Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:08,556
[♪♪♪]
2
00:01:33,643 --> 00:01:36,411
[♪♪♪]
3
00:01:36,413 --> 00:01:39,613
[HELICOPTER WHIRRING]
4
00:01:43,486 --> 00:01:46,187
[INDISTINCT CONVERSATION]
5
00:01:47,624 --> 00:01:49,690
[WHIRRING & CONVERSATION
CONTINUE]
6
00:02:31,501 --> 00:02:33,601
This is awful, Carl.
What a waste.
7
00:02:33,603 --> 00:02:35,670
You're right, colonel.
Damn right, I'm right.
8
00:02:35,672 --> 00:02:37,371
We put enough artillery
into this place
9
00:02:37,373 --> 00:02:38,539
to obliterate Pittsburgh,
10
00:02:38,541 --> 00:02:40,842
and what do we got
to show for it?
11
00:02:40,844 --> 00:02:43,111
Ferguson. Ferguson!
12
00:02:43,113 --> 00:02:44,879
He's dead, man.
13
00:02:46,716 --> 00:02:48,282
He's dead, Johnson.
14
00:02:52,489 --> 00:02:53,921
Found some web gear,
colonel.
15
00:02:53,923 --> 00:02:55,723
Pieces.
16
00:02:55,725 --> 00:02:57,058
This...
17
00:02:57,060 --> 00:03:00,327
and one NVA headgear
with a bullet hole.
18
00:03:00,329 --> 00:03:01,395
That's all.
19
00:03:01,397 --> 00:03:03,330
Like you said, colonel,
too much time.
20
00:03:03,332 --> 00:03:04,331
They carried out
21
00:03:04,333 --> 00:03:05,833
all their dead
and their wounded.
22
00:03:05,835 --> 00:03:07,101
What's your estimate?
23
00:03:07,103 --> 00:03:08,770
A lot of blood trails.
24
00:03:08,772 --> 00:03:11,339
I guess a body count
of 20 or so.
25
00:03:11,341 --> 00:03:12,674
Better make it 30.
26
00:03:12,676 --> 00:03:14,475
Thirty?
Hell, make it 50.
27
00:03:14,477 --> 00:03:17,612
We know they were here,
we know we hit 'em.
28
00:03:17,614 --> 00:03:18,846
COLONEL: What's that?
29
00:03:18,848 --> 00:03:21,683
Ferguson, the RTO.
They found...
30
00:03:21,685 --> 00:03:22,750
parts of him.
31
00:03:22,752 --> 00:03:24,352
Any sign
of Goldman or Anderson?
32
00:03:24,354 --> 00:03:26,421
No, sir. Nothing.
33
00:03:26,423 --> 00:03:28,189
Order an air recon of the area
34
00:03:28,191 --> 00:03:29,957
and lift this company
out of here,
35
00:03:29,959 --> 00:03:31,859
and no duty
for Goldman's platoon tomorrow.
36
00:03:31,861 --> 00:03:32,893
They earned it.
37
00:03:32,895 --> 00:03:35,563
Yes, sir, colonel.
38
00:03:35,565 --> 00:03:38,899
Three good men blown to hell
for nothing.
39
00:03:38,901 --> 00:03:41,936
Not one dink body.
40
00:03:41,938 --> 00:03:43,705
A damn shame.
41
00:03:43,707 --> 00:03:46,541
It's a real damn shame.
42
00:03:49,112 --> 00:03:50,478
We are going out
to look for them
43
00:03:50,480 --> 00:03:52,880
before we pull out,
aren't we, captain?
44
00:03:52,882 --> 00:03:54,282
You heard
the colonel, Percell.
45
00:03:54,284 --> 00:03:55,483
He called
for an air search.
46
00:03:55,485 --> 00:03:57,151
Captain, the lieutenant
was wounded.
47
00:03:57,153 --> 00:03:59,053
Him and sarge would have
gotten under cover.
48
00:03:59,055 --> 00:04:00,255
What if the dinks
took them?
49
00:04:00,257 --> 00:04:01,289
Either way,
50
00:04:01,291 --> 00:04:02,957
they'll never see them
from the air.
51
00:04:02,959 --> 00:04:05,826
Saddle up.
We're pulling out.
52
00:04:08,831 --> 00:04:10,831
Well, how about it?
53
00:04:10,833 --> 00:04:12,833
I mean, it looks to me
like we're the only chance
54
00:04:12,835 --> 00:04:13,834
sarge and LT got.
55
00:04:13,836 --> 00:04:15,436
I say we stay behind
and look for them.
56
00:04:15,438 --> 00:04:16,938
You're talking
AWOL, Danny.
57
00:04:16,940 --> 00:04:18,105
It wouldn't stop
either of them
58
00:04:18,107 --> 00:04:19,506
if it was one of us
in trouble.
59
00:04:19,508 --> 00:04:21,375
The four of us
can't cover enough ground.
60
00:04:21,377 --> 00:04:23,344
PERCELL: At least
we'd be doing something.
61
00:04:23,346 --> 00:04:25,346
JOHNSON: Yeah, getting
our butts shot off.
62
00:04:25,348 --> 00:04:26,781
What, Johnson,
you're not up to it?
63
00:04:26,783 --> 00:04:27,782
Yeah, I'm up to it.
64
00:04:27,784 --> 00:04:30,451
I'd do anything
for sarge and LT,
65
00:04:30,453 --> 00:04:32,520
but this is dumb.
66
00:04:32,522 --> 00:04:34,054
What about you, Marcus?
67
00:04:34,056 --> 00:04:36,390
Wasting your time and mine.
68
00:04:36,392 --> 00:04:38,393
Even if they was alive...
69
00:04:38,395 --> 00:04:40,795
they could be anywhere.
70
00:04:44,467 --> 00:04:47,402
I'll stay with you, Danny,
but they're right.
71
00:04:47,404 --> 00:04:50,671
We ain't got
no chance, man.
72
00:04:55,178 --> 00:04:56,410
Coming?
73
00:05:01,351 --> 00:05:02,951
Come on, man.
74
00:05:02,953 --> 00:05:06,754
I'm telling you...
they're out here, Ru.
75
00:05:06,756 --> 00:05:09,090
Come on.
76
00:05:16,866 --> 00:05:17,865
Several vibrations.
77
00:05:17,867 --> 00:05:18,933
The way she was pounding,
78
00:05:18,935 --> 00:05:20,702
I thought I was going
to lose her fillings
79
00:05:20,704 --> 00:05:21,903
and maybe the teeth too.
80
00:05:21,905 --> 00:05:25,372
Just track the rotor,
that ought to do it for now.
81
00:05:25,374 --> 00:05:26,841
Any sign of them, LT?
82
00:05:26,843 --> 00:05:29,043
No, nothing.
83
00:05:29,045 --> 00:05:30,478
Latrine duty's bad enough,
84
00:05:30,480 --> 00:05:33,548
but, man, does he have to
burn that stuff upwind?
85
00:05:33,550 --> 00:05:34,749
It's always upwind
86
00:05:34,751 --> 00:05:36,617
for the guy that has to
burn it, lieutenant.
87
00:05:36,619 --> 00:05:37,819
Are you going back out?
88
00:05:37,821 --> 00:05:39,086
Not today.
89
00:05:39,088 --> 00:05:40,388
Me and the guys'll
go with you.
90
00:05:40,390 --> 00:05:41,522
Four sets
of fresh eyes,
91
00:05:41,524 --> 00:05:43,190
and you might be able
to see something.
92
00:05:43,192 --> 00:05:44,291
I'm going back at 0600.
93
00:05:44,293 --> 00:05:45,793
You're welcome
to come along then.
94
00:05:45,795 --> 00:05:47,194
Lieutenant,
we shouldn't wait.
95
00:05:47,196 --> 00:05:48,363
If LT and sarge
are hurt,
96
00:05:48,365 --> 00:05:49,831
a few hours can
make a difference.
97
00:05:49,833 --> 00:05:51,198
Percell,
my chopper won't fly.
98
00:05:51,200 --> 00:05:52,667
If I try to fly it,
it'll fall down.
99
00:05:52,669 --> 00:05:54,134
Understand?
It's gotta be fixed.
100
00:05:54,136 --> 00:05:55,870
Couldn't we just--?
Damn it, private!
101
00:05:55,872 --> 00:05:58,272
I want those guys found
just as much as you do,
102
00:05:58,274 --> 00:05:59,907
but in 30 minutes,
it's going to be dark,
103
00:05:59,909 --> 00:06:01,909
and that's not enough time
to do any good.
104
00:06:03,213 --> 00:06:04,512
Well, I'm sorry, lieutenant,
105
00:06:04,514 --> 00:06:06,614
I just feel like
we ought to be doing something.
106
00:06:06,616 --> 00:06:08,682
Yeah, I know you do.
107
00:06:08,684 --> 00:06:11,319
A lot of us feel that way.
108
00:06:12,555 --> 00:06:15,156
Well, okay, we'll--
We'll be here in the morning.
109
00:06:15,158 --> 00:06:16,357
Thanks.
110
00:06:16,359 --> 00:06:18,159
All right, buddy.
111
00:06:23,266 --> 00:06:25,866
I didn't think you knew
how to fieldstrip a rifle.
112
00:06:25,868 --> 00:06:28,069
Yeah, Marcus, I thought
all you could fieldstrip
113
00:06:28,071 --> 00:06:30,037
was somebody else's wallet.
114
00:06:30,039 --> 00:06:31,439
I take care of business.
115
00:06:31,441 --> 00:06:33,341
Different times,
different business.
116
00:06:33,343 --> 00:06:35,175
Right now this business
needs doing.
117
00:06:38,548 --> 00:06:41,582
You know, we could have
jumped off that chopper.
118
00:06:41,584 --> 00:06:43,351
We should have jumped off
119
00:06:43,353 --> 00:06:45,819
once we saw sarge and LT
weren't going to make it.
120
00:06:49,125 --> 00:06:51,158
We shouldn't have
left them, man.
121
00:06:51,160 --> 00:06:53,061
We should have stayed with them.
122
00:06:53,063 --> 00:06:54,128
Hey, come on, Ru.
123
00:06:54,130 --> 00:06:55,296
We should have, damn it!
124
00:06:57,233 --> 00:07:00,134
Might have made
a difference, Marvin.
125
00:07:00,136 --> 00:07:02,469
Might have got 'em out...
126
00:07:02,471 --> 00:07:04,138
alive.
127
00:07:04,140 --> 00:07:06,974
Man, I don't know.
I just don't know.
128
00:07:06,976 --> 00:07:08,609
I mean, I feel ashamed.
129
00:07:08,611 --> 00:07:10,211
You know, but I--
130
00:07:10,213 --> 00:07:11,512
I can't help
but feel like
131
00:07:11,514 --> 00:07:13,781
if it can happen to sarge...
132
00:07:13,783 --> 00:07:15,750
it can happen to me now...
133
00:07:15,752 --> 00:07:16,951
or any one of us.
134
00:07:16,953 --> 00:07:18,486
Maybe all of us.
135
00:07:18,488 --> 00:07:19,487
It always could.
136
00:07:19,489 --> 00:07:20,755
Maybe.
137
00:07:20,757 --> 00:07:22,990
I just know I felt safer
with sarge around,
138
00:07:22,992 --> 00:07:25,559
no matter how
sticky it got,
139
00:07:25,561 --> 00:07:27,361
and I don't
feel that way now.
140
00:07:27,363 --> 00:07:28,328
Listen at you two.
141
00:07:28,330 --> 00:07:29,664
You're sounding like two kids.
142
00:07:29,666 --> 00:07:31,099
Oh, shut up, Marcus.
143
00:07:31,101 --> 00:07:32,666
If you'd have jumped
off that chopper,
144
00:07:32,668 --> 00:07:35,002
sarge would've drop kicked
your sorry ass back home.
145
00:07:35,004 --> 00:07:36,804
What the hell's
the matter with you?
146
00:07:36,806 --> 00:07:39,473
You're what's the matter.
You learn anything from sarge?
147
00:07:39,475 --> 00:07:41,042
Why don't you tell me
what I missed?
148
00:07:41,044 --> 00:07:42,376
I'll tell you
what he'd tell you now.
149
00:07:42,378 --> 00:07:43,945
He'd tell you
to put this behind you
150
00:07:43,947 --> 00:07:45,245
and stay alive.
151
00:07:45,247 --> 00:07:47,448
You expect a body bag,
that's what'll happen.
152
00:07:47,450 --> 00:07:48,516
And I don't want you dragging me
153
00:07:48,518 --> 00:07:50,017
or anybody else
in there with you.
154
00:07:52,421 --> 00:07:54,222
So, what about it?
What did McKay say?
155
00:07:54,224 --> 00:07:55,689
He said to meet him
at first light.
156
00:07:55,691 --> 00:07:57,758
Hey, at least we'll
be doing something.
157
00:07:57,760 --> 00:07:59,626
Yeah, well, little enough,
if you ask me.
158
00:07:59,628 --> 00:08:01,162
What happened?
What's eating you?
159
00:08:01,164 --> 00:08:02,529
Nothing!
160
00:08:05,668 --> 00:08:07,601
We need people on the ground
looking for 'em.
161
00:08:07,603 --> 00:08:08,936
Come on, man,
you know the Army
162
00:08:08,938 --> 00:08:10,470
has its way
of doing things.
163
00:08:10,472 --> 00:08:12,339
That's a lot of crap.
164
00:08:12,341 --> 00:08:14,275
[SIGHS]
165
00:08:14,277 --> 00:08:16,243
When we go out there
tomorrow,
166
00:08:16,245 --> 00:08:17,344
I'm going to tell McKay
167
00:08:17,346 --> 00:08:19,146
to set us on the ground
to look for 'em.
168
00:08:19,148 --> 00:08:20,848
You guys
gotta back me up.
169
00:08:22,051 --> 00:08:24,585
Just as long as
you don't do nothing stupid.
170
00:08:25,487 --> 00:08:26,486
Yeah, well,
171
00:08:26,488 --> 00:08:27,721
all I'm gonna do
right now
172
00:08:27,723 --> 00:08:29,790
is hit the showers,
head for the club.
173
00:08:29,792 --> 00:08:32,893
Maybe a couple beers
will help me sleep.
174
00:08:34,130 --> 00:08:35,629
Cat's coming unglued.
175
00:08:36,900 --> 00:08:37,832
We all are, man.
176
00:08:37,834 --> 00:08:39,300
You too.
177
00:08:46,375 --> 00:08:47,708
Alex.
178
00:08:47,710 --> 00:08:49,577
I can't stop in the middle
of this, Johnny.
179
00:08:49,579 --> 00:08:51,278
Oh, come on, no story's
that important.
180
00:08:51,280 --> 00:08:52,379
This one is.
181
00:08:52,381 --> 00:08:53,547
It's about
Myron and Zeke,
182
00:08:53,549 --> 00:08:54,715
and I've got
to get it down
183
00:08:54,717 --> 00:08:58,519
while it's still
fresh in my mind.
184
00:08:58,521 --> 00:09:00,287
It's the best piece
I've written
185
00:09:00,289 --> 00:09:02,423
since I came
to this war.
186
00:09:05,861 --> 00:09:08,529
[TYPEWRITER
CLACKING]
187
00:09:08,531 --> 00:09:09,997
Wait a minute. Alex!
188
00:09:09,999 --> 00:09:10,998
What?
189
00:09:11,000 --> 00:09:12,166
This says he's dead.
190
00:09:12,168 --> 00:09:14,602
I came to tell you
we didn't find anything,
191
00:09:14,604 --> 00:09:17,471
but you've already got him dead,
and you're filling in his grave.
192
00:09:17,473 --> 00:09:18,940
I'll admit,
193
00:09:18,942 --> 00:09:20,708
you sent him off in style,
but come on.
194
00:09:20,710 --> 00:09:23,010
I knew you weren't
going to find him.
195
00:09:23,012 --> 00:09:24,478
He's gone.
196
00:09:24,480 --> 00:09:27,114
Now, I'm sorry for that, Johnny,
but I knew it was coming.
197
00:09:27,116 --> 00:09:31,118
Alex, I know better than anybody
how much you love him.
198
00:09:31,120 --> 00:09:32,854
It was over between us.
199
00:09:32,856 --> 00:09:34,722
Oh, come on,
you're lying to yourself.
200
00:09:34,724 --> 00:09:36,557
Goldman deserves
better than this.
201
00:09:36,559 --> 00:09:39,960
Sure, lie about loving him,
but don't deny the guy his life.
202
00:09:39,962 --> 00:09:41,329
He's not dead, he's missing.
203
00:09:41,331 --> 00:09:43,464
I don't want
to talk about him, Johnny.
204
00:09:46,402 --> 00:09:48,135
Alex.
205
00:09:48,137 --> 00:09:50,037
I don't want
to talk about it.
206
00:09:50,039 --> 00:09:51,939
Can't you understand I do?
207
00:09:51,941 --> 00:09:53,941
[TELEPHONE RINGING]
208
00:09:53,943 --> 00:09:57,177
[♪♪♪]
209
00:09:58,981 --> 00:10:02,382
You know, I'm scared as hell
that what you say is true.
210
00:10:03,019 --> 00:10:04,185
[SIGHS]
211
00:10:04,187 --> 00:10:06,487
That they're both gone for good.
212
00:10:11,494 --> 00:10:13,261
[DOOR CLOSES]
213
00:10:15,632 --> 00:10:18,432
[LIVELY ROCK MUSIC
PLAYING]
214
00:10:23,172 --> 00:10:24,338
Hey, Johnson.
215
00:10:24,340 --> 00:10:26,106
I guess we can
call you sarge now, huh?
216
00:10:27,844 --> 00:10:29,410
We still got a sarge!
217
00:10:29,412 --> 00:10:30,811
What'd you do that for?
218
00:10:30,813 --> 00:10:33,047
You said I wanted to take
sarge's place in the platoon.
219
00:10:33,049 --> 00:10:34,181
No way, man.
220
00:10:34,183 --> 00:10:36,483
I just saw your E-5 papers
go through today.
221
00:10:36,485 --> 00:10:38,419
You're on your way
to being a buck sergeant.
222
00:10:40,890 --> 00:10:42,757
Hey, I'm sorry, man.
223
00:10:42,759 --> 00:10:44,391
I'll tell you what,
224
00:10:44,393 --> 00:10:46,961
the rest of Chambers' beer
is on me.
225
00:10:46,963 --> 00:10:48,895
[PATRONS MURMURING IN APPROVAL]
226
00:10:51,767 --> 00:10:53,534
Hey, come back
tomorrow night, Johnson.
227
00:10:53,536 --> 00:10:55,602
I'll, uh--
I'll turn the other cheek.
228
00:10:55,604 --> 00:10:58,906
[MELANCHOLY COUNTRY PLAYING]
229
00:11:10,953 --> 00:11:13,020
Did you play
this song, Danny?
230
00:11:13,022 --> 00:11:15,055
Sounds like somebody
ran over a dog.
231
00:11:17,460 --> 00:11:18,926
Helps me think, Marcus.
232
00:11:18,928 --> 00:11:21,862
What do you got
to think about, Percell?
233
00:11:23,232 --> 00:11:25,299
What's going on.
234
00:11:25,301 --> 00:11:27,935
What's going on?
You mean what's happening?
235
00:11:27,937 --> 00:11:30,938
No, I mean
what's going on.
236
00:11:30,940 --> 00:11:33,240
I can't understand
what's going on.
237
00:11:33,242 --> 00:11:35,675
What's going on is one of us
is getting real drunk.
238
00:11:38,147 --> 00:11:40,480
Why aren't we out there
looking for sarge and LT?
239
00:11:42,385 --> 00:11:44,217
You know, it don't
seem like the Army is--
240
00:11:44,219 --> 00:11:47,355
Is looking out
for its guys anymore.
241
00:11:47,357 --> 00:11:48,555
[LAUGHS]
242
00:11:48,557 --> 00:11:50,758
It don't seem like the Army...
243
00:11:50,760 --> 00:11:53,361
is in charge of this fight.
244
00:11:53,363 --> 00:11:56,130
Well, who is?
245
00:11:56,132 --> 00:11:58,366
That's what I want to know.
246
00:11:58,368 --> 00:11:59,734
We are, Danny Percell.
247
00:11:59,736 --> 00:12:02,103
Us grunts.
248
00:12:02,105 --> 00:12:03,570
I'm General Ruiz,
249
00:12:03,572 --> 00:12:05,872
and this here
is Rear Admiral Johnson.
250
00:12:05,874 --> 00:12:08,309
Wait, why has it
got to be rear admiral?
251
00:12:08,311 --> 00:12:09,276
No, hey, come on, guys.
252
00:12:09,278 --> 00:12:10,844
That's bull! I'm serious!
253
00:12:12,081 --> 00:12:15,816
We kicked Charlie Cong's butt
at Tet.
254
00:12:15,818 --> 00:12:18,552
And they get rid
of Westmoreland?
255
00:12:20,189 --> 00:12:21,389
That's crazy.
256
00:12:21,391 --> 00:12:22,957
There it is.
257
00:12:22,959 --> 00:12:25,159
Out of the mouths
of drunks.
258
00:12:28,097 --> 00:12:31,232
If they ain't gonna send
any more guys over here...
259
00:12:31,234 --> 00:12:34,235
to help us win this thing...
260
00:12:35,838 --> 00:12:38,005
well, what do you suppose
is gonna happen to us?
261
00:12:39,508 --> 00:12:40,841
They'll leave us here
262
00:12:40,843 --> 00:12:43,577
until we all get zapped.
263
00:12:43,579 --> 00:12:45,112
That's what
they'll do.
264
00:12:45,114 --> 00:12:46,913
Who's this "they"
you keep talking about?
265
00:12:46,915 --> 00:12:48,415
You tell me.
266
00:12:48,417 --> 00:12:50,951
Is it the long-haired homos
I keep seeing on the TV?
267
00:12:50,953 --> 00:12:53,788
Is it the TV news?
268
00:12:53,790 --> 00:12:57,490
They lied about Tet...
and a whole lot more.
269
00:12:58,393 --> 00:13:00,393
Them people
back home, guys,
270
00:13:00,395 --> 00:13:02,630
hey, they don't know
what to think.
271
00:13:02,632 --> 00:13:05,732
You say, "Who?"
272
00:13:05,734 --> 00:13:09,270
Well, I don't know...who.
273
00:13:09,272 --> 00:13:11,405
But I'll tell you what...
274
00:13:11,407 --> 00:13:12,539
[LAUGHS]
275
00:13:12,541 --> 00:13:15,109
I just ain't so hot
to be part of it anymore.
276
00:13:15,111 --> 00:13:16,443
Drunks and jealous women,
277
00:13:16,445 --> 00:13:18,945
they'll talk your arm off
without making a lick of sense.
278
00:13:20,883 --> 00:13:22,850
We got to meet McKay
at 0600.
279
00:13:22,852 --> 00:13:24,218
I'm hitting the rack.
280
00:13:24,220 --> 00:13:25,252
Me too.
281
00:13:25,254 --> 00:13:27,087
I had about all the good time
I could stand.
282
00:13:29,391 --> 00:13:31,525
Take it easy, brother.
283
00:13:32,861 --> 00:13:35,896
Are you coming?
284
00:13:35,898 --> 00:13:38,732
Think I'll have
one more...brew.
285
00:13:47,944 --> 00:13:50,845
[♪♪♪]
286
00:14:34,390 --> 00:14:35,322
If they can walk,
287
00:14:35,324 --> 00:14:36,923
they'll be looking
for friendlies,
288
00:14:36,925 --> 00:14:39,126
so we're gonna look
a couple klicks to the south.
289
00:14:39,128 --> 00:14:40,461
What if they can't walk?
290
00:14:40,463 --> 00:14:42,029
Put us in
and let us look.
291
00:14:42,031 --> 00:14:43,229
Negative.
It's too slow.
292
00:14:43,231 --> 00:14:45,332
We'd be wasting
what time we got.
293
00:14:46,202 --> 00:14:48,702
[♪♪♪]
294
00:15:08,991 --> 00:15:11,992
[MEN SPEAKING VIETNAMESE]
295
00:15:30,913 --> 00:15:33,413
[♪♪♪]
296
00:15:48,197 --> 00:15:50,064
How's that leg, LT?
297
00:15:50,066 --> 00:15:52,732
Don't count on me
for volleyball.
298
00:15:52,734 --> 00:15:54,668
And it's hot.
I think it's infected.
299
00:15:54,670 --> 00:15:56,003
Maybe they got a doctor.
300
00:15:58,975 --> 00:16:00,673
I think I'll stick
with the infection.
301
00:16:00,675 --> 00:16:03,110
[SHOUTING IN VIETNAMESE]
302
00:16:11,754 --> 00:16:14,454
[SPEAKING VIETNAMESE]
303
00:16:15,458 --> 00:16:17,458
[GROANS]
304
00:16:23,499 --> 00:16:25,232
LT, they get the idea
you're slowing down,
305
00:16:25,234 --> 00:16:26,633
they'll do something rash.
306
00:16:26,635 --> 00:16:28,302
Push up against me.
307
00:16:35,344 --> 00:16:38,044
[SPEAKS VIETNAMESE]
308
00:16:48,557 --> 00:16:50,991
Nice day, ain't it?
309
00:16:50,993 --> 00:16:52,860
Listen here,
you got a doctor?
310
00:16:52,862 --> 00:16:54,161
Bàc sï?
311
00:16:54,163 --> 00:16:56,230
My friend here
has got his leg hurt.
312
00:16:56,232 --> 00:16:57,464
Doctor?
313
00:17:00,403 --> 00:17:02,970
You're breaking
his heart.
314
00:17:02,972 --> 00:17:04,071
Hey, I noticed
315
00:17:04,073 --> 00:17:05,572
y'all are having lunch
over there.
316
00:17:05,574 --> 00:17:06,740
Looks good.
317
00:17:06,742 --> 00:17:07,841
I don't know
about you, LT,
318
00:17:07,843 --> 00:17:08,975
but I'd like, uh,
319
00:17:08,977 --> 00:17:11,478
uh, a cheeseburger,
no onions,
320
00:17:11,480 --> 00:17:13,080
and a small order
of fries.
321
00:17:13,082 --> 00:17:15,449
[SPEAKING VIETNAMESE]
322
00:17:21,190 --> 00:17:23,190
Where do you figure
they're taking us?
323
00:17:23,192 --> 00:17:25,192
If they were gonna
give us to the VC,
324
00:17:25,194 --> 00:17:26,627
they would have
done it by now.
325
00:17:26,629 --> 00:17:28,728
I think we're going north.
326
00:17:28,730 --> 00:17:30,631
Well, the further we get
in their territory,
327
00:17:30,633 --> 00:17:31,998
the harder it'll be
to get away.
328
00:17:32,000 --> 00:17:33,400
Yeah, if we're gonna
make a move,
329
00:17:33,402 --> 00:17:34,468
we better make it soon.
330
00:17:34,470 --> 00:17:35,702
Can you run?
331
00:17:35,704 --> 00:17:38,405
Hell, I'll fly
if I have to.
332
00:17:41,710 --> 00:17:43,010
Mama-san,
333
00:17:43,012 --> 00:17:44,778
untie, so I can eat.
334
00:17:46,982 --> 00:17:48,181
[MEN LAUGHING]
335
00:17:48,183 --> 00:17:49,483
[SPEAKING VIETNAMESE]
336
00:17:50,886 --> 00:17:53,487
[CONTINUES SPEAKING VIETNAMESE]
337
00:17:57,092 --> 00:17:59,593
[SPEAKING VIETNAMESE]
338
00:18:03,866 --> 00:18:06,466
Wanna swap lunch?
339
00:18:06,468 --> 00:18:08,802
Mine's got sauce on it.
340
00:18:10,172 --> 00:18:12,305
[CHUCKLING]
That's good.
341
00:18:12,307 --> 00:18:13,807
It's very good.
342
00:18:13,809 --> 00:18:16,376
That's the kind of story
that made your reputation
343
00:18:16,378 --> 00:18:18,478
as one of our best.
344
00:18:18,480 --> 00:18:20,113
Well, I'm flattered,
Mr. Siddons.
345
00:18:20,115 --> 00:18:21,448
It's the truth,
not flattery,
346
00:18:21,450 --> 00:18:23,249
and call me Howard.
347
00:18:23,251 --> 00:18:25,919
But I didn't fly
all the way to Saigon
348
00:18:25,921 --> 00:18:27,321
to talk about
your past work.
349
00:18:27,323 --> 00:18:28,322
No, ma'am.
350
00:18:28,324 --> 00:18:30,057
I came to talk about
your future.
351
00:18:30,059 --> 00:18:31,792
You're going to Paris.
352
00:18:31,794 --> 00:18:32,959
Paris?
353
00:18:32,961 --> 00:18:34,461
The peace talks?
354
00:18:34,463 --> 00:18:36,096
Well, the focus of this war
is changing.
355
00:18:36,098 --> 00:18:38,632
The negotiations in Paris,
that's the next chapter.
356
00:18:38,634 --> 00:18:40,667
But it's not finished here.
357
00:18:40,669 --> 00:18:42,636
There are American boys
who aren't old enough
358
00:18:42,638 --> 00:18:43,837
to vote or buy a beer back home,
359
00:18:43,839 --> 00:18:46,006
and they're still being
blown apart here.
360
00:18:46,008 --> 00:18:47,407
What's decided in Paris
will have
361
00:18:47,409 --> 00:18:49,877
more to do with their futures
than what happens here.
362
00:18:49,879 --> 00:18:51,511
If they live through
what happens here.
363
00:18:51,513 --> 00:18:52,646
Alex...
364
00:18:52,648 --> 00:18:54,615
this assignment
is a career-maker.
365
00:18:54,617 --> 00:18:56,349
I want it to be yours.
You deserve it.
366
00:18:58,053 --> 00:19:00,220
I don't know.
367
00:19:01,356 --> 00:19:04,725
Listen, one of the men
in that story,
368
00:19:04,727 --> 00:19:06,993
we were close, and...
369
00:19:06,995 --> 00:19:08,361
I feel he's dead,
370
00:19:08,363 --> 00:19:11,331
I-- I'm almost sure of it,
but I...
371
00:19:11,333 --> 00:19:13,934
I couldn't leave
without knowing.
372
00:19:13,936 --> 00:19:15,502
You understand?
373
00:19:15,504 --> 00:19:17,104
I do, but the kind of
confirmation
374
00:19:17,106 --> 00:19:19,139
you're talking about
can take a long time,
375
00:19:19,141 --> 00:19:20,240
I don't have a long time.
376
00:19:21,477 --> 00:19:22,676
I'm assigning the job
377
00:19:22,678 --> 00:19:24,578
before I leave for New York
tomorrow night.
378
00:19:26,014 --> 00:19:28,014
Um...
379
00:19:28,016 --> 00:19:31,017
I'll know by then.
380
00:19:32,254 --> 00:19:35,255
[SOLDIERS SPEAKING
VIETNAMESE]
381
00:19:46,769 --> 00:19:48,368
[SHOUTING
IN VIETNAMESE]
382
00:19:50,039 --> 00:19:52,105
GOLDMAN: Hey! Stop it!
He can't get up!
383
00:19:52,107 --> 00:19:53,674
No! Stop! Stop it!
384
00:19:53,676 --> 00:19:54,842
No! No!
385
00:19:54,844 --> 00:19:55,943
Hey!
386
00:19:55,945 --> 00:19:57,177
Stop it!
387
00:19:57,179 --> 00:20:00,147
[SPEAKS VIETNAMESE]
388
00:20:11,460 --> 00:20:13,226
Thanks, man.
389
00:20:13,228 --> 00:20:14,328
About to ruin
my new suit.
390
00:20:14,330 --> 00:20:15,329
You okay?
391
00:20:15,331 --> 00:20:16,730
Just wet.
392
00:20:16,732 --> 00:20:19,466
Maybe now I can get the ropes
loosened up a little bit.
393
00:20:28,010 --> 00:20:30,243
Danny! You got it!
All right? You got it!
394
00:20:30,245 --> 00:20:33,179
One dead mother
footlocker, okay?
395
00:20:33,181 --> 00:20:34,647
We should have
found something.
396
00:20:34,649 --> 00:20:35,949
We should have
found 'em, Ru.
397
00:20:35,951 --> 00:20:38,218
There's a damn war
going on, man!
398
00:20:38,220 --> 00:20:40,220
They're doing everything
they can, all right?
399
00:20:40,222 --> 00:20:41,288
Ru, what is with you?
400
00:20:41,290 --> 00:20:42,955
You keep talking
the damn Army line!
401
00:20:42,957 --> 00:20:45,025
Hey! Put a lid on it.
402
00:20:45,027 --> 00:20:46,593
Who are you to bitch?
403
00:20:46,595 --> 00:20:48,728
You think you're the only one
who feels the loss?
404
00:20:48,730 --> 00:20:50,497
You ain't got no corner
on feelings!
405
00:20:50,499 --> 00:20:52,299
Oh!
Maybe not,
406
00:20:52,301 --> 00:20:54,834
but it's not yours to call.
You weren't there, remember?
407
00:20:54,836 --> 00:20:57,003
You had your nose
so over that lieutenant's skirt,
408
00:20:57,005 --> 00:20:58,204
you couldn't think straight.
409
00:20:58,206 --> 00:20:59,672
Sarge sent you home
on a dust-off
410
00:20:59,674 --> 00:21:01,675
with the wounded!
You think I forgot that?
411
00:21:01,677 --> 00:21:04,044
Could've made the difference!
It wouldn't matter!
412
00:21:04,046 --> 00:21:05,212
It might have!
413
00:21:05,214 --> 00:21:06,779
It wouldn't have mattered!
414
00:21:08,384 --> 00:21:09,716
Your time comes
415
00:21:09,718 --> 00:21:11,852
when it comes, Danny!
416
00:21:11,854 --> 00:21:13,353
And that's it!
417
00:21:13,355 --> 00:21:14,755
[PANTING]
418
00:21:14,757 --> 00:21:17,124
It was their time, man.
419
00:21:17,126 --> 00:21:20,260
Knock it off!
I said, break it up!
420
00:21:20,262 --> 00:21:22,295
[♪♪♪]
421
00:21:22,297 --> 00:21:24,798
We're rolling out at 0500.
422
00:21:24,800 --> 00:21:26,933
That's 600 rounds
for the pig, Ru.
423
00:21:26,935 --> 00:21:30,037
Rifles packed, 300 rounds,
plus four grenades.
424
00:21:30,039 --> 00:21:34,741
That's three frags and a smoke.
Rations for one day.
425
00:21:34,743 --> 00:21:36,242
Where'd you get
your information?
426
00:21:36,244 --> 00:21:37,778
Captain Sykes gave it to me.
427
00:21:37,780 --> 00:21:41,447
He also gave me
your sorry butts.
428
00:21:43,852 --> 00:21:45,852
Congratulations,
sergeant.
429
00:21:54,996 --> 00:21:57,664
[CRICKETS CHIRPING]
430
00:22:14,249 --> 00:22:16,583
[WHISPERING]
Do you see the guard?
431
00:22:17,619 --> 00:22:20,687
Yeah. He's asleep.
432
00:22:20,689 --> 00:22:21,988
I could use
some sleep myself.
433
00:22:21,990 --> 00:22:23,123
I heard that.
434
00:22:23,125 --> 00:22:24,457
I figure we're in
435
00:22:24,459 --> 00:22:26,926
the Boi Loi Woods
somewhere.
436
00:22:26,928 --> 00:22:28,862
Now, there's a branch
of the Ho Chi Minh trail
437
00:22:28,864 --> 00:22:31,131
that ends
somewhere around here.
438
00:22:31,133 --> 00:22:32,799
That puts us
by the Saigon River.
439
00:22:32,801 --> 00:22:34,300
About two or three
klicks east,
440
00:22:34,302 --> 00:22:35,569
I'm guessing.
441
00:22:35,571 --> 00:22:37,537
I figure
they'd keep us here
442
00:22:37,539 --> 00:22:41,140
and then put us
on the red, going north.
443
00:22:41,142 --> 00:22:42,909
Well, you know what, LT?
444
00:22:42,911 --> 00:22:46,012
We ain't the first ones.
I mean...
445
00:22:46,014 --> 00:22:47,880
Not in this little old cage.
446
00:22:58,661 --> 00:23:01,795
[SPEAKING VIETNAMESE]
447
00:23:15,210 --> 00:23:17,811
[MAN YELLS IN VIETNAMESE]
448
00:23:17,813 --> 00:23:20,414
[BOTH LAUGHING]
449
00:23:20,416 --> 00:23:22,448
[YELLING IN VIETNAMESE]
450
00:23:23,752 --> 00:23:26,553
[SPEAKING VIETNAMESE]
451
00:23:33,962 --> 00:23:35,161
Hey!
452
00:23:37,633 --> 00:23:40,033
[YELLING IN VIETNAMESE]
453
00:23:40,902 --> 00:23:42,836
[BOTH STILL LAUGHING]
454
00:23:47,710 --> 00:23:48,875
[SPEAKING VIETNAMESE]
455
00:23:50,813 --> 00:23:52,779
[KICKS CAGE]
456
00:23:58,220 --> 00:24:00,753
[MELLOW JAZZ PLAYING]
457
00:24:00,755 --> 00:24:03,023
[INDISTINCT CONVERSATION]
458
00:24:13,001 --> 00:24:15,168
Thank you.
459
00:24:41,963 --> 00:24:43,630
What do you need?
460
00:24:43,632 --> 00:24:46,132
The battle at Binh Khê
two days ago,
461
00:24:46,134 --> 00:24:48,000
two Americans
might have survived.
462
00:24:48,002 --> 00:24:49,769
Would your
VC friends know?
463
00:24:49,771 --> 00:24:51,438
Many have been killed.
464
00:24:51,440 --> 00:24:55,341
They filled trunks
with soldiers from north.
465
00:24:55,343 --> 00:24:56,976
Very risky to ask.
466
00:24:56,978 --> 00:24:59,145
It's important to me.
467
00:24:59,147 --> 00:25:02,315
One of the Americans
was Goldman.
468
00:25:02,317 --> 00:25:04,584
Many favors in the past.
469
00:25:04,586 --> 00:25:07,487
Which I've rewarded.
470
00:25:07,489 --> 00:25:10,757
Risk become greater.
471
00:25:10,759 --> 00:25:12,759
So does the reward.
472
00:25:12,761 --> 00:25:15,294
Here.
473
00:25:15,296 --> 00:25:17,296
I try.
474
00:25:25,440 --> 00:25:26,806
LT.
475
00:25:26,808 --> 00:25:27,874
Yeah.
476
00:25:27,876 --> 00:25:31,144
Got my hands free.
477
00:25:31,146 --> 00:25:32,846
[SPEAKING VIETNAMESE]
478
00:25:32,848 --> 00:25:35,114
Can you untie your feet?
479
00:25:39,955 --> 00:25:42,221
[SPEAKING VIETNAMESE]
480
00:25:42,223 --> 00:25:44,791
Hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey!
481
00:25:44,793 --> 00:25:46,293
[SPEAKING VIETNAMESE]
482
00:25:49,665 --> 00:25:50,530
Come on.
483
00:25:50,532 --> 00:25:51,898
Got 'em.
484
00:25:58,807 --> 00:26:01,641
[SPEAKING VIETNAMESE]
485
00:26:09,151 --> 00:26:12,085
[SPEAKING VIETNAMESE]
486
00:26:15,591 --> 00:26:16,957
Give me your feet.
487
00:26:16,959 --> 00:26:17,958
Take off.
488
00:26:17,960 --> 00:26:18,959
Give me your feet.
489
00:26:18,961 --> 00:26:20,994
Take off.
490
00:26:24,132 --> 00:26:26,032
Forget it, he's coming.
Get out of here.
491
00:26:26,034 --> 00:26:27,100
All right.
492
00:26:27,102 --> 00:26:28,367
I'll be back.
I'll be back.
493
00:26:28,369 --> 00:26:30,370
[♪♪♪]
494
00:26:35,110 --> 00:26:38,078
[MEN SHOUTING VIETNAMESE]
495
00:26:49,257 --> 00:26:51,791
Dung lai.
Didi mau.
496
00:26:51,793 --> 00:26:53,726
I don't want
to hurt you now.
Get out of my way.
497
00:26:53,728 --> 00:26:55,895
[GUNS COCKING]
498
00:27:11,079 --> 00:27:13,412
[SPEAKS VIETNAMESE]
499
00:27:14,582 --> 00:27:16,615
[GROANING]
500
00:27:16,617 --> 00:27:18,618
[♪♪♪]
501
00:27:26,895 --> 00:27:29,095
[ECHOING]
What do you think, sergeant?
502
00:27:29,097 --> 00:27:31,597
Is there a lesson?
503
00:27:33,869 --> 00:27:36,335
ANDERSON: English.
504
00:27:36,337 --> 00:27:38,004
He's talking English.
505
00:27:40,007 --> 00:27:42,007
[SPEAKS VIETNAMESE]
506
00:27:46,914 --> 00:27:51,250
Do you understand,
sergeant?
507
00:27:51,252 --> 00:27:53,353
Staff sergeant.
508
00:27:53,355 --> 00:27:57,357
Clayton Ezekiel Anderson.
509
00:28:01,062 --> 00:28:03,062
[GROANING]
510
00:28:04,566 --> 00:28:07,367
[GASPS]
511
00:28:20,348 --> 00:28:23,750
ANDERSON: That's a boot.
That's my boot.
512
00:28:23,752 --> 00:28:26,119
Those maggots took my boots.
513
00:28:38,900 --> 00:28:42,769
Citizen Dong lost his arm
to the American artillery.
514
00:28:42,771 --> 00:28:46,939
He hates Americans,
like all loyal citizens.
515
00:28:48,542 --> 00:28:50,777
The people of the countryside
would have killed you
516
00:28:50,779 --> 00:28:54,046
if my men had not been there
to protect you.
517
00:28:54,850 --> 00:28:57,650
Do you understand,
sergeant?
518
00:28:58,854 --> 00:29:00,353
I hear you.
519
00:29:03,091 --> 00:29:04,858
You tried to go to the river,
520
00:29:04,860 --> 00:29:08,093
but there was a field of mines
in front of you.
521
00:29:08,095 --> 00:29:11,564
You were lucky
that Dong caught you,
522
00:29:11,566 --> 00:29:14,767
or you would have
been killed.
523
00:29:14,769 --> 00:29:16,636
You were lucky twice.
524
00:29:16,638 --> 00:29:17,771
You escaped death
525
00:29:17,773 --> 00:29:20,006
at the hands of
the loyal citizens,
526
00:29:20,008 --> 00:29:23,676
and you escaped death
from the field of mines.
527
00:29:26,281 --> 00:29:28,381
Try and flee again,
528
00:29:28,383 --> 00:29:32,185
and I will execute
you both.
529
00:29:51,940 --> 00:29:55,942
[SPEAKING VIETNAMESE]
530
00:29:55,944 --> 00:29:58,243
[LAUGHING]
531
00:30:03,818 --> 00:30:05,485
Tell you what,
it feels pretty strange
532
00:30:05,487 --> 00:30:06,786
being out here
without sarge.
533
00:30:06,788 --> 00:30:08,287
I know.
534
00:30:08,289 --> 00:30:10,890
We'll have to be pretty lucky
to get ourselves back this time.
535
00:30:10,892 --> 00:30:12,391
Hey, come on, guys.
Don't bunch up.
536
00:30:12,393 --> 00:30:13,392
Watch your intervals.
537
00:30:13,394 --> 00:30:15,027
While I'm watching
their intervals,
538
00:30:15,029 --> 00:30:16,696
why don't you put
a muzzle on those two?
539
00:30:16,698 --> 00:30:18,197
Yeah, hold down
the yackety-yak.
540
00:30:18,199 --> 00:30:19,732
We're not going to the beach.
541
00:30:19,734 --> 00:30:21,868
What's the holdup, sergeant?
No holdup, sir.
542
00:30:21,870 --> 00:30:22,869
This is a coordinated
543
00:30:22,871 --> 00:30:24,871
hammer-and-anvil
operation, sergeant.
544
00:30:24,873 --> 00:30:26,506
You know
what that means?
545
00:30:26,508 --> 00:30:29,409
We set up an ambush,
and the company
drives the enemy towards us.
546
00:30:29,411 --> 00:30:30,376
And what happens
547
00:30:30,378 --> 00:30:31,811
if we're not
in position on time?
548
00:30:31,813 --> 00:30:33,613
It don't work.
549
00:30:33,615 --> 00:30:35,047
Succinct, sergeant.
550
00:30:35,049 --> 00:30:36,449
"It don't work."
551
00:30:36,451 --> 00:30:38,351
So get with it.
Yes, sir.
552
00:30:38,353 --> 00:30:40,587
Hey, come on.
Don't bunch up. Watch your step.
553
00:30:40,589 --> 00:30:41,487
Keep your mouths shut.
554
00:30:41,489 --> 00:30:43,022
Hey, watch
your intervals.
555
00:30:43,024 --> 00:30:44,823
Watch where you're
pointing your weapon.
556
00:30:44,825 --> 00:30:46,726
Watch your step.
557
00:30:46,728 --> 00:30:48,293
[CAR HORNS HONKING]
558
00:30:48,295 --> 00:30:50,262
[INDISTINCT CHATTERING]
559
00:31:13,321 --> 00:31:15,888
I'm sorry, Miss Devlin.
560
00:31:15,890 --> 00:31:17,123
Nothing?
561
00:31:17,125 --> 00:31:19,725
They knew nothing.
562
00:31:19,727 --> 00:31:21,928
It was not their battle.
563
00:31:21,930 --> 00:31:23,429
It was NVA.
564
00:31:23,431 --> 00:31:25,732
Well, isn't there someone else?
565
00:31:25,734 --> 00:31:28,535
I know nobody else
who would know of your friends.
566
00:31:45,287 --> 00:31:47,987
Be sure those claymores
are well hidden, sergeant.
567
00:31:47,989 --> 00:31:49,488
Yes, sir.
I'll check them myself.
568
00:31:49,490 --> 00:31:51,557
And no tripwires.
Command detonation only.
569
00:31:51,559 --> 00:31:54,160
I want prisoners,
not body count.
570
00:31:54,162 --> 00:31:55,161
Sir?
571
00:31:55,163 --> 00:31:56,896
The NVA uses
these Boi Loi Woods
572
00:31:56,898 --> 00:31:58,664
to connect with
the Ho Chi Minh Trail.
573
00:31:58,666 --> 00:32:00,966
Colonel Stringer thinks
we might bag a few prisoners,
574
00:32:00,968 --> 00:32:02,869
get some up-to-date
intelligence.
575
00:32:04,539 --> 00:32:06,272
Your men ready?
576
00:32:06,274 --> 00:32:09,142
Yes, sir. They're ready.
577
00:32:18,186 --> 00:32:19,586
Johnny?
578
00:32:19,588 --> 00:32:22,855
No. No, it's not that.
579
00:32:22,857 --> 00:32:24,357
[SIGHS]
580
00:32:26,827 --> 00:32:27,826
Nothing's changed.
581
00:32:27,828 --> 00:32:29,094
They're still
just missing,
582
00:32:29,096 --> 00:32:30,095
but the, uh...
583
00:32:30,097 --> 00:32:33,566
The search mission
has been terminated.
584
00:32:33,568 --> 00:32:35,768
Well, then, that is it,
isn't it, huh?
585
00:32:35,770 --> 00:32:37,036
Army thinks
he's dead too.
586
00:32:37,038 --> 00:32:38,304
No, that's not it.
587
00:32:38,306 --> 00:32:40,273
The air search mission
didn't find anything.
588
00:32:40,275 --> 00:32:41,974
That's all it means.
589
00:32:41,976 --> 00:32:43,842
Look, there's a company
out there right now
590
00:32:43,844 --> 00:32:45,444
with orders
to bring back prisoners.
591
00:32:45,446 --> 00:32:47,446
They're going to find out
what happened, Alex.
592
00:32:47,448 --> 00:32:48,847
No, I'll tell you
what happened.
593
00:32:48,849 --> 00:32:49,882
He died.
594
00:32:49,884 --> 00:32:51,150
He died fighting
a stupid war
595
00:32:51,152 --> 00:32:52,785
that nobody cares about!
596
00:32:52,787 --> 00:32:53,786
Alex, look--
597
00:32:53,788 --> 00:32:55,454
Don't...
598
00:32:56,691 --> 00:32:58,324
[INHALES]
599
00:32:58,326 --> 00:33:00,359
[♪♪♪]
600
00:33:03,264 --> 00:33:05,264
[SOFTLY]
I do love him, Johnny.
601
00:33:10,805 --> 00:33:13,272
You know, I always
felt his presence
602
00:33:13,274 --> 00:33:15,941
when he was gone...
603
00:33:18,446 --> 00:33:22,515
And I know
he's not coming back.
604
00:33:41,903 --> 00:33:44,170
Why do I keep thinking
about train wrecks?
605
00:33:46,540 --> 00:33:49,108
Wait till you see
what I did to the other guy.
606
00:33:52,514 --> 00:33:55,481
[SPEAKING VIETNAMESE]
607
00:34:18,940 --> 00:34:21,039
[♪♪♪]
608
00:34:35,289 --> 00:34:37,623
[SPEAKS VIETNAMESE]
609
00:35:04,219 --> 00:35:06,185
So, what do you think?
Can we trust that guy?
610
00:35:06,187 --> 00:35:07,820
We don't have
any choice. Come on.
611
00:35:29,076 --> 00:35:30,943
Great.
612
00:35:30,945 --> 00:35:32,511
What are we going to do
with a prisoner?
613
00:35:32,513 --> 00:35:34,279
Why don't we just do
what they do to us?
614
00:35:38,753 --> 00:35:40,553
MAN: American!
615
00:35:42,624 --> 00:35:43,623
Didi mau.
616
00:35:43,625 --> 00:35:45,057
Didi mau.
617
00:35:45,059 --> 00:35:46,759
Didi mau.
618
00:35:47,996 --> 00:35:49,762
I don't think so.
619
00:35:49,764 --> 00:35:51,830
All right, listen,
why are you helping us?
620
00:35:51,832 --> 00:35:52,932
We're Americans.
621
00:35:52,934 --> 00:35:55,200
VC... VC... [SPEAKS VIETNAMESE]
622
00:35:55,202 --> 00:35:56,335
American, didi mau.
623
00:35:57,905 --> 00:35:59,171
Come on.
624
00:36:06,481 --> 00:36:09,415
[YELLING IN VIETNAMESE]
625
00:36:18,293 --> 00:36:20,759
Dong.
626
00:36:20,761 --> 00:36:22,761
Dong?
627
00:36:36,778 --> 00:36:39,645
[SPEAKING
VIETNAMESE]
628
00:36:42,517 --> 00:36:45,017
[REPEATS QUESTION]
629
00:36:47,855 --> 00:36:50,356
[REPEATS QUESTION]
630
00:37:01,536 --> 00:37:04,803
[♪♪♪]
631
00:37:04,805 --> 00:37:07,306
[SHOUTS IN VIETNAMESE]
632
00:37:14,983 --> 00:37:17,984
[♪♪♪]
633
00:37:41,676 --> 00:37:43,609
VC! VC!
634
00:38:01,763 --> 00:38:04,563
It's as confirmed
as it's ever going to be.
635
00:38:04,565 --> 00:38:09,268
The Army's even stopped
looking for them, so...
636
00:38:09,270 --> 00:38:12,938
I'm sorry, Alex,
and I feel for your loss,
637
00:38:12,940 --> 00:38:15,207
but you're doing
the best thing.
638
00:38:15,209 --> 00:38:18,143
Am I? I don't know.
639
00:38:18,145 --> 00:38:19,645
I feel guilty for leaving,
640
00:38:19,647 --> 00:38:22,381
but I can't even bear
the thought of staying here...
641
00:38:22,383 --> 00:38:23,916
not now.
642
00:38:25,320 --> 00:38:27,353
I'll take care of everything.
643
00:38:28,456 --> 00:38:31,624
Congratulations, Alex.
644
00:38:31,626 --> 00:38:33,759
Thanks.
645
00:38:33,761 --> 00:38:36,328
[GUNFIRE IN DISTANCE]
646
00:38:37,731 --> 00:38:40,232
[SPEAKING VIETNAMESE]
647
00:38:48,009 --> 00:38:50,309
I lost them! I don't see them.
648
00:38:50,311 --> 00:38:51,978
You're in the ballpark.
Keep firing!
649
00:38:52,980 --> 00:38:55,180
I saw them a few meters
to your right.
650
00:39:00,622 --> 00:39:02,921
Thumper! Use
your damn thumper!
651
00:39:05,927 --> 00:39:07,893
LT, those are
American weapons!
652
00:39:07,895 --> 00:39:10,529
Yeah, and you look like
an Irish VC.
653
00:39:10,531 --> 00:39:12,064
Hey! We're Americans!
654
00:39:12,066 --> 00:39:13,265
We're Americans!
655
00:39:13,267 --> 00:39:14,633
[IN DISTANCE]
We're Americans!
656
00:39:14,635 --> 00:39:16,836
We're Americans!
657
00:39:16,838 --> 00:39:18,537
They're hollering
they're Americans!
658
00:39:18,539 --> 00:39:19,638
Sure they are.
I'm Ho Chi Minh!
659
00:39:19,640 --> 00:39:20,939
[FIRING]
660
00:39:22,210 --> 00:39:23,776
Americans!
661
00:39:23,778 --> 00:39:24,977
Americans!
662
00:39:24,979 --> 00:39:27,245
[GUNFIRE CONTINUES IN DISTANCE]
663
00:39:27,247 --> 00:39:29,748
[SPEAKING VIETNAMESE]
664
00:39:39,927 --> 00:39:41,594
You know, I think
the kid with the 79s
665
00:39:41,596 --> 00:39:44,797
has never used it before.
666
00:39:44,799 --> 00:39:47,199
Oh, forget it,
there's only two of them.
667
00:39:50,104 --> 00:39:51,903
Percell!
668
00:39:54,475 --> 00:39:56,274
Come on, guys,
give him some cover!
669
00:39:58,246 --> 00:39:59,911
[INDISTINCT SHOUTING]
670
00:40:01,149 --> 00:40:02,848
Hold your fire!
671
00:40:02,850 --> 00:40:04,450
Hold your fire!
672
00:40:04,452 --> 00:40:05,517
Hold your fire!
673
00:40:05,519 --> 00:40:06,852
Hold it!
674
00:40:06,854 --> 00:40:09,155
He's in
the line of fire!
675
00:40:09,157 --> 00:40:12,158
[FIRING CEASES]
676
00:40:16,864 --> 00:40:18,864
[♪♪♪]
677
00:40:18,866 --> 00:40:20,132
Percell!
678
00:40:22,403 --> 00:40:24,036
Are you all right?
679
00:40:25,138 --> 00:40:26,338
Sarge?
680
00:40:26,340 --> 00:40:27,973
Yeah.
681
00:40:27,975 --> 00:40:29,608
Yeah.
682
00:40:30,778 --> 00:40:33,812
SOLDIER [IN DISTANCE]:
Percell, what's going on?
683
00:40:38,019 --> 00:40:39,852
It's okay!
It's sarge and LT!
684
00:40:39,854 --> 00:40:41,520
Hold your fire!
685
00:40:41,522 --> 00:40:42,487
You see that?
686
00:40:42,489 --> 00:40:43,689
Yeah, I see it.
All right!
687
00:40:44,625 --> 00:40:45,624
TAYLOR: Come on!
688
00:40:45,626 --> 00:40:47,292
Come on!
689
00:40:48,563 --> 00:40:50,696
[GUNFIRE]
690
00:40:50,698 --> 00:40:53,265
SOLDIER: Look out!
SOLDIER 2: Where are they?
691
00:41:07,715 --> 00:41:09,447
Sir! Sir!
692
00:41:09,449 --> 00:41:10,849
It's a company,
NVA regulars!
693
00:41:10,851 --> 00:41:12,918
They're hitting both ends
of the line.
694
00:41:16,524 --> 00:41:17,856
Collapse the flanks.
695
00:41:17,858 --> 00:41:19,758
Pull 'em back.
Set a perimeter.
696
00:41:20,828 --> 00:41:22,928
Ruiz! 10 meters to your right!
697
00:41:22,930 --> 00:41:25,330
Johnson, get up here!
698
00:41:28,869 --> 00:41:32,004
New fire lane.
Here to here.
699
00:41:34,308 --> 00:41:36,909
Percell!
700
00:41:36,911 --> 00:41:39,344
About 10 meters out that way,
green line, 30 meters.
701
00:41:39,346 --> 00:41:40,813
We're circling
the wagon, sarge?
702
00:41:40,815 --> 00:41:42,114
Yeah, something like that.
703
00:41:42,116 --> 00:41:43,782
Anybody ever hear
of General Custer?
704
00:41:44,685 --> 00:41:46,018
Look out!
705
00:41:46,020 --> 00:41:47,753
Look out!
706
00:41:47,755 --> 00:41:51,056
Oh! I can't see! I can't see!
707
00:42:00,334 --> 00:42:03,335
[GUNFIRE CONTINUES]
708
00:42:03,337 --> 00:42:04,336
Hold it!
709
00:42:04,338 --> 00:42:05,638
[GUNFIRE CEASES]
710
00:42:05,640 --> 00:42:06,939
They're pulling back.
711
00:42:11,879 --> 00:42:14,914
[HELICOPTER APPROACHING]
712
00:42:14,916 --> 00:42:17,149
MAN [OVER RADIO]:
Green River 6,
this is Black Jack 6.
713
00:42:17,151 --> 00:42:18,750
The rest
of Green River Company
714
00:42:18,752 --> 00:42:20,019
is one-half klick
715
00:42:20,021 --> 00:42:21,854
to your November-Echo.
716
00:42:21,856 --> 00:42:24,657
ETA is zero-four mikes.
717
00:42:24,659 --> 00:42:27,025
Hang tight. Out.
718
00:42:49,449 --> 00:42:50,715
Are you real?
719
00:42:52,119 --> 00:42:54,320
Yeah.
720
00:42:54,322 --> 00:42:56,955
I'm real.
721
00:42:56,957 --> 00:42:59,024
I'm here.
722
00:43:14,175 --> 00:43:17,476
[KNOCKING]
723
00:43:17,478 --> 00:43:18,977
Oh, man.
724
00:43:18,979 --> 00:43:21,513
I'm having a bad dream.
725
00:43:21,515 --> 00:43:25,184
I ain't even asleep,
and I'm having a bad dream here.
726
00:43:26,320 --> 00:43:27,852
Evening, sarge.
727
00:43:28,889 --> 00:43:30,122
Hey, sarge.
728
00:43:30,124 --> 00:43:31,823
Whoa, whoa, whoa.
Wait a minute.
729
00:43:31,825 --> 00:43:34,025
You can't do this to me.
It's against regulations.
730
00:43:34,027 --> 00:43:35,094
What regulation is that?
731
00:43:35,096 --> 00:43:36,361
My regulations.
732
00:43:36,363 --> 00:43:38,397
JOHNSON:
You gotta help us
celebrate, sarge.
733
00:43:38,399 --> 00:43:39,498
Celebrate what?
734
00:43:39,500 --> 00:43:40,866
It's Johnson's
promotion party.
735
00:43:40,868 --> 00:43:41,933
The boy made sergeant.
736
00:43:41,935 --> 00:43:43,569
Yeah.
737
00:43:43,571 --> 00:43:44,436
You're right, Johnson,
738
00:43:44,438 --> 00:43:46,171
and I am proud of you,
you know I am.
739
00:43:46,173 --> 00:43:48,274
And I don't mean to be
rude to anybody here,
740
00:43:48,276 --> 00:43:49,942
but get on out here now
and let me sleep.
741
00:43:49,944 --> 00:43:51,042
That's okay, sarge.
742
00:43:51,044 --> 00:43:53,111
We're going to stay here,
just to watch you sleep.
743
00:43:53,113 --> 00:43:54,680
Yeah, go ahead and sleep.
744
00:43:54,682 --> 00:43:56,382
[♪♪♪]
745
00:43:58,752 --> 00:44:00,686
You're our luck, man.
746
00:44:00,688 --> 00:44:03,822
Yeah? Well, you know what?
747
00:44:03,824 --> 00:44:05,891
Y'all are my luck too.
748
00:44:18,171 --> 00:44:21,140
[♪♪♪]
49948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.