All language subtitles for Tour.Of.Duty.S03E05.UK.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,565 --> 00:02:27,900 Keep your eyes open. 2 00:02:30,838 --> 00:02:33,305 Tighten it up, guys. 3 00:02:33,307 --> 00:02:35,874 Stay alert. 4 00:02:37,378 --> 00:02:39,678 Hey, uh... Hey, leave it, man. 5 00:02:39,680 --> 00:02:41,814 Hold it! Hold it, Rudy! 6 00:02:41,816 --> 00:02:43,715 Leave it! No! 7 00:02:43,717 --> 00:02:46,418 Hold it! Hold it! 8 00:02:46,420 --> 00:02:47,920 We got a man down. 9 00:02:50,457 --> 00:02:51,924 Cease fire! 10 00:02:51,926 --> 00:02:54,159 Hold it. Cease fire! 11 00:02:54,161 --> 00:02:55,661 Damn it! 12 00:02:56,363 --> 00:02:58,096 Calm down! 13 00:02:59,833 --> 00:03:01,333 Chest wound here. 14 00:03:03,571 --> 00:03:05,671 Punji stakes. 15 00:03:05,673 --> 00:03:08,907 Lieutenant Beller, Rudy's dead, sir! 16 00:03:31,532 --> 00:03:33,032 This way! This way! 17 00:03:34,468 --> 00:03:35,968 Still the same. 18 00:03:39,039 --> 00:03:40,705 Welcome back. 19 00:03:46,614 --> 00:03:47,980 With all the security around here, 20 00:03:47,982 --> 00:03:49,482 you'd think this place was Fort Knox. 21 00:03:49,483 --> 00:03:51,584 Our mission requires tight security. 22 00:03:51,586 --> 00:03:53,886 Yeah, look out. I might be a VC agent. 23 00:03:53,888 --> 00:03:55,854 Beller! 24 00:03:56,991 --> 00:03:58,290 Goldman! I don't believe it. 25 00:03:58,292 --> 00:04:00,325 Gentlemen, we've got a briefing to get to. 26 00:04:00,327 --> 00:04:02,461 I'm sorry, major. We went to OCS together. 27 00:04:02,463 --> 00:04:04,597 I'm thrilled for you. 28 00:04:04,599 --> 00:04:05,931 How you doing, Skip? 29 00:04:05,933 --> 00:04:08,067 That a joke? 30 00:04:08,069 --> 00:04:09,635 Well, you look good. 31 00:04:09,637 --> 00:04:11,937 I look like hell, and you know it. 32 00:04:13,073 --> 00:04:15,307 Lieutenant Goldman, 33 00:04:15,309 --> 00:04:17,642 Lieutenant Beller's platoon will be OPCON to us 34 00:04:17,644 --> 00:04:19,611 from the First Brigade for this mission. 35 00:04:19,613 --> 00:04:22,314 I've arranged to have you temporarily housed here. 36 00:04:22,316 --> 00:04:25,017 Duncan'll get you squared away. 37 00:04:25,019 --> 00:04:26,285 Okay. 38 00:04:26,287 --> 00:04:27,085 We've got elements 39 00:04:27,087 --> 00:04:29,054 of the Fifth Division of the NVA 40 00:04:29,056 --> 00:04:31,356 built up around the city of Tay Ninh. 41 00:04:31,358 --> 00:04:32,558 MACV wants more information. 42 00:04:32,560 --> 00:04:34,293 They believe that the NVA 43 00:04:34,295 --> 00:04:36,962 is setting up for an attack on the city at any moment. 44 00:04:36,964 --> 00:04:39,331 Team Viking is going into the field with a guide. 45 00:04:39,333 --> 00:04:41,533 Thang comes out of our Chieu Hoi program. 46 00:04:41,535 --> 00:04:43,802 Until a few weeks ago, he was an officer with the NVA. 47 00:04:43,804 --> 00:04:45,604 Oh, that's smart. 48 00:04:45,606 --> 00:04:46,905 You got a problem with that, lieutenant? 49 00:04:46,907 --> 00:04:48,941 I got a problem with the whole mission, sir. 50 00:04:48,943 --> 00:04:50,742 My platoon is wasted. 51 00:04:50,744 --> 00:04:52,844 They just came off a 20-day operation. 52 00:04:52,846 --> 00:04:53,779 I can appreciate that, lieutenant. 53 00:04:53,781 --> 00:04:55,947 I'll talk with General Elliott. 54 00:04:55,949 --> 00:04:57,682 But for now, you're the only platoon available. 55 00:04:57,684 --> 00:05:00,085 Colonel, we've been nickel-and-dimed to death. 56 00:05:00,087 --> 00:05:01,720 These guys need a break. 57 00:05:01,722 --> 00:05:03,121 They need to blow off some steam, 58 00:05:03,123 --> 00:05:05,023 get drunk, find some women... 59 00:05:05,025 --> 00:05:07,525 I get the point, lieutenant. 60 00:05:09,296 --> 00:05:10,462 Goldman, 61 00:05:10,464 --> 00:05:12,764 your team's mission is to follow Thang 62 00:05:12,766 --> 00:05:14,833 and recover several known weapons caches. 63 00:05:14,835 --> 00:05:17,135 Lieutenant Beller's platoon will be blocking for the mission, 64 00:05:17,137 --> 00:05:18,537 securing the perimeter 65 00:05:18,539 --> 00:05:20,506 and assisting in airlifting of the weapons found. 66 00:05:20,508 --> 00:05:22,008 Any questions? 67 00:05:24,411 --> 00:05:25,978 Thang. 68 00:05:29,150 --> 00:05:33,052 Many of People Army of North Vietnam in this area. 69 00:05:34,121 --> 00:05:36,154 I know weapons store in three locations, 70 00:05:36,156 --> 00:05:37,322 in the villages 71 00:05:37,324 --> 00:05:40,559 Phu An, Dau Ha and Chau Ang. 72 00:05:41,495 --> 00:05:42,894 Brewster set you up with a guide 73 00:05:42,896 --> 00:05:44,496 I wouldn't trust to shine my shoes. 74 00:05:44,498 --> 00:05:46,831 Nah, he knows what he's doing. 75 00:05:46,833 --> 00:05:49,034 It's the best command I've been in since I got here. 76 00:05:49,036 --> 00:05:50,035 Yeah, right. 77 00:05:50,037 --> 00:05:51,236 So while we're covering your butts, 78 00:05:51,238 --> 00:05:53,738 the NVA uses us as target practice. 79 00:06:00,014 --> 00:06:01,646 I guess I'd better go brief the men. 80 00:06:01,648 --> 00:06:02,915 Skip. 81 00:06:02,917 --> 00:06:06,051 What do you say we grab some chow, catch up? 82 00:06:06,053 --> 00:06:07,819 Remember that pizza run we made at Benning? 83 00:06:08,989 --> 00:06:12,824 Yeah, I hear the candidates still tell that story. 84 00:06:12,826 --> 00:06:15,460 It was a dozen pizzas, two cases of beer 85 00:06:15,462 --> 00:06:16,794 and two go-go girls. 86 00:06:16,796 --> 00:06:19,264 We got it past three Tac officers. 87 00:06:19,266 --> 00:06:22,267 So, what do you say? I'll meet you at 1800 hours at Leong. 88 00:06:22,269 --> 00:06:24,436 All right. 89 00:06:24,438 --> 00:06:25,938 I'll be there. 90 00:06:30,511 --> 00:06:32,611 Mm-mm-mm-mm. Look at that. 91 00:06:32,613 --> 00:06:33,879 Hello. 92 00:06:33,881 --> 00:06:35,680 I was looking at the picture of Joey Heatherton, 93 00:06:35,682 --> 00:06:36,681 if you don't mind. 94 00:06:36,683 --> 00:06:38,750 Lieutenant Arthur Ashe, 95 00:06:38,752 --> 00:06:39,885 the first black man 96 00:06:39,887 --> 00:06:41,520 to win a professional men's tennis championship? 97 00:06:41,522 --> 00:06:42,988 Whoo! Let me see that. 98 00:06:42,990 --> 00:06:44,856 That is great, man. 99 00:06:44,858 --> 00:06:46,358 That's a real milestone. 100 00:06:46,359 --> 00:06:47,926 Who asked you? 101 00:06:47,928 --> 00:06:49,161 I didn't hear any... 102 00:06:49,163 --> 00:06:50,495 Did you ask him, Johnson? No. 103 00:06:50,497 --> 00:06:51,730 What about you, Ru? Not me. 104 00:06:51,732 --> 00:06:52,798 Give me a break, y'all. 105 00:06:52,800 --> 00:06:54,433 You guys are still picking on the doc? 106 00:06:54,435 --> 00:06:55,701 Sarge! 107 00:06:55,703 --> 00:06:57,536 Are we glad to see you, man! 108 00:06:57,538 --> 00:06:58,704 Sarge! 109 00:06:58,706 --> 00:07:00,272 I'm gone for 30 days. I come back, 110 00:07:00,274 --> 00:07:01,840 discipline's gone right down the toilet. 111 00:07:01,842 --> 00:07:04,643 Hey, look here. Johnson's even still got his stripes. 112 00:07:04,645 --> 00:07:06,378 Yeah, so far. You back, sarge? You staying? 113 00:07:06,380 --> 00:07:09,181 Gentlemen, I'm here for the duration. 114 00:07:09,183 --> 00:07:10,683 Join us for a drink, sarge? Hell, no. 115 00:07:10,684 --> 00:07:12,217 Been on a plane for two days. 116 00:07:12,219 --> 00:07:13,518 Gotta get me some sleep. 117 00:07:13,520 --> 00:07:16,855 Sarge, Dr. Seymour wear you out? Look here, 118 00:07:16,857 --> 00:07:19,892 Dr. Seymour, as you all know, is an officer, 119 00:07:19,894 --> 00:07:21,427 and I don't break the rules. 120 00:07:21,429 --> 00:07:23,462 And besides, gentlemen don't talk about that kind of thing. 121 00:07:23,464 --> 00:07:24,463 Oh, yeah, right. 122 00:07:24,465 --> 00:07:26,097 How are you, doc? I'm all right. 123 00:07:26,099 --> 00:07:27,332 Purcell! 124 00:07:27,334 --> 00:07:28,133 How you doing, buddy? 125 00:07:28,135 --> 00:07:29,868 Fine, sarge. 126 00:07:29,870 --> 00:07:30,668 Never better. 127 00:07:30,670 --> 00:07:31,869 Are you just hiding your joy 128 00:07:31,871 --> 00:07:33,471 at seeing me here or what? 129 00:07:33,473 --> 00:07:37,443 I get no joy out of seeing anyone come back to this place. 130 00:07:38,813 --> 00:07:40,378 Doc, what's with him? 131 00:07:40,380 --> 00:07:41,780 I don't know, sarge. 132 00:07:41,782 --> 00:07:44,950 Just might have something to do with the war. 133 00:08:06,373 --> 00:08:08,173 You know, Debbie met me in Tokyo 134 00:08:08,175 --> 00:08:10,008 for R and R. 135 00:08:11,678 --> 00:08:15,947 Man, I needed to see her so bad. 136 00:08:15,949 --> 00:08:20,185 But I get there, and she says she's leaving me. 137 00:08:20,187 --> 00:08:23,522 I guess she couldn't take it, my being here. 138 00:08:24,758 --> 00:08:28,826 Fell in love with some, uh, doctor. 139 00:08:29,963 --> 00:08:32,664 Oh, hell. I can't say I blame her, you know. 140 00:08:33,667 --> 00:08:35,501 Couple of beers. 141 00:08:37,037 --> 00:08:38,337 That's rough, man. 142 00:08:38,339 --> 00:08:40,338 She said she didn't... 143 00:08:41,608 --> 00:08:43,508 know who I was anymore. 144 00:08:43,510 --> 00:08:45,677 She didn't recognize me. 145 00:08:45,679 --> 00:08:47,946 Man, I got nothing to go back there for now. 146 00:08:47,948 --> 00:08:50,481 You'll get back to the world, pick up the pieces, 147 00:08:50,483 --> 00:08:52,150 put your lives back together. 148 00:08:52,152 --> 00:08:54,386 Not without her. 149 00:08:57,558 --> 00:09:01,893 And I may leave too many of the pieces right here. 150 00:09:01,895 --> 00:09:06,498 I lost a 17-year-old kid the other day. 151 00:09:07,834 --> 00:09:09,734 Rudy. 152 00:09:11,939 --> 00:09:13,539 He had to... He had to... 153 00:09:13,541 --> 00:09:16,475 He had to ask his mom and dad permission to let us... 154 00:09:23,150 --> 00:09:25,316 Man. 155 00:09:27,253 --> 00:09:30,822 Sometimes I just... I feel like I am unraveling here, you know? 156 00:09:30,824 --> 00:09:33,625 Hey, we all go through it. 157 00:09:33,627 --> 00:09:36,161 Not the brass, man. 158 00:09:37,631 --> 00:09:40,032 The brass, all they do is scream for results. 159 00:09:40,034 --> 00:09:42,868 They don't care about the men. They care about the body count. 160 00:09:42,870 --> 00:09:44,669 Well, we'll worry about the men. 161 00:09:44,671 --> 00:09:47,772 That's right. You're right. 162 00:09:47,774 --> 00:09:51,610 That's why I gotta get them outta the field. 163 00:09:51,612 --> 00:09:54,846 Ever since Tet, they've been pushed... 164 00:09:54,848 --> 00:09:56,281 so hard. 165 00:09:56,283 --> 00:09:58,350 It's like MACV has gotta prove to the world 166 00:09:58,352 --> 00:09:59,551 we're winning this thing. 167 00:09:59,553 --> 00:10:01,653 Do you wanna know somethin'? 168 00:10:03,423 --> 00:10:05,824 I don't care anymore. 169 00:10:05,826 --> 00:10:08,226 I don't. 170 00:10:11,265 --> 00:10:13,598 Hey! Hi, darling. 171 00:10:16,170 --> 00:10:18,203 Saigon! 172 00:10:20,474 --> 00:10:22,307 Hey! Excuse you, man. 173 00:10:22,309 --> 00:10:24,376 I'm... I'm sorry. Blind or something. 174 00:10:24,378 --> 00:10:27,145 I heard you SOG guys were stone killers. 175 00:10:27,147 --> 00:10:29,381 Why don't you show me some of that special forces junk, huh? 176 00:10:29,383 --> 00:10:30,682 I'm standing here. 177 00:10:30,684 --> 00:10:33,051 You guys aren't too good at math, are you, compadre? 178 00:10:33,053 --> 00:10:35,120 Yo, man, we'd be glad to lay some on you. 179 00:10:35,122 --> 00:10:36,187 Just let it go. 180 00:10:36,189 --> 00:10:37,288 That's right. 181 00:10:37,290 --> 00:10:38,256 Why don't you just go 182 00:10:38,258 --> 00:10:40,725 find some rock to hide under, Priss-cell. 183 00:10:40,727 --> 00:10:41,726 You know somethin'? 184 00:10:41,728 --> 00:10:42,727 It wouldn't take nothin' 185 00:10:42,729 --> 00:10:44,296 to plant my fist through your skull, 186 00:10:44,298 --> 00:10:46,064 except I don't want your blood on my uniform. 187 00:10:46,066 --> 00:10:47,732 Only blood you're gonna see is your own. 188 00:10:47,734 --> 00:10:49,200 You guys make me sick, man. 189 00:10:49,202 --> 00:10:50,502 Mmm! 190 00:10:50,504 --> 00:10:51,903 Pentagon East didn't baby you so much, 191 00:10:51,905 --> 00:10:53,338 maybe we'd be winning this war. 192 00:10:53,340 --> 00:10:57,075 If I were you, I'd keep on moving while I still could. 193 00:10:57,077 --> 00:10:58,176 Come on, man. 194 00:10:58,178 --> 00:11:00,979 They ain't worth it. Come on. 195 00:11:03,583 --> 00:11:04,516 That dude wouldn't have cared 196 00:11:04,518 --> 00:11:06,885 if we wiped up the sidewalk with him. 197 00:11:06,887 --> 00:11:08,553 Boonie rat's been in the bush too long. 198 00:11:08,555 --> 00:11:10,855 We all have. 199 00:11:15,095 --> 00:11:17,796 Oh, just in time, Danny. 200 00:11:20,133 --> 00:11:21,967 You know, time was 201 00:11:21,969 --> 00:11:24,869 you'd be the first one to take a crack at them fools. 202 00:11:26,306 --> 00:11:28,373 Times, they are a-changing. 203 00:11:28,375 --> 00:11:31,676 No, brother, I think you're the one that's changing. 204 00:11:31,678 --> 00:11:35,414 Look, why don't you just tell us what the hell's eating you? 205 00:11:36,983 --> 00:11:39,184 Just ain't sleeping much lately, is all. 206 00:11:39,186 --> 00:11:40,986 Too hot to sleep. 207 00:11:42,389 --> 00:11:44,222 There it is. 208 00:11:45,425 --> 00:11:46,891 Be careful, man. 209 00:11:46,893 --> 00:11:50,027 There's one who's feeling no pain. 210 00:11:51,931 --> 00:11:54,733 I gotta see a man about a water buffalo. 211 00:12:03,243 --> 00:12:05,444 Danny's going over the edge, man. 212 00:12:06,913 --> 00:12:10,648 Well, maybe sarge coming back will fix him right up, huh? 213 00:12:10,650 --> 00:12:12,718 And maybe not. 214 00:12:46,820 --> 00:12:48,987 Van Tue got hit hard again last night. 215 00:12:48,989 --> 00:12:51,089 Third time since Tet. 216 00:12:51,091 --> 00:12:53,191 First Brigade's got it under control, though. 217 00:12:53,193 --> 00:12:55,760 You know, that don't make any sense to me. 218 00:12:55,762 --> 00:12:56,728 I mean, take ground 219 00:12:56,730 --> 00:13:00,098 and then turn around and give it back again. 220 00:13:00,100 --> 00:13:01,933 Is that right, sir? 221 00:13:01,935 --> 00:13:03,835 Why don't you just worry about 222 00:13:03,837 --> 00:13:05,703 keeping the prostitutes clean, Hockenbury. 223 00:13:05,705 --> 00:13:07,973 Actually, it's not much difference, is it? 224 00:13:07,975 --> 00:13:09,674 I mean, they get reinfected, 225 00:13:09,676 --> 00:13:11,309 and we keep reinoculating again and again, 226 00:13:11,311 --> 00:13:13,545 and you all keep taking the same piece of dirt 227 00:13:13,547 --> 00:13:15,747 and keep giving it back again and again. 228 00:13:15,749 --> 00:13:18,049 Private Hockenbury, why don't you just leave the tactics 229 00:13:18,051 --> 00:13:19,951 to the colonel here? 230 00:13:32,199 --> 00:13:33,699 Tell me something. 231 00:13:33,700 --> 00:13:35,733 Would it be just way too radical 232 00:13:35,735 --> 00:13:36,968 if we just stopped fighting? 233 00:13:36,970 --> 00:13:38,136 Just stopped. 234 00:13:38,138 --> 00:13:41,038 Declared victory, went on home. 235 00:13:49,616 --> 00:13:50,782 Aren't you a little curious 236 00:13:50,784 --> 00:13:52,450 about what you're doing out here, sergeant? 237 00:13:52,452 --> 00:13:54,652 No, sir. I figured you had your reasons. 238 00:13:54,654 --> 00:13:56,388 Your fourth tour, isn't it? Yes, sir. 239 00:13:56,390 --> 00:13:58,556 Got some kind of death wish or something? 240 00:13:58,558 --> 00:14:00,391 No, sir, not that I know of. 241 00:14:00,393 --> 00:14:02,527 Oh. What are you doing out here? 242 00:14:02,529 --> 00:14:03,961 I figure it's unfinished business. 243 00:14:03,963 --> 00:14:05,663 I stick it out to the end. 244 00:14:05,665 --> 00:14:07,365 Yeah. 245 00:14:07,367 --> 00:14:09,734 Guess you wanna be some kind of hero. 246 00:14:09,736 --> 00:14:11,135 Maybe you don't fit in back at home. 247 00:14:11,137 --> 00:14:13,371 I'm here because of my men. It's my duty, sir. 248 00:14:13,373 --> 00:14:15,173 What about winning this war, sergeant? 249 00:14:15,175 --> 00:14:16,608 Doesn't that mean anything to you? 250 00:14:16,610 --> 00:14:18,376 I'm willing to do anything for my country. 251 00:14:18,378 --> 00:14:19,644 Except... Except what, sergeant? 252 00:14:19,646 --> 00:14:21,045 Right over here. 253 00:14:21,047 --> 00:14:23,815 Except compromise the lives of my men, sir. 254 00:14:23,817 --> 00:14:26,117 Good. 255 00:14:26,119 --> 00:14:28,253 I couldn't have said it better myself. 256 00:14:28,255 --> 00:14:29,420 Park right here. 257 00:14:29,422 --> 00:14:31,656 I expect to get a lot out of you, sergeant. 258 00:14:31,658 --> 00:14:32,857 Maybe we can start right now. 259 00:14:32,859 --> 00:14:34,960 You can help me with these PX supplies, huh? 260 00:14:45,972 --> 00:14:47,872 Hi, Li An. 261 00:14:47,874 --> 00:14:49,074 What's wrong? 262 00:14:49,076 --> 00:14:50,975 He was playing. 263 00:14:50,977 --> 00:14:52,277 They called him names. 264 00:14:52,279 --> 00:14:54,612 Someone threw a rock. 265 00:15:08,127 --> 00:15:10,361 How you doin'? 266 00:15:11,864 --> 00:15:14,098 Who did this? 267 00:15:15,935 --> 00:15:18,403 You can't tell Dada who threw the rocks? 268 00:15:18,405 --> 00:15:20,638 No? 269 00:15:25,679 --> 00:15:28,446 Do you know, uh...? 270 00:15:29,549 --> 00:15:32,216 You know that your mother and I, uh... 271 00:15:32,218 --> 00:15:35,019 don't look alike... 272 00:15:35,021 --> 00:15:38,456 but that we can see a lot of beauty in each other? 273 00:15:43,029 --> 00:15:46,163 Do you know that that means that we love each other? 274 00:15:46,165 --> 00:15:48,666 We can see that beauty? 275 00:15:51,838 --> 00:15:54,306 Do you understand? 276 00:15:54,308 --> 00:15:56,073 Yeah. 277 00:15:57,210 --> 00:16:02,313 Some people can't see the beauty in others. 278 00:16:02,315 --> 00:16:04,749 They just can't feel good about themselves 279 00:16:04,751 --> 00:16:06,985 unless they can hurt somebody else. 280 00:16:06,987 --> 00:16:10,488 But we... We can see your beauty. 281 00:16:10,490 --> 00:16:12,891 Oh, we love you very much. 282 00:16:12,893 --> 00:16:14,725 Come on. 283 00:16:14,727 --> 00:16:17,462 We love you very much. 284 00:16:21,300 --> 00:16:23,234 I always win. You always cheat. 285 00:16:24,237 --> 00:16:25,570 Doc, doc, doc. 286 00:16:25,572 --> 00:16:27,572 I didn't know you had relatives in Nam. 287 00:16:29,442 --> 00:16:31,609 Doc, where did you get that from? 288 00:16:31,611 --> 00:16:32,877 Some of the girls at the bar. 289 00:16:32,879 --> 00:16:34,779 They wanted to show me their gratitude. 290 00:16:34,781 --> 00:16:37,448 So they gave him a monkey. 291 00:16:37,450 --> 00:16:40,051 I could think of a lot of things I'd rather have got. 292 00:16:40,053 --> 00:16:42,720 Yeah, and, uh, I got a monkey. 293 00:16:42,722 --> 00:16:44,956 Hey, sarge, check this out. Joe College, right. 294 00:16:44,958 --> 00:16:47,692 He get a gift from the girls down at the boom-boom bar. 295 00:16:47,694 --> 00:16:49,361 He don't get a freebie, don't get a kiss, 296 00:16:49,363 --> 00:16:50,461 don't even get a hug. 297 00:16:50,463 --> 00:16:51,429 He gets a monkey! 298 00:16:51,431 --> 00:16:53,798 Anybody know where Purcell is? 299 00:16:53,800 --> 00:16:56,635 Last time I saw him, he was driving the porcelain bus. 300 00:16:58,238 --> 00:17:00,638 He really tied one on last night, sarge. 301 00:17:00,640 --> 00:17:02,140 I think he'll be all right, though. 302 00:17:02,141 --> 00:17:03,541 Glad you're all in such good spirits. 303 00:17:03,543 --> 00:17:06,577 We have a briefing at 1500 hours. We leave at first light. 304 00:17:06,579 --> 00:17:07,445 Great. Oh! 305 00:17:07,447 --> 00:17:08,513 By the way, 306 00:17:08,515 --> 00:17:10,015 that soldier's out of uniform. 307 00:17:11,418 --> 00:17:14,385 I guess he didn't see your hat, did he? Did he? 308 00:17:17,290 --> 00:17:19,557 Man, I don't believe this. 309 00:17:19,559 --> 00:17:21,692 It's the boonie rats. 310 00:17:22,729 --> 00:17:24,062 What are you clowns doing here? 311 00:17:24,064 --> 00:17:25,596 Covering your butts, that's what. 312 00:17:25,598 --> 00:17:26,764 Ha! 313 00:17:26,766 --> 00:17:28,533 Came to warn you about that dink. 314 00:17:28,535 --> 00:17:30,301 Can't trust him. 315 00:17:30,303 --> 00:17:33,004 Yeah, well, we trust him a lot more than we trust you. 316 00:17:33,006 --> 00:17:34,772 Yeah, I ain't the one who's been killing Americans. 317 00:17:34,774 --> 00:17:37,008 He is. 318 00:17:37,010 --> 00:17:38,643 You know what they say about old habits. 319 00:17:38,645 --> 00:17:41,111 Okay. You warned us. 320 00:17:41,113 --> 00:17:42,947 Now get outta here. 321 00:17:43,917 --> 00:17:45,417 Okay. 322 00:17:45,418 --> 00:17:46,584 See you later, girls. 323 00:17:46,586 --> 00:17:48,553 Those guys are right. 324 00:17:48,555 --> 00:17:50,020 We can't trust him. 325 00:17:50,022 --> 00:17:51,356 All right, you guys. 326 00:17:51,358 --> 00:17:54,192 Time to do our imperialist duty. 327 00:18:10,444 --> 00:18:12,910 What is it, Danny? What is it? 328 00:18:12,912 --> 00:18:14,546 I don't know. 329 00:18:14,548 --> 00:18:17,749 I thought that was a snake. 330 00:18:23,923 --> 00:18:26,324 Danny, you thought this was a snake? 331 00:18:26,326 --> 00:18:28,125 Come on, brother, get it together, man. 332 00:18:28,127 --> 00:18:29,794 Hey, what's the problem here? 333 00:18:29,796 --> 00:18:31,162 Uh, nothing, sarge. 334 00:18:31,164 --> 00:18:32,964 We thought we caught some movement, that's all. 335 00:18:32,966 --> 00:18:34,599 It's cool. 336 00:18:34,601 --> 00:18:36,167 All right, then let's get going. 337 00:18:36,169 --> 00:18:38,936 Purcell, you still got the point now. 338 00:19:03,863 --> 00:19:06,097 All right, let's move up. 339 00:19:38,264 --> 00:19:40,097 You open it. 340 00:19:50,042 --> 00:19:53,311 All right, let's get the others and pack 'em up. 341 00:19:55,081 --> 00:19:56,681 Sergeant, let's hustle. 342 00:19:56,683 --> 00:19:58,683 Hey, guys, we got two more crates over here. 343 00:19:58,685 --> 00:20:00,017 Come on, let's load them up. 344 00:20:00,019 --> 00:20:01,853 What are they doing? 345 00:20:03,323 --> 00:20:05,156 They're digging up graves. 346 00:20:05,158 --> 00:20:07,358 I think that's where they got the weapons stashed. 347 00:20:09,896 --> 00:20:10,962 Good work, Thang. 348 00:20:10,964 --> 00:20:13,231 Next time, much more. 349 00:20:13,233 --> 00:20:14,565 - Ugh! - We've been hit! 350 00:20:14,567 --> 00:20:16,267 Thang, get down! 351 00:20:32,785 --> 00:20:35,253 Cobra 2-6, this is Viking 6. Over. 352 00:20:35,255 --> 00:20:36,521 Cobra 2-6, go. 353 00:20:36,523 --> 00:20:38,756 Two-six, we're taking small-arms fire 354 00:20:38,758 --> 00:20:39,891 from our November Echo. 355 00:20:39,893 --> 00:20:41,192 Do you copy? Over. 356 00:20:41,194 --> 00:20:42,960 Hang tight. We're one klick your November. 357 00:20:42,962 --> 00:20:44,462 15 mikes. 358 00:20:46,766 --> 00:20:48,566 Ah! 359 00:21:03,149 --> 00:21:05,182 Cease fire! Cease fire! 360 00:21:05,184 --> 00:21:06,684 Hold your fire! 361 00:21:12,292 --> 00:21:15,793 Cobra 2-6, they're pulling back and heading in your direction. 362 00:21:15,795 --> 00:21:17,295 Over. 363 00:21:24,137 --> 00:21:26,938 All right, stay alert. 364 00:21:29,175 --> 00:21:30,207 Let's keep moving. 365 00:21:30,209 --> 00:21:31,943 Come on. 366 00:21:39,786 --> 00:21:42,020 Lorin! 367 00:21:54,634 --> 00:21:56,667 Cobra 2-6, this is Viking 6. Over. 368 00:21:57,837 --> 00:22:00,737 Cobra 2-6, this is Viking 6. Acknowledge. 369 00:22:00,739 --> 00:22:02,773 Cobra 2-6. Over. 370 00:22:03,843 --> 00:22:05,876 Two-six, we've lost visual contact. 371 00:22:05,878 --> 00:22:07,444 Do you need assistance? Go. 372 00:22:07,446 --> 00:22:08,613 Negative. 373 00:22:08,615 --> 00:22:11,415 They hit and ran. They're gone. 374 00:22:11,417 --> 00:22:13,985 We'll assess and get back to you. Out. 375 00:22:13,987 --> 00:22:15,253 Cease fire! 376 00:22:15,255 --> 00:22:17,288 Hold your fire! 377 00:22:22,896 --> 00:22:24,995 Viking 6, this is Cobra 2-6. 378 00:22:24,997 --> 00:22:26,930 We're moving in your direction. Over. 379 00:22:26,932 --> 00:22:29,032 Roger. Out. 380 00:22:29,034 --> 00:22:31,135 Let's go. 381 00:22:33,506 --> 00:22:35,506 Yeah. 382 00:22:39,012 --> 00:22:40,611 They must have tunneled out. 383 00:22:40,613 --> 00:22:42,146 Yeah. 384 00:22:42,148 --> 00:22:45,182 We lost Lorin. Two more men are down. 385 00:22:45,184 --> 00:22:46,783 Hey. Hey! 386 00:22:47,987 --> 00:22:49,987 Hey! Hey, hey! 387 00:22:49,989 --> 00:22:52,790 All right, all right, everybody just stay calm now. 388 00:22:52,792 --> 00:22:54,191 I oughta blow his damn head off. 389 00:22:54,193 --> 00:22:56,027 Beller, control your men. 390 00:22:56,029 --> 00:22:57,795 This dink is a traitor. 391 00:22:57,797 --> 00:23:00,164 Back off. Back off! 392 00:23:00,166 --> 00:23:01,065 Gook led us to 'em! 393 00:23:01,067 --> 00:23:02,733 That's crazy. 394 00:23:02,735 --> 00:23:04,568 He was in as much danger as we were. 395 00:23:04,570 --> 00:23:05,836 Lorin's dead 'cause of him. 396 00:23:05,838 --> 00:23:07,371 Yeah, the NVA killed your man, 397 00:23:07,373 --> 00:23:08,673 but they almost killed him too. 398 00:23:08,675 --> 00:23:10,107 Yeah, well, almost ain't good enough. 399 00:23:10,109 --> 00:23:11,442 Think about it. 400 00:23:11,444 --> 00:23:12,944 Maybe he's still on their side. 401 00:23:12,945 --> 00:23:14,111 Move out. 402 00:23:14,113 --> 00:23:17,180 Move out, Worthen! 403 00:23:17,182 --> 00:23:18,816 Let's go! 404 00:23:18,818 --> 00:23:21,285 Pack it up. Let's get back to the LZ. 405 00:23:38,204 --> 00:23:40,504 Sergeant Purcell! 406 00:23:40,506 --> 00:23:42,173 I wish to thank you. 407 00:23:42,175 --> 00:23:44,007 Yeah, well, maybe I shouldn't have done it. 408 00:23:44,009 --> 00:23:45,976 Maybe they were right about you. 409 00:23:45,978 --> 00:23:48,245 They were wrong. 410 00:23:48,247 --> 00:23:51,315 You ever kill any Americans? 411 00:23:52,952 --> 00:23:55,386 Was it a mistake? Was it? 412 00:23:55,388 --> 00:23:56,920 Saving your life, was it a mistake? 413 00:23:56,922 --> 00:23:58,489 Yes, I've killed Americans. 414 00:23:58,491 --> 00:24:00,857 And you've killed Vietnamese. 415 00:24:03,396 --> 00:24:05,596 The imperialists were my enemy, and I was just a solider. 416 00:24:05,598 --> 00:24:07,498 And today you're my friend. 417 00:24:07,500 --> 00:24:09,833 Yesterday you were probably putting my buddies in body bags, 418 00:24:09,835 --> 00:24:10,935 but today you're my friend. 419 00:24:10,937 --> 00:24:12,303 We are people of honor. 420 00:24:12,305 --> 00:24:14,205 Yeah, well, I don't see it. 421 00:24:14,207 --> 00:24:17,608 I'm a man of honor and I owe you my life. 422 00:24:19,845 --> 00:24:22,580 You don't owe me squat. 423 00:24:27,487 --> 00:24:28,953 I'm just asking you to keep Beller 424 00:24:28,955 --> 00:24:30,387 the hell away from my men. 425 00:24:30,389 --> 00:24:33,691 Carl, the mission was a resounding success. 426 00:24:33,693 --> 00:24:36,461 We reclaimed 200 AK47s, a dozen RPGs 427 00:24:36,463 --> 00:24:38,929 and a .51-caliber machine gun. 428 00:24:38,931 --> 00:24:41,733 Beller's platoon is on the edge, general. 429 00:24:41,735 --> 00:24:43,334 And they're stretched to the limit. 430 00:24:43,336 --> 00:24:44,301 You know, the only disappointment 431 00:24:44,303 --> 00:24:46,136 was the lack of enemy body count. 432 00:24:47,006 --> 00:24:48,906 He had a man killed. 433 00:24:48,908 --> 00:24:50,208 I had one seriously wounded. 434 00:24:50,210 --> 00:24:51,710 That didn't disappoint you? 435 00:24:54,280 --> 00:24:56,247 You know what I mean. 436 00:24:57,149 --> 00:25:00,050 Yeah. I know what you mean. 437 00:25:00,052 --> 00:25:03,087 I'm sorry, Carl, but the mission's going to continue. 438 00:25:03,089 --> 00:25:04,621 The men move out at first light. 439 00:25:04,623 --> 00:25:06,357 Command wants it that way. 440 00:25:06,359 --> 00:25:08,426 Is Command gonna take responsibility 441 00:25:08,428 --> 00:25:10,060 for what happens out there? 442 00:25:10,062 --> 00:25:11,863 No, colonel. 443 00:25:11,865 --> 00:25:13,365 You are. 444 00:25:34,287 --> 00:25:36,086 You having a nice trip? 445 00:25:36,088 --> 00:25:38,055 I don't know what you're talking about. 446 00:25:38,057 --> 00:25:40,824 You really think that I don't see what's going on here? 447 00:25:40,826 --> 00:25:43,060 There's nothing going on. 448 00:25:43,062 --> 00:25:45,029 Popping like that is very dangerous. 449 00:25:45,031 --> 00:25:46,396 Give me a break, doc. 450 00:25:46,398 --> 00:25:48,399 You pass out these things like they were candy. 451 00:25:48,401 --> 00:25:50,868 No, actually, I give medication when it is called for. 452 00:25:50,870 --> 00:25:52,270 You, on the other hand, 453 00:25:52,272 --> 00:25:54,172 are turning your brain into a Brussels sprout. 454 00:25:54,174 --> 00:25:55,306 Oh, you're a hypocrite. 455 00:25:55,308 --> 00:25:57,208 Don't tell me you never smoked dope. 456 00:25:57,210 --> 00:25:58,909 Purcell, wake up. 457 00:25:58,911 --> 00:26:01,011 You're going into the field. The field. 458 00:26:01,013 --> 00:26:02,480 Your head's on backwards. 459 00:26:02,482 --> 00:26:03,814 Man, just go on sick call. 460 00:26:03,816 --> 00:26:05,916 Oh, forget that. 461 00:26:05,918 --> 00:26:07,851 I'm not deserting the guys. 462 00:26:07,853 --> 00:26:10,721 Fine. Just want you to know I'm trying to help. 463 00:26:10,723 --> 00:26:11,955 Okay? I'm trying to help. 464 00:26:11,957 --> 00:26:15,193 Yeah, well, you can start by getting off my back. 465 00:26:15,195 --> 00:26:18,829 Yeah. Your back's crowded enough, isn't it? 466 00:26:38,984 --> 00:26:40,551 Those are M-16s, LT. 467 00:26:40,553 --> 00:26:44,121 Yep. Beller's the only one in RAO. 468 00:26:44,123 --> 00:26:46,123 Scotty. 469 00:26:48,160 --> 00:26:51,128 Cobra 2-6, this is Viking 6. Over. 470 00:26:53,999 --> 00:26:57,033 Cobra 2-6, this is Viking 6. Do you read me? Over. 471 00:27:01,274 --> 00:27:03,274 Let's go. 472 00:27:18,757 --> 00:27:20,757 LT. 473 00:27:24,330 --> 00:27:25,762 Across the river! Get down! 474 00:27:25,764 --> 00:27:27,064 Hold your fire. 475 00:27:27,066 --> 00:27:28,732 Take it easy. Beller? 476 00:27:28,734 --> 00:27:30,368 What in the hell's he doing out here? 477 00:27:30,370 --> 00:27:31,501 They're way out of position. 478 00:27:31,503 --> 00:27:33,403 Hold your fire. 479 00:27:43,515 --> 00:27:45,482 I've been trying to contact you guys. 480 00:27:45,484 --> 00:27:46,951 What the hell are you doing here? 481 00:27:46,953 --> 00:27:50,054 Yeah. Our radio's on the fritz. 482 00:27:50,056 --> 00:27:52,056 Yeah. Well, we heard shots. 483 00:27:52,058 --> 00:27:54,859 Well, yeah, we thought we saw some unfriendlies in the area, 484 00:27:54,861 --> 00:27:58,428 but it's clear. 485 00:27:59,565 --> 00:28:01,365 It's clear now, man. 486 00:28:01,367 --> 00:28:02,833 Okay. We're moving back into position. 487 00:28:02,835 --> 00:28:04,869 Wait. What the hell are you talking about? 488 00:28:04,871 --> 00:28:06,470 Those weren't sniper shots. 489 00:28:06,472 --> 00:28:08,372 It was nothing, okay? 490 00:28:08,374 --> 00:28:10,707 My guys just lit up the area. That's it. 491 00:28:10,709 --> 00:28:12,676 That's all. 492 00:28:12,678 --> 00:28:14,645 Right? 493 00:28:16,682 --> 00:28:19,549 Hey, what happens in the bush stays in the bush. 494 00:28:19,551 --> 00:28:21,819 Right? 495 00:28:23,055 --> 00:28:25,055 Let's go. 496 00:28:27,460 --> 00:28:30,427 Now, what was that all about? 497 00:28:30,429 --> 00:28:32,362 I don't know. 498 00:28:33,565 --> 00:28:35,933 Let's get the guys moving, sarge. 499 00:28:49,848 --> 00:28:52,149 Are you okay there, little brother? 500 00:28:52,151 --> 00:28:54,151 Yeah. 501 00:29:02,762 --> 00:29:04,262 It's spooky, sarge. 502 00:29:11,837 --> 00:29:14,571 Yeah. I don't like it much either. 503 00:29:34,726 --> 00:29:36,226 Purcell, look out! 504 00:29:38,197 --> 00:29:39,496 Aargh! 505 00:29:39,498 --> 00:29:42,466 Doc! Doc, get over here! 506 00:29:43,770 --> 00:29:47,405 Get security out. Johnson, check that dead body. 507 00:29:51,176 --> 00:29:53,343 Doc, come on. 508 00:29:55,148 --> 00:29:56,648 He's gone, Purcell. 509 00:30:02,288 --> 00:30:03,821 Purcell. 510 00:30:03,823 --> 00:30:05,222 Get up out of the mud now. 511 00:30:05,224 --> 00:30:06,624 There ain't nothing you can do here. 512 00:30:06,626 --> 00:30:08,158 Come on. Give me your hand. 513 00:30:08,160 --> 00:30:10,327 Give me your hand. 514 00:30:10,329 --> 00:30:12,395 Come on. 515 00:30:14,299 --> 00:30:15,465 This doesn't make sense. 516 00:30:15,467 --> 00:30:17,067 This guy don't look like VC to me. 517 00:30:17,069 --> 00:30:19,002 Do they ever? 518 00:30:19,004 --> 00:30:21,939 He's been through something. He's got dried blood on him. 519 00:30:23,575 --> 00:30:25,743 Anderson, let's sweep the area. 520 00:30:25,745 --> 00:30:28,078 He's dead. Let's go. 521 00:31:09,388 --> 00:31:12,423 Oh, my God! 522 00:31:12,425 --> 00:31:14,425 Taylor, what are you...? 523 00:32:15,087 --> 00:32:16,820 Goldman! What happened out there? 524 00:32:16,822 --> 00:32:17,888 Not now, McKay. 525 00:32:17,890 --> 00:32:19,690 Look, it may not be any of my business... 526 00:32:19,692 --> 00:32:20,891 It isn't any of your business. 527 00:32:20,893 --> 00:32:23,160 LT. Now, I didn't sign up for this. 528 00:32:23,162 --> 00:32:24,561 None of us did. 529 00:32:24,563 --> 00:32:26,764 Where are you going? 530 00:32:26,766 --> 00:32:28,198 I gotta talk to him. 531 00:32:28,200 --> 00:32:29,700 To Beller? 532 00:32:29,702 --> 00:32:30,834 LT, the hell with Beller. 533 00:32:30,836 --> 00:32:32,036 You gotta go to Colonel Brewster. 534 00:32:32,038 --> 00:32:34,138 I gotta hear it from Beller. 535 00:32:34,140 --> 00:32:35,640 LT! 536 00:32:38,010 --> 00:32:39,576 With all respect, sir, 537 00:32:39,578 --> 00:32:41,912 I strongly advise you to go through procedures on this one. 538 00:32:52,123 --> 00:32:54,491 You tell me why. 539 00:32:56,595 --> 00:32:58,027 I don't know what you're talking about. 540 00:32:58,029 --> 00:32:59,229 You know what I'm talking about. 541 00:32:59,231 --> 00:33:00,797 Now, you tell me why. 542 00:33:00,799 --> 00:33:02,198 I don't know what you're talking about. 543 00:33:02,200 --> 00:33:03,533 You're a liar. 544 00:33:03,535 --> 00:33:05,802 You murdered innocent people. 545 00:33:05,804 --> 00:33:09,239 Innocent people? Where, Goldman? 546 00:33:09,241 --> 00:33:10,907 Where in this godforsaken country 547 00:33:10,909 --> 00:33:12,342 are there innocent people, man? 548 00:33:12,344 --> 00:33:14,311 There were babies in that village, you bastard! 549 00:33:14,313 --> 00:33:16,880 I had two men killed by a 7-year-old girl. 550 00:33:16,882 --> 00:33:18,148 I lost three more 551 00:33:18,150 --> 00:33:22,452 as we came into a supposedly friendly ville. 552 00:33:22,454 --> 00:33:24,688 There are no innocent people, man. 553 00:33:24,690 --> 00:33:25,889 That does not give you the right... 554 00:33:25,891 --> 00:33:28,492 Don't give me your high-and-mighty bull! 555 00:33:28,494 --> 00:33:30,294 You can't tell me you haven't been there. 556 00:33:30,296 --> 00:33:31,728 Yeah. I've been there, Beller. 557 00:33:31,730 --> 00:33:33,163 I've been right up to the edge. 558 00:33:33,165 --> 00:33:35,899 I looked on the other side, but I never crossed the line. 559 00:33:35,901 --> 00:33:37,568 I never went over the edge. 560 00:33:37,570 --> 00:33:40,337 Man, you know what it's like. 561 00:33:40,339 --> 00:33:45,442 You're walking through a ville. Everything's fine. 562 00:33:45,444 --> 00:33:48,411 You're so bottled up, man, you're about to explode. 563 00:33:48,413 --> 00:33:51,081 And one of them's running, and you just do it. 564 00:33:51,083 --> 00:33:53,083 You just shoot. 565 00:33:53,085 --> 00:33:56,553 You do it for your friends who have been blown to pieces. 566 00:33:57,556 --> 00:34:00,056 And you do it for yourself. 567 00:34:00,058 --> 00:34:02,726 And you wanna know something? 568 00:34:02,728 --> 00:34:04,895 It feels good, man. 569 00:34:04,897 --> 00:34:07,197 You know it feels good, Myron. 570 00:34:09,101 --> 00:34:12,135 So what? So we greased a ville. 571 00:34:12,137 --> 00:34:13,336 Tomorrow one of those villagers 572 00:34:13,338 --> 00:34:14,805 might have ambushed an American platoon. 573 00:34:14,807 --> 00:34:16,040 That's you, Jack. 574 00:34:16,042 --> 00:34:17,975 Bull. 575 00:34:20,412 --> 00:34:21,845 You cannot win the war 576 00:34:21,847 --> 00:34:24,114 by just greasing every man, woman and child 577 00:34:24,116 --> 00:34:26,316 in the entire country. 578 00:34:26,318 --> 00:34:29,320 You can't win it any other way. 579 00:34:35,194 --> 00:34:39,196 They'll probably pin a medal on me, man. 580 00:34:41,667 --> 00:34:46,236 I did what I did to save American lives. Okay? 581 00:34:46,238 --> 00:34:48,505 I did it because I was called upon to do it. 582 00:34:48,507 --> 00:34:51,074 That's not good enough. 583 00:34:52,345 --> 00:34:54,678 Yeah, well, what are you gonna do? 584 00:34:57,382 --> 00:34:59,316 Well, when you're stabbing me in the back, 585 00:34:59,318 --> 00:35:02,152 remember, it could have been you. 586 00:35:02,154 --> 00:35:04,855 Because you're wrong. 587 00:35:04,857 --> 00:35:06,090 There ain't no lines. 588 00:35:06,092 --> 00:35:09,093 No black and white. 589 00:35:09,095 --> 00:35:10,961 Not here. 590 00:35:32,051 --> 00:35:33,917 Missed you at chow. 591 00:35:34,920 --> 00:35:36,920 Yeah. 592 00:35:38,023 --> 00:35:40,257 I wasn't hungry. 593 00:35:40,259 --> 00:35:42,326 Yeah. 594 00:35:42,328 --> 00:35:45,862 Guess none of us have much of an appetite after... 595 00:35:52,304 --> 00:35:53,704 Look, Danny, 596 00:35:53,706 --> 00:35:55,706 this probably isn't the best time to bring this up, 597 00:35:55,708 --> 00:35:58,375 but, um... 598 00:35:58,377 --> 00:36:00,911 you gotta do something about those pills, man. 599 00:36:02,281 --> 00:36:05,916 You know, doc, a lecture is the last thing I need right now. 600 00:36:05,918 --> 00:36:08,051 You don't have to talk to me. 601 00:36:08,053 --> 00:36:10,287 But you gotta talk to somebody. 602 00:36:10,289 --> 00:36:12,622 Look, Danny, I'll go to the dispensary with you. 603 00:36:12,624 --> 00:36:15,492 I'll stick around if you want. Whatever. 604 00:36:15,494 --> 00:36:17,794 Oh, come on. 605 00:36:17,796 --> 00:36:20,430 You really think that's what this is about? 606 00:36:20,432 --> 00:36:22,366 I don't have any idea what this is about. 607 00:36:22,368 --> 00:36:24,234 But I do know that you're strung out, man, 608 00:36:24,236 --> 00:36:25,535 and that you're so strung out 609 00:36:25,537 --> 00:36:27,170 that you're endangering the lives of your buddies. 610 00:36:27,172 --> 00:36:28,572 Your friends. 611 00:36:28,574 --> 00:36:29,973 They're covering for you, Danny. 612 00:36:29,975 --> 00:36:31,675 And you're gonna get them killed. 613 00:36:31,677 --> 00:36:33,477 And I'll tell you something else, man. 614 00:36:33,479 --> 00:36:35,278 If you think you're the only person here hurting, 615 00:36:35,280 --> 00:36:36,379 you're wrong. 616 00:36:36,381 --> 00:36:39,049 What we saw today, 617 00:36:39,051 --> 00:36:43,253 you have no idea how sick that made me. 618 00:36:43,255 --> 00:36:46,055 I just know one thing: 619 00:36:46,057 --> 00:36:51,661 downing a handful of those pills is not gonna take it away. 620 00:36:54,633 --> 00:36:57,434 You're talking to me as if I got some kind of a problem. 621 00:37:00,773 --> 00:37:02,773 Well, I don't. 622 00:37:04,509 --> 00:37:09,078 You see, doc, I got this whole damn thing figured all out. 623 00:37:09,080 --> 00:37:10,580 A while back... 624 00:37:12,051 --> 00:37:14,084 I just stopped caring. 625 00:37:15,220 --> 00:37:18,788 Then I was fighting like hell just to feel... 626 00:37:18,790 --> 00:37:20,290 something. 627 00:37:22,728 --> 00:37:24,961 Hey, but I was wrong. 628 00:37:26,564 --> 00:37:29,433 Doc, I don't wanna feel nothin'. 629 00:37:35,340 --> 00:37:39,342 Man, I never seen nothing like that before. Never. 630 00:37:39,344 --> 00:37:41,511 Yeah. Well, somebody's head's gonna roll. 631 00:37:41,513 --> 00:37:43,580 Right, Purcell? 632 00:37:44,583 --> 00:37:45,816 They won't do nothin'. 633 00:37:45,818 --> 00:37:47,651 What are you talking about, Purcell? 634 00:37:47,653 --> 00:37:49,153 This ain't a couple of VC. 635 00:37:49,154 --> 00:37:51,388 Beller wiped out a whole damn ville, man! 636 00:37:51,390 --> 00:37:52,656 Look. We don't know what went down. 637 00:37:52,658 --> 00:37:55,358 Oh, yeah. Maybe it was just an accident, huh? 638 00:37:55,360 --> 00:37:56,927 Look, I'm not saying that. 639 00:37:56,929 --> 00:37:58,729 I'm just saying that... 640 00:37:58,731 --> 00:38:00,263 Maybe they did something. 641 00:38:00,265 --> 00:38:02,198 Did what? What the hell did they do? 642 00:38:02,200 --> 00:38:04,134 That's the point, Ru. 643 00:38:04,136 --> 00:38:05,134 We don't know. 644 00:38:05,136 --> 00:38:08,538 My God. Listen to you. 645 00:38:09,808 --> 00:38:13,843 Beller's platoon slaughtered an entire ville, 646 00:38:13,845 --> 00:38:16,279 and you're defending him? 647 00:38:16,281 --> 00:38:17,981 I'm not defending them, doc. 648 00:38:17,983 --> 00:38:20,050 It's innocent until proven guilty. 649 00:38:20,052 --> 00:38:22,052 Is that not the way it goes? 650 00:38:22,054 --> 00:38:23,019 Unless you don't believe in 651 00:38:23,021 --> 00:38:24,688 that political stuff you been telling us. 652 00:38:24,690 --> 00:38:26,122 I think what we saw today 653 00:38:26,124 --> 00:38:29,960 was what we used to call "irrefutable evidence." 654 00:38:29,962 --> 00:38:31,728 Not that anybody's gonna do anything about it. 655 00:38:31,730 --> 00:38:33,697 So you think they might cover this up too? 656 00:38:33,699 --> 00:38:35,298 Under a ton of bodies. 657 00:38:35,300 --> 00:38:36,833 That's bull, doc. 658 00:38:36,835 --> 00:38:37,668 Our government isn't gonna lie 659 00:38:37,670 --> 00:38:38,735 about something this big. 660 00:38:38,737 --> 00:38:39,936 Oh, shut up! 661 00:38:39,938 --> 00:38:42,672 All of you, shut up! 662 00:38:42,674 --> 00:38:45,742 You don't understand anything. 663 00:38:45,744 --> 00:38:48,945 We killed those people. 664 00:38:48,947 --> 00:38:51,514 We killed Thang. 665 00:38:51,516 --> 00:38:54,550 And this is all one big lie. 666 00:38:54,552 --> 00:38:55,652 The whole thing's a lie. 667 00:38:55,654 --> 00:38:58,254 The war. Our country. It's a lie! 668 00:38:58,256 --> 00:38:59,255 We're all upset, Danny. 669 00:38:59,257 --> 00:39:00,590 No, I keep thinking: 670 00:39:00,592 --> 00:39:05,828 what if this was happening to us? 671 00:39:05,830 --> 00:39:08,498 You know. Back in the world. 672 00:39:08,500 --> 00:39:11,034 What if it was your sister, Ru? 673 00:39:11,036 --> 00:39:14,171 Or your brother or your parents? 674 00:39:17,910 --> 00:39:19,876 I think about that, 675 00:39:19,878 --> 00:39:23,747 and I wanna puke my insides out. 676 00:39:23,749 --> 00:39:26,149 But I can't. 677 00:39:26,151 --> 00:39:29,352 I've been here too long. 678 00:39:45,904 --> 00:39:47,771 Forty-three civilians? 679 00:39:47,773 --> 00:39:49,573 Yes, sir. 680 00:39:49,575 --> 00:39:52,075 Including the one we killed. 681 00:39:55,513 --> 00:39:56,780 Just a few seconds, 682 00:39:56,782 --> 00:39:59,649 and those people were wiped off the face of the earth. 683 00:39:59,651 --> 00:40:03,319 And there wasn't a damn thing they could do. 684 00:40:03,321 --> 00:40:05,555 It's done, lieutenant. 685 00:40:09,928 --> 00:40:11,428 What about Beller? 686 00:40:12,464 --> 00:40:13,964 What about him? 687 00:40:15,267 --> 00:40:18,601 I tell myself I wouldn't have done what he did. 688 00:40:18,603 --> 00:40:20,036 But I don't know. 689 00:40:20,038 --> 00:40:22,639 I see how close I've come in the past. 690 00:40:22,641 --> 00:40:25,308 How just that much further... 691 00:40:25,310 --> 00:40:26,810 I might have. 692 00:40:27,780 --> 00:40:29,780 Might have? 693 00:40:31,183 --> 00:40:32,683 You wanna stand here 694 00:40:32,684 --> 00:40:35,552 and you wanna debate what we might have done? 695 00:40:35,554 --> 00:40:37,587 I'm up to here with debating, lieutenant! 696 00:40:37,589 --> 00:40:38,821 It's done. 697 00:40:38,823 --> 00:40:40,857 Forty-three people were slaughtered out there. 698 00:40:40,859 --> 00:40:42,659 And that's going too damn far! 699 00:40:42,661 --> 00:40:45,395 And it stops here, and it stops now! 700 00:40:56,508 --> 00:40:58,141 He was my friend. 701 00:40:58,143 --> 00:41:00,310 And he was a good officer once. 702 00:41:00,312 --> 00:41:02,378 But I'm gonna see those bodies 703 00:41:02,380 --> 00:41:05,682 every time I close my eyes for a long time. 704 00:41:05,684 --> 00:41:07,517 I'm willing to do whatever it takes, sir. 705 00:41:07,519 --> 00:41:10,253 Even if it means giving up your career? 706 00:41:10,255 --> 00:41:12,622 Never been afraid to rock the boat. 707 00:41:12,624 --> 00:41:14,558 You're a little late for that, lieutenant. 708 00:41:16,161 --> 00:41:18,728 The boat's already going down. 709 00:41:56,568 --> 00:41:59,736 You, uh... Do you mind? 710 00:42:04,643 --> 00:42:07,110 So how come you're not at the team house? 711 00:42:08,113 --> 00:42:10,113 You slummin'? 712 00:42:11,783 --> 00:42:14,751 I'm here because I didn't feel like talking. 713 00:42:15,754 --> 00:42:17,988 Yeah. I can dig that. 714 00:42:19,825 --> 00:42:23,693 Looks like you, uh, had a bad day, huh? 715 00:42:27,032 --> 00:42:29,198 It don't mean nothing. 716 00:42:33,471 --> 00:42:34,904 Do you, uh... 717 00:42:34,906 --> 00:42:37,206 You wanna go take the edge off? 718 00:42:38,810 --> 00:42:40,977 What do you want, Stoney? 719 00:42:42,014 --> 00:42:44,214 Nothing, man. 720 00:42:44,216 --> 00:42:46,716 I'm just trying to help. 721 00:42:50,689 --> 00:42:52,756 You come with me, man. 722 00:43:03,501 --> 00:43:05,568 Doc! 723 00:43:08,540 --> 00:43:10,640 Doc, you all right? 724 00:43:11,643 --> 00:43:13,710 What are you doing out here? 725 00:43:15,413 --> 00:43:17,814 What'd you do to your mustache? 726 00:43:21,153 --> 00:43:24,520 Just... trying to get clean. 727 00:43:25,924 --> 00:43:28,391 Just wanted to get clean. 728 00:43:31,429 --> 00:43:33,930 Didn't work. 729 00:43:33,932 --> 00:43:36,099 All right, doc, look. 730 00:43:36,101 --> 00:43:37,633 Let's go on inside, man. 731 00:43:37,635 --> 00:43:39,635 Come on. 732 00:44:26,751 --> 00:44:28,351 Is that grass? 733 00:44:33,491 --> 00:44:35,158 Better. 734 00:44:36,561 --> 00:44:40,863 This, brother... This is for you. 735 00:44:43,068 --> 00:44:44,734 That's heroin. 736 00:44:44,736 --> 00:44:47,904 I told you, man. 737 00:44:47,906 --> 00:44:50,773 It's the answer to your prayers. 738 00:44:52,711 --> 00:44:56,313 A little help to ease the pain. 739 00:45:00,419 --> 00:45:02,485 Oh, man. 740 00:45:14,399 --> 00:45:17,800 Stopped trying to make sense of this place... 741 00:45:18,803 --> 00:45:20,636 a long time ago. 742 00:45:20,638 --> 00:45:23,006 Now I just rise above it. 743 00:45:23,008 --> 00:45:25,307 It don't mean nothin'. 744 00:45:27,412 --> 00:45:29,479 Yeah. That's it, bro. 745 00:45:30,648 --> 00:45:34,016 Just let the world float away, man. 51482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.