All language subtitles for Tour.Of.Duty.S03E01.DVDRip.XViD-uDF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:08,556 [♪♪♪] 2 00:01:33,643 --> 00:01:36,411 [♪♪♪] 3 00:01:36,413 --> 00:01:39,613 [HELICOPTER WHIRRING] 4 00:01:43,486 --> 00:01:46,187 [INDISTINCT CONVERSATION] 5 00:01:47,624 --> 00:01:49,690 [WHIRRING & CONVERSATION CONTINUE] 6 00:02:31,501 --> 00:02:33,601 This is awful, Carl. What a waste. 7 00:02:33,603 --> 00:02:35,670 You're right, colonel. Damn right, I'm right. 8 00:02:35,672 --> 00:02:37,371 We put enough artillery into this place 9 00:02:37,373 --> 00:02:38,539 to obliterate Pittsburgh, 10 00:02:38,541 --> 00:02:40,842 and what do we got to show for it? 11 00:02:40,844 --> 00:02:43,111 Ferguson. Ferguson! 12 00:02:43,113 --> 00:02:44,879 He's dead, man. 13 00:02:46,716 --> 00:02:48,282 He's dead, Johnson. 14 00:02:52,489 --> 00:02:53,921 Found some web gear, colonel. 15 00:02:53,923 --> 00:02:55,723 Pieces. 16 00:02:55,725 --> 00:02:57,058 This... 17 00:02:57,060 --> 00:03:00,327 and one NVA headgear with a bullet hole. 18 00:03:00,329 --> 00:03:01,395 That's all. 19 00:03:01,397 --> 00:03:03,330 Like you said, colonel, too much time. 20 00:03:03,332 --> 00:03:04,331 They carried out 21 00:03:04,333 --> 00:03:05,833 all their dead and their wounded. 22 00:03:05,835 --> 00:03:07,101 What's your estimate? 23 00:03:07,103 --> 00:03:08,770 A lot of blood trails. 24 00:03:08,772 --> 00:03:11,339 I guess a body count of 20 or so. 25 00:03:11,341 --> 00:03:12,674 Better make it 30. 26 00:03:12,676 --> 00:03:14,475 Thirty? Hell, make it 50. 27 00:03:14,477 --> 00:03:17,612 We know they were here, we know we hit 'em. 28 00:03:17,614 --> 00:03:18,846 COLONEL: What's that? 29 00:03:18,848 --> 00:03:21,683 Ferguson, the RTO. They found... 30 00:03:21,685 --> 00:03:22,750 parts of him. 31 00:03:22,752 --> 00:03:24,352 Any sign of Goldman or Anderson? 32 00:03:24,354 --> 00:03:26,421 No, sir. Nothing. 33 00:03:26,423 --> 00:03:28,189 Order an air recon of the area 34 00:03:28,191 --> 00:03:29,957 and lift this company out of here, 35 00:03:29,959 --> 00:03:31,859 and no duty for Goldman's platoon tomorrow. 36 00:03:31,861 --> 00:03:32,893 They earned it. 37 00:03:32,895 --> 00:03:35,563 Yes, sir, colonel. 38 00:03:35,565 --> 00:03:38,899 Three good men blown to hell for nothing. 39 00:03:38,901 --> 00:03:41,936 Not one dink body. 40 00:03:41,938 --> 00:03:43,705 A damn shame. 41 00:03:43,707 --> 00:03:46,541 It's a real damn shame. 42 00:03:49,112 --> 00:03:50,478 We are going out to look for them 43 00:03:50,480 --> 00:03:52,880 before we pull out, aren't we, captain? 44 00:03:52,882 --> 00:03:54,282 You heard the colonel, Percell. 45 00:03:54,284 --> 00:03:55,483 He called for an air search. 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,151 Captain, the lieutenant was wounded. 47 00:03:57,153 --> 00:03:59,053 Him and sarge would have gotten under cover. 48 00:03:59,055 --> 00:04:00,255 What if the dinks took them? 49 00:04:00,257 --> 00:04:01,289 Either way, 50 00:04:01,291 --> 00:04:02,957 they'll never see them from the air. 51 00:04:02,959 --> 00:04:05,826 Saddle up. We're pulling out. 52 00:04:08,831 --> 00:04:10,831 Well, how about it? 53 00:04:10,833 --> 00:04:12,833 I mean, it looks to me like we're the only chance 54 00:04:12,835 --> 00:04:13,834 sarge and LT got. 55 00:04:13,836 --> 00:04:15,436 I say we stay behind and look for them. 56 00:04:15,438 --> 00:04:16,938 You're talking AWOL, Danny. 57 00:04:16,940 --> 00:04:18,105 It wouldn't stop either of them 58 00:04:18,107 --> 00:04:19,506 if it was one of us in trouble. 59 00:04:19,508 --> 00:04:21,375 The four of us can't cover enough ground. 60 00:04:21,377 --> 00:04:23,344 PERCELL: At least we'd be doing something. 61 00:04:23,346 --> 00:04:25,346 JOHNSON: Yeah, getting our butts shot off. 62 00:04:25,348 --> 00:04:26,781 What, Johnson, you're not up to it? 63 00:04:26,783 --> 00:04:27,782 Yeah, I'm up to it. 64 00:04:27,784 --> 00:04:30,451 I'd do anything for sarge and LT, 65 00:04:30,453 --> 00:04:32,520 but this is dumb. 66 00:04:32,522 --> 00:04:34,054 What about you, Marcus? 67 00:04:34,056 --> 00:04:36,390 Wasting your time and mine. 68 00:04:36,392 --> 00:04:38,393 Even if they was alive... 69 00:04:38,395 --> 00:04:40,795 they could be anywhere. 70 00:04:44,467 --> 00:04:47,402 I'll stay with you, Danny, but they're right. 71 00:04:47,404 --> 00:04:50,671 We ain't got no chance, man. 72 00:04:55,178 --> 00:04:56,410 Coming? 73 00:05:01,351 --> 00:05:02,951 Come on, man. 74 00:05:02,953 --> 00:05:06,754 I'm telling you... they're out here, Ru. 75 00:05:06,756 --> 00:05:09,090 Come on. 76 00:05:16,866 --> 00:05:17,865 Several vibrations. 77 00:05:17,867 --> 00:05:18,933 The way she was pounding, 78 00:05:18,935 --> 00:05:20,702 I thought I was going to lose her fillings 79 00:05:20,704 --> 00:05:21,903 and maybe the teeth too. 80 00:05:21,905 --> 00:05:25,372 Just track the rotor, that ought to do it for now. 81 00:05:25,374 --> 00:05:26,841 Any sign of them, LT? 82 00:05:26,843 --> 00:05:29,043 No, nothing. 83 00:05:29,045 --> 00:05:30,478 Latrine duty's bad enough, 84 00:05:30,480 --> 00:05:33,548 but, man, does he have to burn that stuff upwind? 85 00:05:33,550 --> 00:05:34,749 It's always upwind 86 00:05:34,751 --> 00:05:36,617 for the guy that has to burn it, lieutenant. 87 00:05:36,619 --> 00:05:37,819 Are you going back out? 88 00:05:37,821 --> 00:05:39,086 Not today. 89 00:05:39,088 --> 00:05:40,388 Me and the guys'll go with you. 90 00:05:40,390 --> 00:05:41,522 Four sets of fresh eyes, 91 00:05:41,524 --> 00:05:43,190 and you might be able to see something. 92 00:05:43,192 --> 00:05:44,291 I'm going back at 0600. 93 00:05:44,293 --> 00:05:45,793 You're welcome to come along then. 94 00:05:45,795 --> 00:05:47,194 Lieutenant, we shouldn't wait. 95 00:05:47,196 --> 00:05:48,363 If LT and sarge are hurt, 96 00:05:48,365 --> 00:05:49,831 a few hours can make a difference. 97 00:05:49,833 --> 00:05:51,198 Percell, my chopper won't fly. 98 00:05:51,200 --> 00:05:52,667 If I try to fly it, it'll fall down. 99 00:05:52,669 --> 00:05:54,134 Understand? It's gotta be fixed. 100 00:05:54,136 --> 00:05:55,870 Couldn't we just--? Damn it, private! 101 00:05:55,872 --> 00:05:58,272 I want those guys found just as much as you do, 102 00:05:58,274 --> 00:05:59,907 but in 30 minutes, it's going to be dark, 103 00:05:59,909 --> 00:06:01,909 and that's not enough time to do any good. 104 00:06:03,213 --> 00:06:04,512 Well, I'm sorry, lieutenant, 105 00:06:04,514 --> 00:06:06,614 I just feel like we ought to be doing something. 106 00:06:06,616 --> 00:06:08,682 Yeah, I know you do. 107 00:06:08,684 --> 00:06:11,319 A lot of us feel that way. 108 00:06:12,555 --> 00:06:15,156 Well, okay, we'll-- We'll be here in the morning. 109 00:06:15,158 --> 00:06:16,357 Thanks. 110 00:06:16,359 --> 00:06:18,159 All right, buddy. 111 00:06:23,266 --> 00:06:25,866 I didn't think you knew how to fieldstrip a rifle. 112 00:06:25,868 --> 00:06:28,069 Yeah, Marcus, I thought all you could fieldstrip 113 00:06:28,071 --> 00:06:30,037 was somebody else's wallet. 114 00:06:30,039 --> 00:06:31,439 I take care of business. 115 00:06:31,441 --> 00:06:33,341 Different times, different business. 116 00:06:33,343 --> 00:06:35,175 Right now this business needs doing. 117 00:06:38,548 --> 00:06:41,582 You know, we could have jumped off that chopper. 118 00:06:41,584 --> 00:06:43,351 We should have jumped off 119 00:06:43,353 --> 00:06:45,819 once we saw sarge and LT weren't going to make it. 120 00:06:49,125 --> 00:06:51,158 We shouldn't have left them, man. 121 00:06:51,160 --> 00:06:53,061 We should have stayed with them. 122 00:06:53,063 --> 00:06:54,128 Hey, come on, Ru. 123 00:06:54,130 --> 00:06:55,296 We should have, damn it! 124 00:06:57,233 --> 00:07:00,134 Might have made a difference, Marvin. 125 00:07:00,136 --> 00:07:02,469 Might have got 'em out... 126 00:07:02,471 --> 00:07:04,138 alive. 127 00:07:04,140 --> 00:07:06,974 Man, I don't know. I just don't know. 128 00:07:06,976 --> 00:07:08,609 I mean, I feel ashamed. 129 00:07:08,611 --> 00:07:10,211 You know, but I-- 130 00:07:10,213 --> 00:07:11,512 I can't help but feel like 131 00:07:11,514 --> 00:07:13,781 if it can happen to sarge... 132 00:07:13,783 --> 00:07:15,750 it can happen to me now... 133 00:07:15,752 --> 00:07:16,951 or any one of us. 134 00:07:16,953 --> 00:07:18,486 Maybe all of us. 135 00:07:18,488 --> 00:07:19,487 It always could. 136 00:07:19,489 --> 00:07:20,755 Maybe. 137 00:07:20,757 --> 00:07:22,990 I just know I felt safer with sarge around, 138 00:07:22,992 --> 00:07:25,559 no matter how sticky it got, 139 00:07:25,561 --> 00:07:27,361 and I don't feel that way now. 140 00:07:27,363 --> 00:07:28,328 Listen at you two. 141 00:07:28,330 --> 00:07:29,664 You're sounding like two kids. 142 00:07:29,666 --> 00:07:31,099 Oh, shut up, Marcus. 143 00:07:31,101 --> 00:07:32,666 If you'd have jumped off that chopper, 144 00:07:32,668 --> 00:07:35,002 sarge would've drop kicked your sorry ass back home. 145 00:07:35,004 --> 00:07:36,804 What the hell's the matter with you? 146 00:07:36,806 --> 00:07:39,473 You're what's the matter. You learn anything from sarge? 147 00:07:39,475 --> 00:07:41,042 Why don't you tell me what I missed? 148 00:07:41,044 --> 00:07:42,376 I'll tell you what he'd tell you now. 149 00:07:42,378 --> 00:07:43,945 He'd tell you to put this behind you 150 00:07:43,947 --> 00:07:45,245 and stay alive. 151 00:07:45,247 --> 00:07:47,448 You expect a body bag, that's what'll happen. 152 00:07:47,450 --> 00:07:48,516 And I don't want you dragging me 153 00:07:48,518 --> 00:07:50,017 or anybody else in there with you. 154 00:07:52,421 --> 00:07:54,222 So, what about it? What did McKay say? 155 00:07:54,224 --> 00:07:55,689 He said to meet him at first light. 156 00:07:55,691 --> 00:07:57,758 Hey, at least we'll be doing something. 157 00:07:57,760 --> 00:07:59,626 Yeah, well, little enough, if you ask me. 158 00:07:59,628 --> 00:08:01,162 What happened? What's eating you? 159 00:08:01,164 --> 00:08:02,529 Nothing! 160 00:08:05,668 --> 00:08:07,601 We need people on the ground looking for 'em. 161 00:08:07,603 --> 00:08:08,936 Come on, man, you know the Army 162 00:08:08,938 --> 00:08:10,470 has its way of doing things. 163 00:08:10,472 --> 00:08:12,339 That's a lot of crap. 164 00:08:12,341 --> 00:08:14,275 [SIGHS] 165 00:08:14,277 --> 00:08:16,243 When we go out there tomorrow, 166 00:08:16,245 --> 00:08:17,344 I'm going to tell McKay 167 00:08:17,346 --> 00:08:19,146 to set us on the ground to look for 'em. 168 00:08:19,148 --> 00:08:20,848 You guys gotta back me up. 169 00:08:22,051 --> 00:08:24,585 Just as long as you don't do nothing stupid. 170 00:08:25,487 --> 00:08:26,486 Yeah, well, 171 00:08:26,488 --> 00:08:27,721 all I'm gonna do right now 172 00:08:27,723 --> 00:08:29,790 is hit the showers, head for the club. 173 00:08:29,792 --> 00:08:32,893 Maybe a couple beers will help me sleep. 174 00:08:34,130 --> 00:08:35,629 Cat's coming unglued. 175 00:08:36,900 --> 00:08:37,832 We all are, man. 176 00:08:37,834 --> 00:08:39,300 You too. 177 00:08:46,375 --> 00:08:47,708 Alex. 178 00:08:47,710 --> 00:08:49,577 I can't stop in the middle of this, Johnny. 179 00:08:49,579 --> 00:08:51,278 Oh, come on, no story's that important. 180 00:08:51,280 --> 00:08:52,379 This one is. 181 00:08:52,381 --> 00:08:53,547 It's about Myron and Zeke, 182 00:08:53,549 --> 00:08:54,715 and I've got to get it down 183 00:08:54,717 --> 00:08:58,519 while it's still fresh in my mind. 184 00:08:58,521 --> 00:09:00,287 It's the best piece I've written 185 00:09:00,289 --> 00:09:02,423 since I came to this war. 186 00:09:05,861 --> 00:09:08,529 [TYPEWRITER CLACKING] 187 00:09:08,531 --> 00:09:09,997 Wait a minute. Alex! 188 00:09:09,999 --> 00:09:10,998 What? 189 00:09:11,000 --> 00:09:12,166 This says he's dead. 190 00:09:12,168 --> 00:09:14,602 I came to tell you we didn't find anything, 191 00:09:14,604 --> 00:09:17,471 but you've already got him dead, and you're filling in his grave. 192 00:09:17,473 --> 00:09:18,940 I'll admit, 193 00:09:18,942 --> 00:09:20,708 you sent him off in style, but come on. 194 00:09:20,710 --> 00:09:23,010 I knew you weren't going to find him. 195 00:09:23,012 --> 00:09:24,478 He's gone. 196 00:09:24,480 --> 00:09:27,114 Now, I'm sorry for that, Johnny, but I knew it was coming. 197 00:09:27,116 --> 00:09:31,118 Alex, I know better than anybody how much you love him. 198 00:09:31,120 --> 00:09:32,854 It was over between us. 199 00:09:32,856 --> 00:09:34,722 Oh, come on, you're lying to yourself. 200 00:09:34,724 --> 00:09:36,557 Goldman deserves better than this. 201 00:09:36,559 --> 00:09:39,960 Sure, lie about loving him, but don't deny the guy his life. 202 00:09:39,962 --> 00:09:41,329 He's not dead, he's missing. 203 00:09:41,331 --> 00:09:43,464 I don't want to talk about him, Johnny. 204 00:09:46,402 --> 00:09:48,135 Alex. 205 00:09:48,137 --> 00:09:50,037 I don't want to talk about it. 206 00:09:50,039 --> 00:09:51,939 Can't you understand I do? 207 00:09:51,941 --> 00:09:53,941 [TELEPHONE RINGING] 208 00:09:53,943 --> 00:09:57,177 [♪♪♪] 209 00:09:58,981 --> 00:10:02,382 You know, I'm scared as hell that what you say is true. 210 00:10:03,019 --> 00:10:04,185 [SIGHS] 211 00:10:04,187 --> 00:10:06,487 That they're both gone for good. 212 00:10:11,494 --> 00:10:13,261 [DOOR CLOSES] 213 00:10:15,632 --> 00:10:18,432 [LIVELY ROCK MUSIC PLAYING] 214 00:10:23,172 --> 00:10:24,338 Hey, Johnson. 215 00:10:24,340 --> 00:10:26,106 I guess we can call you sarge now, huh? 216 00:10:27,844 --> 00:10:29,410 We still got a sarge! 217 00:10:29,412 --> 00:10:30,811 What'd you do that for? 218 00:10:30,813 --> 00:10:33,047 You said I wanted to take sarge's place in the platoon. 219 00:10:33,049 --> 00:10:34,181 No way, man. 220 00:10:34,183 --> 00:10:36,483 I just saw your E-5 papers go through today. 221 00:10:36,485 --> 00:10:38,419 You're on your way to being a buck sergeant. 222 00:10:40,890 --> 00:10:42,757 Hey, I'm sorry, man. 223 00:10:42,759 --> 00:10:44,391 I'll tell you what, 224 00:10:44,393 --> 00:10:46,961 the rest of Chambers' beer is on me. 225 00:10:46,963 --> 00:10:48,895 [PATRONS MURMURING IN APPROVAL] 226 00:10:51,767 --> 00:10:53,534 Hey, come back tomorrow night, Johnson. 227 00:10:53,536 --> 00:10:55,602 I'll, uh-- I'll turn the other cheek. 228 00:10:55,604 --> 00:10:58,906 [MELANCHOLY COUNTRY PLAYING] 229 00:11:10,953 --> 00:11:13,020 Did you play this song, Danny? 230 00:11:13,022 --> 00:11:15,055 Sounds like somebody ran over a dog. 231 00:11:17,460 --> 00:11:18,926 Helps me think, Marcus. 232 00:11:18,928 --> 00:11:21,862 What do you got to think about, Percell? 233 00:11:23,232 --> 00:11:25,299 What's going on. 234 00:11:25,301 --> 00:11:27,935 What's going on? You mean what's happening? 235 00:11:27,937 --> 00:11:30,938 No, I mean what's going on. 236 00:11:30,940 --> 00:11:33,240 I can't understand what's going on. 237 00:11:33,242 --> 00:11:35,675 What's going on is one of us is getting real drunk. 238 00:11:38,147 --> 00:11:40,480 Why aren't we out there looking for sarge and LT? 239 00:11:42,385 --> 00:11:44,217 You know, it don't seem like the Army is-- 240 00:11:44,219 --> 00:11:47,355 Is looking out for its guys anymore. 241 00:11:47,357 --> 00:11:48,555 [LAUGHS] 242 00:11:48,557 --> 00:11:50,758 It don't seem like the Army... 243 00:11:50,760 --> 00:11:53,361 is in charge of this fight. 244 00:11:53,363 --> 00:11:56,130 Well, who is? 245 00:11:56,132 --> 00:11:58,366 That's what I want to know. 246 00:11:58,368 --> 00:11:59,734 We are, Danny Percell. 247 00:11:59,736 --> 00:12:02,103 Us grunts. 248 00:12:02,105 --> 00:12:03,570 I'm General Ruiz, 249 00:12:03,572 --> 00:12:05,872 and this here is Rear Admiral Johnson. 250 00:12:05,874 --> 00:12:08,309 Wait, why has it got to be rear admiral? 251 00:12:08,311 --> 00:12:09,276 No, hey, come on, guys. 252 00:12:09,278 --> 00:12:10,844 That's bull! I'm serious! 253 00:12:12,081 --> 00:12:15,816 We kicked Charlie Cong's butt at Tet. 254 00:12:15,818 --> 00:12:18,552 And they get rid of Westmoreland? 255 00:12:20,189 --> 00:12:21,389 That's crazy. 256 00:12:21,391 --> 00:12:22,957 There it is. 257 00:12:22,959 --> 00:12:25,159 Out of the mouths of drunks. 258 00:12:28,097 --> 00:12:31,232 If they ain't gonna send any more guys over here... 259 00:12:31,234 --> 00:12:34,235 to help us win this thing... 260 00:12:35,838 --> 00:12:38,005 well, what do you suppose is gonna happen to us? 261 00:12:39,508 --> 00:12:40,841 They'll leave us here 262 00:12:40,843 --> 00:12:43,577 until we all get zapped. 263 00:12:43,579 --> 00:12:45,112 That's what they'll do. 264 00:12:45,114 --> 00:12:46,913 Who's this "they" you keep talking about? 265 00:12:46,915 --> 00:12:48,415 You tell me. 266 00:12:48,417 --> 00:12:50,951 Is it the long-haired homos I keep seeing on the TV? 267 00:12:50,953 --> 00:12:53,788 Is it the TV news? 268 00:12:53,790 --> 00:12:57,490 They lied about Tet... and a whole lot more. 269 00:12:58,393 --> 00:13:00,393 Them people back home, guys, 270 00:13:00,395 --> 00:13:02,630 hey, they don't know what to think. 271 00:13:02,632 --> 00:13:05,732 You say, "Who?" 272 00:13:05,734 --> 00:13:09,270 Well, I don't know...who. 273 00:13:09,272 --> 00:13:11,405 But I'll tell you what... 274 00:13:11,407 --> 00:13:12,539 [LAUGHS] 275 00:13:12,541 --> 00:13:15,109 I just ain't so hot to be part of it anymore. 276 00:13:15,111 --> 00:13:16,443 Drunks and jealous women, 277 00:13:16,445 --> 00:13:18,945 they'll talk your arm off without making a lick of sense. 278 00:13:20,883 --> 00:13:22,850 We got to meet McKay at 0600. 279 00:13:22,852 --> 00:13:24,218 I'm hitting the rack. 280 00:13:24,220 --> 00:13:25,252 Me too. 281 00:13:25,254 --> 00:13:27,087 I had about all the good time I could stand. 282 00:13:29,391 --> 00:13:31,525 Take it easy, brother. 283 00:13:32,861 --> 00:13:35,896 Are you coming? 284 00:13:35,898 --> 00:13:38,732 Think I'll have one more...brew. 285 00:13:47,944 --> 00:13:50,845 [♪♪♪] 286 00:14:34,390 --> 00:14:35,322 If they can walk, 287 00:14:35,324 --> 00:14:36,923 they'll be looking for friendlies, 288 00:14:36,925 --> 00:14:39,126 so we're gonna look a couple klicks to the south. 289 00:14:39,128 --> 00:14:40,461 What if they can't walk? 290 00:14:40,463 --> 00:14:42,029 Put us in and let us look. 291 00:14:42,031 --> 00:14:43,229 Negative. It's too slow. 292 00:14:43,231 --> 00:14:45,332 We'd be wasting what time we got. 293 00:14:46,202 --> 00:14:48,702 [♪♪♪] 294 00:15:08,991 --> 00:15:11,992 [MEN SPEAKING VIETNAMESE] 295 00:15:30,913 --> 00:15:33,413 [♪♪♪] 296 00:15:48,197 --> 00:15:50,064 How's that leg, LT? 297 00:15:50,066 --> 00:15:52,732 Don't count on me for volleyball. 298 00:15:52,734 --> 00:15:54,668 And it's hot. I think it's infected. 299 00:15:54,670 --> 00:15:56,003 Maybe they got a doctor. 300 00:15:58,975 --> 00:16:00,673 I think I'll stick with the infection. 301 00:16:00,675 --> 00:16:03,110 [SHOUTING IN VIETNAMESE] 302 00:16:11,754 --> 00:16:14,454 [SPEAKING VIETNAMESE] 303 00:16:15,458 --> 00:16:17,458 [GROANS] 304 00:16:23,499 --> 00:16:25,232 LT, they get the idea you're slowing down, 305 00:16:25,234 --> 00:16:26,633 they'll do something rash. 306 00:16:26,635 --> 00:16:28,302 Push up against me. 307 00:16:35,344 --> 00:16:38,044 [SPEAKS VIETNAMESE] 308 00:16:48,557 --> 00:16:50,991 Nice day, ain't it? 309 00:16:50,993 --> 00:16:52,860 Listen here, you got a doctor? 310 00:16:52,862 --> 00:16:54,161 Bàc sï? 311 00:16:54,163 --> 00:16:56,230 My friend here has got his leg hurt. 312 00:16:56,232 --> 00:16:57,464 Doctor? 313 00:17:00,403 --> 00:17:02,970 You're breaking his heart. 314 00:17:02,972 --> 00:17:04,071 Hey, I noticed 315 00:17:04,073 --> 00:17:05,572 y'all are having lunch over there. 316 00:17:05,574 --> 00:17:06,740 Looks good. 317 00:17:06,742 --> 00:17:07,841 I don't know about you, LT, 318 00:17:07,843 --> 00:17:08,975 but I'd like, uh, 319 00:17:08,977 --> 00:17:11,478 uh, a cheeseburger, no onions, 320 00:17:11,480 --> 00:17:13,080 and a small order of fries. 321 00:17:13,082 --> 00:17:15,449 [SPEAKING VIETNAMESE] 322 00:17:21,190 --> 00:17:23,190 Where do you figure they're taking us? 323 00:17:23,192 --> 00:17:25,192 If they were gonna give us to the VC, 324 00:17:25,194 --> 00:17:26,627 they would have done it by now. 325 00:17:26,629 --> 00:17:28,728 I think we're going north. 326 00:17:28,730 --> 00:17:30,631 Well, the further we get in their territory, 327 00:17:30,633 --> 00:17:31,998 the harder it'll be to get away. 328 00:17:32,000 --> 00:17:33,400 Yeah, if we're gonna make a move, 329 00:17:33,402 --> 00:17:34,468 we better make it soon. 330 00:17:34,470 --> 00:17:35,702 Can you run? 331 00:17:35,704 --> 00:17:38,405 Hell, I'll fly if I have to. 332 00:17:41,710 --> 00:17:43,010 Mama-san, 333 00:17:43,012 --> 00:17:44,778 untie, so I can eat. 334 00:17:46,982 --> 00:17:48,181 [MEN LAUGHING] 335 00:17:48,183 --> 00:17:49,483 [SPEAKING VIETNAMESE] 336 00:17:50,886 --> 00:17:53,487 [CONTINUES SPEAKING VIETNAMESE] 337 00:17:57,092 --> 00:17:59,593 [SPEAKING VIETNAMESE] 338 00:18:03,866 --> 00:18:06,466 Wanna swap lunch? 339 00:18:06,468 --> 00:18:08,802 Mine's got sauce on it. 340 00:18:10,172 --> 00:18:12,305 [CHUCKLING] That's good. 341 00:18:12,307 --> 00:18:13,807 It's very good. 342 00:18:13,809 --> 00:18:16,376 That's the kind of story that made your reputation 343 00:18:16,378 --> 00:18:18,478 as one of our best. 344 00:18:18,480 --> 00:18:20,113 Well, I'm flattered, Mr. Siddons. 345 00:18:20,115 --> 00:18:21,448 It's the truth, not flattery, 346 00:18:21,450 --> 00:18:23,249 and call me Howard. 347 00:18:23,251 --> 00:18:25,919 But I didn't fly all the way to Saigon 348 00:18:25,921 --> 00:18:27,321 to talk about your past work. 349 00:18:27,323 --> 00:18:28,322 No, ma'am. 350 00:18:28,324 --> 00:18:30,057 I came to talk about your future. 351 00:18:30,059 --> 00:18:31,792 You're going to Paris. 352 00:18:31,794 --> 00:18:32,959 Paris? 353 00:18:32,961 --> 00:18:34,461 The peace talks? 354 00:18:34,463 --> 00:18:36,096 Well, the focus of this war is changing. 355 00:18:36,098 --> 00:18:38,632 The negotiations in Paris, that's the next chapter. 356 00:18:38,634 --> 00:18:40,667 But it's not finished here. 357 00:18:40,669 --> 00:18:42,636 There are American boys who aren't old enough 358 00:18:42,638 --> 00:18:43,837 to vote or buy a beer back home, 359 00:18:43,839 --> 00:18:46,006 and they're still being blown apart here. 360 00:18:46,008 --> 00:18:47,407 What's decided in Paris will have 361 00:18:47,409 --> 00:18:49,877 more to do with their futures than what happens here. 362 00:18:49,879 --> 00:18:51,511 If they live through what happens here. 363 00:18:51,513 --> 00:18:52,646 Alex... 364 00:18:52,648 --> 00:18:54,615 this assignment is a career-maker. 365 00:18:54,617 --> 00:18:56,349 I want it to be yours. You deserve it. 366 00:18:58,053 --> 00:19:00,220 I don't know. 367 00:19:01,356 --> 00:19:04,725 Listen, one of the men in that story, 368 00:19:04,727 --> 00:19:06,993 we were close, and... 369 00:19:06,995 --> 00:19:08,361 I feel he's dead, 370 00:19:08,363 --> 00:19:11,331 I-- I'm almost sure of it, but I... 371 00:19:11,333 --> 00:19:13,934 I couldn't leave without knowing. 372 00:19:13,936 --> 00:19:15,502 You understand? 373 00:19:15,504 --> 00:19:17,104 I do, but the kind of confirmation 374 00:19:17,106 --> 00:19:19,139 you're talking about can take a long time, 375 00:19:19,141 --> 00:19:20,240 I don't have a long time. 376 00:19:21,477 --> 00:19:22,676 I'm assigning the job 377 00:19:22,678 --> 00:19:24,578 before I leave for New York tomorrow night. 378 00:19:26,014 --> 00:19:28,014 Um... 379 00:19:28,016 --> 00:19:31,017 I'll know by then. 380 00:19:32,254 --> 00:19:35,255 [SOLDIERS SPEAKING VIETNAMESE] 381 00:19:46,769 --> 00:19:48,368 [SHOUTING IN VIETNAMESE] 382 00:19:50,039 --> 00:19:52,105 GOLDMAN: Hey! Stop it! He can't get up! 383 00:19:52,107 --> 00:19:53,674 No! Stop! Stop it! 384 00:19:53,676 --> 00:19:54,842 No! No! 385 00:19:54,844 --> 00:19:55,943 Hey! 386 00:19:55,945 --> 00:19:57,177 Stop it! 387 00:19:57,179 --> 00:20:00,147 [SPEAKS VIETNAMESE] 388 00:20:11,460 --> 00:20:13,226 Thanks, man. 389 00:20:13,228 --> 00:20:14,328 About to ruin my new suit. 390 00:20:14,330 --> 00:20:15,329 You okay? 391 00:20:15,331 --> 00:20:16,730 Just wet. 392 00:20:16,732 --> 00:20:19,466 Maybe now I can get the ropes loosened up a little bit. 393 00:20:28,010 --> 00:20:30,243 Danny! You got it! All right? You got it! 394 00:20:30,245 --> 00:20:33,179 One dead mother footlocker, okay? 395 00:20:33,181 --> 00:20:34,647 We should have found something. 396 00:20:34,649 --> 00:20:35,949 We should have found 'em, Ru. 397 00:20:35,951 --> 00:20:38,218 There's a damn war going on, man! 398 00:20:38,220 --> 00:20:40,220 They're doing everything they can, all right? 399 00:20:40,222 --> 00:20:41,288 Ru, what is with you? 400 00:20:41,290 --> 00:20:42,955 You keep talking the damn Army line! 401 00:20:42,957 --> 00:20:45,025 Hey! Put a lid on it. 402 00:20:45,027 --> 00:20:46,593 Who are you to bitch? 403 00:20:46,595 --> 00:20:48,728 You think you're the only one who feels the loss? 404 00:20:48,730 --> 00:20:50,497 You ain't got no corner on feelings! 405 00:20:50,499 --> 00:20:52,299 Oh! Maybe not, 406 00:20:52,301 --> 00:20:54,834 but it's not yours to call. You weren't there, remember? 407 00:20:54,836 --> 00:20:57,003 You had your nose so over that lieutenant's skirt, 408 00:20:57,005 --> 00:20:58,204 you couldn't think straight. 409 00:20:58,206 --> 00:20:59,672 Sarge sent you home on a dust-off 410 00:20:59,674 --> 00:21:01,675 with the wounded! You think I forgot that? 411 00:21:01,677 --> 00:21:04,044 Could've made the difference! It wouldn't matter! 412 00:21:04,046 --> 00:21:05,212 It might have! 413 00:21:05,214 --> 00:21:06,779 It wouldn't have mattered! 414 00:21:08,384 --> 00:21:09,716 Your time comes 415 00:21:09,718 --> 00:21:11,852 when it comes, Danny! 416 00:21:11,854 --> 00:21:13,353 And that's it! 417 00:21:13,355 --> 00:21:14,755 [PANTING] 418 00:21:14,757 --> 00:21:17,124 It was their time, man. 419 00:21:17,126 --> 00:21:20,260 Knock it off! I said, break it up! 420 00:21:20,262 --> 00:21:22,295 [♪♪♪] 421 00:21:22,297 --> 00:21:24,798 We're rolling out at 0500. 422 00:21:24,800 --> 00:21:26,933 That's 600 rounds for the pig, Ru. 423 00:21:26,935 --> 00:21:30,037 Rifles packed, 300 rounds, plus four grenades. 424 00:21:30,039 --> 00:21:34,741 That's three frags and a smoke. Rations for one day. 425 00:21:34,743 --> 00:21:36,242 Where'd you get your information? 426 00:21:36,244 --> 00:21:37,778 Captain Sykes gave it to me. 427 00:21:37,780 --> 00:21:41,447 He also gave me your sorry butts. 428 00:21:43,852 --> 00:21:45,852 Congratulations, sergeant. 429 00:21:54,996 --> 00:21:57,664 [CRICKETS CHIRPING] 430 00:22:14,249 --> 00:22:16,583 [WHISPERING] Do you see the guard? 431 00:22:17,619 --> 00:22:20,687 Yeah. He's asleep. 432 00:22:20,689 --> 00:22:21,988 I could use some sleep myself. 433 00:22:21,990 --> 00:22:23,123 I heard that. 434 00:22:23,125 --> 00:22:24,457 I figure we're in 435 00:22:24,459 --> 00:22:26,926 the Boi Loi Woods somewhere. 436 00:22:26,928 --> 00:22:28,862 Now, there's a branch of the Ho Chi Minh trail 437 00:22:28,864 --> 00:22:31,131 that ends somewhere around here. 438 00:22:31,133 --> 00:22:32,799 That puts us by the Saigon River. 439 00:22:32,801 --> 00:22:34,300 About two or three klicks east, 440 00:22:34,302 --> 00:22:35,569 I'm guessing. 441 00:22:35,571 --> 00:22:37,537 I figure they'd keep us here 442 00:22:37,539 --> 00:22:41,140 and then put us on the red, going north. 443 00:22:41,142 --> 00:22:42,909 Well, you know what, LT? 444 00:22:42,911 --> 00:22:46,012 We ain't the first ones. I mean... 445 00:22:46,014 --> 00:22:47,880 Not in this little old cage. 446 00:22:58,661 --> 00:23:01,795 [SPEAKING VIETNAMESE] 447 00:23:15,210 --> 00:23:17,811 [MAN YELLS IN VIETNAMESE] 448 00:23:17,813 --> 00:23:20,414 [BOTH LAUGHING] 449 00:23:20,416 --> 00:23:22,448 [YELLING IN VIETNAMESE] 450 00:23:23,752 --> 00:23:26,553 [SPEAKING VIETNAMESE] 451 00:23:33,962 --> 00:23:35,161 Hey! 452 00:23:37,633 --> 00:23:40,033 [YELLING IN VIETNAMESE] 453 00:23:40,902 --> 00:23:42,836 [BOTH STILL LAUGHING] 454 00:23:47,710 --> 00:23:48,875 [SPEAKING VIETNAMESE] 455 00:23:50,813 --> 00:23:52,779 [KICKS CAGE] 456 00:23:58,220 --> 00:24:00,753 [MELLOW JAZZ PLAYING] 457 00:24:00,755 --> 00:24:03,023 [INDISTINCT CONVERSATION] 458 00:24:13,001 --> 00:24:15,168 Thank you. 459 00:24:41,963 --> 00:24:43,630 What do you need? 460 00:24:43,632 --> 00:24:46,132 The battle at Binh Khê two days ago, 461 00:24:46,134 --> 00:24:48,000 two Americans might have survived. 462 00:24:48,002 --> 00:24:49,769 Would your VC friends know? 463 00:24:49,771 --> 00:24:51,438 Many have been killed. 464 00:24:51,440 --> 00:24:55,341 They filled trunks with soldiers from north. 465 00:24:55,343 --> 00:24:56,976 Very risky to ask. 466 00:24:56,978 --> 00:24:59,145 It's important to me. 467 00:24:59,147 --> 00:25:02,315 One of the Americans was Goldman. 468 00:25:02,317 --> 00:25:04,584 Many favors in the past. 469 00:25:04,586 --> 00:25:07,487 Which I've rewarded. 470 00:25:07,489 --> 00:25:10,757 Risk become greater. 471 00:25:10,759 --> 00:25:12,759 So does the reward. 472 00:25:12,761 --> 00:25:15,294 Here. 473 00:25:15,296 --> 00:25:17,296 I try. 474 00:25:25,440 --> 00:25:26,806 LT. 475 00:25:26,808 --> 00:25:27,874 Yeah. 476 00:25:27,876 --> 00:25:31,144 Got my hands free. 477 00:25:31,146 --> 00:25:32,846 [SPEAKING VIETNAMESE] 478 00:25:32,848 --> 00:25:35,114 Can you untie your feet? 479 00:25:39,955 --> 00:25:42,221 [SPEAKING VIETNAMESE] 480 00:25:42,223 --> 00:25:44,791 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 481 00:25:44,793 --> 00:25:46,293 [SPEAKING VIETNAMESE] 482 00:25:49,665 --> 00:25:50,530 Come on. 483 00:25:50,532 --> 00:25:51,898 Got 'em. 484 00:25:58,807 --> 00:26:01,641 [SPEAKING VIETNAMESE] 485 00:26:09,151 --> 00:26:12,085 [SPEAKING VIETNAMESE] 486 00:26:15,591 --> 00:26:16,957 Give me your feet. 487 00:26:16,959 --> 00:26:17,958 Take off. 488 00:26:17,960 --> 00:26:18,959 Give me your feet. 489 00:26:18,961 --> 00:26:20,994 Take off. 490 00:26:24,132 --> 00:26:26,032 Forget it, he's coming. Get out of here. 491 00:26:26,034 --> 00:26:27,100 All right. 492 00:26:27,102 --> 00:26:28,367 I'll be back. I'll be back. 493 00:26:28,369 --> 00:26:30,370 [♪♪♪] 494 00:26:35,110 --> 00:26:38,078 [MEN SHOUTING VIETNAMESE] 495 00:26:49,257 --> 00:26:51,791 Dung lai. Didi mau. 496 00:26:51,793 --> 00:26:53,726 I don't want to hurt you now. Get out of my way. 497 00:26:53,728 --> 00:26:55,895 [GUNS COCKING] 498 00:27:11,079 --> 00:27:13,412 [SPEAKS VIETNAMESE] 499 00:27:14,582 --> 00:27:16,615 [GROANING] 500 00:27:16,617 --> 00:27:18,618 [♪♪♪] 501 00:27:26,895 --> 00:27:29,095 [ECHOING] What do you think, sergeant? 502 00:27:29,097 --> 00:27:31,597 Is there a lesson? 503 00:27:33,869 --> 00:27:36,335 ANDERSON: English. 504 00:27:36,337 --> 00:27:38,004 He's talking English. 505 00:27:40,007 --> 00:27:42,007 [SPEAKS VIETNAMESE] 506 00:27:46,914 --> 00:27:51,250 Do you understand, sergeant? 507 00:27:51,252 --> 00:27:53,353 Staff sergeant. 508 00:27:53,355 --> 00:27:57,357 Clayton Ezekiel Anderson. 509 00:28:01,062 --> 00:28:03,062 [GROANING] 510 00:28:04,566 --> 00:28:07,367 [GASPS] 511 00:28:20,348 --> 00:28:23,750 ANDERSON: That's a boot. That's my boot. 512 00:28:23,752 --> 00:28:26,119 Those maggots took my boots. 513 00:28:38,900 --> 00:28:42,769 Citizen Dong lost his arm to the American artillery. 514 00:28:42,771 --> 00:28:46,939 He hates Americans, like all loyal citizens. 515 00:28:48,542 --> 00:28:50,777 The people of the countryside would have killed you 516 00:28:50,779 --> 00:28:54,046 if my men had not been there to protect you. 517 00:28:54,850 --> 00:28:57,650 Do you understand, sergeant? 518 00:28:58,854 --> 00:29:00,353 I hear you. 519 00:29:03,091 --> 00:29:04,858 You tried to go to the river, 520 00:29:04,860 --> 00:29:08,093 but there was a field of mines in front of you. 521 00:29:08,095 --> 00:29:11,564 You were lucky that Dong caught you, 522 00:29:11,566 --> 00:29:14,767 or you would have been killed. 523 00:29:14,769 --> 00:29:16,636 You were lucky twice. 524 00:29:16,638 --> 00:29:17,771 You escaped death 525 00:29:17,773 --> 00:29:20,006 at the hands of the loyal citizens, 526 00:29:20,008 --> 00:29:23,676 and you escaped death from the field of mines. 527 00:29:26,281 --> 00:29:28,381 Try and flee again, 528 00:29:28,383 --> 00:29:32,185 and I will execute you both. 529 00:29:51,940 --> 00:29:55,942 [SPEAKING VIETNAMESE] 530 00:29:55,944 --> 00:29:58,243 [LAUGHING] 531 00:30:03,818 --> 00:30:05,485 Tell you what, it feels pretty strange 532 00:30:05,487 --> 00:30:06,786 being out here without sarge. 533 00:30:06,788 --> 00:30:08,287 I know. 534 00:30:08,289 --> 00:30:10,890 We'll have to be pretty lucky to get ourselves back this time. 535 00:30:10,892 --> 00:30:12,391 Hey, come on, guys. Don't bunch up. 536 00:30:12,393 --> 00:30:13,392 Watch your intervals. 537 00:30:13,394 --> 00:30:15,027 While I'm watching their intervals, 538 00:30:15,029 --> 00:30:16,696 why don't you put a muzzle on those two? 539 00:30:16,698 --> 00:30:18,197 Yeah, hold down the yackety-yak. 540 00:30:18,199 --> 00:30:19,732 We're not going to the beach. 541 00:30:19,734 --> 00:30:21,868 What's the holdup, sergeant? No holdup, sir. 542 00:30:21,870 --> 00:30:22,869 This is a coordinated 543 00:30:22,871 --> 00:30:24,871 hammer-and-anvil operation, sergeant. 544 00:30:24,873 --> 00:30:26,506 You know what that means? 545 00:30:26,508 --> 00:30:29,409 We set up an ambush, and the company drives the enemy towards us. 546 00:30:29,411 --> 00:30:30,376 And what happens 547 00:30:30,378 --> 00:30:31,811 if we're not in position on time? 548 00:30:31,813 --> 00:30:33,613 It don't work. 549 00:30:33,615 --> 00:30:35,047 Succinct, sergeant. 550 00:30:35,049 --> 00:30:36,449 "It don't work." 551 00:30:36,451 --> 00:30:38,351 So get with it. Yes, sir. 552 00:30:38,353 --> 00:30:40,587 Hey, come on. Don't bunch up. Watch your step. 553 00:30:40,589 --> 00:30:41,487 Keep your mouths shut. 554 00:30:41,489 --> 00:30:43,022 Hey, watch your intervals. 555 00:30:43,024 --> 00:30:44,823 Watch where you're pointing your weapon. 556 00:30:44,825 --> 00:30:46,726 Watch your step. 557 00:30:46,728 --> 00:30:48,293 [CAR HORNS HONKING] 558 00:30:48,295 --> 00:30:50,262 [INDISTINCT CHATTERING] 559 00:31:13,321 --> 00:31:15,888 I'm sorry, Miss Devlin. 560 00:31:15,890 --> 00:31:17,123 Nothing? 561 00:31:17,125 --> 00:31:19,725 They knew nothing. 562 00:31:19,727 --> 00:31:21,928 It was not their battle. 563 00:31:21,930 --> 00:31:23,429 It was NVA. 564 00:31:23,431 --> 00:31:25,732 Well, isn't there someone else? 565 00:31:25,734 --> 00:31:28,535 I know nobody else who would know of your friends. 566 00:31:45,287 --> 00:31:47,987 Be sure those claymores are well hidden, sergeant. 567 00:31:47,989 --> 00:31:49,488 Yes, sir. I'll check them myself. 568 00:31:49,490 --> 00:31:51,557 And no tripwires. Command detonation only. 569 00:31:51,559 --> 00:31:54,160 I want prisoners, not body count. 570 00:31:54,162 --> 00:31:55,161 Sir? 571 00:31:55,163 --> 00:31:56,896 The NVA uses these Boi Loi Woods 572 00:31:56,898 --> 00:31:58,664 to connect with the Ho Chi Minh Trail. 573 00:31:58,666 --> 00:32:00,966 Colonel Stringer thinks we might bag a few prisoners, 574 00:32:00,968 --> 00:32:02,869 get some up-to-date intelligence. 575 00:32:04,539 --> 00:32:06,272 Your men ready? 576 00:32:06,274 --> 00:32:09,142 Yes, sir. They're ready. 577 00:32:18,186 --> 00:32:19,586 Johnny? 578 00:32:19,588 --> 00:32:22,855 No. No, it's not that. 579 00:32:22,857 --> 00:32:24,357 [SIGHS] 580 00:32:26,827 --> 00:32:27,826 Nothing's changed. 581 00:32:27,828 --> 00:32:29,094 They're still just missing, 582 00:32:29,096 --> 00:32:30,095 but the, uh... 583 00:32:30,097 --> 00:32:33,566 The search mission has been terminated. 584 00:32:33,568 --> 00:32:35,768 Well, then, that is it, isn't it, huh? 585 00:32:35,770 --> 00:32:37,036 Army thinks he's dead too. 586 00:32:37,038 --> 00:32:38,304 No, that's not it. 587 00:32:38,306 --> 00:32:40,273 The air search mission didn't find anything. 588 00:32:40,275 --> 00:32:41,974 That's all it means. 589 00:32:41,976 --> 00:32:43,842 Look, there's a company out there right now 590 00:32:43,844 --> 00:32:45,444 with orders to bring back prisoners. 591 00:32:45,446 --> 00:32:47,446 They're going to find out what happened, Alex. 592 00:32:47,448 --> 00:32:48,847 No, I'll tell you what happened. 593 00:32:48,849 --> 00:32:49,882 He died. 594 00:32:49,884 --> 00:32:51,150 He died fighting a stupid war 595 00:32:51,152 --> 00:32:52,785 that nobody cares about! 596 00:32:52,787 --> 00:32:53,786 Alex, look-- 597 00:32:53,788 --> 00:32:55,454 Don't... 598 00:32:56,691 --> 00:32:58,324 [INHALES] 599 00:32:58,326 --> 00:33:00,359 [♪♪♪] 600 00:33:03,264 --> 00:33:05,264 [SOFTLY] I do love him, Johnny. 601 00:33:10,805 --> 00:33:13,272 You know, I always felt his presence 602 00:33:13,274 --> 00:33:15,941 when he was gone... 603 00:33:18,446 --> 00:33:22,515 And I know he's not coming back. 604 00:33:41,903 --> 00:33:44,170 Why do I keep thinking about train wrecks? 605 00:33:46,540 --> 00:33:49,108 Wait till you see what I did to the other guy. 606 00:33:52,514 --> 00:33:55,481 [SPEAKING VIETNAMESE] 607 00:34:18,940 --> 00:34:21,039 [♪♪♪] 608 00:34:35,289 --> 00:34:37,623 [SPEAKS VIETNAMESE] 609 00:35:04,219 --> 00:35:06,185 So, what do you think? Can we trust that guy? 610 00:35:06,187 --> 00:35:07,820 We don't have any choice. Come on. 611 00:35:29,076 --> 00:35:30,943 Great. 612 00:35:30,945 --> 00:35:32,511 What are we going to do with a prisoner? 613 00:35:32,513 --> 00:35:34,279 Why don't we just do what they do to us? 614 00:35:38,753 --> 00:35:40,553 MAN: American! 615 00:35:42,624 --> 00:35:43,623 Didi mau. 616 00:35:43,625 --> 00:35:45,057 Didi mau. 617 00:35:45,059 --> 00:35:46,759 Didi mau. 618 00:35:47,996 --> 00:35:49,762 I don't think so. 619 00:35:49,764 --> 00:35:51,830 All right, listen, why are you helping us? 620 00:35:51,832 --> 00:35:52,932 We're Americans. 621 00:35:52,934 --> 00:35:55,200 VC... VC... [SPEAKS VIETNAMESE] 622 00:35:55,202 --> 00:35:56,335 American, didi mau. 623 00:35:57,905 --> 00:35:59,171 Come on. 624 00:36:06,481 --> 00:36:09,415 [YELLING IN VIETNAMESE] 625 00:36:18,293 --> 00:36:20,759 Dong. 626 00:36:20,761 --> 00:36:22,761 Dong? 627 00:36:36,778 --> 00:36:39,645 [SPEAKING VIETNAMESE] 628 00:36:42,517 --> 00:36:45,017 [REPEATS QUESTION] 629 00:36:47,855 --> 00:36:50,356 [REPEATS QUESTION] 630 00:37:01,536 --> 00:37:04,803 [♪♪♪] 631 00:37:04,805 --> 00:37:07,306 [SHOUTS IN VIETNAMESE] 632 00:37:14,983 --> 00:37:17,984 [♪♪♪] 633 00:37:41,676 --> 00:37:43,609 VC! VC! 634 00:38:01,763 --> 00:38:04,563 It's as confirmed as it's ever going to be. 635 00:38:04,565 --> 00:38:09,268 The Army's even stopped looking for them, so... 636 00:38:09,270 --> 00:38:12,938 I'm sorry, Alex, and I feel for your loss, 637 00:38:12,940 --> 00:38:15,207 but you're doing the best thing. 638 00:38:15,209 --> 00:38:18,143 Am I? I don't know. 639 00:38:18,145 --> 00:38:19,645 I feel guilty for leaving, 640 00:38:19,647 --> 00:38:22,381 but I can't even bear the thought of staying here... 641 00:38:22,383 --> 00:38:23,916 not now. 642 00:38:25,320 --> 00:38:27,353 I'll take care of everything. 643 00:38:28,456 --> 00:38:31,624 Congratulations, Alex. 644 00:38:31,626 --> 00:38:33,759 Thanks. 645 00:38:33,761 --> 00:38:36,328 [GUNFIRE IN DISTANCE] 646 00:38:37,731 --> 00:38:40,232 [SPEAKING VIETNAMESE] 647 00:38:48,009 --> 00:38:50,309 I lost them! I don't see them. 648 00:38:50,311 --> 00:38:51,978 You're in the ballpark. Keep firing! 649 00:38:52,980 --> 00:38:55,180 I saw them a few meters to your right. 650 00:39:00,622 --> 00:39:02,921 Thumper! Use your damn thumper! 651 00:39:05,927 --> 00:39:07,893 LT, those are American weapons! 652 00:39:07,895 --> 00:39:10,529 Yeah, and you look like an Irish VC. 653 00:39:10,531 --> 00:39:12,064 Hey! We're Americans! 654 00:39:12,066 --> 00:39:13,265 We're Americans! 655 00:39:13,267 --> 00:39:14,633 [IN DISTANCE] We're Americans! 656 00:39:14,635 --> 00:39:16,836 We're Americans! 657 00:39:16,838 --> 00:39:18,537 They're hollering they're Americans! 658 00:39:18,539 --> 00:39:19,638 Sure they are. I'm Ho Chi Minh! 659 00:39:19,640 --> 00:39:20,939 [FIRING] 660 00:39:22,210 --> 00:39:23,776 Americans! 661 00:39:23,778 --> 00:39:24,977 Americans! 662 00:39:24,979 --> 00:39:27,245 [GUNFIRE CONTINUES IN DISTANCE] 663 00:39:27,247 --> 00:39:29,748 [SPEAKING VIETNAMESE] 664 00:39:39,927 --> 00:39:41,594 You know, I think the kid with the 79s 665 00:39:41,596 --> 00:39:44,797 has never used it before. 666 00:39:44,799 --> 00:39:47,199 Oh, forget it, there's only two of them. 667 00:39:50,104 --> 00:39:51,903 Percell! 668 00:39:54,475 --> 00:39:56,274 Come on, guys, give him some cover! 669 00:39:58,246 --> 00:39:59,911 [INDISTINCT SHOUTING] 670 00:40:01,149 --> 00:40:02,848 Hold your fire! 671 00:40:02,850 --> 00:40:04,450 Hold your fire! 672 00:40:04,452 --> 00:40:05,517 Hold your fire! 673 00:40:05,519 --> 00:40:06,852 Hold it! 674 00:40:06,854 --> 00:40:09,155 He's in the line of fire! 675 00:40:09,157 --> 00:40:12,158 [FIRING CEASES] 676 00:40:16,864 --> 00:40:18,864 [♪♪♪] 677 00:40:18,866 --> 00:40:20,132 Percell! 678 00:40:22,403 --> 00:40:24,036 Are you all right? 679 00:40:25,138 --> 00:40:26,338 Sarge? 680 00:40:26,340 --> 00:40:27,973 Yeah. 681 00:40:27,975 --> 00:40:29,608 Yeah. 682 00:40:30,778 --> 00:40:33,812 SOLDIER [IN DISTANCE]: Percell, what's going on? 683 00:40:38,019 --> 00:40:39,852 It's okay! It's sarge and LT! 684 00:40:39,854 --> 00:40:41,520 Hold your fire! 685 00:40:41,522 --> 00:40:42,487 You see that? 686 00:40:42,489 --> 00:40:43,689 Yeah, I see it. All right! 687 00:40:44,625 --> 00:40:45,624 TAYLOR: Come on! 688 00:40:45,626 --> 00:40:47,292 Come on! 689 00:40:48,563 --> 00:40:50,696 [GUNFIRE] 690 00:40:50,698 --> 00:40:53,265 SOLDIER: Look out! SOLDIER 2: Where are they? 691 00:41:07,715 --> 00:41:09,447 Sir! Sir! 692 00:41:09,449 --> 00:41:10,849 It's a company, NVA regulars! 693 00:41:10,851 --> 00:41:12,918 They're hitting both ends of the line. 694 00:41:16,524 --> 00:41:17,856 Collapse the flanks. 695 00:41:17,858 --> 00:41:19,758 Pull 'em back. Set a perimeter. 696 00:41:20,828 --> 00:41:22,928 Ruiz! 10 meters to your right! 697 00:41:22,930 --> 00:41:25,330 Johnson, get up here! 698 00:41:28,869 --> 00:41:32,004 New fire lane. Here to here. 699 00:41:34,308 --> 00:41:36,909 Percell! 700 00:41:36,911 --> 00:41:39,344 About 10 meters out that way, green line, 30 meters. 701 00:41:39,346 --> 00:41:40,813 We're circling the wagon, sarge? 702 00:41:40,815 --> 00:41:42,114 Yeah, something like that. 703 00:41:42,116 --> 00:41:43,782 Anybody ever hear of General Custer? 704 00:41:44,685 --> 00:41:46,018 Look out! 705 00:41:46,020 --> 00:41:47,753 Look out! 706 00:41:47,755 --> 00:41:51,056 Oh! I can't see! I can't see! 707 00:42:00,334 --> 00:42:03,335 [GUNFIRE CONTINUES] 708 00:42:03,337 --> 00:42:04,336 Hold it! 709 00:42:04,338 --> 00:42:05,638 [GUNFIRE CEASES] 710 00:42:05,640 --> 00:42:06,939 They're pulling back. 711 00:42:11,879 --> 00:42:14,914 [HELICOPTER APPROACHING] 712 00:42:14,916 --> 00:42:17,149 MAN [OVER RADIO]: Green River 6, this is Black Jack 6. 713 00:42:17,151 --> 00:42:18,750 The rest of Green River Company 714 00:42:18,752 --> 00:42:20,019 is one-half klick 715 00:42:20,021 --> 00:42:21,854 to your November-Echo. 716 00:42:21,856 --> 00:42:24,657 ETA is zero-four mikes. 717 00:42:24,659 --> 00:42:27,025 Hang tight. Out. 718 00:42:49,449 --> 00:42:50,715 Are you real? 719 00:42:52,119 --> 00:42:54,320 Yeah. 720 00:42:54,322 --> 00:42:56,955 I'm real. 721 00:42:56,957 --> 00:42:59,024 I'm here. 722 00:43:14,175 --> 00:43:17,476 [KNOCKING] 723 00:43:17,478 --> 00:43:18,977 Oh, man. 724 00:43:18,979 --> 00:43:21,513 I'm having a bad dream. 725 00:43:21,515 --> 00:43:25,184 I ain't even asleep, and I'm having a bad dream here. 726 00:43:26,320 --> 00:43:27,852 Evening, sarge. 727 00:43:28,889 --> 00:43:30,122 Hey, sarge. 728 00:43:30,124 --> 00:43:31,823 Whoa, whoa, whoa. Wait a minute. 729 00:43:31,825 --> 00:43:34,025 You can't do this to me. It's against regulations. 730 00:43:34,027 --> 00:43:35,094 What regulation is that? 731 00:43:35,096 --> 00:43:36,361 My regulations. 732 00:43:36,363 --> 00:43:38,397 JOHNSON: You gotta help us celebrate, sarge. 733 00:43:38,399 --> 00:43:39,498 Celebrate what? 734 00:43:39,500 --> 00:43:40,866 It's Johnson's promotion party. 735 00:43:40,868 --> 00:43:41,933 The boy made sergeant. 736 00:43:41,935 --> 00:43:43,569 Yeah. 737 00:43:43,571 --> 00:43:44,436 You're right, Johnson, 738 00:43:44,438 --> 00:43:46,171 and I am proud of you, you know I am. 739 00:43:46,173 --> 00:43:48,274 And I don't mean to be rude to anybody here, 740 00:43:48,276 --> 00:43:49,942 but get on out here now and let me sleep. 741 00:43:49,944 --> 00:43:51,042 That's okay, sarge. 742 00:43:51,044 --> 00:43:53,111 We're going to stay here, just to watch you sleep. 743 00:43:53,113 --> 00:43:54,680 Yeah, go ahead and sleep. 744 00:43:54,682 --> 00:43:56,382 [♪♪♪] 745 00:43:58,752 --> 00:44:00,686 You're our luck, man. 746 00:44:00,688 --> 00:44:03,822 Yeah? Well, you know what? 747 00:44:03,824 --> 00:44:05,891 Y'all are my luck too. 748 00:44:18,171 --> 00:44:21,140 [♪♪♪] 49948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.