All language subtitles for Tour.Of.Duty.S03E02.DVDRip.XViD-uDF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:08,556 [♪♪♪] 2 00:01:43,987 --> 00:01:46,887 [♪♪♪] 3 00:02:47,450 --> 00:02:49,184 Okay, gentlemen. Let's form up. 4 00:02:49,186 --> 00:02:51,352 Officers on the right. Morning, sir. 5 00:02:51,354 --> 00:02:53,288 Come on. Let's hustle it up. 6 00:02:53,290 --> 00:02:55,690 Welcome to the 'Nam, gentlemen. 7 00:02:55,692 --> 00:02:58,526 You'll be going over to the mess hall, get you some chow, 8 00:02:58,528 --> 00:03:02,397 then you get squared away with your unit. 9 00:03:03,666 --> 00:03:05,066 What are you gawkin' at, newbie? 10 00:03:05,068 --> 00:03:07,101 You never seen a dead man before? 11 00:03:07,103 --> 00:03:09,169 Little action on the wire last night. 12 00:03:09,171 --> 00:03:10,471 Nothing to worry about. 13 00:03:10,473 --> 00:03:13,741 You men will be getting used to the smells of Vietnam. 14 00:03:13,743 --> 00:03:16,144 Most of you will learn to love latrine duty, 15 00:03:16,146 --> 00:03:18,112 like that man over there. 16 00:03:18,114 --> 00:03:20,614 It means you won't be in the field, getting shot at. 17 00:03:20,616 --> 00:03:22,717 Now, grab your gear, 18 00:03:22,719 --> 00:03:23,485 and move it out. 19 00:03:23,487 --> 00:03:24,486 MAN: Go! 20 00:03:29,392 --> 00:03:31,826 Well, LT, that's three sapper attacks in four days. 21 00:03:31,828 --> 00:03:34,362 And four bicycle bombs in a week. 22 00:03:34,364 --> 00:03:35,563 You think something's up? 23 00:03:35,565 --> 00:03:37,599 I wouldn't doubt it. How's the leg? 24 00:03:37,601 --> 00:03:38,733 It's better. 25 00:03:38,735 --> 00:03:41,035 They want me to stay off it for about a week. 26 00:03:41,037 --> 00:03:42,303 So, stay off it for a week. 27 00:03:42,305 --> 00:03:44,672 The war can get along without you for a few days. 28 00:03:44,674 --> 00:03:48,376 Well, it may have to get along without me for good. 29 00:03:48,378 --> 00:03:50,612 I've been doing some thinking. 30 00:03:50,614 --> 00:03:54,348 I think I'm going to take a job in intelligence for the rest of my tour. 31 00:03:54,350 --> 00:03:56,150 That's a good decision. 32 00:03:56,152 --> 00:03:58,152 You've done your time out here. 33 00:03:59,856 --> 00:04:00,855 [KNOCK ON DOOR] 34 00:04:00,857 --> 00:04:02,189 ALEX: Hi. 35 00:04:02,826 --> 00:04:04,359 Should I come back? 36 00:04:04,361 --> 00:04:07,195 Uh, no, no. Come on in, Miss Devlin. 37 00:04:07,197 --> 00:04:09,197 We're about finished here. 38 00:04:09,199 --> 00:04:11,632 I'll talk to you later. 39 00:04:13,769 --> 00:04:15,302 Bad timing? 40 00:04:15,304 --> 00:04:17,304 Story of our relationship. 41 00:04:17,306 --> 00:04:19,807 He looked sort of shell-shocked. 42 00:04:19,809 --> 00:04:21,809 What's the matter with him? 43 00:04:21,811 --> 00:04:24,145 I just told him I was taking the job at S-2. 44 00:04:24,147 --> 00:04:26,080 Good. Good. 45 00:04:26,082 --> 00:04:27,982 I, for one, am glad you're out of the field. 46 00:04:27,984 --> 00:04:29,049 Uh, what is that? What? 47 00:04:29,051 --> 00:04:30,251 What is-- This? 48 00:04:30,253 --> 00:04:31,185 Give me that. Give it. 49 00:04:31,187 --> 00:04:32,653 This? This is a little something 50 00:04:32,655 --> 00:04:34,756 to help the recovery process. 51 00:04:34,758 --> 00:04:35,890 I like presents. 52 00:04:35,892 --> 00:04:37,224 Yeah? 53 00:04:39,262 --> 00:04:41,095 Oh, wow. 54 00:04:41,097 --> 00:04:42,797 You like it? 55 00:04:45,001 --> 00:04:46,433 It's beautiful. 56 00:04:46,435 --> 00:04:48,435 Thank you. 57 00:04:48,437 --> 00:04:50,604 You're welcome. 58 00:04:52,274 --> 00:04:54,274 God, I missed you. 59 00:04:54,276 --> 00:04:56,777 Mmm. I missed you. 60 00:04:56,779 --> 00:04:58,779 You know, um... Hmm? 61 00:04:58,781 --> 00:05:01,648 There was something I wanted to talk to you about earlier. 62 00:05:01,650 --> 00:05:03,284 If you tell me you're in love with McKay, 63 00:05:03,286 --> 00:05:04,819 I'm going to use this on both of you. 64 00:05:04,821 --> 00:05:08,289 No, no, but I'm leaving the field too. 65 00:05:08,291 --> 00:05:12,594 They're sending me to Paris to cover the peace talks. 66 00:05:12,596 --> 00:05:14,595 Well, that's great. 67 00:05:16,800 --> 00:05:19,300 You know, I always wanted to share a bottle of wine 68 00:05:19,302 --> 00:05:22,804 with you in some seedy Paris bistro. 69 00:05:22,806 --> 00:05:24,906 How soon do you go? 70 00:05:24,908 --> 00:05:26,341 Um... 71 00:05:26,343 --> 00:05:28,075 Day after tomorrow. 72 00:05:29,812 --> 00:05:32,313 And how long have you known this? 73 00:05:32,315 --> 00:05:34,282 Little while. 74 00:05:34,284 --> 00:05:36,884 Look, I just-- I wanted to make sure that... 75 00:05:36,886 --> 00:05:39,621 your recovery was okay. 76 00:05:39,623 --> 00:05:40,989 Mmm. 77 00:05:40,991 --> 00:05:43,190 We've got tonight. 78 00:05:43,192 --> 00:05:44,392 We've got tomorrow night. 79 00:05:44,394 --> 00:05:47,795 Oh, boy-- two whole days. 80 00:05:47,797 --> 00:05:49,797 Lieutenant Goldman, time for change and bath. 81 00:05:49,799 --> 00:05:51,298 Could you give me about 10 minutes? 82 00:05:51,300 --> 00:05:52,299 We're talking. 83 00:05:52,301 --> 00:05:53,735 No, Lieutenant. 84 00:05:53,737 --> 00:05:55,803 In case you hadn't heard, this isn't the boonies. 85 00:05:55,805 --> 00:05:57,739 Around here, we have schedules to maintain. 86 00:05:57,741 --> 00:05:59,040 Down. Uh, this is important. 87 00:05:59,042 --> 00:06:01,009 And maybe I should stop the war while I'm at it. 88 00:06:01,011 --> 00:06:03,310 Excuse me! Uh, excuse me. 89 00:06:03,312 --> 00:06:05,113 Where did you learn your bedside manner-- 90 00:06:05,115 --> 00:06:06,147 at jackhammer school? 91 00:06:06,149 --> 00:06:07,849 Listen, I'll talk to you later tonight. 92 00:06:07,851 --> 00:06:08,916 No, wait a minute. Just-- 93 00:06:08,918 --> 00:06:10,284 Over. 94 00:06:10,286 --> 00:06:11,786 Over! 95 00:06:11,788 --> 00:06:13,921 Boy. 96 00:06:16,959 --> 00:06:19,459 Oh. Up early or out late? 97 00:06:19,461 --> 00:06:20,895 Better save that humor 98 00:06:20,897 --> 00:06:22,963 for your "Dear Abby" column when the war's over. 99 00:06:22,965 --> 00:06:24,464 How's he doing? 100 00:06:24,466 --> 00:06:26,466 Well, he's in the able hands 101 00:06:26,468 --> 00:06:28,803 of Nurse Pritchard as we speak. 102 00:06:28,805 --> 00:06:30,805 Pritchard? 103 00:06:30,807 --> 00:06:33,440 Wait up. I'll walk you back. 104 00:06:36,746 --> 00:06:39,246 So, have you told Goldman yet about your leaving? 105 00:06:39,248 --> 00:06:41,248 Just now. 106 00:06:41,250 --> 00:06:44,251 I take it he didn't do back flips. 107 00:06:44,253 --> 00:06:45,753 No. 108 00:06:45,755 --> 00:06:47,722 You know, I don't get it. 109 00:06:47,724 --> 00:06:49,123 I mean, you bug the guy for months 110 00:06:49,125 --> 00:06:50,324 to check out of the boonies, 111 00:06:50,326 --> 00:06:51,692 and then, when he finally does, 112 00:06:51,694 --> 00:06:52,994 you pull something like this. 113 00:06:52,996 --> 00:06:54,261 I am not pulling anything. 114 00:06:54,263 --> 00:06:56,263 It's my job. Come on, Johnny. 115 00:06:56,265 --> 00:06:58,766 You make it sound like he's getting out of the field 116 00:06:58,768 --> 00:07:00,267 just because of me. 117 00:07:00,269 --> 00:07:02,269 Well, I wouldn't say you're the whole reason, 118 00:07:02,271 --> 00:07:03,771 but I bet you're a big part of it. 119 00:07:03,773 --> 00:07:05,272 So what? What are you saying? 120 00:07:05,274 --> 00:07:07,274 I should talk him into going back in 121 00:07:07,276 --> 00:07:09,477 so he can get shot at or maybe captured again? 122 00:07:09,479 --> 00:07:12,279 No, I'm just saying that, since he checked out, 123 00:07:12,281 --> 00:07:14,348 maybe you should stick around a little while. 124 00:07:14,350 --> 00:07:18,385 Well, I wish life was that simple and neat. 125 00:07:21,724 --> 00:07:23,457 Yeah, well, I'll see you. 126 00:07:28,398 --> 00:07:29,697 Johnny! 127 00:07:32,035 --> 00:07:33,801 Gonna miss you. 128 00:07:33,803 --> 00:07:35,970 Yeah, I'll miss you too. 129 00:07:35,972 --> 00:07:38,272 Think about what I said. 130 00:07:44,147 --> 00:07:46,581 First thing I'm going to do when I get back to the world 131 00:07:46,583 --> 00:07:49,584 is stay up past curfew and eat real pizza. 132 00:07:49,586 --> 00:07:51,485 You got pizza down at Papa San's. 133 00:07:51,487 --> 00:07:53,588 Yeah, if you like crust that tastes like rubber. 134 00:07:53,590 --> 00:07:56,257 Well, now, if it's good enough for Charlie Cong sandals, 135 00:07:56,259 --> 00:07:58,559 Got to be good enough for Papa San's crust. 136 00:07:58,561 --> 00:08:01,696 Really? Those little slices of dog meat make it real tasty. 137 00:08:01,698 --> 00:08:02,497 [RADIO PLAYS LOUDLY] 138 00:08:02,499 --> 00:08:04,499 Hey, newbie. 139 00:08:04,501 --> 00:08:06,000 Tone that down a bit, will you? 140 00:08:06,002 --> 00:08:08,002 [TURNS MUSIC DOWN] 141 00:08:08,004 --> 00:08:10,304 Don't tell me you guys don't like Hendrix. 142 00:08:10,306 --> 00:08:12,440 Yeah. We just don't want to go deaf. 143 00:08:12,442 --> 00:08:13,908 Maybe if you had some Merle Haggard 144 00:08:13,910 --> 00:08:15,209 or some Johnny Cash. 145 00:08:15,211 --> 00:08:16,511 Or some Motown! 146 00:08:16,513 --> 00:08:17,812 Hoo-hoo, great. 147 00:08:17,814 --> 00:08:20,214 Set down amongst the Philistines. 148 00:08:20,216 --> 00:08:23,117 Hey, man, I ain't no Philistino. I'm a Puerto Rican. 149 00:08:23,119 --> 00:08:24,619 [ALL CHUCKLING] 150 00:08:24,621 --> 00:08:27,989 Is that the new dress code back in the world these days? 151 00:08:27,991 --> 00:08:29,390 Heh. I get the idea 152 00:08:29,392 --> 00:08:31,291 the dress is the one thing he left at home. 153 00:08:31,293 --> 00:08:33,393 Never be able to get that necklace, though. 154 00:08:33,395 --> 00:08:36,530 Look at that. Everyone wearing those, or are you just a sissy-boy? 155 00:08:38,334 --> 00:08:40,334 How long have you guys been here, anyway? 156 00:08:40,336 --> 00:08:41,601 I mean, don't you have any idea 157 00:08:41,603 --> 00:08:43,237 what's going on back in the States? 158 00:08:43,239 --> 00:08:44,572 Yeah. 159 00:08:44,574 --> 00:08:45,706 All those college kids 160 00:08:45,708 --> 00:08:47,542 are giving aid and comfort to the enemy. 161 00:08:47,544 --> 00:08:48,976 Yeah, well, actually, 162 00:08:48,978 --> 00:08:51,445 some of those guys are trying to bring you all back home. 163 00:08:51,447 --> 00:08:53,381 Now, is that why them hippie, commie faggots 164 00:08:53,383 --> 00:08:54,849 are burning our flag? 165 00:08:54,851 --> 00:08:56,583 Well, you know, if they're on the streets, 166 00:08:56,585 --> 00:08:58,952 they won't be in the rice paddies, killing babies. 167 00:08:59,822 --> 00:09:01,355 Percell, come on! Cool it, man! 168 00:09:01,357 --> 00:09:03,424 Cool it! It ain't worth it! Come on, man! Come on! 169 00:09:03,426 --> 00:09:05,392 That's all right, Danny. This newbie's mine. 170 00:09:05,394 --> 00:09:07,094 Come on, man. I don't want this, all right? 171 00:09:07,096 --> 00:09:08,863 Yeah? Well, you're going to get it. 172 00:09:08,865 --> 00:09:10,898 RUIZ: Taylor, come on! Break it up! 173 00:09:10,900 --> 00:09:11,899 Don't get into it. 174 00:09:11,901 --> 00:09:13,200 Just let them do it, all right? 175 00:09:13,202 --> 00:09:14,635 Come on. Just let them do it. 176 00:09:16,339 --> 00:09:17,638 Stay out of it, Percell. 177 00:09:17,640 --> 00:09:19,039 MAN: Get him! 178 00:09:19,041 --> 00:09:20,908 MAN 2: You got him! You got him! 179 00:09:20,910 --> 00:09:22,810 [TAYLOR YELLS] 180 00:09:22,812 --> 00:09:25,212 Hey! Hey! Knock it off! 181 00:09:27,183 --> 00:09:29,650 Now, what in the hell is going on here? 182 00:09:29,652 --> 00:09:31,152 I'm talking to you, Taylor. 183 00:09:31,154 --> 00:09:33,487 This newbie's got a bad case of flap-jaw, sarge! 184 00:09:33,489 --> 00:09:36,224 Just a little difference of opinion. 185 00:09:36,226 --> 00:09:37,791 Well, all right, then. 186 00:09:37,793 --> 00:09:38,826 Why don't you all save 187 00:09:38,828 --> 00:09:40,527 a little of this energy for the NVA, huh? 188 00:09:40,529 --> 00:09:42,429 Come on. Everybody get on back in there, now. 189 00:09:42,431 --> 00:09:45,099 Taylor, please. 190 00:09:48,204 --> 00:09:49,369 Hold it, soldier. 191 00:09:49,371 --> 00:09:51,439 What is your name? 192 00:09:51,441 --> 00:09:54,174 Hockenbury, Francis Thurmond. 193 00:09:54,176 --> 00:09:55,175 Hockenbury. 194 00:09:55,177 --> 00:09:57,177 Well, look, I'm not saying this was your fault. 195 00:09:57,179 --> 00:09:59,446 I'm not blaming you or anything, but you are new here, 196 00:09:59,448 --> 00:10:00,581 and I just want to tell you 197 00:10:00,583 --> 00:10:01,882 I'm not going to let anybody new 198 00:10:01,884 --> 00:10:03,184 come in here and upset my men. 199 00:10:03,186 --> 00:10:05,453 Oh, gee, sarge, I'm--I'm sorry. 200 00:10:05,455 --> 00:10:07,955 I didn't realize I was supposed to be nursemaid 201 00:10:07,957 --> 00:10:09,957 and chaplain to all the guys. 202 00:10:09,959 --> 00:10:12,159 I guess I didn't read my MOS job description 203 00:10:12,161 --> 00:10:13,427 quite closely enough. 204 00:10:13,429 --> 00:10:16,097 You got yourself a big mouth, you know that? 205 00:10:16,099 --> 00:10:18,032 No kidding. I was born with it. 206 00:10:18,034 --> 00:10:21,402 Well, you could die with it too. You know that? 207 00:10:21,404 --> 00:10:23,003 Now, why don't you just get on in there 208 00:10:23,005 --> 00:10:25,039 and do something useful, like clean your weapon? 209 00:10:25,041 --> 00:10:27,475 I don't carry a weapon. Say what? 210 00:10:27,477 --> 00:10:30,243 Say...since my MOS job description 211 00:10:30,245 --> 00:10:31,779 says I don't have to. 212 00:10:31,781 --> 00:10:33,947 Trust me. I did read the fine print on that one. 213 00:10:33,949 --> 00:10:35,349 What is your MOS? 214 00:10:35,351 --> 00:10:38,119 91-alpha. I'm your new medic. 215 00:10:40,790 --> 00:10:41,922 Lord, Lord. 216 00:10:47,797 --> 00:10:50,798 So this job of yours-- It's like a promotion? 217 00:10:50,800 --> 00:10:53,801 Yeah, a big promotion. 218 00:10:53,803 --> 00:10:56,303 Well, I guess I won't have to worry about you 219 00:10:56,305 --> 00:10:58,272 getting into fire fights in France. 220 00:10:58,274 --> 00:11:00,240 Mmm. 221 00:11:02,945 --> 00:11:04,979 Say, where are you going? 222 00:11:04,981 --> 00:11:06,981 It's a surprise. No, wait a minute. Wait. 223 00:11:06,983 --> 00:11:08,482 Close your eyes. 224 00:11:08,484 --> 00:11:09,984 Close. Okay? 225 00:11:09,986 --> 00:11:11,451 Mm-hmm. 226 00:11:15,825 --> 00:11:17,825 Now, you'd better appreciate this. 227 00:11:17,827 --> 00:11:20,828 It cost me two dinners at the Caravelle bar. 228 00:11:20,830 --> 00:11:22,796 Okay. 229 00:11:22,798 --> 00:11:23,831 Open. 230 00:11:26,402 --> 00:11:28,736 [♪♪♪] 231 00:11:29,672 --> 00:11:31,505 What the hell did you do? 232 00:11:31,507 --> 00:11:33,440 Well, you said one of your fantasies 233 00:11:33,442 --> 00:11:36,610 was wining and dining me in a Parisian bistro. 234 00:11:36,612 --> 00:11:38,112 Voilà. 235 00:11:38,114 --> 00:11:40,147 I don't believe you did this. 236 00:11:42,784 --> 00:11:44,784 Of course, um... 237 00:11:44,786 --> 00:11:46,786 One of my fantasies has always been 238 00:11:46,788 --> 00:11:49,289 to make love... in a garret 239 00:11:49,291 --> 00:11:51,958 with a view of the Eiffel tower. 240 00:11:54,263 --> 00:11:57,798 You wouldn't take advantage of a cripple, now, would you? 241 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 I'm afraid so. 242 00:11:59,802 --> 00:12:02,803 Character fault. It runs in the family. 243 00:12:02,805 --> 00:12:05,306 Mmm. 244 00:12:05,308 --> 00:12:08,309 Well, we're going to have to do something about that. 245 00:12:08,311 --> 00:12:09,843 Yes. 246 00:12:11,814 --> 00:12:13,981 What is a garret, anyway? 247 00:12:13,983 --> 00:12:17,084 [GIGGLES] 248 00:12:21,490 --> 00:12:23,156 [KNOCK ON DOOR] 249 00:12:23,158 --> 00:12:25,192 Come in. 250 00:12:28,831 --> 00:12:31,332 Staff Sergeant Anderson, reporting as ordered, sir. 251 00:12:31,334 --> 00:12:33,700 Tell me, sergeant, 252 00:12:33,702 --> 00:12:35,502 How long have you been in this man's army? 253 00:12:35,504 --> 00:12:37,671 Sir? 254 00:12:39,876 --> 00:12:41,909 Quite a few years, sir. 255 00:12:41,911 --> 00:12:44,878 Long enough to know how to report properly then, correct? 256 00:12:44,880 --> 00:12:46,213 Yes, sir. 257 00:12:46,215 --> 00:12:48,149 Good. 258 00:12:48,151 --> 00:12:51,652 Then let's try to get it right from here on out, shall we, 259 00:12:51,654 --> 00:12:53,621 Sergeant First Class Anderson? 260 00:12:54,657 --> 00:12:56,590 Congratulations. 261 00:12:57,426 --> 00:12:59,393 Thank you, sir. 262 00:12:59,395 --> 00:13:01,695 Now, I wish we had time for a proper ceremony, 263 00:13:01,697 --> 00:13:04,198 but we've got a mission coming up. 264 00:13:04,200 --> 00:13:06,166 We're going to need this time to prepare. 265 00:13:06,168 --> 00:13:08,069 Now, I realize it won't be easy taking over 266 00:13:08,071 --> 00:13:10,571 for an officer as well respected as Goldman, 267 00:13:10,573 --> 00:13:12,373 so I'll be relying on you to help make 268 00:13:12,375 --> 00:13:14,642 that transition as smooth as possible. 269 00:13:14,644 --> 00:13:16,576 We have some good soldiers, sir, 270 00:13:16,578 --> 00:13:17,911 and some very capable NCOs 271 00:13:17,913 --> 00:13:19,379 will help you through your first weeks. 272 00:13:19,381 --> 00:13:20,681 Look, Sergeant, 273 00:13:20,683 --> 00:13:22,583 I know you're probably thinking of me 274 00:13:22,585 --> 00:13:24,185 as another six-month wonder, 275 00:13:24,187 --> 00:13:26,520 but let me assure you, 276 00:13:26,522 --> 00:13:28,488 I took OCS very seriously. 277 00:13:28,490 --> 00:13:30,658 I'm ready to lead. 278 00:13:30,660 --> 00:13:32,793 Yes, sir. 279 00:13:32,795 --> 00:13:34,361 Now, get the troops squared away, 280 00:13:34,363 --> 00:13:36,097 and I'll be down to talk to them later. 281 00:13:36,099 --> 00:13:37,998 They're already squared away, sir, 282 00:13:38,000 --> 00:13:41,368 but I will relay the information. 283 00:13:52,081 --> 00:13:55,715 [SPEAKING VIETNAMESE] 284 00:14:09,298 --> 00:14:11,498 [SPEAKS VIETNAMESE] 285 00:14:24,680 --> 00:14:25,812 Miss Devlin. 286 00:14:29,051 --> 00:14:30,217 What do you have? 287 00:14:30,219 --> 00:14:31,752 Very big tip... 288 00:14:31,754 --> 00:14:34,054 And expensive. 289 00:14:35,491 --> 00:14:36,723 Okay. 290 00:14:40,963 --> 00:14:43,364 Well, maybe you should tell me what this tip is, 291 00:14:43,366 --> 00:14:45,332 and I can decide how much it should cost. 292 00:14:45,334 --> 00:14:48,169 I can take you to tunnels outside Saigon. 293 00:14:48,171 --> 00:14:50,504 It is where Tet offensive was planned. 294 00:14:50,506 --> 00:14:52,873 You will meet one of the men responsible. 295 00:14:52,875 --> 00:14:55,609 Why me? 296 00:14:55,611 --> 00:14:56,777 You honest. 297 00:14:56,779 --> 00:14:57,878 You will report truth. 298 00:14:57,880 --> 00:14:59,880 Oh, listen, Muoi, I mean, I don't subscribe 299 00:14:59,882 --> 00:15:01,882 to the 5:00 follies on our own side. 300 00:15:01,884 --> 00:15:04,384 I am not about to become some propaganda mouthpiece 301 00:15:04,386 --> 00:15:05,852 for the NVA or the VC. 302 00:15:05,854 --> 00:15:07,988 You report truth. 303 00:15:07,990 --> 00:15:09,657 You'll be my guide? 304 00:15:09,659 --> 00:15:10,958 Really dangerous. 305 00:15:10,960 --> 00:15:12,826 Real expensive. 306 00:15:12,828 --> 00:15:15,295 Very expensive. 307 00:15:16,798 --> 00:15:18,232 Listen, I'd like to bring-- 308 00:15:18,234 --> 00:15:19,800 No. 309 00:15:19,802 --> 00:15:21,935 Only you. 310 00:15:21,937 --> 00:15:24,004 I contact you. 311 00:15:32,081 --> 00:15:35,015 What's that on your helmet there, soldier? 312 00:15:35,017 --> 00:15:36,650 Don't tell me it stands 313 00:15:36,652 --> 00:15:38,319 for "fun, travel, and adventure." 314 00:15:38,321 --> 00:15:39,920 Oh, no. 315 00:15:39,922 --> 00:15:41,922 It's my initials, F.T.H. 316 00:15:41,924 --> 00:15:44,091 It's Francis Thurmond Hockenbury. 317 00:15:45,794 --> 00:15:49,096 Well, see, the "h" looks like an "a" 318 00:15:49,098 --> 00:15:51,498 because, uh, well, it's a round helmet, 319 00:15:51,500 --> 00:15:53,667 and it's a little difficult to get the, uh, 320 00:15:53,669 --> 00:15:57,004 the letters all... you know, straight. 321 00:15:57,006 --> 00:15:59,773 You know, that mustache looks a little long to me. 322 00:15:59,775 --> 00:16:01,508 Really? I just trimmed it. 323 00:16:01,510 --> 00:16:03,610 Regulations stipulate that no mustache must drop 324 00:16:03,612 --> 00:16:05,446 below the corners of a soldier's lip. 325 00:16:05,448 --> 00:16:07,414 Well, see, I think that's a little hard, sir, 326 00:16:07,416 --> 00:16:08,748 because I never really know 327 00:16:08,750 --> 00:16:10,350 exactly where the corner of my lip is, 328 00:16:10,352 --> 00:16:12,452 because I think that depends on whether I'm-- 329 00:16:12,454 --> 00:16:14,054 like, I'm frowning or I'm smiling, 330 00:16:14,056 --> 00:16:15,289 because smiling's up-- 331 00:16:15,291 --> 00:16:16,723 Don't be goofin' with me, soldier. 332 00:16:16,725 --> 00:16:18,859 No, I--I wouldn't be goofi'' with you, sir. 333 00:16:18,861 --> 00:16:20,728 Now, the next time I see you, 334 00:16:20,730 --> 00:16:24,064 I want that mustache and that hair trimmed. 335 00:16:24,066 --> 00:16:26,400 Now, get on your feet 336 00:16:26,402 --> 00:16:29,335 and render a proper salute. 337 00:16:35,745 --> 00:16:38,279 And take those damn love beads off! 338 00:16:38,281 --> 00:16:40,314 This is Vietnam, not Haight-Ashbury. 339 00:16:40,316 --> 00:16:41,848 Yes, sir. I will, sir. 340 00:16:41,850 --> 00:16:43,149 Now, damn it! I want them off. 341 00:16:43,151 --> 00:16:44,851 Excuse me, sir. Is there a problem here? 342 00:16:44,853 --> 00:16:45,885 Yes, there is. 343 00:16:45,887 --> 00:16:47,688 I want these love beads off this soldier-- 344 00:16:47,690 --> 00:16:49,923 What beads? These beads? 345 00:16:51,293 --> 00:16:53,426 The mustache and the hair, 346 00:16:53,428 --> 00:16:56,063 by the book, tomorrow. 347 00:16:57,299 --> 00:16:59,065 You just destroyed my personal pro-- 348 00:16:59,067 --> 00:17:00,066 No, what I did 349 00:17:00,068 --> 00:17:01,535 was I saved you from an Article 15. 350 00:17:01,537 --> 00:17:03,136 Give me a break! You think I give a damn 351 00:17:03,138 --> 00:17:04,738 about some black mark on my record? 352 00:17:04,740 --> 00:17:07,341 What are they going to do-- send me to 'Nam? 353 00:17:07,343 --> 00:17:10,410 I've seen your record. Some people already figure you for a black mark. 354 00:17:10,412 --> 00:17:11,879 Ah, here we go. 355 00:17:11,881 --> 00:17:14,882 What's that-- the conscientious objector bit? 356 00:17:14,884 --> 00:17:16,817 So I'm against the war. Big deal. 357 00:17:16,819 --> 00:17:19,553 If you feel so strongly about it, why didn't you go to jail? 358 00:17:19,555 --> 00:17:22,856 And spend two years as some hard-timer's old lady? 359 00:17:22,858 --> 00:17:23,857 Nah. 360 00:17:23,859 --> 00:17:24,825 There's always Canada. 361 00:17:24,827 --> 00:17:26,660 Moose meat gives me hives. 362 00:17:26,662 --> 00:17:28,362 Hey, I'm asking you a straight question here. 363 00:17:28,364 --> 00:17:30,264 Just give me a straight answer. 364 00:17:30,266 --> 00:17:36,569 Canada and jail would be negative experiences. 365 00:17:36,571 --> 00:17:38,571 I hate to be the one to tell you this, 366 00:17:38,573 --> 00:17:41,041 But Charlie can be a real negative experience, 367 00:17:41,043 --> 00:17:42,209 and he will try to kill you. 368 00:17:42,211 --> 00:17:44,911 I'll take that chance. 369 00:17:44,913 --> 00:17:46,913 Look, I'm just here... 370 00:17:46,915 --> 00:17:48,915 to help patch people up, 371 00:17:48,917 --> 00:17:51,418 and I don't carry a weapon, 372 00:17:51,420 --> 00:17:53,920 and I don't shoot anybody. 373 00:17:53,922 --> 00:17:55,855 Ever. 374 00:17:59,161 --> 00:18:00,493 Hockenbury. 375 00:18:02,698 --> 00:18:05,833 Do your medic training at, uh, Fort Sam Houston? 376 00:18:05,835 --> 00:18:07,134 Yep. 377 00:18:07,136 --> 00:18:09,136 Did you ever, uh... 378 00:18:09,138 --> 00:18:11,538 Ahem. Did you ever run into a Major Seymour there? 379 00:18:11,540 --> 00:18:13,940 You mean Jennifer Seymour in the shrink training program? 380 00:18:15,911 --> 00:18:17,878 Yeah. Why? 381 00:18:17,880 --> 00:18:19,913 You think I need one? 382 00:18:21,583 --> 00:18:24,250 No more than the rest of us. 383 00:18:42,738 --> 00:18:44,738 Bet you didn't think I'd survive. 384 00:18:44,740 --> 00:18:46,072 Mmm. 385 00:18:46,074 --> 00:18:47,407 Mm-hmm. 386 00:18:47,409 --> 00:18:49,409 You like it? 387 00:18:49,411 --> 00:18:51,911 I thought I'd give it a test run around the base 388 00:18:51,913 --> 00:18:54,414 before I took it downtown tonight. 389 00:18:54,416 --> 00:18:56,416 Hmm. Um... 390 00:18:56,418 --> 00:18:58,418 That's what I wanted to talk to you about. 391 00:18:58,420 --> 00:18:59,886 Mm-hmm? 392 00:18:59,888 --> 00:19:02,256 I can't make it tonight. 393 00:19:02,258 --> 00:19:04,591 Alex, it's our last night. 394 00:19:04,593 --> 00:19:06,593 Well, no, not exactly. 395 00:19:06,595 --> 00:19:09,095 I'm not taking the flight in the morning. 396 00:19:09,097 --> 00:19:10,597 You're staying? 397 00:19:10,599 --> 00:19:12,599 No... 398 00:19:12,601 --> 00:19:14,968 Just, uh, something's come up. 399 00:19:19,341 --> 00:19:21,775 What do you mean, "something's come up"? 400 00:19:21,777 --> 00:19:23,277 A story? 401 00:19:23,279 --> 00:19:25,779 You'll stay in town a couple extra days for a story, 402 00:19:25,781 --> 00:19:27,781 but you won't stick around for me, is that it? 403 00:19:27,783 --> 00:19:29,283 No, it's not like that. 404 00:19:29,285 --> 00:19:31,618 Well, what is it like, Alex? You tell me. 405 00:19:31,620 --> 00:19:34,120 My editor decides when I go to Paris. 406 00:19:34,122 --> 00:19:36,122 He doesn't feel that my love life 407 00:19:36,124 --> 00:19:38,625 is important enough to postpone the flight. 408 00:19:38,627 --> 00:19:40,627 This story is. 409 00:19:40,629 --> 00:19:42,629 And what story is that? 410 00:19:42,631 --> 00:19:44,564 I can't tell you. 411 00:19:47,436 --> 00:19:49,436 Is it dangerous? 412 00:19:49,438 --> 00:19:50,470 Maybe. 413 00:19:50,472 --> 00:19:52,472 What do you mean, "maybe"? Is it dangerous? 414 00:19:52,474 --> 00:19:53,473 Oh! I-- 415 00:19:53,475 --> 00:19:55,475 Probably, maybe. I don't know. 416 00:19:55,477 --> 00:19:57,311 It could be a walk in the park. 417 00:19:57,313 --> 00:19:58,812 It could be very dangerous. 418 00:19:58,814 --> 00:20:01,481 I'm not going to know until I get there. 419 00:20:01,483 --> 00:20:03,683 I don't believe this. 420 00:20:03,685 --> 00:20:04,718 Why are you doing this? 421 00:20:04,720 --> 00:20:06,119 You're finally out of the field. 422 00:20:06,121 --> 00:20:07,487 I'm finally out of the field. 423 00:20:07,489 --> 00:20:08,822 We have got a life waiting. 424 00:20:08,824 --> 00:20:10,824 Could we discuss this somewhere else, please? 425 00:20:10,826 --> 00:20:12,158 Why bother? 426 00:20:12,160 --> 00:20:13,527 Why not just let the whole world know 427 00:20:13,529 --> 00:20:15,629 that you're flushing our future down the drain? 428 00:20:15,631 --> 00:20:16,830 Myron, this is what I do. 429 00:20:16,832 --> 00:20:18,832 I'm a reporter. I find stories. 430 00:20:18,834 --> 00:20:20,867 I can't change that. 431 00:20:20,869 --> 00:20:22,502 You could try. 432 00:20:28,010 --> 00:20:30,177 [♪♪♪] 433 00:20:47,162 --> 00:20:48,294 Now what? 434 00:20:48,296 --> 00:20:50,296 We wait. 435 00:20:50,298 --> 00:20:51,731 How long? 436 00:20:53,502 --> 00:20:54,735 I retract the question. 437 00:20:59,774 --> 00:21:00,773 [SPEAKING VIETNAMESE] 438 00:21:00,775 --> 00:21:01,774 What was that? 439 00:21:01,776 --> 00:21:03,376 Put hand behind. Don't touch me! 440 00:21:03,378 --> 00:21:04,510 Don't make trouble! 441 00:21:04,512 --> 00:21:05,378 I don't want them thinking 442 00:21:05,380 --> 00:21:06,979 they can put their hands all over me 443 00:21:06,981 --> 00:21:08,014 whenever they want to! 444 00:21:08,016 --> 00:21:09,148 [SPEAKING VIETNAMESE] 445 00:21:09,150 --> 00:21:10,817 What? What was that? 446 00:21:10,819 --> 00:21:11,785 He say shut up! 447 00:21:11,787 --> 00:21:13,220 [LEADER SPEAKS VIETNAMESE] 448 00:21:22,330 --> 00:21:25,999 [MEN SPEAKING VIETNAMESE] 449 00:21:37,279 --> 00:21:39,279 Please excuse the blindfolds. 450 00:21:39,281 --> 00:21:41,281 It was a security measure. 451 00:21:41,283 --> 00:21:43,984 I don't think you really need to worry. 452 00:21:43,986 --> 00:21:45,685 We've been up and down so many passageways, 453 00:21:45,687 --> 00:21:48,021 I don't think I could find it without a blindfold. 454 00:21:48,023 --> 00:21:50,390 I have never regretted being cautious. 455 00:21:50,392 --> 00:21:52,225 You are Miss Alex Devlin? 456 00:21:52,227 --> 00:21:54,027 Mm-hmm. 457 00:21:54,029 --> 00:21:55,895 I'm General Lum Thuk. 458 00:21:55,897 --> 00:21:58,031 The man who helped orchestrate the Tet offensive, 459 00:21:58,033 --> 00:21:59,799 if I'm to believe Muoi here. 460 00:21:59,801 --> 00:22:04,171 Pardon my modesty, but Muoi speaks truthfully. 461 00:22:10,812 --> 00:22:12,712 No. 462 00:22:12,714 --> 00:22:15,148 This is quite a setup you have here. 463 00:22:15,150 --> 00:22:17,617 The accommodations suffer, 464 00:22:17,619 --> 00:22:20,120 even by Vietnamese standards, 465 00:22:20,122 --> 00:22:22,622 but it is adequate for our purposes. 466 00:22:22,624 --> 00:22:25,925 We have gasoline-powered generators, 467 00:22:25,927 --> 00:22:26,760 a hospital, 468 00:22:26,762 --> 00:22:28,595 an underground well, 469 00:22:28,597 --> 00:22:30,830 kitchens, armament rooms-- 470 00:22:30,832 --> 00:22:33,733 Punji stakes, scorpions, 471 00:22:33,735 --> 00:22:34,534 booby traps. 472 00:22:34,536 --> 00:22:37,003 I've talked to a few tunnel rats. 473 00:22:37,005 --> 00:22:40,307 Security is a necessity. 474 00:22:40,309 --> 00:22:43,677 We can't expect to compete against American firepowers. 475 00:22:43,679 --> 00:22:47,380 We must use other resources to win the war. 476 00:22:47,382 --> 00:22:49,115 You really believe you can win the war? 477 00:22:49,117 --> 00:22:52,085 The general offensive and uprising 478 00:22:52,087 --> 00:22:54,321 was a resounding success. 479 00:22:54,323 --> 00:22:57,491 The Liberation Armed Forces rose up in 64 cities. 480 00:22:57,493 --> 00:22:58,925 The People's Army... 481 00:22:58,927 --> 00:23:00,927 was responsible for killing or wounding 482 00:23:00,929 --> 00:23:04,898 more than 200,000 U.S. and satellite troops. 483 00:23:04,900 --> 00:23:06,333 Wait a minute. 484 00:23:06,335 --> 00:23:08,268 Don't you think you're exaggerating a little? 485 00:23:08,270 --> 00:23:10,437 My understanding is that the ranks of the Vietcong 486 00:23:10,439 --> 00:23:12,072 were decimated at Tet. 487 00:23:12,074 --> 00:23:13,907 There was no general uprising, 488 00:23:13,909 --> 00:23:15,909 and the few objectives that you did capture 489 00:23:15,911 --> 00:23:19,279 are now back in government hands. 490 00:23:19,281 --> 00:23:21,415 Please... Miss Devlin. 491 00:23:21,417 --> 00:23:23,183 General Thuk... 492 00:23:23,185 --> 00:23:26,019 is a brave and decorated leader of the People's Army. 493 00:23:26,021 --> 00:23:27,888 I appreciate that... 494 00:23:27,890 --> 00:23:29,890 but I'd also appreciate 495 00:23:29,892 --> 00:23:31,925 if the general saved his party line 496 00:23:31,927 --> 00:23:33,360 for his superiors. 497 00:23:33,362 --> 00:23:34,961 What I'm more interested in is finding out 498 00:23:34,963 --> 00:23:37,196 how the People's Army fights and survives 499 00:23:37,198 --> 00:23:38,965 in these tunnels. 500 00:23:38,967 --> 00:23:40,400 Miss Devlin... 501 00:23:41,270 --> 00:23:42,969 is right. 502 00:23:44,640 --> 00:23:45,739 Come. 503 00:23:45,741 --> 00:23:48,040 Let me show you my home. 504 00:23:58,786 --> 00:24:01,054 You want any more of this, LT? 505 00:24:04,193 --> 00:24:05,292 LT? 506 00:24:06,261 --> 00:24:07,894 What? 507 00:24:13,535 --> 00:24:15,768 The men are going to be all right, LT. 508 00:24:15,770 --> 00:24:17,571 I mean, they've had replacements before, 509 00:24:17,573 --> 00:24:18,572 you know. 510 00:24:18,574 --> 00:24:20,207 As I recall, 511 00:24:20,209 --> 00:24:21,774 You didn't exactly arrive over here 512 00:24:21,776 --> 00:24:23,776 seasoned and combat-ready yourself. 513 00:24:23,778 --> 00:24:25,778 No, I guess not. 514 00:24:25,780 --> 00:24:28,582 Guess we all got to be a cherry at some point or another. 515 00:24:30,285 --> 00:24:32,719 So, uh, what about this new medic? 516 00:24:32,721 --> 00:24:34,721 Is he going to be a problem? 517 00:24:34,723 --> 00:24:36,723 Well, now, that's hard to tell. 518 00:24:36,725 --> 00:24:38,858 A year ago, I would have tried 519 00:24:38,860 --> 00:24:40,193 to transfer him out of here, 520 00:24:40,195 --> 00:24:42,496 but anymore--hell, his replacement's liable 521 00:24:42,498 --> 00:24:43,896 to end up being worse. 522 00:24:43,898 --> 00:24:45,665 Well, the war's changing, sergeant. 523 00:24:45,667 --> 00:24:47,167 There it is. 524 00:24:47,169 --> 00:24:51,037 Maybe it's not such a bad time to move on. 525 00:24:51,039 --> 00:24:53,072 That could be. 526 00:24:58,246 --> 00:25:01,247 The men are going to miss you. 527 00:25:06,754 --> 00:25:09,623 Well, I am going to turn in. 528 00:25:09,625 --> 00:25:11,858 Yeah, you got a big day tomorrow. 529 00:25:11,860 --> 00:25:14,760 Hell, I hope not. 530 00:25:16,331 --> 00:25:17,430 Zeke. 531 00:25:17,432 --> 00:25:18,932 Yeah? 532 00:25:18,934 --> 00:25:20,600 Good luck. 533 00:25:20,602 --> 00:25:22,468 Thank you. 534 00:25:27,275 --> 00:25:28,708 [DOOR CLOSES] 535 00:25:30,679 --> 00:25:32,612 [JAZZ MUSIC PLAYING] 536 00:25:35,283 --> 00:25:38,384 Now, I hope you all ain't planning on staying here too late. 537 00:25:38,386 --> 00:25:40,386 This kid's up at 0700. 538 00:25:40,388 --> 00:25:41,821 Percell. 539 00:25:41,823 --> 00:25:44,024 Why don't you save some of that for the other guys? 540 00:25:44,026 --> 00:25:47,427 I'm just trying to take the edge off, sarge. 541 00:25:47,429 --> 00:25:49,062 Hell, your corner's so smooth now, 542 00:25:49,064 --> 00:25:50,730 you're going to roll off that edge. 543 00:25:50,732 --> 00:25:52,566 PERCELL: Well, now, that's not 544 00:25:52,568 --> 00:25:54,067 such a bad idea, is it, Taylor? 545 00:25:54,069 --> 00:25:56,636 It sure beats going out with some C.O. medic 546 00:25:56,638 --> 00:25:58,071 and cherry butter bar. 547 00:25:58,073 --> 00:26:00,273 Now, wait a minute. What's the matter with you guys? 548 00:26:00,275 --> 00:26:02,141 You've been out with replacements before. 549 00:26:02,143 --> 00:26:03,576 Hell, you were replacements once. 550 00:26:03,578 --> 00:26:05,245 No, it's different this time, sarge. 551 00:26:05,247 --> 00:26:06,646 Lieutenant Goldman was family. 552 00:26:06,648 --> 00:26:08,448 Yeah. No matter how old this new dude gets, 553 00:26:08,450 --> 00:26:09,749 he'll still be stepdad. 554 00:26:09,751 --> 00:26:11,851 RUIZ: I ain't worried about that new lieutenant 555 00:26:11,853 --> 00:26:13,587 as much as I am the conscie medic. 556 00:26:13,589 --> 00:26:14,387 Yeah, tell it, bro. 557 00:26:14,389 --> 00:26:16,055 The first time he turn-tails and runs, 558 00:26:16,057 --> 00:26:17,423 he's going to buy the farm, Jack, 559 00:26:17,425 --> 00:26:19,058 and it ain't gonna be no AK-47, either. 560 00:26:19,060 --> 00:26:21,561 Taylor! Now, I don't want to hear that kind of talk. 561 00:26:21,563 --> 00:26:22,863 Taylor's right, sarge. 562 00:26:22,865 --> 00:26:25,665 Newbies are scary enough. You know it and I know it. 563 00:26:25,667 --> 00:26:28,368 At least we deserve one who'd watch our backs. 564 00:26:28,370 --> 00:26:30,737 [PERCELL SIGHS] 565 00:26:37,245 --> 00:26:38,311 But I'm still not so sure 566 00:26:38,313 --> 00:26:40,679 that your tunneling expertise will win the war for you. 567 00:26:40,681 --> 00:26:42,448 It's not our expertise, 568 00:26:42,450 --> 00:26:44,417 but our resolve that will win-- 569 00:26:44,419 --> 00:26:47,320 to live underground like this for days, 570 00:26:47,322 --> 00:26:49,789 sometimes months at a time. 571 00:26:49,791 --> 00:26:52,759 Could you imagine any of your American soldiers 572 00:26:52,761 --> 00:26:55,195 making such sacrifices? 573 00:26:55,197 --> 00:26:57,597 Sure, if it was their country. 574 00:26:57,599 --> 00:26:59,599 But it is not their country. 575 00:26:59,601 --> 00:27:01,568 It is ours. 576 00:27:01,570 --> 00:27:04,870 May I show you something? 577 00:27:07,475 --> 00:27:10,210 My family, in the north. 578 00:27:10,212 --> 00:27:11,544 My daughter-- 579 00:27:11,546 --> 00:27:14,381 I have not seen her for almost a year. 580 00:27:14,383 --> 00:27:16,182 My wife was killed 581 00:27:16,184 --> 00:27:18,551 in a bombing raid several months ago. 582 00:27:18,553 --> 00:27:20,120 I'm sorry. 583 00:27:20,122 --> 00:27:22,055 You really think it's worth the sacrifice? 584 00:27:22,057 --> 00:27:23,490 We have no choice. 585 00:27:23,492 --> 00:27:25,258 This is our land. 586 00:27:25,260 --> 00:27:27,360 We have no place else to go. 587 00:27:37,772 --> 00:27:40,273 Another glorious day in Vietnam! 588 00:27:40,275 --> 00:27:42,075 [CHUCKLES] 589 00:27:47,249 --> 00:27:49,683 Nice of you to show up, doc! 590 00:27:49,685 --> 00:27:51,751 Yeah! You kind of surprised some of us! 591 00:27:51,753 --> 00:27:53,152 Wouldn't miss it! 592 00:27:53,154 --> 00:27:55,221 Always liked horror films and roller coasters. 593 00:27:55,223 --> 00:27:56,322 Good! 594 00:27:56,324 --> 00:27:58,124 You might be starring in a horror flick-- 595 00:27:58,126 --> 00:27:59,092 your own! 596 00:27:59,094 --> 00:28:02,027 Let's do it! Let's mount it up! 597 00:28:05,900 --> 00:28:08,534 Doc! How are you feeling? 598 00:28:08,536 --> 00:28:09,902 Never better. 599 00:28:09,904 --> 00:28:12,872 Okay, listen. Everybody is scared-- everybody. 600 00:28:12,874 --> 00:28:15,908 It's the same the first time or the 50th. 601 00:28:15,910 --> 00:28:17,910 It never gets any different. 602 00:28:17,912 --> 00:28:20,346 You save that macho garbage for when we hit the LZ, 603 00:28:20,348 --> 00:28:21,447 because if it hits us, 604 00:28:21,449 --> 00:28:23,683 we're gonna need you out there. 605 00:28:23,685 --> 00:28:25,017 I'll be there. 606 00:28:25,587 --> 00:28:26,552 Go! 607 00:28:31,293 --> 00:28:32,858 [HELICOPTER LIFTING OFF] 608 00:28:36,931 --> 00:28:39,799 MCKAY: Hey, Goldman! Not now, McKay. 609 00:28:39,801 --> 00:28:41,601 No, I don't want to talk. Where's Alex, man? 610 00:28:41,603 --> 00:28:43,303 What happened to her going-away party? 611 00:28:43,305 --> 00:28:45,171 I don't know. She's your girl, isn't she? 612 00:28:45,173 --> 00:28:46,572 Yeah, well, I'm not her keeper. 613 00:28:46,574 --> 00:28:48,841 Now, I've got a platoon full of replacements 614 00:28:48,843 --> 00:28:51,244 being led into Indian country by a green lieutenant-- 615 00:28:51,246 --> 00:28:52,578 Hold on, hold on. 616 00:28:52,580 --> 00:28:54,914 That's Miller's platoon now. You got to let that go. 617 00:28:56,852 --> 00:28:58,451 All right. She missed her flight. 618 00:28:58,453 --> 00:29:00,486 She's on some hot story. 619 00:29:00,488 --> 00:29:01,421 What kind of story? Where? 620 00:29:01,423 --> 00:29:02,922 I don't know. She couldn't tell me. 621 00:29:02,924 --> 00:29:04,324 Well, is it dangerous? 622 00:29:04,326 --> 00:29:06,059 Maybe. She couldn't tell me. 623 00:29:06,061 --> 00:29:06,993 And you let her go? 624 00:29:06,995 --> 00:29:08,428 What do you expect me to do, McKay, 625 00:29:08,430 --> 00:29:10,363 smack her over the head with my cane 626 00:29:10,365 --> 00:29:12,632 and drag her back to my hooch like a caveman? 627 00:29:12,634 --> 00:29:14,367 I don't know, you know? Maybe if you cared. 628 00:29:14,369 --> 00:29:16,602 I do care about her. What would you do? 629 00:29:18,773 --> 00:29:20,540 I don't know. 630 00:29:20,542 --> 00:29:22,542 Here. It's on me. 631 00:29:22,544 --> 00:29:25,045 For when she gets back. 632 00:29:25,047 --> 00:29:27,213 You know, you two deserve each other. 633 00:29:27,215 --> 00:29:28,781 You're both crazy. 634 00:29:35,857 --> 00:29:38,591 ALEX: You still think you can beat American firepower, 635 00:29:38,593 --> 00:29:40,827 even now, after Tet? 636 00:29:44,766 --> 00:29:48,501 Wars are not always won on the battlefield. 637 00:29:48,503 --> 00:29:50,937 In time, your public sentiment 638 00:29:50,939 --> 00:29:54,507 will demand your troops be brought back home. 639 00:29:54,509 --> 00:29:56,476 [DISTANT EXPLOSIONS] 640 00:29:57,779 --> 00:30:00,046 What was that? 641 00:30:00,048 --> 00:30:03,615 No cause for alarm. Merely another B-52 strike. 642 00:30:07,522 --> 00:30:10,423 [SPEAKING VIETNAMESE] 643 00:30:13,594 --> 00:30:16,629 [EXPLOSIONS CONTINUE] 644 00:30:41,756 --> 00:30:44,257 [DISTANT EXPLOSION] 645 00:30:44,259 --> 00:30:46,259 [BIRDS SQUAWKING] 646 00:30:46,261 --> 00:30:48,261 Arc light. 647 00:30:48,263 --> 00:30:50,263 Somebody's in a world of hurt. 648 00:30:50,265 --> 00:30:53,299 B-52 strike. Come on. 649 00:30:56,071 --> 00:30:57,871 MUOI: Miss Devlin, you okay? 650 00:30:57,873 --> 00:30:59,372 [COUGHS] 651 00:30:59,374 --> 00:31:00,874 [MEN SHOUTING IN VIETNAMESE] 652 00:31:00,876 --> 00:31:02,842 [EXPLOSIONS CONTINUING] 653 00:31:52,260 --> 00:31:54,727 All right. They made the river. 654 00:31:54,729 --> 00:31:57,263 Well, then, this map's screwed up. 655 00:31:57,265 --> 00:31:59,765 We should still be two klicks to the south. 656 00:31:59,767 --> 00:32:01,267 No, sir. 657 00:32:01,269 --> 00:32:03,336 We started right there, see? 658 00:32:05,773 --> 00:32:06,772 Right. 659 00:32:06,774 --> 00:32:09,409 So let's take a look. 660 00:32:23,959 --> 00:32:25,758 So what do you think? 661 00:32:25,760 --> 00:32:28,561 I think it's a good spot for an ambush. 662 00:32:28,563 --> 00:32:30,697 Look, we don't have time to find another crossing. 663 00:32:30,699 --> 00:32:32,298 Hook-up with Delta's at 1600. 664 00:32:32,300 --> 00:32:33,967 Better late than dead, lieutenant. 665 00:32:36,037 --> 00:32:38,704 Look, sergeant, this is what we're going to do. 666 00:32:41,242 --> 00:32:43,242 [FOOTSTEPS] 667 00:32:43,244 --> 00:32:45,878 [MEN SPEAKING VIETNAMESE] 668 00:32:50,751 --> 00:32:53,352 It is better you go now. 669 00:32:54,555 --> 00:32:57,123 I admire your determination, General Thuk. 670 00:32:57,125 --> 00:32:59,258 I don't know where all this... 671 00:32:59,260 --> 00:33:00,927 or the war will end, 672 00:33:00,929 --> 00:33:02,829 but I sure hope the suffering on both sides 673 00:33:02,831 --> 00:33:04,764 doesn't go on too much longer. 674 00:33:04,766 --> 00:33:07,566 Your courage is admirable, as well. 675 00:33:09,137 --> 00:33:12,105 [DISTANT SHOUTING IN VIETNAMESE] 676 00:33:13,541 --> 00:33:15,975 [♪♪♪] 677 00:33:40,067 --> 00:33:41,567 [SIGHS] 678 00:33:41,569 --> 00:33:44,470 I can't believe we survived. 679 00:33:46,073 --> 00:33:49,908 VC survive every day. 680 00:33:49,910 --> 00:33:52,911 I don't know how people live like that. 681 00:33:52,913 --> 00:33:55,414 This is our land. 682 00:33:55,416 --> 00:33:58,251 We live and die with the land. 683 00:34:03,258 --> 00:34:05,258 [SIGHS] 684 00:34:05,260 --> 00:34:07,860 How will the driver know when to find us? 685 00:34:09,464 --> 00:34:11,130 He'll know. 686 00:34:31,819 --> 00:34:33,719 Percell, Taylor. 687 00:34:33,721 --> 00:34:35,922 Watch your butts. 688 00:34:57,645 --> 00:34:58,945 Oh! 689 00:34:58,947 --> 00:35:01,814 ANDERSON: Miller! Get down! 690 00:35:01,816 --> 00:35:03,483 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 691 00:35:03,485 --> 00:35:05,117 Move! Move! 692 00:35:16,965 --> 00:35:19,164 [MOANING] 693 00:35:22,971 --> 00:35:24,871 Get some bloopers on that machine gun! 694 00:35:24,873 --> 00:35:26,238 MAN: Three o'clock! 695 00:35:35,917 --> 00:35:39,185 Red Leg 3-1, this is Blackjack 2-6. Over. 696 00:35:39,187 --> 00:35:43,589 MAN [OVER RADIO]: This is Red Leg 3-1. Go, 6. 697 00:35:43,591 --> 00:35:45,958 I need a fire mission ASAP 698 00:35:45,960 --> 00:35:51,964 at Yankee Foxtrot one-niner-6-2-0-5. 699 00:35:51,966 --> 00:35:55,968 I request one HE ground burst for marking. Over! 700 00:35:55,970 --> 00:35:59,272 Roger, 2-6. Suggest Willie Pete air burst. Over. 701 00:35:59,274 --> 00:36:01,007 I'm losing people here, damn it! 702 00:36:01,009 --> 00:36:04,744 I say again, I need one high explosive burst! 703 00:36:04,746 --> 00:36:06,278 Over! 704 00:36:06,280 --> 00:36:08,481 Ground out. 705 00:36:13,287 --> 00:36:15,121 [WHISTLING SOUND] 706 00:36:15,123 --> 00:36:16,956 Start round! Get out! 707 00:36:16,958 --> 00:36:18,591 Incoming! 708 00:36:18,593 --> 00:36:19,625 Aaah! 709 00:36:19,627 --> 00:36:21,961 [♪♪♪] 710 00:36:27,735 --> 00:36:30,069 [GROANING] 711 00:36:39,080 --> 00:36:40,313 Doc! 712 00:36:40,315 --> 00:36:42,148 Doc! Get down! 713 00:36:42,150 --> 00:36:44,950 [GROANING] 714 00:36:49,891 --> 00:36:52,524 Covering fire! 715 00:37:01,035 --> 00:37:02,401 Red Leg 3-1, this is 2-5! 716 00:37:02,403 --> 00:37:04,903 Fire correction requested at 200 mikes! 717 00:37:04,905 --> 00:37:08,174 November Echo! One round! Willie Peter! Over! 718 00:37:08,176 --> 00:37:10,009 You're not going to die! 719 00:37:10,011 --> 00:37:11,744 Let him go, man! He's dead! 720 00:37:11,746 --> 00:37:12,945 [DISTANT MOANING] 721 00:37:17,251 --> 00:37:19,752 Get down! We don't need a dead medic out here! 722 00:37:19,754 --> 00:37:21,253 The poor man's still in the river! 723 00:37:21,255 --> 00:37:22,755 Wait for artillery, then! 724 00:37:22,757 --> 00:37:24,156 He's going to drown! Doc! 725 00:37:27,529 --> 00:37:30,496 MAN: Cover him! Cover him! 726 00:37:36,070 --> 00:37:39,272 Marker round, on target! Fire for effect! 727 00:37:39,274 --> 00:37:41,107 ANDERSON: Damn it! 728 00:37:41,109 --> 00:37:42,774 This boy's going to get me killed. 729 00:37:42,776 --> 00:37:43,775 Cover me! 730 00:37:43,777 --> 00:37:44,977 [GUNFIRE] 731 00:37:52,653 --> 00:37:54,320 Doc! Get out of there! Get out of there! 732 00:37:54,322 --> 00:37:55,454 [WHISTLING SOUND] 733 00:37:55,456 --> 00:37:57,189 Hey. You're all right. 734 00:37:57,191 --> 00:37:59,057 MAN: Get down! Get down! 735 00:38:12,373 --> 00:38:13,172 Let's go! 736 00:38:13,174 --> 00:38:15,074 Let's go! Let's go! 737 00:38:15,076 --> 00:38:16,475 Come on! Move out! 738 00:38:16,477 --> 00:38:17,977 Move it out! 739 00:38:17,979 --> 00:38:19,979 [HELICOPTER WHIRRING] 740 00:38:21,649 --> 00:38:24,483 Keep him up! 741 00:38:24,485 --> 00:38:26,485 Come on. Let's go. Hurry it up. 742 00:38:26,487 --> 00:38:28,487 Go, go, go. 743 00:38:28,489 --> 00:38:30,489 Come on. Let's get outta here. 744 00:38:30,491 --> 00:38:33,258 Come on. Get on up there. 745 00:38:33,260 --> 00:38:35,594 They're all right, Hockenbury. 746 00:38:35,596 --> 00:38:36,929 They're gonna be all right. 747 00:38:36,931 --> 00:38:40,933 They're in good hands. Are you all right? 748 00:38:40,935 --> 00:38:42,434 No! 749 00:38:42,436 --> 00:38:44,937 I saw corpses at Fort Sam, 750 00:38:44,939 --> 00:38:47,439 but it was nothing like this, man! I mean... 751 00:38:47,441 --> 00:38:49,908 the guy's alive one minute, dead the next! 752 00:38:49,910 --> 00:38:51,944 It's a waste! 753 00:38:51,946 --> 00:38:53,445 Look here! 754 00:38:53,447 --> 00:38:55,447 There are a couple of guys on that chopper 755 00:38:55,449 --> 00:38:57,449 who aren't corpses because of you. 756 00:38:57,451 --> 00:39:00,785 The way I figure it, you done good. 757 00:39:29,750 --> 00:39:31,817 Hey, soldier. 758 00:39:31,819 --> 00:39:36,421 I didn't exactly want you to see me like this, but-- 759 00:39:36,423 --> 00:39:37,923 Mmm. 760 00:39:37,925 --> 00:39:39,925 I couldn't wait to see you. 761 00:39:39,927 --> 00:39:42,427 I'll take you any way I can get you. 762 00:39:42,429 --> 00:39:44,763 [HELICOPTER WHIRRING] 763 00:39:49,770 --> 00:39:51,837 Those your guys? 764 00:39:54,007 --> 00:39:55,241 Not anymore. 765 00:39:57,245 --> 00:39:58,510 Listen, um... 766 00:39:58,512 --> 00:40:00,779 I'm going to go get cleaned up and file my story. 767 00:40:00,781 --> 00:40:01,880 Why don't we pick this up 768 00:40:01,882 --> 00:40:03,415 at the Banzai later tonight, huh? 769 00:40:03,417 --> 00:40:04,783 Okay. Okay. 7:00? 770 00:40:04,785 --> 00:40:05,918 Try and keep me away. 771 00:40:10,491 --> 00:40:12,258 MAN: Come on, men! Let's go! 772 00:40:12,260 --> 00:40:14,760 GOLDMAN: I heard it was rough out there. 773 00:40:14,762 --> 00:40:17,263 Yeah. We lost Eckersley and Lieutenant Miller. 774 00:40:17,265 --> 00:40:20,299 I know. What happened? 775 00:40:20,301 --> 00:40:22,801 He miscalled an artillery barrage. 776 00:40:22,803 --> 00:40:25,304 Map-reading wasn't his strong suit. 777 00:40:25,306 --> 00:40:27,806 I'm sorry I wasn't there. 778 00:40:27,808 --> 00:40:29,308 What about the medic? 779 00:40:29,310 --> 00:40:30,809 Not bad. He's got nerve. 780 00:40:30,811 --> 00:40:32,177 He put his butt on the line, 781 00:40:32,179 --> 00:40:33,745 And you can't ask for more than that. 782 00:40:33,747 --> 00:40:35,247 So he held up. 783 00:40:35,249 --> 00:40:37,749 Up till now. He's out behind the chopper 784 00:40:37,751 --> 00:40:39,417 losing his lunch. 785 00:40:42,123 --> 00:40:44,890 [JAZZ MUSIC PLAYING] 786 00:41:00,975 --> 00:41:03,275 On us, Doc. 787 00:41:03,277 --> 00:41:06,378 You did good out there. 788 00:41:22,663 --> 00:41:23,862 So, Hockenbury, 789 00:41:23,864 --> 00:41:26,865 you drinking alone these days or what? 790 00:41:35,409 --> 00:41:37,209 Thought we could have a talk. 791 00:41:39,413 --> 00:41:40,912 Sarge, 792 00:41:40,914 --> 00:41:43,415 what do we have to talk about? 793 00:41:43,417 --> 00:41:45,717 Um... 794 00:41:45,719 --> 00:41:47,586 the immorality of the war, 795 00:41:47,588 --> 00:41:49,754 man's inhumanity to man? 796 00:41:49,756 --> 00:41:51,256 No. Hell, no. 797 00:41:51,258 --> 00:41:53,258 That's much too deep and complicated for me. 798 00:41:53,260 --> 00:41:55,260 I leave that stuff for you college boys. 799 00:41:55,262 --> 00:41:57,762 No. Uh, I was wondering... 800 00:41:57,764 --> 00:41:58,897 You remember before, 801 00:41:58,899 --> 00:42:03,268 when I asked you about Major Seymour? 802 00:42:03,270 --> 00:42:04,769 Well, how's she doing? 803 00:42:04,771 --> 00:42:07,239 I mean, how does she look? 804 00:42:07,241 --> 00:42:09,274 [BICYCLE BELL RINGS] 805 00:42:09,276 --> 00:42:10,709 [PEOPLE SPEAKING VIETNAMESE] 806 00:42:15,850 --> 00:42:19,050 Mommy, mommy. 807 00:42:19,052 --> 00:42:21,387 Hey, hey, hey. How you doing, huh? 808 00:42:23,390 --> 00:42:24,522 MAN: She's all right. 809 00:42:24,524 --> 00:42:26,524 MAN 2: Hey, guys. Hello. 810 00:42:26,526 --> 00:42:28,526 Hello. Whoo, yes! 811 00:42:28,528 --> 00:42:30,028 Thank you, guys, but... 812 00:42:30,030 --> 00:42:31,931 Lucky man! 813 00:42:31,933 --> 00:42:34,166 GOLDMAN: Alex! 814 00:42:34,168 --> 00:42:36,302 [♪♪♪] 815 00:42:50,550 --> 00:42:52,250 No! 816 00:42:56,557 --> 00:42:58,857 Alex? 817 00:43:16,276 --> 00:43:18,443 [WHISPERS] Oh, God. 818 00:43:24,384 --> 00:43:26,852 MAN: We've got a soldier down. 819 00:43:26,854 --> 00:43:29,355 He's alive. 820 00:43:29,357 --> 00:43:32,925 [♪♪♪] 821 00:43:33,727 --> 00:43:37,229 Get his shirt open. 822 00:43:37,231 --> 00:43:39,231 What's the matter? Is he breathing? 823 00:43:39,233 --> 00:43:40,732 Yeah, yeah. 824 00:43:40,734 --> 00:43:42,467 Let's get him out of here. 825 00:44:10,264 --> 00:44:11,363 LT? 826 00:44:12,766 --> 00:44:14,266 Listen, uh... 827 00:44:14,268 --> 00:44:17,536 I know there's nothing anybody can say to you... 828 00:44:17,538 --> 00:44:18,703 right now. 829 00:44:18,705 --> 00:44:21,773 It's just that the men wanted me to tell you... 830 00:44:21,775 --> 00:44:25,511 how sorry we all are. 831 00:44:29,583 --> 00:44:32,217 [♪♪♪] 832 00:45:11,091 --> 00:45:13,424 [♪♪♪] 56875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.