Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:08,556
[♪♪♪]
2
00:01:43,987 --> 00:01:46,887
[♪♪♪]
3
00:02:47,450 --> 00:02:49,184
Okay, gentlemen.
Let's form up.
4
00:02:49,186 --> 00:02:51,352
Officers on the right.
Morning, sir.
5
00:02:51,354 --> 00:02:53,288
Come on.
Let's hustle it up.
6
00:02:53,290 --> 00:02:55,690
Welcome to the 'Nam, gentlemen.
7
00:02:55,692 --> 00:02:58,526
You'll be going over to the
mess hall, get you some chow,
8
00:02:58,528 --> 00:03:02,397
then you get squared
away with your unit.
9
00:03:03,666 --> 00:03:05,066
What are you gawkin' at,
newbie?
10
00:03:05,068 --> 00:03:07,101
You never seen
a dead man before?
11
00:03:07,103 --> 00:03:09,169
Little action
on the wire last night.
12
00:03:09,171 --> 00:03:10,471
Nothing to worry about.
13
00:03:10,473 --> 00:03:13,741
You men will be getting used
to the smells of Vietnam.
14
00:03:13,743 --> 00:03:16,144
Most of you will learn
to love latrine duty,
15
00:03:16,146 --> 00:03:18,112
like that man over there.
16
00:03:18,114 --> 00:03:20,614
It means you won't be in
the field, getting shot at.
17
00:03:20,616 --> 00:03:22,717
Now, grab your gear,
18
00:03:22,719 --> 00:03:23,485
and move it out.
19
00:03:23,487 --> 00:03:24,486
MAN:
Go!
20
00:03:29,392 --> 00:03:31,826
Well, LT, that's three
sapper attacks in four days.
21
00:03:31,828 --> 00:03:34,362
And four bicycle bombs
in a week.
22
00:03:34,364 --> 00:03:35,563
You think something's up?
23
00:03:35,565 --> 00:03:37,599
I wouldn't doubt it.
How's the leg?
24
00:03:37,601 --> 00:03:38,733
It's better.
25
00:03:38,735 --> 00:03:41,035
They want me to stay off it
for about a week.
26
00:03:41,037 --> 00:03:42,303
So, stay off it for a week.
27
00:03:42,305 --> 00:03:44,672
The war can get along
without you for a few days.
28
00:03:44,674 --> 00:03:48,376
Well, it may have to get along
without me for good.
29
00:03:48,378 --> 00:03:50,612
I've been doing
some thinking.
30
00:03:50,614 --> 00:03:54,348
I think I'm going to
take a job in intelligence
for the rest of my tour.
31
00:03:54,350 --> 00:03:56,150
That's a good decision.
32
00:03:56,152 --> 00:03:58,152
You've done your time out here.
33
00:03:59,856 --> 00:04:00,855
[KNOCK ON DOOR]
34
00:04:00,857 --> 00:04:02,189
ALEX:
Hi.
35
00:04:02,826 --> 00:04:04,359
Should I come back?
36
00:04:04,361 --> 00:04:07,195
Uh, no, no. Come on in,
Miss Devlin.
37
00:04:07,197 --> 00:04:09,197
We're about finished here.
38
00:04:09,199 --> 00:04:11,632
I'll talk to you later.
39
00:04:13,769 --> 00:04:15,302
Bad timing?
40
00:04:15,304 --> 00:04:17,304
Story of our relationship.
41
00:04:17,306 --> 00:04:19,807
He looked sort
of shell-shocked.
42
00:04:19,809 --> 00:04:21,809
What's the matter with him?
43
00:04:21,811 --> 00:04:24,145
I just told him
I was taking the job at S-2.
44
00:04:24,147 --> 00:04:26,080
Good. Good.
45
00:04:26,082 --> 00:04:27,982
I, for one, am glad
you're out of the field.
46
00:04:27,984 --> 00:04:29,049
Uh, what is that?
What?
47
00:04:29,051 --> 00:04:30,251
What is--
This?
48
00:04:30,253 --> 00:04:31,185
Give me that. Give it.
49
00:04:31,187 --> 00:04:32,653
This? This is
a little something
50
00:04:32,655 --> 00:04:34,756
to help
the recovery process.
51
00:04:34,758 --> 00:04:35,890
I like presents.
52
00:04:35,892 --> 00:04:37,224
Yeah?
53
00:04:39,262 --> 00:04:41,095
Oh, wow.
54
00:04:41,097 --> 00:04:42,797
You like it?
55
00:04:45,001 --> 00:04:46,433
It's beautiful.
56
00:04:46,435 --> 00:04:48,435
Thank you.
57
00:04:48,437 --> 00:04:50,604
You're welcome.
58
00:04:52,274 --> 00:04:54,274
God, I missed you.
59
00:04:54,276 --> 00:04:56,777
Mmm. I missed you.
60
00:04:56,779 --> 00:04:58,779
You know, um...
Hmm?
61
00:04:58,781 --> 00:05:01,648
There was something I wanted
to talk to you about earlier.
62
00:05:01,650 --> 00:05:03,284
If you tell me
you're in love with McKay,
63
00:05:03,286 --> 00:05:04,819
I'm going to use this
on both of you.
64
00:05:04,821 --> 00:05:08,289
No, no, but I'm leaving
the field too.
65
00:05:08,291 --> 00:05:12,594
They're sending me to Paris
to cover the peace talks.
66
00:05:12,596 --> 00:05:14,595
Well, that's great.
67
00:05:16,800 --> 00:05:19,300
You know, I always wanted
to share a bottle of wine
68
00:05:19,302 --> 00:05:22,804
with you
in some seedy Paris bistro.
69
00:05:22,806 --> 00:05:24,906
How soon do you go?
70
00:05:24,908 --> 00:05:26,341
Um...
71
00:05:26,343 --> 00:05:28,075
Day after tomorrow.
72
00:05:29,812 --> 00:05:32,313
And how long
have you known this?
73
00:05:32,315 --> 00:05:34,282
Little while.
74
00:05:34,284 --> 00:05:36,884
Look, I just-- I wanted
to make sure that...
75
00:05:36,886 --> 00:05:39,621
your recovery was okay.
76
00:05:39,623 --> 00:05:40,989
Mmm.
77
00:05:40,991 --> 00:05:43,190
We've got tonight.
78
00:05:43,192 --> 00:05:44,392
We've got
tomorrow night.
79
00:05:44,394 --> 00:05:47,795
Oh, boy-- two whole days.
80
00:05:47,797 --> 00:05:49,797
Lieutenant Goldman,
time for change and bath.
81
00:05:49,799 --> 00:05:51,298
Could you give me
about 10 minutes?
82
00:05:51,300 --> 00:05:52,299
We're talking.
83
00:05:52,301 --> 00:05:53,735
No, Lieutenant.
84
00:05:53,737 --> 00:05:55,803
In case you hadn't heard,
this isn't the boonies.
85
00:05:55,805 --> 00:05:57,739
Around here, we have
schedules to maintain.
86
00:05:57,741 --> 00:05:59,040
Down.
Uh, this is important.
87
00:05:59,042 --> 00:06:01,009
And maybe I should stop
the war while I'm at it.
88
00:06:01,011 --> 00:06:03,310
Excuse me!
Uh, excuse me.
89
00:06:03,312 --> 00:06:05,113
Where did you learn
your bedside manner--
90
00:06:05,115 --> 00:06:06,147
at jackhammer school?
91
00:06:06,149 --> 00:06:07,849
Listen, I'll talk to
you later tonight.
92
00:06:07,851 --> 00:06:08,916
No, wait a minute. Just--
93
00:06:08,918 --> 00:06:10,284
Over.
94
00:06:10,286 --> 00:06:11,786
Over!
95
00:06:11,788 --> 00:06:13,921
Boy.
96
00:06:16,959 --> 00:06:19,459
Oh. Up early or out late?
97
00:06:19,461 --> 00:06:20,895
Better save that humor
98
00:06:20,897 --> 00:06:22,963
for your "Dear Abby" column
when the war's over.
99
00:06:22,965 --> 00:06:24,464
How's he doing?
100
00:06:24,466 --> 00:06:26,466
Well, he's in
the able hands
101
00:06:26,468 --> 00:06:28,803
of Nurse Pritchard
as we speak.
102
00:06:28,805 --> 00:06:30,805
Pritchard?
103
00:06:30,807 --> 00:06:33,440
Wait up.
I'll walk you back.
104
00:06:36,746 --> 00:06:39,246
So, have you told Goldman
yet about your leaving?
105
00:06:39,248 --> 00:06:41,248
Just now.
106
00:06:41,250 --> 00:06:44,251
I take it he didn't
do back flips.
107
00:06:44,253 --> 00:06:45,753
No.
108
00:06:45,755 --> 00:06:47,722
You know,
I don't get it.
109
00:06:47,724 --> 00:06:49,123
I mean, you bug the guy
for months
110
00:06:49,125 --> 00:06:50,324
to check out
of the boonies,
111
00:06:50,326 --> 00:06:51,692
and then, when he
finally does,
112
00:06:51,694 --> 00:06:52,994
you pull
something like this.
113
00:06:52,996 --> 00:06:54,261
I am not
pulling anything.
114
00:06:54,263 --> 00:06:56,263
It's my job.
Come on, Johnny.
115
00:06:56,265 --> 00:06:58,766
You make it sound like he's
getting out of the field
116
00:06:58,768 --> 00:07:00,267
just because of me.
117
00:07:00,269 --> 00:07:02,269
Well, I wouldn't say
you're the whole reason,
118
00:07:02,271 --> 00:07:03,771
but I bet you're
a big part of it.
119
00:07:03,773 --> 00:07:05,272
So what?
What are you saying?
120
00:07:05,274 --> 00:07:07,274
I should talk him
into going back in
121
00:07:07,276 --> 00:07:09,477
so he can get shot at
or maybe captured again?
122
00:07:09,479 --> 00:07:12,279
No, I'm just saying that,
since he checked out,
123
00:07:12,281 --> 00:07:14,348
maybe you should stick around
a little while.
124
00:07:14,350 --> 00:07:18,385
Well, I wish life
was that simple and neat.
125
00:07:21,724 --> 00:07:23,457
Yeah, well, I'll see you.
126
00:07:28,398 --> 00:07:29,697
Johnny!
127
00:07:32,035 --> 00:07:33,801
Gonna miss you.
128
00:07:33,803 --> 00:07:35,970
Yeah, I'll miss you too.
129
00:07:35,972 --> 00:07:38,272
Think about what I said.
130
00:07:44,147 --> 00:07:46,581
First thing I'm going to do
when I get back to the world
131
00:07:46,583 --> 00:07:49,584
is stay up past curfew
and eat real pizza.
132
00:07:49,586 --> 00:07:51,485
You got pizza
down at Papa San's.
133
00:07:51,487 --> 00:07:53,588
Yeah, if you like crust
that tastes like rubber.
134
00:07:53,590 --> 00:07:56,257
Well, now, if it's good enough
for Charlie Cong sandals,
135
00:07:56,259 --> 00:07:58,559
Got to be good enough
for Papa San's crust.
136
00:07:58,561 --> 00:08:01,696
Really? Those little slices of
dog meat make it real tasty.
137
00:08:01,698 --> 00:08:02,497
[RADIO PLAYS LOUDLY]
138
00:08:02,499 --> 00:08:04,499
Hey, newbie.
139
00:08:04,501 --> 00:08:06,000
Tone that down
a bit, will you?
140
00:08:06,002 --> 00:08:08,002
[TURNS MUSIC DOWN]
141
00:08:08,004 --> 00:08:10,304
Don't tell me you guys
don't like Hendrix.
142
00:08:10,306 --> 00:08:12,440
Yeah.
We just don't want to go deaf.
143
00:08:12,442 --> 00:08:13,908
Maybe if you had
some Merle Haggard
144
00:08:13,910 --> 00:08:15,209
or some Johnny Cash.
145
00:08:15,211 --> 00:08:16,511
Or some Motown!
146
00:08:16,513 --> 00:08:17,812
Hoo-hoo, great.
147
00:08:17,814 --> 00:08:20,214
Set down amongst
the Philistines.
148
00:08:20,216 --> 00:08:23,117
Hey, man, I ain't no Philistino.
I'm a Puerto Rican.
149
00:08:23,119 --> 00:08:24,619
[ALL CHUCKLING]
150
00:08:24,621 --> 00:08:27,989
Is that the new dress code
back in the world these days?
151
00:08:27,991 --> 00:08:29,390
Heh. I get the idea
152
00:08:29,392 --> 00:08:31,291
the dress is the one thing
he left at home.
153
00:08:31,293 --> 00:08:33,393
Never be able
to get that necklace, though.
154
00:08:33,395 --> 00:08:36,530
Look at that.
Everyone wearing those,
or are you just a sissy-boy?
155
00:08:38,334 --> 00:08:40,334
How long have you guys
been here, anyway?
156
00:08:40,336 --> 00:08:41,601
I mean, don't you have any idea
157
00:08:41,603 --> 00:08:43,237
what's going on
back in the States?
158
00:08:43,239 --> 00:08:44,572
Yeah.
159
00:08:44,574 --> 00:08:45,706
All those college kids
160
00:08:45,708 --> 00:08:47,542
are giving aid and comfort
to the enemy.
161
00:08:47,544 --> 00:08:48,976
Yeah, well, actually,
162
00:08:48,978 --> 00:08:51,445
some of those guys are trying
to bring you all back home.
163
00:08:51,447 --> 00:08:53,381
Now, is that why
them hippie, commie faggots
164
00:08:53,383 --> 00:08:54,849
are burning our flag?
165
00:08:54,851 --> 00:08:56,583
Well, you know,
if they're on the streets,
166
00:08:56,585 --> 00:08:58,952
they won't be in the rice
paddies, killing babies.
167
00:08:59,822 --> 00:09:01,355
Percell, come on! Cool it, man!
168
00:09:01,357 --> 00:09:03,424
Cool it! It ain't worth it!
Come on, man! Come on!
169
00:09:03,426 --> 00:09:05,392
That's all right, Danny.
This newbie's mine.
170
00:09:05,394 --> 00:09:07,094
Come on, man.
I don't want this, all right?
171
00:09:07,096 --> 00:09:08,863
Yeah? Well, you're
going to get it.
172
00:09:08,865 --> 00:09:10,898
RUIZ:
Taylor, come on! Break it up!
173
00:09:10,900 --> 00:09:11,899
Don't get into it.
174
00:09:11,901 --> 00:09:13,200
Just let them
do it, all right?
175
00:09:13,202 --> 00:09:14,635
Come on.
Just let them do it.
176
00:09:16,339 --> 00:09:17,638
Stay out of it, Percell.
177
00:09:17,640 --> 00:09:19,039
MAN:
Get him!
178
00:09:19,041 --> 00:09:20,908
MAN 2:
You got him! You got him!
179
00:09:20,910 --> 00:09:22,810
[TAYLOR YELLS]
180
00:09:22,812 --> 00:09:25,212
Hey! Hey!
Knock it off!
181
00:09:27,183 --> 00:09:29,650
Now, what in the hell
is going on here?
182
00:09:29,652 --> 00:09:31,152
I'm talking to you,
Taylor.
183
00:09:31,154 --> 00:09:33,487
This newbie's got a bad case
of flap-jaw, sarge!
184
00:09:33,489 --> 00:09:36,224
Just a little difference
of opinion.
185
00:09:36,226 --> 00:09:37,791
Well, all right, then.
186
00:09:37,793 --> 00:09:38,826
Why don't you all save
187
00:09:38,828 --> 00:09:40,527
a little of this energy
for the NVA, huh?
188
00:09:40,529 --> 00:09:42,429
Come on. Everybody get
on back in there, now.
189
00:09:42,431 --> 00:09:45,099
Taylor, please.
190
00:09:48,204 --> 00:09:49,369
Hold it, soldier.
191
00:09:49,371 --> 00:09:51,439
What is your name?
192
00:09:51,441 --> 00:09:54,174
Hockenbury,
Francis Thurmond.
193
00:09:54,176 --> 00:09:55,175
Hockenbury.
194
00:09:55,177 --> 00:09:57,177
Well, look, I'm not saying
this was your fault.
195
00:09:57,179 --> 00:09:59,446
I'm not blaming you or anything,
but you are new here,
196
00:09:59,448 --> 00:10:00,581
and I just want to tell you
197
00:10:00,583 --> 00:10:01,882
I'm not going
to let anybody new
198
00:10:01,884 --> 00:10:03,184
come in here
and upset my men.
199
00:10:03,186 --> 00:10:05,453
Oh, gee, sarge,
I'm--I'm sorry.
200
00:10:05,455 --> 00:10:07,955
I didn't realize I was
supposed to be nursemaid
201
00:10:07,957 --> 00:10:09,957
and chaplain
to all the guys.
202
00:10:09,959 --> 00:10:12,159
I guess I didn't read
my MOS job description
203
00:10:12,161 --> 00:10:13,427
quite closely enough.
204
00:10:13,429 --> 00:10:16,097
You got yourself a big mouth,
you know that?
205
00:10:16,099 --> 00:10:18,032
No kidding.
I was born with it.
206
00:10:18,034 --> 00:10:21,402
Well, you could die
with it too. You know that?
207
00:10:21,404 --> 00:10:23,003
Now, why don't you
just get on in there
208
00:10:23,005 --> 00:10:25,039
and do something useful,
like clean your weapon?
209
00:10:25,041 --> 00:10:27,475
I don't carry a weapon.
Say what?
210
00:10:27,477 --> 00:10:30,243
Say...since my MOS
job description
211
00:10:30,245 --> 00:10:31,779
says I don't have to.
212
00:10:31,781 --> 00:10:33,947
Trust me. I did read
the fine print on that one.
213
00:10:33,949 --> 00:10:35,349
What is your MOS?
214
00:10:35,351 --> 00:10:38,119
91-alpha.
I'm your new medic.
215
00:10:40,790 --> 00:10:41,922
Lord, Lord.
216
00:10:47,797 --> 00:10:50,798
So this job of yours--
It's like a promotion?
217
00:10:50,800 --> 00:10:53,801
Yeah, a big promotion.
218
00:10:53,803 --> 00:10:56,303
Well, I guess I won't have
to worry about you
219
00:10:56,305 --> 00:10:58,272
getting into fire fights
in France.
220
00:10:58,274 --> 00:11:00,240
Mmm.
221
00:11:02,945 --> 00:11:04,979
Say, where are you going?
222
00:11:04,981 --> 00:11:06,981
It's a surprise.
No, wait a minute. Wait.
223
00:11:06,983 --> 00:11:08,482
Close your eyes.
224
00:11:08,484 --> 00:11:09,984
Close. Okay?
225
00:11:09,986 --> 00:11:11,451
Mm-hmm.
226
00:11:15,825 --> 00:11:17,825
Now, you'd better
appreciate this.
227
00:11:17,827 --> 00:11:20,828
It cost me two dinners
at the Caravelle bar.
228
00:11:20,830 --> 00:11:22,796
Okay.
229
00:11:22,798 --> 00:11:23,831
Open.
230
00:11:26,402 --> 00:11:28,736
[♪♪♪]
231
00:11:29,672 --> 00:11:31,505
What the hell did you do?
232
00:11:31,507 --> 00:11:33,440
Well, you said one
of your fantasies
233
00:11:33,442 --> 00:11:36,610
was wining and dining me
in a Parisian bistro.
234
00:11:36,612 --> 00:11:38,112
Voilà.
235
00:11:38,114 --> 00:11:40,147
I don't believe
you did this.
236
00:11:42,784 --> 00:11:44,784
Of course, um...
237
00:11:44,786 --> 00:11:46,786
One of my fantasies
has always been
238
00:11:46,788 --> 00:11:49,289
to make love...
in a garret
239
00:11:49,291 --> 00:11:51,958
with a view of the Eiffel tower.
240
00:11:54,263 --> 00:11:57,798
You wouldn't take advantage
of a cripple, now, would you?
241
00:11:57,800 --> 00:11:59,800
I'm afraid so.
242
00:11:59,802 --> 00:12:02,803
Character fault.
It runs in the family.
243
00:12:02,805 --> 00:12:05,306
Mmm.
244
00:12:05,308 --> 00:12:08,309
Well, we're going to have
to do something about that.
245
00:12:08,311 --> 00:12:09,843
Yes.
246
00:12:11,814 --> 00:12:13,981
What is a garret, anyway?
247
00:12:13,983 --> 00:12:17,084
[GIGGLES]
248
00:12:21,490 --> 00:12:23,156
[KNOCK ON DOOR]
249
00:12:23,158 --> 00:12:25,192
Come in.
250
00:12:28,831 --> 00:12:31,332
Staff Sergeant Anderson,
reporting as ordered, sir.
251
00:12:31,334 --> 00:12:33,700
Tell me, sergeant,
252
00:12:33,702 --> 00:12:35,502
How long have you been
in this man's army?
253
00:12:35,504 --> 00:12:37,671
Sir?
254
00:12:39,876 --> 00:12:41,909
Quite a few years, sir.
255
00:12:41,911 --> 00:12:44,878
Long enough to know how to
report properly then, correct?
256
00:12:44,880 --> 00:12:46,213
Yes, sir.
257
00:12:46,215 --> 00:12:48,149
Good.
258
00:12:48,151 --> 00:12:51,652
Then let's try to get it right
from here on out, shall we,
259
00:12:51,654 --> 00:12:53,621
Sergeant First Class Anderson?
260
00:12:54,657 --> 00:12:56,590
Congratulations.
261
00:12:57,426 --> 00:12:59,393
Thank you, sir.
262
00:12:59,395 --> 00:13:01,695
Now, I wish we had time
for a proper ceremony,
263
00:13:01,697 --> 00:13:04,198
but we've got a mission
coming up.
264
00:13:04,200 --> 00:13:06,166
We're going to need
this time to prepare.
265
00:13:06,168 --> 00:13:08,069
Now, I realize
it won't be easy taking over
266
00:13:08,071 --> 00:13:10,571
for an officer
as well respected as Goldman,
267
00:13:10,573 --> 00:13:12,373
so I'll be relying on you
to help make
268
00:13:12,375 --> 00:13:14,642
that transition as
smooth as possible.
269
00:13:14,644 --> 00:13:16,576
We have some good soldiers, sir,
270
00:13:16,578 --> 00:13:17,911
and some very capable NCOs
271
00:13:17,913 --> 00:13:19,379
will help you through
your first weeks.
272
00:13:19,381 --> 00:13:20,681
Look, Sergeant,
273
00:13:20,683 --> 00:13:22,583
I know you're probably
thinking of me
274
00:13:22,585 --> 00:13:24,185
as another six-month wonder,
275
00:13:24,187 --> 00:13:26,520
but let me assure you,
276
00:13:26,522 --> 00:13:28,488
I took OCS very seriously.
277
00:13:28,490 --> 00:13:30,658
I'm ready to lead.
278
00:13:30,660 --> 00:13:32,793
Yes, sir.
279
00:13:32,795 --> 00:13:34,361
Now, get the troops
squared away,
280
00:13:34,363 --> 00:13:36,097
and I'll be down
to talk to them later.
281
00:13:36,099 --> 00:13:37,998
They're already squared away,
sir,
282
00:13:38,000 --> 00:13:41,368
but I will relay
the information.
283
00:13:52,081 --> 00:13:55,715
[SPEAKING VIETNAMESE]
284
00:14:09,298 --> 00:14:11,498
[SPEAKS VIETNAMESE]
285
00:14:24,680 --> 00:14:25,812
Miss Devlin.
286
00:14:29,051 --> 00:14:30,217
What do you have?
287
00:14:30,219 --> 00:14:31,752
Very big tip...
288
00:14:31,754 --> 00:14:34,054
And expensive.
289
00:14:35,491 --> 00:14:36,723
Okay.
290
00:14:40,963 --> 00:14:43,364
Well, maybe you should tell me
what this tip is,
291
00:14:43,366 --> 00:14:45,332
and I can decide
how much it should cost.
292
00:14:45,334 --> 00:14:48,169
I can take you to tunnels
outside Saigon.
293
00:14:48,171 --> 00:14:50,504
It is where Tet offensive
was planned.
294
00:14:50,506 --> 00:14:52,873
You will meet
one of the men responsible.
295
00:14:52,875 --> 00:14:55,609
Why me?
296
00:14:55,611 --> 00:14:56,777
You honest.
297
00:14:56,779 --> 00:14:57,878
You will report truth.
298
00:14:57,880 --> 00:14:59,880
Oh, listen, Muoi,
I mean, I don't subscribe
299
00:14:59,882 --> 00:15:01,882
to the 5:00 follies
on our own side.
300
00:15:01,884 --> 00:15:04,384
I am not about to become some
propaganda mouthpiece
301
00:15:04,386 --> 00:15:05,852
for the NVA or the VC.
302
00:15:05,854 --> 00:15:07,988
You report truth.
303
00:15:07,990 --> 00:15:09,657
You'll be my guide?
304
00:15:09,659 --> 00:15:10,958
Really dangerous.
305
00:15:10,960 --> 00:15:12,826
Real expensive.
306
00:15:12,828 --> 00:15:15,295
Very expensive.
307
00:15:16,798 --> 00:15:18,232
Listen, I'd like to bring--
308
00:15:18,234 --> 00:15:19,800
No.
309
00:15:19,802 --> 00:15:21,935
Only you.
310
00:15:21,937 --> 00:15:24,004
I contact you.
311
00:15:32,081 --> 00:15:35,015
What's that on your
helmet there, soldier?
312
00:15:35,017 --> 00:15:36,650
Don't tell me it stands
313
00:15:36,652 --> 00:15:38,319
for "fun, travel,
and adventure."
314
00:15:38,321 --> 00:15:39,920
Oh, no.
315
00:15:39,922 --> 00:15:41,922
It's my initials, F.T.H.
316
00:15:41,924 --> 00:15:44,091
It's Francis Thurmond
Hockenbury.
317
00:15:45,794 --> 00:15:49,096
Well, see, the "h"
looks like an "a"
318
00:15:49,098 --> 00:15:51,498
because, uh, well,
it's a round helmet,
319
00:15:51,500 --> 00:15:53,667
and it's a little difficult
to get the, uh,
320
00:15:53,669 --> 00:15:57,004
the letters all...
you know, straight.
321
00:15:57,006 --> 00:15:59,773
You know, that mustache
looks a little long to me.
322
00:15:59,775 --> 00:16:01,508
Really? I just trimmed it.
323
00:16:01,510 --> 00:16:03,610
Regulations stipulate
that no mustache must drop
324
00:16:03,612 --> 00:16:05,446
below the corners
of a soldier's lip.
325
00:16:05,448 --> 00:16:07,414
Well, see, I think
that's a little hard, sir,
326
00:16:07,416 --> 00:16:08,748
because I never really know
327
00:16:08,750 --> 00:16:10,350
exactly where the corner
of my lip is,
328
00:16:10,352 --> 00:16:12,452
because I think that depends
on whether I'm--
329
00:16:12,454 --> 00:16:14,054
like, I'm frowning
or I'm smiling,
330
00:16:14,056 --> 00:16:15,289
because smiling's up--
331
00:16:15,291 --> 00:16:16,723
Don't be goofin' with me,
soldier.
332
00:16:16,725 --> 00:16:18,859
No, I--I wouldn't be goofi''
with you, sir.
333
00:16:18,861 --> 00:16:20,728
Now, the next time I see you,
334
00:16:20,730 --> 00:16:24,064
I want that mustache
and that hair trimmed.
335
00:16:24,066 --> 00:16:26,400
Now, get on your feet
336
00:16:26,402 --> 00:16:29,335
and render
a proper salute.
337
00:16:35,745 --> 00:16:38,279
And take those damn
love beads off!
338
00:16:38,281 --> 00:16:40,314
This is Vietnam,
not Haight-Ashbury.
339
00:16:40,316 --> 00:16:41,848
Yes, sir.
I will, sir.
340
00:16:41,850 --> 00:16:43,149
Now, damn it!
I want them off.
341
00:16:43,151 --> 00:16:44,851
Excuse me, sir.
Is there a problem here?
342
00:16:44,853 --> 00:16:45,885
Yes, there is.
343
00:16:45,887 --> 00:16:47,688
I want these love beads
off this soldier--
344
00:16:47,690 --> 00:16:49,923
What beads? These beads?
345
00:16:51,293 --> 00:16:53,426
The mustache and the hair,
346
00:16:53,428 --> 00:16:56,063
by the book, tomorrow.
347
00:16:57,299 --> 00:16:59,065
You just destroyed
my personal pro--
348
00:16:59,067 --> 00:17:00,066
No, what I did
349
00:17:00,068 --> 00:17:01,535
was I saved you
from an Article 15.
350
00:17:01,537 --> 00:17:03,136
Give me a break!
You think I give a damn
351
00:17:03,138 --> 00:17:04,738
about some black mark
on my record?
352
00:17:04,740 --> 00:17:07,341
What are they going to do--
send me to 'Nam?
353
00:17:07,343 --> 00:17:10,410
I've seen your record.
Some people already figure you
for a black mark.
354
00:17:10,412 --> 00:17:11,879
Ah, here we go.
355
00:17:11,881 --> 00:17:14,882
What's that--
the conscientious objector bit?
356
00:17:14,884 --> 00:17:16,817
So I'm against the war.
Big deal.
357
00:17:16,819 --> 00:17:19,553
If you feel
so strongly about it,
why didn't you go to jail?
358
00:17:19,555 --> 00:17:22,856
And spend two years
as some hard-timer's old lady?
359
00:17:22,858 --> 00:17:23,857
Nah.
360
00:17:23,859 --> 00:17:24,825
There's always Canada.
361
00:17:24,827 --> 00:17:26,660
Moose meat gives me hives.
362
00:17:26,662 --> 00:17:28,362
Hey, I'm asking you
a straight question here.
363
00:17:28,364 --> 00:17:30,264
Just give me a straight answer.
364
00:17:30,266 --> 00:17:36,569
Canada and jail would be
negative experiences.
365
00:17:36,571 --> 00:17:38,571
I hate to be the one
to tell you this,
366
00:17:38,573 --> 00:17:41,041
But Charlie can be a real
negative experience,
367
00:17:41,043 --> 00:17:42,209
and he will try to kill you.
368
00:17:42,211 --> 00:17:44,911
I'll take that chance.
369
00:17:44,913 --> 00:17:46,913
Look, I'm just here...
370
00:17:46,915 --> 00:17:48,915
to help patch people up,
371
00:17:48,917 --> 00:17:51,418
and I don't carry a weapon,
372
00:17:51,420 --> 00:17:53,920
and I don't shoot anybody.
373
00:17:53,922 --> 00:17:55,855
Ever.
374
00:17:59,161 --> 00:18:00,493
Hockenbury.
375
00:18:02,698 --> 00:18:05,833
Do your medic training
at, uh, Fort Sam Houston?
376
00:18:05,835 --> 00:18:07,134
Yep.
377
00:18:07,136 --> 00:18:09,136
Did you ever, uh...
378
00:18:09,138 --> 00:18:11,538
Ahem. Did you ever run into
a Major Seymour there?
379
00:18:11,540 --> 00:18:13,940
You mean Jennifer Seymour
in the shrink training program?
380
00:18:15,911 --> 00:18:17,878
Yeah. Why?
381
00:18:17,880 --> 00:18:19,913
You think I need one?
382
00:18:21,583 --> 00:18:24,250
No more than the rest of us.
383
00:18:42,738 --> 00:18:44,738
Bet you didn't think
I'd survive.
384
00:18:44,740 --> 00:18:46,072
Mmm.
385
00:18:46,074 --> 00:18:47,407
Mm-hmm.
386
00:18:47,409 --> 00:18:49,409
You like it?
387
00:18:49,411 --> 00:18:51,911
I thought I'd give it
a test run around the base
388
00:18:51,913 --> 00:18:54,414
before I took it
downtown tonight.
389
00:18:54,416 --> 00:18:56,416
Hmm. Um...
390
00:18:56,418 --> 00:18:58,418
That's what I wanted
to talk to you about.
391
00:18:58,420 --> 00:18:59,886
Mm-hmm?
392
00:18:59,888 --> 00:19:02,256
I can't make it tonight.
393
00:19:02,258 --> 00:19:04,591
Alex, it's our last night.
394
00:19:04,593 --> 00:19:06,593
Well, no, not exactly.
395
00:19:06,595 --> 00:19:09,095
I'm not taking the flight
in the morning.
396
00:19:09,097 --> 00:19:10,597
You're staying?
397
00:19:10,599 --> 00:19:12,599
No...
398
00:19:12,601 --> 00:19:14,968
Just, uh,
something's come up.
399
00:19:19,341 --> 00:19:21,775
What do you mean,
"something's come up"?
400
00:19:21,777 --> 00:19:23,277
A story?
401
00:19:23,279 --> 00:19:25,779
You'll stay in town a couple
extra days for a story,
402
00:19:25,781 --> 00:19:27,781
but you won't stick around
for me, is that it?
403
00:19:27,783 --> 00:19:29,283
No,
it's not like that.
404
00:19:29,285 --> 00:19:31,618
Well, what is it like, Alex?
You tell me.
405
00:19:31,620 --> 00:19:34,120
My editor decides
when I go to Paris.
406
00:19:34,122 --> 00:19:36,122
He doesn't feel
that my love life
407
00:19:36,124 --> 00:19:38,625
is important enough
to postpone the flight.
408
00:19:38,627 --> 00:19:40,627
This story is.
409
00:19:40,629 --> 00:19:42,629
And what story is that?
410
00:19:42,631 --> 00:19:44,564
I can't tell you.
411
00:19:47,436 --> 00:19:49,436
Is it dangerous?
412
00:19:49,438 --> 00:19:50,470
Maybe.
413
00:19:50,472 --> 00:19:52,472
What do you mean, "maybe"?
Is it dangerous?
414
00:19:52,474 --> 00:19:53,473
Oh! I--
415
00:19:53,475 --> 00:19:55,475
Probably, maybe.
I don't know.
416
00:19:55,477 --> 00:19:57,311
It could be
a walk in the park.
417
00:19:57,313 --> 00:19:58,812
It could be
very dangerous.
418
00:19:58,814 --> 00:20:01,481
I'm not going to know
until I get there.
419
00:20:01,483 --> 00:20:03,683
I don't believe this.
420
00:20:03,685 --> 00:20:04,718
Why are you doing this?
421
00:20:04,720 --> 00:20:06,119
You're finally
out of the field.
422
00:20:06,121 --> 00:20:07,487
I'm finally out of the field.
423
00:20:07,489 --> 00:20:08,822
We have got
a life waiting.
424
00:20:08,824 --> 00:20:10,824
Could we discuss this
somewhere else, please?
425
00:20:10,826 --> 00:20:12,158
Why bother?
426
00:20:12,160 --> 00:20:13,527
Why not just let
the whole world know
427
00:20:13,529 --> 00:20:15,629
that you're flushing our future
down the drain?
428
00:20:15,631 --> 00:20:16,830
Myron,
this is what I do.
429
00:20:16,832 --> 00:20:18,832
I'm a reporter.
I find stories.
430
00:20:18,834 --> 00:20:20,867
I can't change that.
431
00:20:20,869 --> 00:20:22,502
You could try.
432
00:20:28,010 --> 00:20:30,177
[♪♪♪]
433
00:20:47,162 --> 00:20:48,294
Now what?
434
00:20:48,296 --> 00:20:50,296
We wait.
435
00:20:50,298 --> 00:20:51,731
How long?
436
00:20:53,502 --> 00:20:54,735
I retract the question.
437
00:20:59,774 --> 00:21:00,773
[SPEAKING VIETNAMESE]
438
00:21:00,775 --> 00:21:01,774
What was that?
439
00:21:01,776 --> 00:21:03,376
Put hand behind.
Don't touch me!
440
00:21:03,378 --> 00:21:04,510
Don't make trouble!
441
00:21:04,512 --> 00:21:05,378
I don't want them thinking
442
00:21:05,380 --> 00:21:06,979
they can put their hands
all over me
443
00:21:06,981 --> 00:21:08,014
whenever they want to!
444
00:21:08,016 --> 00:21:09,148
[SPEAKING VIETNAMESE]
445
00:21:09,150 --> 00:21:10,817
What? What was that?
446
00:21:10,819 --> 00:21:11,785
He say shut up!
447
00:21:11,787 --> 00:21:13,220
[LEADER SPEAKS VIETNAMESE]
448
00:21:22,330 --> 00:21:25,999
[MEN SPEAKING VIETNAMESE]
449
00:21:37,279 --> 00:21:39,279
Please excuse
the blindfolds.
450
00:21:39,281 --> 00:21:41,281
It was a security measure.
451
00:21:41,283 --> 00:21:43,984
I don't think you really
need to worry.
452
00:21:43,986 --> 00:21:45,685
We've been up and down
so many passageways,
453
00:21:45,687 --> 00:21:48,021
I don't think I could find it
without a blindfold.
454
00:21:48,023 --> 00:21:50,390
I have never regretted
being cautious.
455
00:21:50,392 --> 00:21:52,225
You are Miss Alex Devlin?
456
00:21:52,227 --> 00:21:54,027
Mm-hmm.
457
00:21:54,029 --> 00:21:55,895
I'm General Lum Thuk.
458
00:21:55,897 --> 00:21:58,031
The man who helped orchestrate
the Tet offensive,
459
00:21:58,033 --> 00:21:59,799
if I'm to believe Muoi here.
460
00:21:59,801 --> 00:22:04,171
Pardon my modesty,
but Muoi speaks truthfully.
461
00:22:10,812 --> 00:22:12,712
No.
462
00:22:12,714 --> 00:22:15,148
This is quite a setup
you have here.
463
00:22:15,150 --> 00:22:17,617
The accommodations suffer,
464
00:22:17,619 --> 00:22:20,120
even by Vietnamese standards,
465
00:22:20,122 --> 00:22:22,622
but it is adequate
for our purposes.
466
00:22:22,624 --> 00:22:25,925
We have gasoline-powered
generators,
467
00:22:25,927 --> 00:22:26,760
a hospital,
468
00:22:26,762 --> 00:22:28,595
an underground well,
469
00:22:28,597 --> 00:22:30,830
kitchens, armament rooms--
470
00:22:30,832 --> 00:22:33,733
Punji stakes,
scorpions,
471
00:22:33,735 --> 00:22:34,534
booby traps.
472
00:22:34,536 --> 00:22:37,003
I've talked to a few
tunnel rats.
473
00:22:37,005 --> 00:22:40,307
Security is a necessity.
474
00:22:40,309 --> 00:22:43,677
We can't expect to compete
against American firepowers.
475
00:22:43,679 --> 00:22:47,380
We must use other resources
to win the war.
476
00:22:47,382 --> 00:22:49,115
You really believe
you can win the war?
477
00:22:49,117 --> 00:22:52,085
The general offensive
and uprising
478
00:22:52,087 --> 00:22:54,321
was a resounding success.
479
00:22:54,323 --> 00:22:57,491
The Liberation Armed Forces
rose up in 64 cities.
480
00:22:57,493 --> 00:22:58,925
The People's Army...
481
00:22:58,927 --> 00:23:00,927
was responsible
for killing or wounding
482
00:23:00,929 --> 00:23:04,898
more than 200,000 U.S.
and satellite troops.
483
00:23:04,900 --> 00:23:06,333
Wait a minute.
484
00:23:06,335 --> 00:23:08,268
Don't you think you're
exaggerating a little?
485
00:23:08,270 --> 00:23:10,437
My understanding is that
the ranks of the Vietcong
486
00:23:10,439 --> 00:23:12,072
were decimated at Tet.
487
00:23:12,074 --> 00:23:13,907
There was no
general uprising,
488
00:23:13,909 --> 00:23:15,909
and the few objectives
that you did capture
489
00:23:15,911 --> 00:23:19,279
are now back
in government hands.
490
00:23:19,281 --> 00:23:21,415
Please... Miss Devlin.
491
00:23:21,417 --> 00:23:23,183
General Thuk...
492
00:23:23,185 --> 00:23:26,019
is a brave and decorated leader
of the People's Army.
493
00:23:26,021 --> 00:23:27,888
I appreciate that...
494
00:23:27,890 --> 00:23:29,890
but I'd also appreciate
495
00:23:29,892 --> 00:23:31,925
if the general
saved his party line
496
00:23:31,927 --> 00:23:33,360
for his superiors.
497
00:23:33,362 --> 00:23:34,961
What I'm more interested in
is finding out
498
00:23:34,963 --> 00:23:37,196
how the People's Army
fights and survives
499
00:23:37,198 --> 00:23:38,965
in these tunnels.
500
00:23:38,967 --> 00:23:40,400
Miss Devlin...
501
00:23:41,270 --> 00:23:42,969
is right.
502
00:23:44,640 --> 00:23:45,739
Come.
503
00:23:45,741 --> 00:23:48,040
Let me show you my home.
504
00:23:58,786 --> 00:24:01,054
You want any more
of this, LT?
505
00:24:04,193 --> 00:24:05,292
LT?
506
00:24:06,261 --> 00:24:07,894
What?
507
00:24:13,535 --> 00:24:15,768
The men are going
to be all right, LT.
508
00:24:15,770 --> 00:24:17,571
I mean, they've had
replacements before,
509
00:24:17,573 --> 00:24:18,572
you know.
510
00:24:18,574 --> 00:24:20,207
As I recall,
511
00:24:20,209 --> 00:24:21,774
You didn't exactly
arrive over here
512
00:24:21,776 --> 00:24:23,776
seasoned and
combat-ready yourself.
513
00:24:23,778 --> 00:24:25,778
No, I guess not.
514
00:24:25,780 --> 00:24:28,582
Guess we all got to be a cherry
at some point or another.
515
00:24:30,285 --> 00:24:32,719
So, uh, what about
this new medic?
516
00:24:32,721 --> 00:24:34,721
Is he going to be
a problem?
517
00:24:34,723 --> 00:24:36,723
Well, now,
that's hard to tell.
518
00:24:36,725 --> 00:24:38,858
A year ago,
I would have tried
519
00:24:38,860 --> 00:24:40,193
to transfer him
out of here,
520
00:24:40,195 --> 00:24:42,496
but anymore--hell, his
replacement's liable
521
00:24:42,498 --> 00:24:43,896
to end up being worse.
522
00:24:43,898 --> 00:24:45,665
Well, the war's changing,
sergeant.
523
00:24:45,667 --> 00:24:47,167
There it is.
524
00:24:47,169 --> 00:24:51,037
Maybe it's not such a bad time
to move on.
525
00:24:51,039 --> 00:24:53,072
That could be.
526
00:24:58,246 --> 00:25:01,247
The men are going to miss you.
527
00:25:06,754 --> 00:25:09,623
Well, I am going to turn in.
528
00:25:09,625 --> 00:25:11,858
Yeah,
you got a big day tomorrow.
529
00:25:11,860 --> 00:25:14,760
Hell, I hope not.
530
00:25:16,331 --> 00:25:17,430
Zeke.
531
00:25:17,432 --> 00:25:18,932
Yeah?
532
00:25:18,934 --> 00:25:20,600
Good luck.
533
00:25:20,602 --> 00:25:22,468
Thank you.
534
00:25:27,275 --> 00:25:28,708
[DOOR CLOSES]
535
00:25:30,679 --> 00:25:32,612
[JAZZ MUSIC PLAYING]
536
00:25:35,283 --> 00:25:38,384
Now, I hope you all
ain't planning on staying here
too late.
537
00:25:38,386 --> 00:25:40,386
This kid's up at 0700.
538
00:25:40,388 --> 00:25:41,821
Percell.
539
00:25:41,823 --> 00:25:44,024
Why don't you save some of that
for the other guys?
540
00:25:44,026 --> 00:25:47,427
I'm just trying to
take the edge off, sarge.
541
00:25:47,429 --> 00:25:49,062
Hell, your corner's
so smooth now,
542
00:25:49,064 --> 00:25:50,730
you're going to roll
off that edge.
543
00:25:50,732 --> 00:25:52,566
PERCELL:
Well, now, that's not
544
00:25:52,568 --> 00:25:54,067
such a bad idea,
is it, Taylor?
545
00:25:54,069 --> 00:25:56,636
It sure beats going out
with some C.O. medic
546
00:25:56,638 --> 00:25:58,071
and cherry butter bar.
547
00:25:58,073 --> 00:26:00,273
Now, wait a minute.
What's the matter with you guys?
548
00:26:00,275 --> 00:26:02,141
You've been out
with replacements before.
549
00:26:02,143 --> 00:26:03,576
Hell, you were
replacements once.
550
00:26:03,578 --> 00:26:05,245
No, it's different
this time, sarge.
551
00:26:05,247 --> 00:26:06,646
Lieutenant Goldman
was family.
552
00:26:06,648 --> 00:26:08,448
Yeah. No matter how old
this new dude gets,
553
00:26:08,450 --> 00:26:09,749
he'll still be stepdad.
554
00:26:09,751 --> 00:26:11,851
RUIZ:
I ain't worried
about that new lieutenant
555
00:26:11,853 --> 00:26:13,587
as much as I am
the conscie medic.
556
00:26:13,589 --> 00:26:14,387
Yeah, tell it, bro.
557
00:26:14,389 --> 00:26:16,055
The first time
he turn-tails and runs,
558
00:26:16,057 --> 00:26:17,423
he's going to buy
the farm, Jack,
559
00:26:17,425 --> 00:26:19,058
and it ain't gonna be
no AK-47, either.
560
00:26:19,060 --> 00:26:21,561
Taylor! Now, I don't want
to hear that kind of talk.
561
00:26:21,563 --> 00:26:22,863
Taylor's right,
sarge.
562
00:26:22,865 --> 00:26:25,665
Newbies are scary enough.
You know it and I know it.
563
00:26:25,667 --> 00:26:28,368
At least we deserve one
who'd watch our backs.
564
00:26:28,370 --> 00:26:30,737
[PERCELL SIGHS]
565
00:26:37,245 --> 00:26:38,311
But I'm still not so sure
566
00:26:38,313 --> 00:26:40,679
that your tunneling expertise
will win the war for you.
567
00:26:40,681 --> 00:26:42,448
It's not our expertise,
568
00:26:42,450 --> 00:26:44,417
but our resolve
that will win--
569
00:26:44,419 --> 00:26:47,320
to live underground
like this for days,
570
00:26:47,322 --> 00:26:49,789
sometimes months
at a time.
571
00:26:49,791 --> 00:26:52,759
Could you imagine any
of your American soldiers
572
00:26:52,761 --> 00:26:55,195
making such sacrifices?
573
00:26:55,197 --> 00:26:57,597
Sure,
if it was their country.
574
00:26:57,599 --> 00:26:59,599
But it is not their country.
575
00:26:59,601 --> 00:27:01,568
It is ours.
576
00:27:01,570 --> 00:27:04,870
May I show you something?
577
00:27:07,475 --> 00:27:10,210
My family, in the north.
578
00:27:10,212 --> 00:27:11,544
My daughter--
579
00:27:11,546 --> 00:27:14,381
I have not seen her
for almost a year.
580
00:27:14,383 --> 00:27:16,182
My wife was killed
581
00:27:16,184 --> 00:27:18,551
in a bombing raid
several months ago.
582
00:27:18,553 --> 00:27:20,120
I'm sorry.
583
00:27:20,122 --> 00:27:22,055
You really think
it's worth the sacrifice?
584
00:27:22,057 --> 00:27:23,490
We have no choice.
585
00:27:23,492 --> 00:27:25,258
This is our land.
586
00:27:25,260 --> 00:27:27,360
We have no place else to go.
587
00:27:37,772 --> 00:27:40,273
Another glorious day
in Vietnam!
588
00:27:40,275 --> 00:27:42,075
[CHUCKLES]
589
00:27:47,249 --> 00:27:49,683
Nice of you
to show up, doc!
590
00:27:49,685 --> 00:27:51,751
Yeah! You kind of
surprised some of us!
591
00:27:51,753 --> 00:27:53,152
Wouldn't miss it!
592
00:27:53,154 --> 00:27:55,221
Always liked horror films
and roller coasters.
593
00:27:55,223 --> 00:27:56,322
Good!
594
00:27:56,324 --> 00:27:58,124
You might be starring
in a horror flick--
595
00:27:58,126 --> 00:27:59,092
your own!
596
00:27:59,094 --> 00:28:02,027
Let's do it!
Let's mount it up!
597
00:28:05,900 --> 00:28:08,534
Doc!
How are you feeling?
598
00:28:08,536 --> 00:28:09,902
Never better.
599
00:28:09,904 --> 00:28:12,872
Okay, listen. Everybody
is scared-- everybody.
600
00:28:12,874 --> 00:28:15,908
It's the same
the first time or the 50th.
601
00:28:15,910 --> 00:28:17,910
It never gets any different.
602
00:28:17,912 --> 00:28:20,346
You save that macho garbage
for when we hit the LZ,
603
00:28:20,348 --> 00:28:21,447
because if it hits us,
604
00:28:21,449 --> 00:28:23,683
we're gonna need you
out there.
605
00:28:23,685 --> 00:28:25,017
I'll be there.
606
00:28:25,587 --> 00:28:26,552
Go!
607
00:28:31,293 --> 00:28:32,858
[HELICOPTER LIFTING OFF]
608
00:28:36,931 --> 00:28:39,799
MCKAY: Hey, Goldman!
Not now, McKay.
609
00:28:39,801 --> 00:28:41,601
No, I don't want to talk.
Where's Alex, man?
610
00:28:41,603 --> 00:28:43,303
What happened to her
going-away party?
611
00:28:43,305 --> 00:28:45,171
I don't know.
She's your girl, isn't she?
612
00:28:45,173 --> 00:28:46,572
Yeah, well,
I'm not her keeper.
613
00:28:46,574 --> 00:28:48,841
Now, I've got a platoon
full of replacements
614
00:28:48,843 --> 00:28:51,244
being led into Indian country
by a green lieutenant--
615
00:28:51,246 --> 00:28:52,578
Hold on, hold on.
616
00:28:52,580 --> 00:28:54,914
That's Miller's platoon now.
You got to let that go.
617
00:28:56,852 --> 00:28:58,451
All right.
She missed her flight.
618
00:28:58,453 --> 00:29:00,486
She's on some hot story.
619
00:29:00,488 --> 00:29:01,421
What kind of story?
Where?
620
00:29:01,423 --> 00:29:02,922
I don't know.
She couldn't tell me.
621
00:29:02,924 --> 00:29:04,324
Well,
is it dangerous?
622
00:29:04,326 --> 00:29:06,059
Maybe.
She couldn't tell me.
623
00:29:06,061 --> 00:29:06,993
And you let her go?
624
00:29:06,995 --> 00:29:08,428
What do you expect me
to do, McKay,
625
00:29:08,430 --> 00:29:10,363
smack her over the head
with my cane
626
00:29:10,365 --> 00:29:12,632
and drag her back to my hooch
like a caveman?
627
00:29:12,634 --> 00:29:14,367
I don't know, you know?
Maybe if you cared.
628
00:29:14,369 --> 00:29:16,602
I do care about her.
What would you do?
629
00:29:18,773 --> 00:29:20,540
I don't know.
630
00:29:20,542 --> 00:29:22,542
Here. It's on me.
631
00:29:22,544 --> 00:29:25,045
For when she gets back.
632
00:29:25,047 --> 00:29:27,213
You know, you two
deserve each other.
633
00:29:27,215 --> 00:29:28,781
You're both crazy.
634
00:29:35,857 --> 00:29:38,591
ALEX:
You still think
you can beat American firepower,
635
00:29:38,593 --> 00:29:40,827
even now, after Tet?
636
00:29:44,766 --> 00:29:48,501
Wars are not always won
on the battlefield.
637
00:29:48,503 --> 00:29:50,937
In time,
your public sentiment
638
00:29:50,939 --> 00:29:54,507
will demand your troops
be brought back home.
639
00:29:54,509 --> 00:29:56,476
[DISTANT EXPLOSIONS]
640
00:29:57,779 --> 00:30:00,046
What was that?
641
00:30:00,048 --> 00:30:03,615
No cause for alarm.
Merely another B-52 strike.
642
00:30:07,522 --> 00:30:10,423
[SPEAKING VIETNAMESE]
643
00:30:13,594 --> 00:30:16,629
[EXPLOSIONS CONTINUE]
644
00:30:41,756 --> 00:30:44,257
[DISTANT EXPLOSION]
645
00:30:44,259 --> 00:30:46,259
[BIRDS SQUAWKING]
646
00:30:46,261 --> 00:30:48,261
Arc light.
647
00:30:48,263 --> 00:30:50,263
Somebody's in a world
of hurt.
648
00:30:50,265 --> 00:30:53,299
B-52 strike. Come on.
649
00:30:56,071 --> 00:30:57,871
MUOI:
Miss Devlin, you okay?
650
00:30:57,873 --> 00:30:59,372
[COUGHS]
651
00:30:59,374 --> 00:31:00,874
[MEN SHOUTING IN VIETNAMESE]
652
00:31:00,876 --> 00:31:02,842
[EXPLOSIONS CONTINUING]
653
00:31:52,260 --> 00:31:54,727
All right.
They made the river.
654
00:31:54,729 --> 00:31:57,263
Well, then,
this map's screwed up.
655
00:31:57,265 --> 00:31:59,765
We should still be two klicks
to the south.
656
00:31:59,767 --> 00:32:01,267
No, sir.
657
00:32:01,269 --> 00:32:03,336
We started
right there, see?
658
00:32:05,773 --> 00:32:06,772
Right.
659
00:32:06,774 --> 00:32:09,409
So let's take a look.
660
00:32:23,959 --> 00:32:25,758
So what do you think?
661
00:32:25,760 --> 00:32:28,561
I think it's a good spot
for an ambush.
662
00:32:28,563 --> 00:32:30,697
Look, we don't have time
to find another crossing.
663
00:32:30,699 --> 00:32:32,298
Hook-up with Delta's
at 1600.
664
00:32:32,300 --> 00:32:33,967
Better late than dead,
lieutenant.
665
00:32:36,037 --> 00:32:38,704
Look, sergeant, this is
what we're going to do.
666
00:32:41,242 --> 00:32:43,242
[FOOTSTEPS]
667
00:32:43,244 --> 00:32:45,878
[MEN SPEAKING VIETNAMESE]
668
00:32:50,751 --> 00:32:53,352
It is better you go now.
669
00:32:54,555 --> 00:32:57,123
I admire your determination,
General Thuk.
670
00:32:57,125 --> 00:32:59,258
I don't know
where all this...
671
00:32:59,260 --> 00:33:00,927
or the war will end,
672
00:33:00,929 --> 00:33:02,829
but I sure hope
the suffering on both sides
673
00:33:02,831 --> 00:33:04,764
doesn't go on too much longer.
674
00:33:04,766 --> 00:33:07,566
Your courage is
admirable, as well.
675
00:33:09,137 --> 00:33:12,105
[DISTANT SHOUTING IN VIETNAMESE]
676
00:33:13,541 --> 00:33:15,975
[♪♪♪]
677
00:33:40,067 --> 00:33:41,567
[SIGHS]
678
00:33:41,569 --> 00:33:44,470
I can't believe
we survived.
679
00:33:46,073 --> 00:33:49,908
VC survive every day.
680
00:33:49,910 --> 00:33:52,911
I don't know how people
live like that.
681
00:33:52,913 --> 00:33:55,414
This is our land.
682
00:33:55,416 --> 00:33:58,251
We live and die
with the land.
683
00:34:03,258 --> 00:34:05,258
[SIGHS]
684
00:34:05,260 --> 00:34:07,860
How will the driver know
when to find us?
685
00:34:09,464 --> 00:34:11,130
He'll know.
686
00:34:31,819 --> 00:34:33,719
Percell, Taylor.
687
00:34:33,721 --> 00:34:35,922
Watch your butts.
688
00:34:57,645 --> 00:34:58,945
Oh!
689
00:34:58,947 --> 00:35:01,814
ANDERSON:
Miller! Get down!
690
00:35:01,816 --> 00:35:03,483
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
691
00:35:03,485 --> 00:35:05,117
Move! Move!
692
00:35:16,965 --> 00:35:19,164
[MOANING]
693
00:35:22,971 --> 00:35:24,871
Get some bloopers
on that machine gun!
694
00:35:24,873 --> 00:35:26,238
MAN:
Three o'clock!
695
00:35:35,917 --> 00:35:39,185
Red Leg 3-1,
this is Blackjack 2-6. Over.
696
00:35:39,187 --> 00:35:43,589
MAN [OVER RADIO]:
This is Red Leg 3-1. Go, 6.
697
00:35:43,591 --> 00:35:45,958
I need a fire mission ASAP
698
00:35:45,960 --> 00:35:51,964
at Yankee Foxtrot
one-niner-6-2-0-5.
699
00:35:51,966 --> 00:35:55,968
I request one HE ground burst
for marking. Over!
700
00:35:55,970 --> 00:35:59,272
Roger, 2-6. Suggest Willie
Pete air burst. Over.
701
00:35:59,274 --> 00:36:01,007
I'm losing people here, damn it!
702
00:36:01,009 --> 00:36:04,744
I say again,
I need one high explosive burst!
703
00:36:04,746 --> 00:36:06,278
Over!
704
00:36:06,280 --> 00:36:08,481
Ground out.
705
00:36:13,287 --> 00:36:15,121
[WHISTLING SOUND]
706
00:36:15,123 --> 00:36:16,956
Start round! Get out!
707
00:36:16,958 --> 00:36:18,591
Incoming!
708
00:36:18,593 --> 00:36:19,625
Aaah!
709
00:36:19,627 --> 00:36:21,961
[♪♪♪]
710
00:36:27,735 --> 00:36:30,069
[GROANING]
711
00:36:39,080 --> 00:36:40,313
Doc!
712
00:36:40,315 --> 00:36:42,148
Doc! Get down!
713
00:36:42,150 --> 00:36:44,950
[GROANING]
714
00:36:49,891 --> 00:36:52,524
Covering fire!
715
00:37:01,035 --> 00:37:02,401
Red Leg 3-1, this is 2-5!
716
00:37:02,403 --> 00:37:04,903
Fire correction requested
at 200 mikes!
717
00:37:04,905 --> 00:37:08,174
November Echo! One round!
Willie Peter! Over!
718
00:37:08,176 --> 00:37:10,009
You're not going to die!
719
00:37:10,011 --> 00:37:11,744
Let him go, man!
He's dead!
720
00:37:11,746 --> 00:37:12,945
[DISTANT MOANING]
721
00:37:17,251 --> 00:37:19,752
Get down! We don't need
a dead medic out here!
722
00:37:19,754 --> 00:37:21,253
The poor man's
still in the river!
723
00:37:21,255 --> 00:37:22,755
Wait for artillery, then!
724
00:37:22,757 --> 00:37:24,156
He's going to drown!
Doc!
725
00:37:27,529 --> 00:37:30,496
MAN:
Cover him! Cover him!
726
00:37:36,070 --> 00:37:39,272
Marker round, on target!
Fire for effect!
727
00:37:39,274 --> 00:37:41,107
ANDERSON:
Damn it!
728
00:37:41,109 --> 00:37:42,774
This boy's going to
get me killed.
729
00:37:42,776 --> 00:37:43,775
Cover me!
730
00:37:43,777 --> 00:37:44,977
[GUNFIRE]
731
00:37:52,653 --> 00:37:54,320
Doc! Get out of there!
Get out of there!
732
00:37:54,322 --> 00:37:55,454
[WHISTLING SOUND]
733
00:37:55,456 --> 00:37:57,189
Hey. You're all right.
734
00:37:57,191 --> 00:37:59,057
MAN:
Get down! Get down!
735
00:38:12,373 --> 00:38:13,172
Let's go!
736
00:38:13,174 --> 00:38:15,074
Let's go! Let's go!
737
00:38:15,076 --> 00:38:16,475
Come on! Move out!
738
00:38:16,477 --> 00:38:17,977
Move it out!
739
00:38:17,979 --> 00:38:19,979
[HELICOPTER WHIRRING]
740
00:38:21,649 --> 00:38:24,483
Keep him up!
741
00:38:24,485 --> 00:38:26,485
Come on. Let's go.
Hurry it up.
742
00:38:26,487 --> 00:38:28,487
Go, go, go.
743
00:38:28,489 --> 00:38:30,489
Come on. Let's get
outta here.
744
00:38:30,491 --> 00:38:33,258
Come on.
Get on up there.
745
00:38:33,260 --> 00:38:35,594
They're all right,
Hockenbury.
746
00:38:35,596 --> 00:38:36,929
They're gonna be
all right.
747
00:38:36,931 --> 00:38:40,933
They're in good hands.
Are you all right?
748
00:38:40,935 --> 00:38:42,434
No!
749
00:38:42,436 --> 00:38:44,937
I saw corpses at Fort Sam,
750
00:38:44,939 --> 00:38:47,439
but it was nothing
like this, man! I mean...
751
00:38:47,441 --> 00:38:49,908
the guy's alive one minute,
dead the next!
752
00:38:49,910 --> 00:38:51,944
It's a waste!
753
00:38:51,946 --> 00:38:53,445
Look here!
754
00:38:53,447 --> 00:38:55,447
There are a couple of guys
on that chopper
755
00:38:55,449 --> 00:38:57,449
who aren't corpses
because of you.
756
00:38:57,451 --> 00:39:00,785
The way I figure it,
you done good.
757
00:39:29,750 --> 00:39:31,817
Hey, soldier.
758
00:39:31,819 --> 00:39:36,421
I didn't exactly want you
to see me like this, but--
759
00:39:36,423 --> 00:39:37,923
Mmm.
760
00:39:37,925 --> 00:39:39,925
I couldn't wait
to see you.
761
00:39:39,927 --> 00:39:42,427
I'll take you
any way I can get you.
762
00:39:42,429 --> 00:39:44,763
[HELICOPTER WHIRRING]
763
00:39:49,770 --> 00:39:51,837
Those your guys?
764
00:39:54,007 --> 00:39:55,241
Not anymore.
765
00:39:57,245 --> 00:39:58,510
Listen, um...
766
00:39:58,512 --> 00:40:00,779
I'm going to go get cleaned up
and file my story.
767
00:40:00,781 --> 00:40:01,880
Why don't we pick this up
768
00:40:01,882 --> 00:40:03,415
at the Banzai later
tonight, huh?
769
00:40:03,417 --> 00:40:04,783
Okay.
Okay. 7:00?
770
00:40:04,785 --> 00:40:05,918
Try and keep me away.
771
00:40:10,491 --> 00:40:12,258
MAN:
Come on, men! Let's go!
772
00:40:12,260 --> 00:40:14,760
GOLDMAN:
I heard it was rough out there.
773
00:40:14,762 --> 00:40:17,263
Yeah. We lost Eckersley
and Lieutenant Miller.
774
00:40:17,265 --> 00:40:20,299
I know.
What happened?
775
00:40:20,301 --> 00:40:22,801
He miscalled
an artillery barrage.
776
00:40:22,803 --> 00:40:25,304
Map-reading
wasn't his strong suit.
777
00:40:25,306 --> 00:40:27,806
I'm sorry
I wasn't there.
778
00:40:27,808 --> 00:40:29,308
What about the medic?
779
00:40:29,310 --> 00:40:30,809
Not bad. He's got nerve.
780
00:40:30,811 --> 00:40:32,177
He put his butt
on the line,
781
00:40:32,179 --> 00:40:33,745
And you can't ask
for more than that.
782
00:40:33,747 --> 00:40:35,247
So he held up.
783
00:40:35,249 --> 00:40:37,749
Up till now. He's out
behind the chopper
784
00:40:37,751 --> 00:40:39,417
losing his lunch.
785
00:40:42,123 --> 00:40:44,890
[JAZZ MUSIC PLAYING]
786
00:41:00,975 --> 00:41:03,275
On us, Doc.
787
00:41:03,277 --> 00:41:06,378
You did good out there.
788
00:41:22,663 --> 00:41:23,862
So, Hockenbury,
789
00:41:23,864 --> 00:41:26,865
you drinking alone
these days or what?
790
00:41:35,409 --> 00:41:37,209
Thought we could have
a talk.
791
00:41:39,413 --> 00:41:40,912
Sarge,
792
00:41:40,914 --> 00:41:43,415
what do we have
to talk about?
793
00:41:43,417 --> 00:41:45,717
Um...
794
00:41:45,719 --> 00:41:47,586
the immorality
of the war,
795
00:41:47,588 --> 00:41:49,754
man's inhumanity to man?
796
00:41:49,756 --> 00:41:51,256
No. Hell, no.
797
00:41:51,258 --> 00:41:53,258
That's much too deep
and complicated for me.
798
00:41:53,260 --> 00:41:55,260
I leave that stuff
for you college boys.
799
00:41:55,262 --> 00:41:57,762
No.
Uh, I was wondering...
800
00:41:57,764 --> 00:41:58,897
You remember before,
801
00:41:58,899 --> 00:42:03,268
when I asked you
about Major Seymour?
802
00:42:03,270 --> 00:42:04,769
Well,
how's she doing?
803
00:42:04,771 --> 00:42:07,239
I mean,
how does she look?
804
00:42:07,241 --> 00:42:09,274
[BICYCLE BELL RINGS]
805
00:42:09,276 --> 00:42:10,709
[PEOPLE SPEAKING VIETNAMESE]
806
00:42:15,850 --> 00:42:19,050
Mommy, mommy.
807
00:42:19,052 --> 00:42:21,387
Hey, hey, hey.
How you doing, huh?
808
00:42:23,390 --> 00:42:24,522
MAN:
She's all right.
809
00:42:24,524 --> 00:42:26,524
MAN 2:
Hey, guys. Hello.
810
00:42:26,526 --> 00:42:28,526
Hello. Whoo, yes!
811
00:42:28,528 --> 00:42:30,028
Thank you, guys, but...
812
00:42:30,030 --> 00:42:31,931
Lucky man!
813
00:42:31,933 --> 00:42:34,166
GOLDMAN:
Alex!
814
00:42:34,168 --> 00:42:36,302
[♪♪♪]
815
00:42:50,550 --> 00:42:52,250
No!
816
00:42:56,557 --> 00:42:58,857
Alex?
817
00:43:16,276 --> 00:43:18,443
[WHISPERS]
Oh, God.
818
00:43:24,384 --> 00:43:26,852
MAN:
We've got a soldier down.
819
00:43:26,854 --> 00:43:29,355
He's alive.
820
00:43:29,357 --> 00:43:32,925
[♪♪♪]
821
00:43:33,727 --> 00:43:37,229
Get his shirt open.
822
00:43:37,231 --> 00:43:39,231
What's the matter?
Is he breathing?
823
00:43:39,233 --> 00:43:40,732
Yeah, yeah.
824
00:43:40,734 --> 00:43:42,467
Let's get him
out of here.
825
00:44:10,264 --> 00:44:11,363
LT?
826
00:44:12,766 --> 00:44:14,266
Listen, uh...
827
00:44:14,268 --> 00:44:17,536
I know there's nothing
anybody can say to you...
828
00:44:17,538 --> 00:44:18,703
right now.
829
00:44:18,705 --> 00:44:21,773
It's just that the men
wanted me to tell you...
830
00:44:21,775 --> 00:44:25,511
how sorry we all are.
831
00:44:29,583 --> 00:44:32,217
[♪♪♪]
832
00:45:11,091 --> 00:45:13,424
[♪♪♪]
56875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.