?
267
00:15:15,935 --> 00:15:18,403
You can't tell Dada
who threw the rocks?
268
00:15:18,405 --> 00:15:20,638
No?
269
00:15:25,679 --> 00:15:28,446
Do you know, uh...?
270
00:15:29,549 --> 00:15:32,216
You know that
your mother and I, uh...
271
00:15:32,218 --> 00:15:35,019
don't look alike...
272
00:15:35,021 --> 00:15:38,456
but that we can see
a lot of beauty in each other?
273
00:15:43,029 --> 00:15:46,163
Do you know that that means
that we love each other?
274
00:15:46,165 --> 00:15:48,666
We can see that beauty?
275
00:15:51,838 --> 00:15:54,306
Do you understand?
276
00:15:54,308 --> 00:15:56,073
Yeah.
277
00:15:57,210 --> 00:16:02,313
Some people can't see
the beauty in others.
278
00:16:02,315 --> 00:16:04,749
They just can't feel good
about themselves
279
00:16:04,751 --> 00:16:06,985
unless they can hurt
somebody else.
280
00:16:06,987 --> 00:16:10,488
But we... We can see your beauty.
281
00:16:10,490 --> 00:16:12,891
Oh, we love you very much.
282
00:16:12,893 --> 00:16:14,725
Come on.
283
00:16:14,727 --> 00:16:17,462
We love you very much.
284
00:16:21,300 --> 00:16:23,234
I always win.
You always cheat.
285
00:16:24,237 --> 00:16:25,570
Doc, doc, doc.
286
00:16:25,572 --> 00:16:27,572
I didn't know you
had relatives in Nam.
287
00:16:29,442 --> 00:16:31,609
Doc, where did you
get that from?
288
00:16:31,611 --> 00:16:32,877
Some of the girls at the bar.
289
00:16:32,879 --> 00:16:34,779
They wanted to show me
their gratitude.
290
00:16:34,781 --> 00:16:37,448
So they gave him
a monkey.
291
00:16:37,450 --> 00:16:40,051
I could think of a lot of things
I'd rather have got.
292
00:16:40,053 --> 00:16:42,720
Yeah, and, uh, I got a monkey.
293
00:16:42,722 --> 00:16:44,956
Hey, sarge, check this out.
Joe College, right.
294
00:16:44,958 --> 00:16:47,692
He get a gift from the girls
down at the boom-boom bar.
295
00:16:47,694 --> 00:16:49,361
He don't get a freebie,
don't get a kiss,
296
00:16:49,363 --> 00:16:50,461
don't even get a hug.
297
00:16:50,463 --> 00:16:51,429
He gets a monkey!
298
00:16:51,431 --> 00:16:53,798
Anybody know
where Purcell is?
299
00:16:53,800 --> 00:16:56,635
Last time I saw him, he was
driving the porcelain bus.
300
00:16:58,238 --> 00:17:00,638
He really tied one on
last night, sarge.
301
00:17:00,640 --> 00:17:02,140
I think he'll be
all right, though.
302
00:17:02,141 --> 00:17:03,541
Glad you're all
in such good spirits.
303
00:17:03,543 --> 00:17:06,577
We have a briefing at 1500
hours. We leave at first light.
304
00:17:06,579 --> 00:17:07,445
Great.
Oh!
305
00:17:07,447 --> 00:17:08,513
By the way,
306
00:17:08,515 --> 00:17:10,015
that soldier's
out of uniform.
307
00:17:11,418 --> 00:17:14,385
I guess he didn't see your hat,
did he? Did he?
308
00:17:17,290 --> 00:17:19,557
Man, I don't
believe this.
309
00:17:19,559 --> 00:17:21,692
It's the boonie rats.
310
00:17:22,729 --> 00:17:24,062
What are you clowns
doing here?
311
00:17:24,064 --> 00:17:25,596
Covering your butts,
that's what.
312
00:17:25,598 --> 00:17:26,764
Ha!
313
00:17:26,766 --> 00:17:28,533
Came to warn you
about that dink.
314
00:17:28,535 --> 00:17:30,301
Can't trust him.
315
00:17:30,303 --> 00:17:33,004
Yeah, well, we trust him
a lot more than we trust you.
316
00:17:33,006 --> 00:17:34,772
Yeah, I ain't the one
who's been killing Americans.
317
00:17:34,774 --> 00:17:37,008
He is.
318
00:17:37,010 --> 00:17:38,643
You know what they say
about old habits.
319
00:17:38,645 --> 00:17:41,111
Okay. You warned us.
320
00:17:41,113 --> 00:17:42,947
Now get outta here.
321
00:17:43,917 --> 00:17:45,417
Okay.
322
00:17:45,418 --> 00:17:46,584
See you later, girls.
323
00:17:46,586 --> 00:17:48,553
Those guys are right.
324
00:17:48,555 --> 00:17:50,020
We can't trust him.
325
00:17:50,022 --> 00:17:51,356
All right, you guys.
326
00:17:51,358 --> 00:17:54,192
Time to do our imperialist duty.
327
00:18:10,444 --> 00:18:12,910
What is it, Danny?
What is it?
328
00:18:12,912 --> 00:18:14,546
I don't know.
329
00:18:14,548 --> 00:18:17,749
I thought that was a snake.
330
00:18:23,923 --> 00:18:26,324
Danny, you thought
this was a snake?
331
00:18:26,326 --> 00:18:28,125
Come on, brother,
get it together, man.
332
00:18:28,127 --> 00:18:29,794
Hey, what's
the problem here?
333
00:18:29,796 --> 00:18:31,162
Uh, nothing, sarge.
334
00:18:31,164 --> 00:18:32,964
We thought we caught
some movement, that's all.
335
00:18:32,966 --> 00:18:34,599
It's cool.
336
00:18:34,601 --> 00:18:36,167
All right, then
let's get going.
337
00:18:36,169 --> 00:18:38,936
Purcell, you still got
the point now.
338
00:19:03,863 --> 00:19:06,097
All right,
let's move up.
339
00:19:38,264 --> 00:19:40,097
You open it.
340
00:19:50,042 --> 00:19:53,311
All right, let's get the others
and pack 'em up.
341
00:19:55,081 --> 00:19:56,681
Sergeant,
let's hustle.
342
00:19:56,683 --> 00:19:58,683
Hey, guys, we got
two more crates over here.
343
00:19:58,685 --> 00:20:00,017
Come on, let's
load them up.
344
00:20:00,019 --> 00:20:01,853
What are they doing?
345
00:20:03,323 --> 00:20:05,156
They're digging up graves.
346
00:20:05,158 --> 00:20:07,358
I think that's where
they got the weapons stashed.
347
00:20:09,896 --> 00:20:10,962
Good work, Thang.
348
00:20:10,964 --> 00:20:13,231
Next time, much more.
349
00:20:13,233 --> 00:20:14,565
- Ugh!
- We've been hit!
350
00:20:14,567 --> 00:20:16,267
Thang, get down!
351
00:20:32,785 --> 00:20:35,253
Cobra 2-6, this is Viking 6.
Over.
352
00:20:35,255 --> 00:20:36,521
Cobra 2-6, go.
353
00:20:36,523 --> 00:20:38,756
Two-six, we're taking
small-arms fire
354
00:20:38,758 --> 00:20:39,891
from our November Echo.
355
00:20:39,893 --> 00:20:41,192
Do you copy? Over.
356
00:20:41,194 --> 00:20:42,960
Hang tight. We're one klick
your November.
357
00:20:42,962 --> 00:20:44,462
15 mikes.
358
00:20:46,766 --> 00:20:48,566
Ah!
359
00:21:03,149 --> 00:21:05,182
Cease fire! Cease fire!
360
00:21:05,184 --> 00:21:06,684
Hold your fire!
361
00:21:12,292 --> 00:21:15,793
Cobra 2-6, they're pulling back
and heading in your direction.
362
00:21:15,795 --> 00:21:17,295
Over.
363
00:21:24,137 --> 00:21:26,938
All right, stay alert.
364
00:21:29,175 --> 00:21:30,207
Let's keep moving.
365
00:21:30,209 --> 00:21:31,943
Come on.
366
00:21:39,786 --> 00:21:42,020
Lorin!
367
00:21:54,634 --> 00:21:56,667
Cobra 2-6, this is Viking 6.
Over.
368
00:21:57,837 --> 00:22:00,737
Cobra 2-6, this is Viking 6.
Acknowledge.
369
00:22:00,739 --> 00:22:02,773
Cobra 2-6. Over.
370
00:22:03,843 --> 00:22:05,876
Two-six, we've lost
visual contact.
371
00:22:05,878 --> 00:22:07,444
Do you need assistance? Go.
372
00:22:07,446 --> 00:22:08,613
Negative.
373
00:22:08,615 --> 00:22:11,415
They hit and ran. They're gone.
374
00:22:11,417 --> 00:22:13,985
We'll assess and get back
to you. Out.
375
00:22:13,987 --> 00:22:15,253
Cease fire!
376
00:22:15,255 --> 00:22:17,288
Hold your fire!
377
00:22:22,896 --> 00:22:24,995
Viking 6, this is Cobra 2-6.
378
00:22:24,997 --> 00:22:26,930
We're moving in your direction.
Over.
379
00:22:26,932 --> 00:22:29,032
Roger. Out.
380
00:22:29,034 --> 00:22:31,135
Let's go.
381
00:22:33,506 --> 00:22:35,506
Yeah.
382
00:22:39,012 --> 00:22:40,611
They must have tunneled out.
383
00:22:40,613 --> 00:22:42,146
Yeah.
384
00:22:42,148 --> 00:22:45,182
We lost Lorin.
Two more men are down.
385
00:22:45,184 --> 00:22:46,783
Hey. Hey!
386
00:22:47,987 --> 00:22:49,987
Hey! Hey, hey!
387
00:22:49,989 --> 00:22:52,790
All right, all right,
everybody just stay calm now.
388
00:22:52,792 --> 00:22:54,191
I oughta blow his damn head off.
389
00:22:54,193 --> 00:22:56,027
Beller, control your men.
390
00:22:56,029 --> 00:22:57,795
This dink is
a traitor.
391
00:22:57,797 --> 00:23:00,164
Back off. Back off!
392
00:23:00,166 --> 00:23:01,065
Gook led us to 'em!
393
00:23:01,067 --> 00:23:02,733
That's crazy.
394
00:23:02,735 --> 00:23:04,568
He was in as much danger
as we were.
395
00:23:04,570 --> 00:23:05,836
Lorin's dead 'cause of him.
396
00:23:05,838 --> 00:23:07,371
Yeah, the NVA killed
your man,
397
00:23:07,373 --> 00:23:08,673
but they almost
killed him too.
398
00:23:08,675 --> 00:23:10,107
Yeah, well, almost
ain't good enough.
399
00:23:10,109 --> 00:23:11,442
Think about it.
400
00:23:11,444 --> 00:23:12,944
Maybe he's still on their side.
401
00:23:12,945 --> 00:23:14,111
Move out.
402
00:23:14,113 --> 00:23:17,180
Move out, Worthen!
403
00:23:17,182 --> 00:23:18,816
Let's go!
404
00:23:18,818 --> 00:23:21,285
Pack it up. Let's
get back to the LZ.
405
00:23:38,204 --> 00:23:40,504
Sergeant Purcell!
406
00:23:40,506 --> 00:23:42,173
I wish to thank you.
407
00:23:42,175 --> 00:23:44,007
Yeah, well, maybe
I shouldn't have done it.
408
00:23:44,009 --> 00:23:45,976
Maybe they were
right about you.
409
00:23:45,978 --> 00:23:48,245
They were wrong.
410
00:23:48,247 --> 00:23:51,315
You ever kill
any Americans?
411
00:23:52,952 --> 00:23:55,386
Was it a mistake?
Was it?
412
00:23:55,388 --> 00:23:56,920
Saving your life,
was it a mistake?
413
00:23:56,922 --> 00:23:58,489
Yes, I've killed Americans.
414
00:23:58,491 --> 00:24:00,857
And you've killed Vietnamese.
415
00:24:03,396 --> 00:24:05,596
The imperialists were my enemy,
and I was just a solider.
416
00:24:05,598 --> 00:24:07,498
And today you're my friend.
417
00:24:07,500 --> 00:24:09,833
Yesterday you were probably
putting my buddies in body bags,
418
00:24:09,835 --> 00:24:10,935
but today
you're my friend.
419
00:24:10,937 --> 00:24:12,303
We are people of honor.
420
00:24:12,305 --> 00:24:14,205
Yeah, well,
I don't see it.
421
00:24:14,207 --> 00:24:17,608
I'm a man of honor
and I owe you my life.
422
00:24:19,845 --> 00:24:22,580
You don't owe me squat.
423
00:24:27,487 --> 00:24:28,953
I'm just asking you
to keep Beller
424
00:24:28,955 --> 00:24:30,387
the hell away from my men.
425
00:24:30,389 --> 00:24:33,691
Carl, the mission
was a resounding success.
426
00:24:33,693 --> 00:24:36,461
We reclaimed 200 AK47s,
a dozen RPGs
427
00:24:36,463 --> 00:24:38,929
and a .51-caliber
machine gun.
428
00:24:38,931 --> 00:24:41,733
Beller's platoon
is on the edge, general.
429
00:24:41,735 --> 00:24:43,334
And they're stretched
to the limit.
430
00:24:43,336 --> 00:24:44,301
You know, the only
disappointment
431
00:24:44,303 --> 00:24:46,136
was the lack
of enemy body count.
432
00:24:47,006 --> 00:24:48,906
He had a man killed.
433
00:24:48,908 --> 00:24:50,208
I had one seriously wounded.
434
00:24:50,210 --> 00:24:51,710
That didn't disappoint you?
435
00:24:54,280 --> 00:24:56,247
You know what I mean.
436
00:24:57,149 --> 00:25:00,050
Yeah. I know what you mean.
437
00:25:00,052 --> 00:25:03,087
I'm sorry, Carl, but the
mission's going to continue.
438
00:25:03,089 --> 00:25:04,621
The men move out at first light.
439
00:25:04,623 --> 00:25:06,357
Command wants it
that way.
440
00:25:06,359 --> 00:25:08,426
Is Command gonna
take responsibility
441
00:25:08,428 --> 00:25:10,060
for what happens out there?
442
00:25:10,062 --> 00:25:11,863
No, colonel.
443
00:25:11,865 --> 00:25:13,365
You are.
444
00:25:34,287 --> 00:25:36,086
You having
a nice trip?
445
00:25:36,088 --> 00:25:38,055
I don't know what
you're talking about.
446
00:25:38,057 --> 00:25:40,824
You really think that I don't
see what's going on here?
447
00:25:40,826 --> 00:25:43,060
There's nothing going on.
448
00:25:43,062 --> 00:25:45,029
Popping like that
is very dangerous.
449
00:25:45,031 --> 00:25:46,396
Give me a break, doc.
450
00:25:46,398 --> 00:25:48,399
You pass out these things
like they were candy.
451
00:25:48,401 --> 00:25:50,868
No, actually, I give medication
when it is called for.
452
00:25:50,870 --> 00:25:52,270
You, on the other hand,
453
00:25:52,272 --> 00:25:54,172
are turning your brain
into a Brussels sprout.
454
00:25:54,174 --> 00:25:55,306
Oh, you're a hypocrite.
455
00:25:55,308 --> 00:25:57,208
Don't tell me
you never smoked dope.
456
00:25:57,210 --> 00:25:58,909
Purcell, wake up.
457
00:25:58,911 --> 00:26:01,011
You're going into
the field. The field.
458
00:26:01,013 --> 00:26:02,480
Your head's
on backwards.
459
00:26:02,482 --> 00:26:03,814
Man, just go
on sick call.
460
00:26:03,816 --> 00:26:05,916
Oh, forget that.
461
00:26:05,918 --> 00:26:07,851
I'm not deserting the guys.
462
00:26:07,853 --> 00:26:10,721
Fine. Just want you to know
I'm trying to help.
463
00:26:10,723 --> 00:26:11,955
Okay? I'm trying to help.
464
00:26:11,957 --> 00:26:15,193
Yeah, well, you can start
by getting off my back.
465
00:26:15,195 --> 00:26:18,829
Yeah. Your back's
crowded enough, isn't it?
466
00:26:38,984 --> 00:26:40,551
Those are M-16s, LT.
467
00:26:40,553 --> 00:26:44,121
Yep. Beller's
the only one in RAO.
468
00:26:44,123 --> 00:26:46,123
Scotty.
469
00:26:48,160 --> 00:26:51,128
Cobra 2-6,
this is Viking 6. Over.
470
00:26:53,999 --> 00:26:57,033
Cobra 2-6, this is Viking 6.
Do you read me? Over.
471
00:27:01,274 --> 00:27:03,274
Let's go.
472
00:27:18,757 --> 00:27:20,757
LT.
473
00:27:24,330 --> 00:27:25,762
Across the river! Get down!
474
00:27:25,764 --> 00:27:27,064
Hold your fire.
475
00:27:27,066 --> 00:27:28,732
Take it easy.
Beller?
476
00:27:28,734 --> 00:27:30,368
What in the hell's
he doing out here?
477
00:27:30,370 --> 00:27:31,501
They're way out
of position.
478
00:27:31,503 --> 00:27:33,403
Hold your fire.
479
00:27:43,515 --> 00:27:45,482
I've been trying
to contact you guys.
480
00:27:45,484 --> 00:27:46,951
What the hell
are you doing here?
481
00:27:46,953 --> 00:27:50,054
Yeah. Our radio's
on the fritz.
482
00:27:50,056 --> 00:27:52,056
Yeah. Well, we heard shots.
483
00:27:52,058 --> 00:27:54,859
Well, yeah, we thought we saw
some unfriendlies in the area,
484
00:27:54,861 --> 00:27:58,428
but it's clear.
485
00:27:59,565 --> 00:28:01,365
It's clear now, man.
486
00:28:01,367 --> 00:28:02,833
Okay. We're moving
back into position.
487
00:28:02,835 --> 00:28:04,869
Wait. What the hell
are you talking about?
488
00:28:04,871 --> 00:28:06,470
Those weren't sniper shots.
489
00:28:06,472 --> 00:28:08,372
It was nothing, okay?
490
00:28:08,374 --> 00:28:10,707
My guys just lit up
the area. That's it.
491
00:28:10,709 --> 00:28:12,676
That's all.
492
00:28:12,678 --> 00:28:14,645
Right?
493
00:28:16,682 --> 00:28:19,549
Hey, what happens in the bush
stays in the bush.
494
00:28:19,551 --> 00:28:21,819
Right?
495
00:28:23,055 --> 00:28:25,055
Let's go.
496
00:28:27,460 --> 00:28:30,427
Now, what was that
all about?
497
00:28:30,429 --> 00:28:32,362
I don't know.
498
00:28:33,565 --> 00:28:35,933
Let's get the guys
moving, sarge.
499
00:28:49,848 --> 00:28:52,149
Are you okay there,
little brother?
500
00:28:52,151 --> 00:28:54,151
Yeah.
501
00:29:02,762 --> 00:29:04,262
It's spooky, sarge.
502
00:29:11,837 --> 00:29:14,571
Yeah. I don't
like it much either.
503
00:29:34,726 --> 00:29:36,226
Purcell, look out!
504
00:29:38,197 --> 00:29:39,496
Aargh!
505
00:29:39,498 --> 00:29:42,466
Doc! Doc, get over here!
506
00:29:43,770 --> 00:29:47,405
Get security out.
Johnson, check that dead body.
507
00:29:51,176 --> 00:29:53,343
Doc, come on.
508
00:29:55,148 --> 00:29:56,648
He's gone, Purcell.
509
00:30:02,288 --> 00:30:03,821
Purcell.
510
00:30:03,823 --> 00:30:05,222
Get up out of the mud now.
511
00:30:05,224 --> 00:30:06,624
There ain't nothing
you can do here.
512
00:30:06,626 --> 00:30:08,158
Come on. Give me your hand.
513
00:30:08,160 --> 00:30:10,327
Give me your hand.
514
00:30:10,329 --> 00:30:12,395
Come on.
515
00:30:14,299 --> 00:30:15,465
This doesn't make sense.
516
00:30:15,467 --> 00:30:17,067
This guy don't
look like VC to me.
517
00:30:17,069 --> 00:30:19,002
Do they ever?
518
00:30:19,004 --> 00:30:21,939
He's been through something.
He's got dried blood on him.
519
00:30:23,575 --> 00:30:25,743
Anderson,
let's sweep the area.
520
00:30:25,745 --> 00:30:28,078
He's dead. Let's go.
521
00:31:09,388 --> 00:31:12,423
Oh, my God!
522
00:31:12,425 --> 00:31:14,425
Taylor, what are you...?
523
00:32:15,087 --> 00:32:16,820
Goldman!
What happened out there?
524
00:32:16,822 --> 00:32:17,888
Not now, McKay.
525
00:32:17,890 --> 00:32:19,690
Look, it may not be
any of my business...
526
00:32:19,692 --> 00:32:20,891
It isn't any
of your business.
527
00:32:20,893 --> 00:32:23,160
LT. Now, I didn't
sign up for this.
528
00:32:23,162 --> 00:32:24,561
None of us did.
529
00:32:24,563 --> 00:32:26,764
Where are you going?
530
00:32:26,766 --> 00:32:28,198
I gotta talk to him.
531
00:32:28,200 --> 00:32:29,700
To Beller?
532
00:32:29,702 --> 00:32:30,834
LT, the hell
with Beller.
533
00:32:30,836 --> 00:32:32,036
You gotta go
to Colonel Brewster.
534
00:32:32,038 --> 00:32:34,138
I gotta hear it
from Beller.
535
00:32:34,140 --> 00:32:35,640
LT!
536
00:32:38,010 --> 00:32:39,576
With all respect, sir,
537
00:32:39,578 --> 00:32:41,912
I strongly advise you to go
through procedures on this one.
538
00:32:52,123 --> 00:32:54,491
You tell me why.
539
00:32:56,595 --> 00:32:58,027
I don't know what
you're talking about.
540
00:32:58,029 --> 00:32:59,229
You know what
I'm talking about.
541
00:32:59,231 --> 00:33:00,797
Now, you tell me why.
542
00:33:00,799 --> 00:33:02,198
I don't know what
you're talking about.
543
00:33:02,200 --> 00:33:03,533
You're a liar.
544
00:33:03,535 --> 00:33:05,802
You murdered
innocent people.
545
00:33:05,804 --> 00:33:09,239
Innocent people?
Where, Goldman?
546
00:33:09,241 --> 00:33:10,907
Where in this
godforsaken country
547
00:33:10,909 --> 00:33:12,342
are there
innocent people, man?
548
00:33:12,344 --> 00:33:14,311
There were babies
in that village, you bastard!
549
00:33:14,313 --> 00:33:16,880
I had two men killed
by a 7-year-old girl.
550
00:33:16,882 --> 00:33:18,148
I lost three more
551
00:33:18,150 --> 00:33:22,452
as we came into
a supposedly friendly ville.
552
00:33:22,454 --> 00:33:24,688
There are no
innocent people, man.
553
00:33:24,690 --> 00:33:25,889
That does not
give you the right...
554
00:33:25,891 --> 00:33:28,492
Don't give me your
high-and-mighty bull!
555
00:33:28,494 --> 00:33:30,294
You can't tell me
you haven't been there.
556
00:33:30,296 --> 00:33:31,728
Yeah. I've been there,
Beller.
557
00:33:31,730 --> 00:33:33,163
I've been right up to the edge.
558
00:33:33,165 --> 00:33:35,899
I looked on the other side,
but I never crossed the line.
559
00:33:35,901 --> 00:33:37,568
I never went
over the edge.
560
00:33:37,570 --> 00:33:40,337
Man, you know what it's like.
561
00:33:40,339 --> 00:33:45,442
You're walking through a ville.
Everything's fine.
562
00:33:45,444 --> 00:33:48,411
You're so bottled up, man,
you're about to explode.
563
00:33:48,413 --> 00:33:51,081
And one of them's running,
and you just do it.
564
00:33:51,083 --> 00:33:53,083
You just shoot.
565
00:33:53,085 --> 00:33:56,553
You do it for your friends
who have been blown to pieces.
566
00:33:57,556 --> 00:34:00,056
And you do it for yourself.
567
00:34:00,058 --> 00:34:02,726
And you wanna know something?
568
00:34:02,728 --> 00:34:04,895
It feels good, man.
569
00:34:04,897 --> 00:34:07,197
You know it feels good,
Myron.
570
00:34:09,101 --> 00:34:12,135
So what?
So we greased a ville.
571
00:34:12,137 --> 00:34:13,336
Tomorrow
one of those villagers
572
00:34:13,338 --> 00:34:14,805
might have ambushed
an American platoon.
573
00:34:14,807 --> 00:34:16,040
That's you, Jack.
574
00:34:16,042 --> 00:34:17,975
Bull.
575
00:34:20,412 --> 00:34:21,845
You cannot win the war
576
00:34:21,847 --> 00:34:24,114
by just greasing every
man, woman and child
577
00:34:24,116 --> 00:34:26,316
in the entire country.
578
00:34:26,318 --> 00:34:29,320
You can't win it
any other way.
579
00:34:35,194 --> 00:34:39,196
They'll probably
pin a medal on me, man.
580
00:34:41,667 --> 00:34:46,236
I did what I did to save
American lives. Okay?
581
00:34:46,238 --> 00:34:48,505
I did it because I was
called upon to do it.
582
00:34:48,507 --> 00:34:51,074
That's not good enough.
583
00:34:52,345 --> 00:34:54,678
Yeah, well, what are you
gonna do?
584
00:34:57,382 --> 00:34:59,316
Well, when you're
stabbing me in the back,
585
00:34:59,318 --> 00:35:02,152
remember,
it could have been you.
586
00:35:02,154 --> 00:35:04,855
Because you're wrong.
587
00:35:04,857 --> 00:35:06,090
There ain't no lines.
588
00:35:06,092 --> 00:35:09,093
No black and white.
589
00:35:09,095 --> 00:35:10,961
Not here.
590
00:35:32,051 --> 00:35:33,917
Missed you at chow.
591
00:35:34,920 --> 00:35:36,920
Yeah.
592
00:35:38,023 --> 00:35:40,257
I wasn't hungry.
593
00:35:40,259 --> 00:35:42,326
Yeah.
594
00:35:42,328 --> 00:35:45,862
Guess none of us have
much of an appetite after...
595
00:35:52,304 --> 00:35:53,704
Look, Danny,
596
00:35:53,706 --> 00:35:55,706
this probably isn't the best
time to bring this up,
597
00:35:55,708 --> 00:35:58,375
but, um...
598
00:35:58,377 --> 00:36:00,911
you gotta do something
about those pills, man.
599
00:36:02,281 --> 00:36:05,916
You know, doc, a lecture is
the last thing I need right now.
600
00:36:05,918 --> 00:36:08,051
You don't have to talk to me.
601
00:36:08,053 --> 00:36:10,287
But you gotta talk to somebody.
602
00:36:10,289 --> 00:36:12,622
Look, Danny, I'll go
to the dispensary with you.
603
00:36:12,624 --> 00:36:15,492
I'll stick around if you want.
Whatever.
604
00:36:15,494 --> 00:36:17,794
Oh, come on.
605
00:36:17,796 --> 00:36:20,430
You really think
that's what this is about?
606
00:36:20,432 --> 00:36:22,366
I don't have any idea
what this is about.
607
00:36:22,368 --> 00:36:24,234
But I do know
that you're strung out, man,
608
00:36:24,236 --> 00:36:25,535
and that you're
so strung out
609
00:36:25,537 --> 00:36:27,170
that you're endangering
the lives of your buddies.
610
00:36:27,172 --> 00:36:28,572
Your friends.
611
00:36:28,574 --> 00:36:29,973
They're covering for you, Danny.
612
00:36:29,975 --> 00:36:31,675
And you're gonna
get them killed.
613
00:36:31,677 --> 00:36:33,477
And I'll tell you
something else, man.
614
00:36:33,479 --> 00:36:35,278
If you think you're
the only person here hurting,
615
00:36:35,280 --> 00:36:36,379
you're wrong.
616
00:36:36,381 --> 00:36:39,049
What we saw today,
617
00:36:39,051 --> 00:36:43,253
you have no idea
how sick that made me.
618
00:36:43,255 --> 00:36:46,055
I just know one thing:
619
00:36:46,057 --> 00:36:51,661
downing a handful of those pills
is not gonna take it away.
620
00:36:54,633 --> 00:36:57,434
You're talking to me as if
I got some kind of a problem.
621
00:37:00,773 --> 00:37:02,773
Well, I don't.
622
00:37:04,509 --> 00:37:09,078
You see, doc, I got this whole
damn thing figured all out.
623
00:37:09,080 --> 00:37:10,580
A while back...
624
00:37:12,051 --> 00:37:14,084
I just stopped caring.
625
00:37:15,220 --> 00:37:18,788
Then I was fighting like hell
just to feel...
626
00:37:18,790 --> 00:37:20,290
something.
627
00:37:22,728 --> 00:37:24,961
Hey, but I was wrong.
628
00:37:26,564 --> 00:37:29,433
Doc, I don't wanna feel nothin'.
629
00:37:35,340 --> 00:37:39,342
Man, I never seen nothing
like that before. Never.
630
00:37:39,344 --> 00:37:41,511
Yeah. Well, somebody's
head's gonna roll.
631
00:37:41,513 --> 00:37:43,580
Right, Purcell?
632
00:37:44,583 --> 00:37:45,816
They won't do nothin'.
633
00:37:45,818 --> 00:37:47,651
What are you talking about,
Purcell?
634
00:37:47,653 --> 00:37:49,153
This ain't a couple of VC.
635
00:37:49,154 --> 00:37:51,388
Beller wiped out
a whole damn ville, man!
636
00:37:51,390 --> 00:37:52,656
Look. We don't know
what went down.
637
00:37:52,658 --> 00:37:55,358
Oh, yeah. Maybe it was
just an accident, huh?
638
00:37:55,360 --> 00:37:56,927
Look, I'm not saying that.
639
00:37:56,929 --> 00:37:58,729
I'm just saying that...
640
00:37:58,731 --> 00:38:00,263
Maybe they did something.
641
00:38:00,265 --> 00:38:02,198
Did what?
What the hell did they do?
642
00:38:02,200 --> 00:38:04,134
That's the point, Ru.
643
00:38:04,136 --> 00:38:05,134
We don't know.
644
00:38:05,136 --> 00:38:08,538
My God.
Listen to you.
645
00:38:09,808 --> 00:38:13,843
Beller's platoon slaughtered
an entire ville,
646
00:38:13,845 --> 00:38:16,279
and you're
defending him?
647
00:38:16,281 --> 00:38:17,981
I'm not defending them, doc.
648
00:38:17,983 --> 00:38:20,050
It's innocent
until proven guilty.
649
00:38:20,052 --> 00:38:22,052
Is that not the way
it goes?
650
00:38:22,054 --> 00:38:23,019
Unless you don't believe in
651
00:38:23,021 --> 00:38:24,688
that political stuff
you been telling us.
652
00:38:24,690 --> 00:38:26,122
I think what we saw today
653
00:38:26,124 --> 00:38:29,960
was what we used to call
"irrefutable evidence."
654
00:38:29,962 --> 00:38:31,728
Not that anybody's gonna
do anything about it.
655
00:38:31,730 --> 00:38:33,697
So you think they might
cover this up too?
656
00:38:33,699 --> 00:38:35,298
Under a ton of bodies.
657
00:38:35,300 --> 00:38:36,833
That's bull, doc.
658
00:38:36,835 --> 00:38:37,668
Our government
isn't gonna lie
659
00:38:37,670 --> 00:38:38,735
about something this big.
660
00:38:38,737 --> 00:38:39,936
Oh, shut up!
661
00:38:39,938 --> 00:38:42,672
All of you, shut up!
662
00:38:42,674 --> 00:38:45,742
You don't understand anything.
663
00:38:45,744 --> 00:38:48,945
We killed
those people.
664
00:38:48,947 --> 00:38:51,514
We killed Thang.
665
00:38:51,516 --> 00:38:54,550
And this is all one big lie.
666
00:38:54,552 --> 00:38:55,652
The whole thing's a lie.
667
00:38:55,654 --> 00:38:58,254
The war. Our country.
It's a lie!
668
00:38:58,256 --> 00:38:59,255
We're all upset, Danny.
669
00:38:59,257 --> 00:39:00,590
No, I keep thinking:
670
00:39:00,592 --> 00:39:05,828
what if this
was happening to us?
671
00:39:05,830 --> 00:39:08,498
You know.
Back in the world.
672
00:39:08,500 --> 00:39:11,034
What if it was
your sister, Ru?
673
00:39:11,036 --> 00:39:14,171
Or your brother
or your parents?
674
00:39:17,910 --> 00:39:19,876
I think about that,
675
00:39:19,878 --> 00:39:23,747
and I wanna puke
my insides out.
676
00:39:23,749 --> 00:39:26,149
But I can't.
677
00:39:26,151 --> 00:39:29,352
I've been here too long.
678
00:39:45,904 --> 00:39:47,771
Forty-three civilians?
679
00:39:47,773 --> 00:39:49,573
Yes, sir.
680
00:39:49,575 --> 00:39:52,075
Including the one
we killed.
681
00:39:55,513 --> 00:39:56,780
Just a few seconds,
682
00:39:56,782 --> 00:39:59,649
and those people were wiped off
the face of the earth.
683
00:39:59,651 --> 00:40:03,319
And there wasn't a damn
thing they could do.
684
00:40:03,321 --> 00:40:05,555
It's done, lieutenant.
685
00:40:09,928 --> 00:40:11,428
What about Beller?
686
00:40:12,464 --> 00:40:13,964
What about him?
687
00:40:15,267 --> 00:40:18,601
I tell myself I wouldn't
have done what he did.
688
00:40:18,603 --> 00:40:20,036
But I don't know.
689
00:40:20,038 --> 00:40:22,639
I see how close
I've come in the past.
690
00:40:22,641 --> 00:40:25,308
How just that much further...
691
00:40:25,310 --> 00:40:26,810
I might have.
692
00:40:27,780 --> 00:40:29,780
Might have?
693
00:40:31,183 --> 00:40:32,683
You wanna stand here
694
00:40:32,684 --> 00:40:35,552
and you wanna debate
what we might have done?
695
00:40:35,554 --> 00:40:37,587
I'm up to here with debating,
lieutenant!
696
00:40:37,589 --> 00:40:38,821
It's done.
697
00:40:38,823 --> 00:40:40,857
Forty-three people
were slaughtered out there.
698
00:40:40,859 --> 00:40:42,659
And that's going
too damn far!
699
00:40:42,661 --> 00:40:45,395
And it stops here,
and it stops now!
700
00:40:56,508 --> 00:40:58,141
He was my friend.
701
00:40:58,143 --> 00:41:00,310
And he was
a good officer once.
702
00:41:00,312 --> 00:41:02,378
But I'm gonna
see those bodies
703
00:41:02,380 --> 00:41:05,682
every time I close my eyes
for a long time.
704
00:41:05,684 --> 00:41:07,517
I'm willing to do
whatever it takes, sir.
705
00:41:07,519 --> 00:41:10,253
Even if it means
giving up your career?
706
00:41:10,255 --> 00:41:12,622
Never been afraid
to rock the boat.
707
00:41:12,624 --> 00:41:14,558
You're a little late
for that, lieutenant.
708
00:41:16,161 --> 00:41:18,728
The boat's already going down.
709
00:41:56,568 --> 00:41:59,736
You, uh...
Do you mind?
710
00:42:04,643 --> 00:42:07,110
So how come you're
not at the team house?
711
00:42:08,113 --> 00:42:10,113
You slummin'?
712
00:42:11,783 --> 00:42:14,751
I'm here because
I didn't feel like talking.
713
00:42:15,754 --> 00:42:17,988
Yeah. I can dig that.
714
00:42:19,825 --> 00:42:23,693
Looks like you, uh,
had a bad day, huh?
715
00:42:27,032 --> 00:42:29,198
It don't mean nothing.
716
00:42:33,471 --> 00:42:34,904
Do you, uh...
717
00:42:34,906 --> 00:42:37,206
You wanna go
take the edge off?
718
00:42:38,810 --> 00:42:40,977
What do you want, Stoney?
719
00:42:42,014 --> 00:42:44,214
Nothing, man.
720
00:42:44,216 --> 00:42:46,716
I'm just trying to help.
721
00:42:50,689 --> 00:42:52,756
You come with me, man.
722
00:43:03,501 --> 00:43:05,568
Doc!
723
00:43:08,540 --> 00:43:10,640
Doc, you all right?
724
00:43:11,643 --> 00:43:13,710
What are you
doing out here?
725
00:43:15,413 --> 00:43:17,814
What'd you do
to your mustache?
726
00:43:21,153 --> 00:43:24,520
Just...
trying to get clean.
727
00:43:25,924 --> 00:43:28,391
Just wanted to get clean.
728
00:43:31,429 --> 00:43:33,930
Didn't work.
729
00:43:33,932 --> 00:43:36,099
All right, doc, look.
730
00:43:36,101 --> 00:43:37,633
Let's go on inside, man.
731
00:43:37,635 --> 00:43:39,635
Come on.
732
00:44:26,751 --> 00:44:28,351
Is that grass?
733
00:44:33,491 --> 00:44:35,158
Better.
734
00:44:36,561 --> 00:44:40,863
This, brother...
This is for you.
735
00:44:43,068 --> 00:44:44,734
That's heroin.
736
00:44:44,736 --> 00:44:47,904
I told you, man.
737
00:44:47,906 --> 00:44:50,773
It's the answer
to your prayers.
738
00:44:52,711 --> 00:44:56,313
A little help to ease the pain.
739
00:45:00,419 --> 00:45:02,485
Oh, man.
740
00:45:14,399 --> 00:45:17,800
Stopped trying to make sense
of this place...
741
00:45:18,803 --> 00:45:20,636
a long time ago.
742
00:45:20,638 --> 00:45:23,006
Now I just
rise above it.
743
00:45:23,008 --> 00:45:25,307
It don't mean nothin'.
744
00:45:27,412 --> 00:45:29,479
Yeah. That's it, bro.
745
00:45:30,648 --> 00:45:34,016
Just let the world
float away, man.
51482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.