Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:52,005 --> 00:00:54,796
NETFLIX PRESENTS
3
00:01:00,796 --> 00:01:02,796
[waves crashing]
4
00:01:11,796 --> 00:01:12,630
[Peiqiang] Hurry up!
5
00:01:12,713 --> 00:01:14,380
Look! It's Jupiter!
6
00:01:15,171 --> 00:01:17,296
The largest planet in the Solar System.
7
00:01:19,713 --> 00:01:22,421
[Qi] Daddy, there is an eye on Jupiter.
8
00:01:22,505 --> 00:01:25,296
[chuckles]
That's a huge windstorm on Jupiter.
9
00:01:25,380 --> 00:01:26,588
What's a windstorm?
10
00:01:26,671 --> 00:01:29,088
[Peiqiang] Jupiter is like a huge balloon,
11
00:01:29,421 --> 00:01:31,546
composed of 90% hydrogen.
12
00:01:31,630 --> 00:01:33,838
Grandpa, you know what's hydrogen?
13
00:01:34,338 --> 00:01:36,130
What is hydrogen?
[scoffs]
14
00:01:36,671 --> 00:01:39,005
It's the fuel for Daddy's rocket.
15
00:01:39,088 --> 00:01:40,255
You see, Grandpa.
16
00:01:40,338 --> 00:01:42,546
Hydrogen is a fuel for Daddy's rocket.
17
00:01:42,630 --> 00:01:43,713
Oh.
18
00:01:43,796 --> 00:01:44,880
Liu Qi.
19
00:01:44,963 --> 00:01:45,921
Huh?
20
00:01:46,005 --> 00:01:47,588
[Peiqiang] A day may come
21
00:01:47,796 --> 00:01:50,255
when you can see Jupiter
without a telescope...
22
00:01:51,296 --> 00:01:52,463
Daddy will come back.
23
00:01:54,046 --> 00:01:55,088
[Qi] Where are you going?
24
00:01:55,671 --> 00:01:56,505
[Qi giggling]
25
00:01:56,588 --> 00:01:58,130
[Peiqiang] Daddy is going on a mission.
26
00:01:58,796 --> 00:02:00,588
The world's most important mission.
27
00:02:01,796 --> 00:02:03,463
[fire crackling]
28
00:02:05,380 --> 00:02:06,505
[Peiqiang] After I leave,
29
00:02:06,921 --> 00:02:08,630
you'll be Liu Qi's only guardian.
30
00:02:10,463 --> 00:02:11,463
And with this,
31
00:02:11,838 --> 00:02:15,046
you'll get underground city residency
without drawing lots.
32
00:02:15,755 --> 00:02:17,005
It's the only way
33
00:02:18,588 --> 00:02:20,255
to make sure you'll survive
34
00:02:21,421 --> 00:02:22,921
both you and Liu Qi.
35
00:02:25,546 --> 00:02:28,255
-[Peiqiang] I didn't have a choice.
-That's enough. Trust me, I get it.
36
00:02:30,213 --> 00:02:31,255
[breathes heavily]
37
00:02:32,505 --> 00:02:33,546
[sighs]
38
00:02:34,171 --> 00:02:36,005
-[necklace jangling]
-[breathes heavily]
39
00:02:36,505 --> 00:02:38,296
[machine beeping]
40
00:02:38,671 --> 00:02:39,796
[Peiqiang] Father...
41
00:02:42,380 --> 00:02:43,380
I'm sorry.
42
00:02:50,546 --> 00:02:51,463
[narrator] At first,
43
00:02:51,546 --> 00:02:52,921
nobody cared about this disaster.
44
00:02:53,005 --> 00:02:55,130
[reporter 1] The number of wildfires,
has been the highest...
45
00:02:55,213 --> 00:02:56,505
[narrator] Just another wildfire...
46
00:02:56,588 --> 00:02:58,546
[reporter 1]
...several locations all over the planet.
47
00:02:58,921 --> 00:03:00,046
[narrator] ...another drought...
48
00:03:00,130 --> 00:03:01,505
[reporter 2] ...survival of the planet.
49
00:03:01,588 --> 00:03:03,213
[reporter 3]
Sea level continues to drop...
50
00:03:03,296 --> 00:03:04,963
[narrator]
...another extinction of a species...
51
00:03:05,213 --> 00:03:08,046
[reporter 4] And this had intervened
to prevent further spreading of the riots.
52
00:03:08,921 --> 00:03:10,255
[narrator] ...another vanishing city.
53
00:03:12,005 --> 00:03:15,713
Until everyone was entwined
with this disaster.
54
00:03:16,296 --> 00:03:17,838
[rumbling, tinging]
55
00:03:17,921 --> 00:03:20,921
[narrator] The Sun is rapidly degenerating
and expanding.
56
00:03:22,546 --> 00:03:26,213
At this rate, the Sun will engulf Earth
in 100 years.
57
00:03:28,046 --> 00:03:31,796
Within 300 years,
the Solar System will no longer exist.
58
00:03:32,171 --> 00:03:34,171
[birds squawking]
59
00:03:35,213 --> 00:03:37,296
[narrator]
To face this cataclysmic catastrophe,
60
00:03:37,380 --> 00:03:39,505
mankind united like never seen before.
61
00:03:39,588 --> 00:03:41,255
[man 1]
...to prevent the future catastrophe...
62
00:03:41,338 --> 00:03:43,630
[narrator] In order to maximize
the chance of human survival,
63
00:03:43,755 --> 00:03:45,213
the United Earth Government
64
00:03:45,296 --> 00:03:48,088
decided to propel Earth
out of our Solar System
65
00:03:48,213 --> 00:03:51,380
to fly towards our new home
4.2 light years away.
66
00:03:52,130 --> 00:03:54,588
This mighty and enduring human migration
67
00:03:55,088 --> 00:03:57,088
is named as the Wandering Earth Project.
68
00:03:57,171 --> 00:03:59,963
[reporter 5] The first test
starts in 36 months' time.
69
00:04:00,546 --> 00:04:02,713
[narrator] Mankind will devote
every possible resource
70
00:04:02,796 --> 00:04:05,755
to construct 10,000 Earth Engines
on the planet's surface
71
00:04:05,838 --> 00:04:08,588
to propel Earth out of the Solar System.
72
00:04:09,505 --> 00:04:12,421
[reporter 6] The height of every
Propulsion Engine is 11,000 meters.
73
00:04:12,505 --> 00:04:13,338
They will provide
74
00:04:13,421 --> 00:04:16,296
a total of 150 trillion tons
of propulsive force.
75
00:04:16,380 --> 00:04:17,213
[soldier 1] Salute!
76
00:04:17,296 --> 00:04:19,296
[reporter 7] The construction
of the Navigation Platform
77
00:04:19,380 --> 00:04:21,838
International Space Station
will be completed
78
00:04:21,921 --> 00:04:23,630
at the beginning of this month.
79
00:04:23,713 --> 00:04:25,796
Three hundred eleven Chinese senior pilots
80
00:04:25,880 --> 00:04:28,130
-and 709 engineers that were selected.
-[man 2] One. Lift off.
81
00:04:28,213 --> 00:04:30,671
[narrator] Meanwhile,
to safeguard Earth's trajectory,
82
00:04:30,880 --> 00:04:35,088
the United Earth Government consolidated
global astronautical capabilities
83
00:04:35,171 --> 00:04:39,630
and spent 30 years building the Navigation
Platform International Space Station.
84
00:04:42,255 --> 00:04:45,213
[reporter 8] The Navigation Platform
International Space Station
85
00:04:45,296 --> 00:04:49,213
will travel with a relative position
of 100,000 kilometers from Earth.
86
00:04:49,296 --> 00:04:52,921
It will provide warnings, navigations,
and communications for Earth.
87
00:04:56,463 --> 00:04:58,505
[man 3] Centrifugal drive,
ready for activation.
88
00:04:59,213 --> 00:05:02,880
[reporter 7] Worldwide sea level
will rise 300 meters in ten years' time.
89
00:05:02,963 --> 00:05:04,421
The cities of Haikou and Zhanjiang
90
00:05:04,505 --> 00:05:06,213
will be the first to be hit
by the tsunami.
91
00:05:06,296 --> 00:05:08,796
[narrator] To deal with the rapidly
deteriorating conditions,
92
00:05:08,880 --> 00:05:13,005
the UEG constructed an underground city
beneath each Earth Engine.
93
00:05:14,630 --> 00:05:16,588
Until Earth's arrival at its new home,
94
00:05:17,213 --> 00:05:19,380
these will be the only refuge for mankind.
95
00:05:19,463 --> 00:05:21,130
[reporter 7]
The right to underground residency
96
00:05:21,213 --> 00:05:22,838
will be selected by drawing lots.
97
00:05:22,921 --> 00:05:25,296
A winning lot cannot be transferred,
shared, or gifted.
98
00:05:25,380 --> 00:05:27,463
[narrator] Beginning now, mankind,
99
00:05:27,546 --> 00:05:29,796
a tiny tribe of the Solar System,
100
00:05:29,880 --> 00:05:33,588
will be embarking upon a 2,500-year
wandering voyage.
101
00:05:33,671 --> 00:05:35,421
-[man 3] Don't rush, walk slowly!
-[reporter 8] The surface temperature
102
00:05:35,505 --> 00:05:38,171
will drop to minus 70 degrees Celsius
this year.
103
00:05:38,255 --> 00:05:40,546
Surface residents
from each district will be located...
104
00:05:40,630 --> 00:05:42,046
Easy. Hey.
105
00:05:42,505 --> 00:05:44,546
-Hey.
-Don't push!
106
00:05:47,546 --> 00:05:48,463
[clanks]
107
00:05:49,296 --> 00:05:50,213
[clangs]
108
00:05:55,713 --> 00:05:57,713
[somber music]
109
00:05:59,296 --> 00:06:00,838
[whirs]
110
00:06:02,338 --> 00:06:03,838
[pod hissing]
111
00:06:03,921 --> 00:06:05,713
[Peiqiang] Daddy will fly up into the sky
112
00:06:06,171 --> 00:06:07,713
and turn into a star
113
00:06:08,338 --> 00:06:10,380
to always watch over you.
114
00:06:11,713 --> 00:06:15,796
[Qi] Daddy, is it true that
you're going to turn into a star?
115
00:06:16,463 --> 00:06:17,421
[Peiqiang] Of course.
116
00:06:18,171 --> 00:06:20,796
From now on, you just have to count
117
00:06:21,380 --> 00:06:22,296
three,
118
00:06:22,880 --> 00:06:23,713
two,
119
00:06:24,588 --> 00:06:25,463
one.
120
00:06:26,421 --> 00:06:27,338
[whispers]
Look up.
121
00:06:28,005 --> 00:06:29,255
You will see Daddy.
122
00:06:35,546 --> 00:06:37,546
[somber music]
123
00:06:43,213 --> 00:06:44,963
[man 4] Goodbye, Solar System.
124
00:06:47,421 --> 00:06:49,963
[man 5 in French] Goodbye, Solar System.
125
00:06:50,046 --> 00:06:52,213
[man 6 in German] Bye.
126
00:06:52,296 --> 00:06:56,380
[overlapping dialogue]
127
00:06:56,671 --> 00:06:58,713
[overlapping dialogue continues]
128
00:06:58,796 --> 00:07:02,338
[child 1 in Mandarin]
Goodbye, Solar System.
129
00:07:08,838 --> 00:07:10,671
[reporter 9] Welcome to The Morning News.
130
00:07:10,755 --> 00:07:12,463
These are today's headlines ...
131
00:07:12,546 --> 00:07:14,421
With the arrival of the new year,
132
00:07:14,505 --> 00:07:18,171
the first batch of personnel from
the Navigation Platform will be returning,
133
00:07:18,255 --> 00:07:21,338
having completed 15 to 20 years
of station duties.
134
00:07:21,713 --> 00:07:26,171
Underground citizens around the world
are eagerly anticipating their arrival.
135
00:07:26,255 --> 00:07:27,255
-Therefore--
-[TV clicks]
136
00:07:31,005 --> 00:07:32,671
[clattering]
137
00:07:32,755 --> 00:07:33,838
[gear rattling]
138
00:07:33,963 --> 00:07:35,963
-[clattering]
-[clock ticking]
139
00:08:14,963 --> 00:08:17,713
[students] "Anticipating. Anticipating.
140
00:08:17,796 --> 00:08:19,421
Spring breeze has arrived.
141
00:08:19,505 --> 00:08:22,046
The spring now is heading
closer and closer.
142
00:08:22,130 --> 00:08:24,671
The yearly planning starts with spring.
143
00:08:24,755 --> 00:08:26,380
It's full of effort.
144
00:08:26,463 --> 00:08:28,130
It's full of hope."
145
00:08:28,213 --> 00:08:29,546
-[teacher] Zhou Qian, tell us.
-[pops]
146
00:08:29,630 --> 00:08:31,213
[teacher] How do you define hope?
147
00:08:31,421 --> 00:08:33,630
[Qian] Hope is something precious.
148
00:08:33,713 --> 00:08:35,713
-It's precious like a diamond...
-[sighs]
149
00:08:35,796 --> 00:08:36,838
...for our time.
150
00:08:37,130 --> 00:08:39,546
-Hope is the only direction.
-[clicking]
151
00:08:39,630 --> 00:08:41,255
-The only direction to our home.
-[whirs]
152
00:08:41,338 --> 00:08:43,213
Well said. Please sit, Zhou Qian.
153
00:08:43,296 --> 00:08:45,630
Han Duoduo, do you have any thoughts?
154
00:08:46,046 --> 00:08:47,671
Well, I have nothing to say.
155
00:08:49,046 --> 00:08:50,755
I just want to take a look outside.
156
00:08:50,921 --> 00:08:52,380
But it's too dangerous outside.
157
00:08:52,463 --> 00:08:54,505
-[thuds]
-[electricity crackling]
158
00:08:54,588 --> 00:08:56,671
-[crackling continues]
-[jeering]
159
00:08:56,755 --> 00:08:59,463
[teacher] Be seated. Class, don't panic.
It's just a display malfunction.
160
00:08:59,546 --> 00:09:02,046
-[student 1] Let's go. Let's go.
-[teacher] Go back. Xiao Ming, go back.
161
00:09:02,130 --> 00:09:04,005
-[school bell ringing]
-[teacher] Class, don't panic.
162
00:09:05,005 --> 00:09:06,671
[indistinct chatter]
163
00:09:06,755 --> 00:09:08,380
-Did you do this?
-Shut up! Let's go!
164
00:09:08,463 --> 00:09:10,921
[student 2] Teacher, look,
Han Duoduo has just run away!
165
00:09:11,005 --> 00:09:12,671
[man 7] Happy New Year, folks.
166
00:09:12,755 --> 00:09:14,338
-Why don't you celebrate?
-[boy] Happy New Year!
167
00:09:14,421 --> 00:09:15,255
[Duoduo] Hu Kou.
168
00:09:15,338 --> 00:09:17,838
Is the Committee giving out
dumplings tonight?
169
00:09:18,046 --> 00:09:19,505
Come. All you think about is food!
170
00:09:19,588 --> 00:09:22,296
-Where is Grandpa's vehicle pass?
-[Duoduo] I've got it.
171
00:09:22,713 --> 00:09:24,588
Shall we grab some dumplings
before we leave?
172
00:09:24,671 --> 00:09:27,338
-[Qi] Forget it. Don't come then!
-[Duoduo] Liar!
173
00:09:27,421 --> 00:09:28,838
You said you'll take me outside.
174
00:09:28,921 --> 00:09:31,213
[man 8 over PA] All personnel,
return to your post.
175
00:09:31,630 --> 00:09:33,171
All personnel, return to your post.
176
00:09:35,463 --> 00:09:37,630
-[man 9] Where is my order?
-[woman 1] It's here.
177
00:09:37,713 --> 00:09:39,838
Durian-flavored, dried earthworms!
178
00:09:40,338 --> 00:09:41,380
[Qi] What are you looking at?
179
00:09:41,463 --> 00:09:43,213
[Duoduo] Hey, come on,
it's just a day trip.
180
00:09:43,296 --> 00:09:45,380
-What's the rush?
-That's what it is to you.
181
00:09:45,463 --> 00:09:46,838
I'm not planning on returning.
182
00:09:47,546 --> 00:09:50,588
Get moving!
We are going nowhere without the suits.
183
00:09:51,380 --> 00:09:54,046
[man 10] You had the mahjong I needed,
why didn't you discard it?
184
00:09:54,130 --> 00:09:56,296
I was going to win. What the fuck?
185
00:09:56,380 --> 00:09:57,380
Isn't that bunny girl's tail
186
00:09:57,463 --> 00:09:58,546
-soft and sweet?
-Hey, no.
187
00:09:59,046 --> 00:10:01,380
-Are we meant to be together, angel?
-No. I told you. You and I...
188
00:10:01,463 --> 00:10:03,546
Now tell me, what are you doing here?
It's New Year!
189
00:10:03,630 --> 00:10:05,671
-[man 11 grunting]
-I can't believe how cheeky you are.
190
00:10:08,921 --> 00:10:09,838
Hey.
191
00:10:10,255 --> 00:10:11,296
[Qi] Let's go.
192
00:10:12,046 --> 00:10:13,088
Yi Ge?
193
00:10:13,255 --> 00:10:15,963
-[buttons clicking]
-[video game beeping]
194
00:10:16,463 --> 00:10:17,755
-[Qi] Yi Ge?
-Bring it on.
195
00:10:18,130 --> 00:10:19,421
Are the suits ready?
196
00:10:20,546 --> 00:10:22,255
-[Yi] You have the stuff?
-[snickers]
197
00:10:24,213 --> 00:10:25,046
Pretty new.
198
00:10:25,130 --> 00:10:26,713
Fully checked. They work.
199
00:10:27,838 --> 00:10:29,255
And I got you skewers, too.
200
00:10:29,671 --> 00:10:30,671
Freshly made.
201
00:10:31,755 --> 00:10:33,213
-[chuckles]
-[device chimes]
202
00:10:34,755 --> 00:10:35,588
[Yi] Good.
203
00:10:36,630 --> 00:10:39,338
[Yi groaning]
204
00:10:44,088 --> 00:10:45,088
Grab the suits.
205
00:10:45,171 --> 00:10:47,130
[buzzing]
206
00:10:48,796 --> 00:10:50,546
[keyboard clacking]
207
00:10:55,213 --> 00:10:56,296
[blows air]
208
00:10:59,255 --> 00:11:00,213
[clinks]
209
00:11:01,088 --> 00:11:02,213
[chuckles]
210
00:11:02,296 --> 00:11:03,380
How old are you?
211
00:11:04,421 --> 00:11:06,880
Hey, check out this tag Yi Ge made!
212
00:11:06,963 --> 00:11:08,546
Just like the real thing.
213
00:11:09,130 --> 00:11:10,546
-It's yours.
-Thanks, Yi Ge.
214
00:11:12,671 --> 00:11:14,130
[Yi] Return the suits tomorrow.
215
00:11:16,838 --> 00:11:18,421
Thanks, Yi Ge. See you.
216
00:11:19,505 --> 00:11:20,338
[Qi] Hurry up and move.
217
00:11:20,421 --> 00:11:21,755
[Duoduo] Didn't you say
you are not coming back?
218
00:11:21,838 --> 00:11:22,671
[Yi] Hold it.
219
00:11:26,796 --> 00:11:28,296
You're not coming back?
220
00:11:29,588 --> 00:11:31,255
And this is all you paid me?
221
00:11:31,713 --> 00:11:33,546
For two of my thermal suits?
222
00:11:34,630 --> 00:11:36,463
Yi Ge, I'll make it up when I get back.
223
00:11:36,546 --> 00:11:37,838
For years, I have been known...
224
00:11:38,838 --> 00:11:40,713
-for honest trading only.
-[sizzles]
225
00:11:40,796 --> 00:11:42,421
[Yi] No credit given.
226
00:11:42,505 --> 00:11:45,380
[Qi] Yi Ge, I really need to go out today.
227
00:11:45,463 --> 00:11:47,505
[tense music]
228
00:11:48,005 --> 00:11:49,838
[Yi snickers]
[Yi] What for?
229
00:11:50,838 --> 00:11:53,005
Just stay here with your sis
for the New Year.
230
00:11:53,213 --> 00:11:54,255
[sighs]
231
00:11:55,588 --> 00:11:56,463
[clatters]
232
00:11:56,838 --> 00:11:58,921
Hey, boss, look! He's gonna do it!
233
00:11:59,255 --> 00:12:00,505
-Look!
-[snickers]
234
00:12:00,588 --> 00:12:02,005
You filthy repairman.
235
00:12:02,088 --> 00:12:03,546
I dare you! Use it here...
236
00:12:03,630 --> 00:12:04,880
-[hisses]
-[Qi groans]
237
00:12:05,088 --> 00:12:05,921
-[grunts]
-[clanks]
238
00:12:06,005 --> 00:12:06,838
Oh, man.
239
00:12:06,921 --> 00:12:08,296
[groaning]
240
00:12:08,380 --> 00:12:09,505
-[Qi] Duoduo, get down.
-[beeps]
241
00:12:09,588 --> 00:12:11,296
-[hisses]
-[explosion]
242
00:12:11,380 --> 00:12:12,838
-[glass shatters]
-[clatters]
243
00:12:14,296 --> 00:12:16,338
-[Qi grunts]
-[Duoduo groans]
244
00:12:17,088 --> 00:12:18,880
I want him dead!
245
00:12:20,755 --> 00:12:21,963
[man 12] Dear friends...
246
00:12:22,755 --> 00:12:24,546
[both panting]
247
00:12:26,588 --> 00:12:27,963
[panting continues]
248
00:12:33,796 --> 00:12:36,421
[tense music]
249
00:12:37,296 --> 00:12:38,130
[grunts]
250
00:12:41,505 --> 00:12:43,130
[duoduo pants]
251
00:12:44,171 --> 00:12:46,046
-Excuse us.
-Excuse us.
252
00:12:46,796 --> 00:12:50,046
[indistinct chatter]
253
00:12:50,546 --> 00:12:52,630
-Good luck out there, buddy.
-[man 13] Please wear your suit
254
00:12:52,713 --> 00:12:54,046
-and move this way.
-What?
255
00:12:54,505 --> 00:12:55,630
Will they report us?
256
00:12:55,713 --> 00:12:56,671
These suits were stolen.
257
00:12:56,755 --> 00:12:59,005
They'll expose themselves if they report.
[chuckles]
258
00:12:59,546 --> 00:13:01,338
-[man 13] All transportation...
-Well...
259
00:13:01,421 --> 00:13:02,588
...communication systems...
260
00:13:02,671 --> 00:13:04,296
-...must be turned on...
-This Spring Festival,
261
00:13:04,380 --> 00:13:06,088
-at all times.
-you'll be outside.
262
00:13:06,171 --> 00:13:07,005
[both chuckle]
263
00:13:07,088 --> 00:13:08,838
-[man 13] ...communication systems...
-[whirring]
264
00:13:08,921 --> 00:13:10,921
...must be turned on at all times.
265
00:13:11,005 --> 00:13:13,713
Always follow evacuation instructions.
266
00:13:16,546 --> 00:13:17,671
[scanner beeping]
267
00:13:18,671 --> 00:13:21,046
[man 13 over PA]
Check all thermal suits and helmets.
268
00:13:21,130 --> 00:13:22,088
Please wait here.
269
00:13:23,463 --> 00:13:26,171
Check all thermal suits and helmets.
270
00:13:26,255 --> 00:13:27,546
Please wait here.
271
00:13:29,505 --> 00:13:30,338
[Duoduo] Excuse me.
272
00:13:30,421 --> 00:13:32,421
Can I chew gum while wearing the helmet?
273
00:13:32,505 --> 00:13:34,005
-[man 14] Chew what?
-What is your problem?
274
00:13:34,088 --> 00:13:36,671
[man 13 over PA]
Check all thermal suits and helmets.
275
00:13:36,755 --> 00:13:37,796
Please wait here.
276
00:13:39,171 --> 00:13:40,005
[man 13] In three days,
277
00:13:40,088 --> 00:13:41,713
-we'll swing pass Jupiter.
-[man 15] Attention!
278
00:13:42,546 --> 00:13:44,713
[man 13 over PA] All transportation
communication systems
279
00:13:44,796 --> 00:13:46,588
must be turned on at all times.
280
00:13:46,671 --> 00:13:48,755
Always follow evacuation instructions.
281
00:13:50,171 --> 00:13:52,088
[machines hissing]
282
00:13:59,505 --> 00:14:01,505
[woman 2 over PA] Attention,
the vehicle is reversing.
283
00:14:01,588 --> 00:14:04,088
[woman 2 over PA] Attention,
the vehicle is reversing.
284
00:14:04,171 --> 00:14:05,963
[whirring, rumbling]
285
00:14:08,921 --> 00:14:10,963
[Qi] Oh, my.
286
00:14:15,838 --> 00:14:17,213
Just look at yourself.
287
00:14:17,296 --> 00:14:18,671
[Duoduo] Is it your first time outside?
288
00:14:18,755 --> 00:14:20,630
Have you ever been outside?
289
00:14:20,713 --> 00:14:22,421
[Qi] It wasn't this crowded last time.
290
00:14:22,838 --> 00:14:24,546
[Duoduo] You are such a liar.
291
00:14:26,463 --> 00:14:28,630
-[metal rasping]
-How long to get to the surface?
292
00:14:28,713 --> 00:14:30,338
-[clanks]
-It's five kilometers,
293
00:14:30,421 --> 00:14:32,463
so at least 15 minutes.
294
00:14:33,213 --> 00:14:34,046
[Duoduo] Okay.
295
00:14:39,963 --> 00:14:41,380
[hisses, clicks]
296
00:14:42,546 --> 00:14:43,546
[hisses, clicks]
297
00:14:43,963 --> 00:14:44,838
[device beeps]
298
00:14:45,921 --> 00:14:47,130
[Qi] It's a communication device.
299
00:14:47,213 --> 00:14:48,921
Press once to sync with the transporter.
300
00:14:49,005 --> 00:14:50,213
Twice for regional broadcast.
301
00:14:50,296 --> 00:14:51,838
Three times for the private channel.
302
00:14:51,921 --> 00:14:53,838
Once outside, stay close to me.
303
00:14:54,088 --> 00:14:55,171
No running around.
304
00:14:55,671 --> 00:14:56,838
Are you afraid?
305
00:14:57,296 --> 00:14:59,213
-[clanks]
-[both gasp]
306
00:15:07,130 --> 00:15:09,130
[whooshes]
307
00:15:23,171 --> 00:15:24,421
[clanking]
308
00:15:24,505 --> 00:15:25,505
[beeping]
309
00:15:25,588 --> 00:15:26,713
[elevator beeps, thuds]
310
00:15:27,130 --> 00:15:28,130
[gasps]
311
00:15:28,255 --> 00:15:29,880
[automated voice 1] Surface level reached.
312
00:15:29,963 --> 00:15:32,588
All personnel, please be ready.
313
00:15:34,380 --> 00:15:35,880
[wind howling]
314
00:15:35,963 --> 00:15:37,713
[alarm blaring]
315
00:15:37,796 --> 00:15:39,296
[grunting]
316
00:15:40,838 --> 00:15:42,505
[beeping]
317
00:15:44,255 --> 00:15:46,171
[alarm blaring]
318
00:16:00,796 --> 00:16:02,713
[Earth Engine rumbling]
319
00:16:07,713 --> 00:16:08,588
[Qi] Let's go!
320
00:16:12,921 --> 00:16:15,088
Haven't you had enough
looking around? Let's go!
321
00:16:15,171 --> 00:16:16,588
[Duoduo] I snuck out.
322
00:16:16,671 --> 00:16:18,338
Am I going to get expelled?
323
00:16:18,546 --> 00:16:20,338
Have you already been
kicked out of your unit?
324
00:16:20,421 --> 00:16:21,505
[Qi] Nonsense.
325
00:16:25,046 --> 00:16:27,796
-Which one is Transporter 373?
-[horn blares]
326
00:16:28,296 --> 00:16:29,380
[Qi] Duoduo, come here!
327
00:16:29,755 --> 00:16:30,671
[Duoduo] Okay.
328
00:16:32,796 --> 00:16:34,963
-[QI] Give me Grandpa's vehicle pass.
-[Duoduo] Here.
329
00:16:36,963 --> 00:16:38,588
-[engine starting]
-[beeping]
330
00:16:39,088 --> 00:16:41,171
[whirring]
331
00:16:43,380 --> 00:16:45,546
[automated voice 2] Han Ziang.
Senior driver.
332
00:16:45,630 --> 00:16:48,838
Beijing No. 3 Transportation Division
reminds you.
333
00:16:49,005 --> 00:16:50,380
Routes are countless.
334
00:16:50,463 --> 00:16:52,005
Safety is foremost.
335
00:16:52,296 --> 00:16:53,838
With unregulated driving,
336
00:16:53,921 --> 00:16:56,213
your loved ones might end up in tears.
337
00:16:57,296 --> 00:16:58,505
[gear rattles]
338
00:16:59,213 --> 00:17:00,130
[clicks]
339
00:17:00,838 --> 00:17:03,088
This is the clutch. This is the gear.
340
00:17:04,255 --> 00:17:06,255
[engine revving]
341
00:17:06,338 --> 00:17:08,005
-[gasps]
-[thuds]
342
00:17:08,088 --> 00:17:09,171
What the...
343
00:17:09,296 --> 00:17:11,171
Can you even drive, Hu Kou?
344
00:17:11,255 --> 00:17:13,130
This transporter is not for everyone!
345
00:17:13,213 --> 00:17:15,171
It requires five years of training.
346
00:17:15,255 --> 00:17:17,046
-I am a genius just for making it move.
-Hmm...
347
00:17:17,130 --> 00:17:18,088
-[Qi] Okay?
-Genius.
348
00:17:18,171 --> 00:17:21,671
Just step on the clutch, hand on the gear.
Heavy step, light hand.
349
00:17:22,046 --> 00:17:24,005
-[transporter hisses]
-[engine revving]
350
00:17:28,588 --> 00:17:29,713
Watch out! People ahead!
351
00:17:29,796 --> 00:17:31,296
-Watch out!
-[Qi] Shit! Fuck!
352
00:17:31,380 --> 00:17:33,130
[tires screeching]
353
00:17:33,213 --> 00:17:34,630
[both grunting]
354
00:17:37,171 --> 00:17:38,255
-[Duoduo screams]
-[Qi grunts]
355
00:17:38,338 --> 00:17:39,380
[Duoduo pants]
356
00:17:39,463 --> 00:17:41,755
-[engine revving]
-[Duoduo screaming]
357
00:17:41,838 --> 00:17:43,880
-[Qi] Watch out! Watch out!
-[transporter honking]
358
00:17:50,921 --> 00:17:54,546
[Duoduo] The world outside is huge!
359
00:17:54,630 --> 00:17:56,921
[Qi] What are you yelling about?
So embarrassing.
360
00:17:57,005 --> 00:17:57,963
Wow.
361
00:17:58,171 --> 00:17:59,963
Such strong winds today.
362
00:18:00,046 --> 00:18:01,921
Why are they mining these mountains?
363
00:18:02,005 --> 00:18:03,421
It's for fuel.
364
00:18:03,505 --> 00:18:05,213
[Qi] Heavy fusion propulsion technology.
365
00:18:05,796 --> 00:18:08,213
Well, basically, it's just burning rocks.
366
00:18:08,296 --> 00:18:10,671
Whoa! That's the Earth Engine!
367
00:18:10,755 --> 00:18:12,338
[Qi] These are Propulsion Engines.
368
00:18:12,755 --> 00:18:16,088
There are 10,000 of them around the globe,
made for pushing Earth forward.
369
00:18:16,380 --> 00:18:17,713
This isn't the most gigantic one.
370
00:18:17,838 --> 00:18:19,796
Those Torque Engines along the equator,
371
00:18:19,880 --> 00:18:21,838
they are the real giants.
372
00:18:22,755 --> 00:18:24,755
[foreboding music]
373
00:18:33,338 --> 00:18:35,338
[foreboding music continues]
374
00:18:36,088 --> 00:18:37,755
[rumbling]
375
00:18:43,671 --> 00:18:45,671
[thrilling music]
376
00:18:54,796 --> 00:18:57,171
[thrilling music continues]
377
00:19:14,921 --> 00:19:17,338
[sighs deeply]
378
00:19:18,046 --> 00:19:19,255
[groans]
379
00:19:30,088 --> 00:19:31,213
[screeches]
380
00:19:38,671 --> 00:19:41,088
[automated voice 3]
Synchronal translation activated.
381
00:19:41,588 --> 00:19:44,130
[Makarov] Peiqiang, happy retirement.
382
00:19:44,213 --> 00:19:45,838
[laughing]
383
00:19:47,046 --> 00:19:48,463
[sniffs, groans]
384
00:19:49,921 --> 00:19:51,421
One more day until I go home.
385
00:19:51,796 --> 00:19:53,213
Don't stir my dignity.
386
00:19:53,296 --> 00:19:54,796
Save this moonshine for yourself.
387
00:19:55,130 --> 00:19:57,921
Okay, I will store it
somewhere safe for you.
388
00:19:58,005 --> 00:19:59,838
Save it for your farewell party.
389
00:19:59,921 --> 00:20:02,130
We are not getting another chance
once we hibernate.
390
00:20:05,088 --> 00:20:06,088
[Makarov chuckles]
391
00:20:10,005 --> 00:20:11,546
Don't you know that
392
00:20:11,838 --> 00:20:15,380
vodka was smuggled onboard
back in Yuri Gagarin's day?
393
00:20:15,463 --> 00:20:16,755
[automated voice 3] O2 level stable.
394
00:20:22,463 --> 00:20:23,713
[steam hissing]
395
00:20:24,838 --> 00:20:26,713
[indistinct chatter over PA]
396
00:20:28,338 --> 00:20:30,296
We'll be entering
Jupiter's orbit today, right?
397
00:20:30,380 --> 00:20:34,421
Yes, we began preparing already
for Emergency Protocol No. 3.
398
00:20:35,380 --> 00:20:36,713
Something doesn't feel right.
399
00:20:37,338 --> 00:20:38,630
There's no other way.
400
00:20:38,713 --> 00:20:42,296
Earth can't leave the Solar System
without using Jupiter's gravity.
401
00:20:42,380 --> 00:20:43,796
[Makarov] It is a risk we must take.
402
00:20:44,005 --> 00:20:45,088
God will bless us.
403
00:20:45,338 --> 00:20:47,505
Once this is over, you can return home.
404
00:20:48,796 --> 00:20:50,921
[Peiqiang] It's the last procedure
for daily inspection.
405
00:20:51,171 --> 00:20:53,213
Check the Centrifugal Drive Control unit.
406
00:20:53,463 --> 00:20:55,963
Record the temperatures
of the Centrifugal axle bearings.
407
00:20:59,046 --> 00:21:00,213
-Understood.
-[chuckles]
408
00:21:06,796 --> 00:21:07,963
[device beeps]
409
00:21:09,588 --> 00:21:12,171
[MOSS] Liu Peiqiang has completed
handover procedure.
410
00:21:12,255 --> 00:21:13,838
-Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
-[sighs]
411
00:21:13,963 --> 00:21:14,796
During your time,
412
00:21:14,880 --> 00:21:17,713
you accumulated a resting time
of 12 years and 3 days.
413
00:21:17,796 --> 00:21:20,755
An accumulated shift of 5 years
and 14 days total.
414
00:21:20,921 --> 00:21:23,755
We are grateful for your contributions
over the past 17 years.
415
00:21:23,838 --> 00:21:26,838
Congratulations on the completion
of your duty and journey home tomorrow.
416
00:21:26,921 --> 00:21:28,755
[crew clapping]
417
00:21:33,755 --> 00:21:35,421
[clapping continues]
418
00:21:41,046 --> 00:21:42,463
My dear friend.
419
00:21:43,880 --> 00:21:46,546
Let's see each other together on Earth
three years from now.
420
00:21:46,796 --> 00:21:49,088
But now, please,
go catch up with your son.
421
00:21:49,171 --> 00:21:51,255
You haven't spoken to him for a decade.
422
00:21:55,963 --> 00:21:57,421
I'll see you again on Earth.
423
00:21:58,130 --> 00:21:58,963
[chuckles]
424
00:22:03,630 --> 00:22:05,088
Here, my friend.
425
00:22:05,713 --> 00:22:08,213
[Makarov] You're stuck with me
for the next three years now.
426
00:22:23,546 --> 00:22:26,380
[foreboding music]
427
00:22:30,671 --> 00:22:33,296
[automated voice 4]
Jupiter's gravitational spike detected.
428
00:22:33,380 --> 00:22:36,713
Earth's trajectory is off course
by 9.23 degrees,
429
00:22:36,796 --> 00:22:38,630
due to Jupiter's gravitational spike,
430
00:22:38,713 --> 00:22:41,505
the probability of colliding
with Jupiter increases.
431
00:22:41,588 --> 00:22:43,213
Analyzing data collected.
432
00:22:43,296 --> 00:22:45,421
Transmitting to United Earth Government.
433
00:22:45,505 --> 00:22:48,088
Disaster warning protocols activated.
434
00:22:48,171 --> 00:22:49,588
[beeping]
435
00:22:53,796 --> 00:22:55,713
[wind howling]
436
00:22:57,838 --> 00:23:00,255
[Qi] There's a supply station
50 kilometers ahead.
437
00:23:04,130 --> 00:23:06,713
Once we get there,
you go back by yourself.
438
00:23:07,963 --> 00:23:10,713
Catch the first shuttle back,
so grandpa won't worry about us.
439
00:23:10,796 --> 00:23:12,838
[Duoduo sighs]
[Duoduo] Oh, come on.
440
00:23:13,171 --> 00:23:16,380
If your dad catches you,
he's gonna kick your ass.
441
00:23:16,463 --> 00:23:17,963
[chuckles]
You know I'm a genius.
442
00:23:18,046 --> 00:23:19,213
No one can catch me.
443
00:23:19,296 --> 00:23:20,338
[police siren blaring]
444
00:23:20,421 --> 00:23:22,380
[Qi] What the hell? Check point.
445
00:23:23,463 --> 00:23:24,338
-[clanks]
-[gasps]
446
00:23:24,421 --> 00:23:26,046
-[Qi groans]
-[man 16] How did you get in here?
447
00:23:26,213 --> 00:23:27,880
Well, unregulated driving.
448
00:23:27,963 --> 00:23:30,546
[man 16] Unregulated? You committed theft!
449
00:23:30,630 --> 00:23:32,838
It's my grandpa's vehicle pass.
I didn't steal it
450
00:23:32,921 --> 00:23:33,838
[man 16] Nonsense.
451
00:23:33,921 --> 00:23:36,463
All transporters belong to the UEG
as public property.
452
00:23:36,546 --> 00:23:37,796
It's not up to your grandpa!
453
00:23:37,880 --> 00:23:39,005
[clanking]
454
00:23:39,505 --> 00:23:40,338
[gasps]
455
00:23:40,421 --> 00:23:42,338
[officer 1] What are you doing?
It's way past bedtime.
456
00:23:42,421 --> 00:23:43,255
[man 16] Yes, sir.
457
00:23:43,921 --> 00:23:46,088
Uh, I'm just getting
to know new friends, that's all.
458
00:23:46,171 --> 00:23:48,130
More friends, more options.
[chuckles]
459
00:23:48,213 --> 00:23:49,213
[officer 1] Hand it over.
460
00:23:50,963 --> 00:23:52,380
-You think it is yours?
-Mm.
461
00:23:52,463 --> 00:23:53,755
-Hit the sack.
-Mm.
462
00:23:55,130 --> 00:23:56,213
[man 16] Have a nice stroll.
463
00:23:58,005 --> 00:23:59,505
I am Tim, eh.
464
00:23:59,838 --> 00:24:01,755
My dad is from Beijing,
my mom is from Melbourne.
465
00:24:01,838 --> 00:24:03,588
Chinese-Australian coproduction.
466
00:24:03,671 --> 00:24:05,421
Come on, just joking. Let's shake hands.
467
00:24:05,546 --> 00:24:06,380
Huh?
468
00:24:09,630 --> 00:24:10,630
Hello.
469
00:24:10,713 --> 00:24:11,671
Coproduction.
470
00:24:11,755 --> 00:24:12,880
[Tim groans]
[Tim] Let go of me!
471
00:24:13,005 --> 00:24:15,213
Ow, that hurts!
[groaning]
472
00:24:20,421 --> 00:24:22,130
[clanks, whirs]
473
00:24:25,255 --> 00:24:26,421
[officer 2] Name of the visitor?
474
00:24:27,796 --> 00:24:28,838
[Ziang] Han Ziang.
475
00:24:29,505 --> 00:24:30,963
I'm here for my grandson.
476
00:24:32,255 --> 00:24:34,255
[Ziang panting]
477
00:24:40,713 --> 00:24:41,796
-[grunts]
-[gasps]
478
00:24:42,671 --> 00:24:43,755
-[Qi] Huh?
-[grunts]
479
00:24:46,255 --> 00:24:47,296
What?
480
00:24:48,171 --> 00:24:49,255
[chuckles]
Yes.
481
00:24:49,338 --> 00:24:51,088
[officer 3] Someone's here
to bail you out.
482
00:24:53,838 --> 00:24:55,088
[Ziang grunts]
483
00:24:56,630 --> 00:24:58,171
[chuckles]
Hello, sir.
484
00:24:58,338 --> 00:25:00,088
My grandson is a mechanic trainee.
485
00:25:00,171 --> 00:25:01,713
He just wanted to touch a real thing.
486
00:25:01,796 --> 00:25:03,046
Maybe you can, uh...
487
00:25:03,171 --> 00:25:04,338
-go easy on him?
-Hey.
488
00:25:06,130 --> 00:25:08,880
Transporters are highly valuable
public property.
489
00:25:08,963 --> 00:25:11,338
-Uh...
-Lending out your vehicle pass privately
490
00:25:11,421 --> 00:25:13,171
is also a serious offense.
491
00:25:13,255 --> 00:25:14,213
[inhales sharply]
492
00:25:16,255 --> 00:25:17,380
Oh, well.
493
00:25:17,755 --> 00:25:19,088
This is good stuff.
494
00:25:19,796 --> 00:25:22,671
[Ziang] It has a collection of hotties
from the past 50 years.
495
00:25:22,755 --> 00:25:23,921
It's all in here.
496
00:25:24,421 --> 00:25:25,421
[chuckles]
497
00:25:25,505 --> 00:25:27,338
-Oh, well...
-[sighs]
498
00:25:29,755 --> 00:25:31,005
Same old trick.
499
00:25:31,505 --> 00:25:32,380
[Ziang] Hm?
500
00:25:32,463 --> 00:25:34,296
[lively music playing]
501
00:25:38,796 --> 00:25:40,671
[upbeat music]
502
00:25:45,963 --> 00:25:47,463
[Ziang humming]
503
00:25:47,630 --> 00:25:50,130
[sighs]
Stop doing that, old man.
504
00:25:51,296 --> 00:25:53,046
[humming]
505
00:25:53,421 --> 00:25:54,421
[chuckles]
506
00:25:54,505 --> 00:25:55,380
[music stops]
507
00:25:56,338 --> 00:25:57,921
[Ziang] What old man?
508
00:25:58,005 --> 00:25:59,671
I wouldn't be here if it wasn't for you.
509
00:25:59,755 --> 00:26:00,630
Running away from home.
510
00:26:00,713 --> 00:26:02,463
-You're too old to be running away.
-[Qi grunting]
511
00:26:02,546 --> 00:26:03,380
He is your own father.
512
00:26:03,463 --> 00:26:06,088
Where are you going to hide?
You even brought your little sister out?
513
00:26:06,171 --> 00:26:08,046
-Outside is dangerous!
-[Qi whimpers]
514
00:26:08,838 --> 00:26:10,296
-And you!
-[whimpering]
515
00:26:12,588 --> 00:26:14,463
You learned to steal now?
516
00:26:14,755 --> 00:26:15,838
Huh?
517
00:26:15,921 --> 00:26:17,380
You stole my pass!
518
00:26:17,463 --> 00:26:19,505
Do you do whatever your brother
tells you to do?
519
00:26:19,796 --> 00:26:21,171
-Are you stupid?
-[whimpers]
520
00:26:21,463 --> 00:26:22,880
[Qi] I didn't intend to bring her along.
521
00:26:22,963 --> 00:26:24,588
-But she was begging me...
-You're her brother!
522
00:26:24,671 --> 00:26:26,338
-...to take her.
-[wailing]
523
00:26:26,421 --> 00:26:27,546
-Liu Qi!
-[grumbles]
524
00:26:27,630 --> 00:26:29,838
-You're such a liar!
-Here she goes again.
525
00:26:29,921 --> 00:26:31,005
[Tim] Nicely said.
526
00:26:31,088 --> 00:26:32,630
Ignoring your elder's advice is so--
527
00:26:32,713 --> 00:26:34,046
Why don't you mind your own business?
528
00:26:34,130 --> 00:26:36,588
[Tim] Don't take it out on the wall,
take it out on me if you--
529
00:26:36,671 --> 00:26:38,838
-[crackles]
-What the hell?
530
00:26:39,963 --> 00:26:41,505
[crumbling]
531
00:26:44,255 --> 00:26:46,046
-[electricity crackling]
-[glass shatters]
532
00:26:46,130 --> 00:26:47,505
-[rumbles]
-It's an earthquake!
533
00:26:47,588 --> 00:26:49,005
[in Mandarin]
Thirteen Orphans!
534
00:26:49,338 --> 00:26:50,338
I won!
535
00:26:50,755 --> 00:26:52,380
-[rumbling]
-[crowd screaming]
536
00:26:53,338 --> 00:26:55,088
[screaming continues]
537
00:27:00,255 --> 00:27:01,380
[metal shrieks]
538
00:27:01,463 --> 00:27:03,463
[ominous music]
539
00:27:05,088 --> 00:27:07,755
-[alarm blaring]
-[Tim] Hey! Open the door!
540
00:27:07,880 --> 00:27:09,755
-Open the door!
-[Ziang] Can anyone help?
541
00:27:09,838 --> 00:27:11,213
Anyone?
542
00:27:11,296 --> 00:27:12,713
[Tim] Open the door!
543
00:27:12,796 --> 00:27:14,755
-[officer 3 grunts]
-Help!
544
00:27:14,838 --> 00:27:16,921
-Help!
-Hurry up! Open the door!
545
00:27:17,005 --> 00:27:18,380
[rumbling]
546
00:27:18,463 --> 00:27:19,921
-[Duoduo screams]
-[explosion]
547
00:27:20,088 --> 00:27:21,838
-[alarm blaring]
-[automated voice 4] Warning.
548
00:27:21,921 --> 00:27:23,588
Earth Engine system failing.
549
00:27:23,671 --> 00:27:26,546
Total 121 facilities.
550
00:27:27,005 --> 00:27:30,130
Correction. 1,112 facilities.
551
00:27:30,588 --> 00:27:33,338
-Correction. 3,300...
-[Tim] Hey!
552
00:27:33,588 --> 00:27:34,630
Don't leave me!
553
00:27:34,713 --> 00:27:37,963
-[device beeping]
-Help! Is anyone there?
554
00:27:38,171 --> 00:27:40,338
My mom needs me and my kid...
555
00:27:40,421 --> 00:27:42,046
I don't even have a kid yet!
556
00:27:42,130 --> 00:27:43,046
Hey, wait!
557
00:27:43,588 --> 00:27:45,296
Please help me, man. Let me out.
558
00:27:45,380 --> 00:27:46,505
-[Ziang] Hu Kou.
-[Tim] Come on.
559
00:27:46,588 --> 00:27:47,880
-Hu Kou, come back.
-[Tim] Come here.
560
00:27:47,963 --> 00:27:49,380
-Grab the key.
-[machine beeps, clicks]
561
00:27:49,463 --> 00:27:51,380
The key? The key is pinned underneath.
562
00:27:51,838 --> 00:27:53,796
What the? You can't pull that apart.
563
00:27:53,880 --> 00:27:55,505
-[electricity crashing]
-[Tim grunts]
564
00:27:55,588 --> 00:27:56,838
[gate thuds]
565
00:27:58,838 --> 00:27:59,880
[Ziang] Can you hurry up?
566
00:28:01,088 --> 00:28:02,130
[Tim] Wait for me.
567
00:28:02,213 --> 00:28:04,380
-[crashing]
-[rumbling]
568
00:28:11,546 --> 00:28:13,588
[clanking]
569
00:28:19,671 --> 00:28:20,713
[glass shatters]
570
00:28:20,796 --> 00:28:22,796
[ominous music]
571
00:28:24,963 --> 00:28:27,505
[engine powers down]
572
00:28:27,796 --> 00:28:29,755
[man 17] Engine No. 7 has stopped.
573
00:28:29,838 --> 00:28:31,505
[man 18] Engine No. 3 has stopped.
574
00:28:31,588 --> 00:28:32,713
[man 19] The chief engineer.
575
00:28:33,046 --> 00:28:35,046
-Quick!
-Where does he go?
576
00:28:35,130 --> 00:28:36,588
[alarm blaring]
577
00:28:37,713 --> 00:28:40,088
[automated voice 4]
Due to Jupiter's gravitational spike,
578
00:28:40,171 --> 00:28:42,005
Earth's propulsions have been halved,
579
00:28:42,088 --> 00:28:43,713
torques lost completely.
580
00:28:43,796 --> 00:28:46,380
In 37 hours, four minutes, 12 seconds,
581
00:28:46,463 --> 00:28:48,713
-Earth will collide with Jupiter.
-[alarm blaring]
582
00:28:55,838 --> 00:28:57,796
[automated voice 2]
Han Ziang. Senior driver.
583
00:28:58,130 --> 00:28:59,838
Beijing No. 3 Transportation...
584
00:28:59,921 --> 00:29:01,380
[clanking]
585
00:29:01,463 --> 00:29:03,005
-[loud thud, rumbles]
-Routes are countless.
586
00:29:03,088 --> 00:29:04,463
Safety is foremost.
587
00:29:04,838 --> 00:29:06,505
-With unregulated driving...
-[clanks]
588
00:29:06,588 --> 00:29:08,296
...your loved ones might end up in tears.
589
00:29:08,380 --> 00:29:09,380
[Ziang] Shut up, stupid!
590
00:29:09,463 --> 00:29:11,171
-Move it!
-[thudding, clanking]
591
00:29:12,171 --> 00:29:14,005
[engine revving]
592
00:29:18,505 --> 00:29:20,380
[tires screeching]
593
00:29:23,630 --> 00:29:26,380
[thrilling music]
594
00:29:28,630 --> 00:29:29,838
[loud thud]
595
00:29:34,880 --> 00:29:36,130
-[thuds]
-[Duoduo grunts]
596
00:29:40,380 --> 00:29:41,963
[Ziang] Hu Kou! Detach!
597
00:29:42,838 --> 00:29:44,046
-[Qi grunts]
-[thumps]
598
00:29:45,005 --> 00:29:46,421
-[whirs]
-[loud thud]
599
00:29:46,505 --> 00:29:47,796
-[Duoduo grunts]
-[thuds]
600
00:29:47,880 --> 00:29:49,421
-[clanks]
-[engine revs]
601
00:29:51,380 --> 00:29:52,671
Uh, Hu Kou!
602
00:29:54,755 --> 00:29:56,005
[Tim] I feel dizzy.
603
00:29:56,838 --> 00:29:58,838
[foreboding music]
604
00:30:03,171 --> 00:30:05,005
[rumbling]
605
00:30:13,546 --> 00:30:15,838
-[engine revving]
-[gasps]
606
00:30:24,338 --> 00:30:26,255
[man 20 over PA] Top priority from UEG.
607
00:30:26,338 --> 00:30:28,505
Top priority from UEG.
608
00:30:28,588 --> 00:30:30,171
To all standby forces on Earth,
609
00:30:30,588 --> 00:30:32,838
due to the effects
of Jupiter's gravitational spike,
610
00:30:32,921 --> 00:30:36,755
a total of 4,771 Earth Engines
have shut down globally.
611
00:30:36,838 --> 00:30:38,338
To avoid a collision with Jupiter,
612
00:30:38,421 --> 00:30:42,005
every unit must execute Emergency Protocol
No. 3 and depart immediately.
613
00:30:42,088 --> 00:30:43,546
It's imperative to restart
614
00:30:43,630 --> 00:30:45,880
all malfunctioning engines
within 36 hours.
615
00:30:45,963 --> 00:30:46,796
This rescue mission
616
00:30:46,880 --> 00:30:49,880
concerns the survival
of 3.5 billion human lives.
617
00:30:50,005 --> 00:30:52,171
This mission is the top priority,
618
00:30:52,463 --> 00:30:53,796
no matter the cost.
619
00:30:59,671 --> 00:31:01,296
Rescue units are on the move.
620
00:31:01,380 --> 00:31:03,255
[automated voice 4]
In order to expedite the rescue,
621
00:31:03,338 --> 00:31:05,088
all resources will be consolidated.
622
00:31:05,171 --> 00:31:08,255
The space station will be implementing
low consumption mode.
623
00:31:08,588 --> 00:31:10,338
-Lisa, low consumption mode implemented.
-Exactly.
624
00:31:10,421 --> 00:31:12,130
-Protocol No. 3 is effective immediately.
-Regular communication services
625
00:31:12,213 --> 00:31:13,880
-Low consumption mode implemented.
-will be cut off shortly.
626
00:31:14,796 --> 00:31:16,963
I just got here.
How would I know if there's hibernation?
627
00:31:17,296 --> 00:31:18,130
[beeps]
628
00:31:18,213 --> 00:31:21,130
MOSS, please contact my family.
Contact Liu Qi.
629
00:31:21,546 --> 00:31:24,338
[MOSS]
Liu Qi isn't in the allocated living area.
630
00:31:24,421 --> 00:31:26,046
Connection failed.
631
00:31:26,421 --> 00:31:29,463
MOSS, contact transporter driver,
Han Ziang.
632
00:31:30,046 --> 00:31:30,963
[whirs]
633
00:31:34,046 --> 00:31:35,338
[MOSS] Incoming connection.
634
00:31:39,255 --> 00:31:41,005
[Ziang] Peiqiang? Is that you?
635
00:31:41,713 --> 00:31:43,046
Father, it's me.
636
00:31:43,130 --> 00:31:44,380
[Peiqiang] Have you seen Liu Qi?
637
00:31:44,921 --> 00:31:46,463
[Ziang] Liu Qi is right here with me.
638
00:31:47,046 --> 00:31:49,213
-[sighs]
-We just ran into an earthquake.
639
00:31:49,296 --> 00:31:50,546
[Ziang] We are on the surface now.
640
00:31:50,755 --> 00:31:54,671
MOSS, locate the transporter
and guide it to the nearest refuge center.
641
00:31:54,796 --> 00:31:56,380
I have nothing to say to him.
642
00:31:56,755 --> 00:31:59,671
[MOSS] Transporter 373, Driver Han Ziang.
643
00:31:59,755 --> 00:32:02,921
Please proceed
to Jinan No. 5 refuge center.
644
00:32:04,130 --> 00:32:06,130
[alarm blaring]
645
00:32:08,171 --> 00:32:10,838
[automated voice 4] Space station
flight configurations completed.
646
00:32:10,921 --> 00:32:14,546
All personnel, enter hibernation
for energy conservation.
647
00:32:15,130 --> 00:32:18,421
Hibernation rate at 77.3 percent.
648
00:32:18,963 --> 00:32:20,755
[MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang,
649
00:32:20,838 --> 00:32:23,296
please proceed towards
hibernation unit quickly.
650
00:32:25,546 --> 00:32:27,630
[automated voice 4]
Low consumption mode activated.
651
00:32:27,921 --> 00:32:31,588
Consolidation of all resources
to expedite global rescue mission.
652
00:32:32,963 --> 00:32:36,505
Initiating global surface scan
and complete network coverage.
653
00:32:43,838 --> 00:32:45,713
[engine revving]
654
00:32:48,338 --> 00:32:49,505
[Duoduo] What's this?
655
00:32:49,588 --> 00:32:52,296
Emergency authorization code
from Liu Qi's dad.
656
00:32:52,921 --> 00:32:54,838
It's a direct line to the space station.
657
00:32:56,838 --> 00:32:58,421
[man 21 over PA] Transporter 373.
658
00:32:58,505 --> 00:32:59,838
Please slow down and stop.
659
00:32:59,963 --> 00:33:01,421
Await further instructions.
660
00:33:03,338 --> 00:33:06,755
Transporter 373,
stay still and await instructions.
661
00:33:10,671 --> 00:33:12,046
[engine revs]
662
00:33:12,130 --> 00:33:13,005
[Duoduo groans]
663
00:33:16,838 --> 00:33:17,880
[all groan]
664
00:33:19,171 --> 00:33:20,796
[engine revving]
665
00:33:24,213 --> 00:33:25,838
[tire screeching]
666
00:33:27,463 --> 00:33:30,463
[man 21 over PA] Transporter 373.
This an emergency requisition.
667
00:33:30,546 --> 00:33:31,796
Stop now.
668
00:33:32,546 --> 00:33:34,421
-[engine revving]
-[transporter honks]
669
00:33:36,088 --> 00:33:37,796
[tires screeching]
670
00:33:37,880 --> 00:33:39,380
[man 21 over PA] Transporter 373.
671
00:33:39,463 --> 00:33:40,505
Stop now!
672
00:33:41,505 --> 00:33:42,338
[all grunt]
673
00:33:49,755 --> 00:33:51,921
[door clanks, hisses]
674
00:33:54,338 --> 00:33:55,171
[gasps]
675
00:33:57,171 --> 00:33:58,421
Hey, guys, I swear.
676
00:33:59,546 --> 00:34:01,130
You know that girl from the other day
677
00:34:01,546 --> 00:34:03,463
-was totally consensual.
-You shut up.
678
00:34:03,838 --> 00:34:05,046
They are not here for you.
679
00:34:05,671 --> 00:34:06,546
Huh?
680
00:34:07,130 --> 00:34:08,005
Hm.
681
00:34:09,505 --> 00:34:13,005
[Lei] We are a rescue team, unit CN171-11,
682
00:34:13,088 --> 00:34:15,463
assigned to Hangzhou 01 Earth Engine.
683
00:34:15,546 --> 00:34:19,046
In accordance with The Wandering Earth Act
Article 32, Section 1.
684
00:34:19,463 --> 00:34:21,755
Your transporter and crew...
685
00:34:22,463 --> 00:34:23,546
have been requisited.
686
00:34:25,463 --> 00:34:27,255
[engine revving]
687
00:34:27,963 --> 00:34:29,463
[Ziang] To save the cargo container,
688
00:34:29,546 --> 00:34:32,921
their driver decoupled his transporter
and went down the crevasse,
689
00:34:33,005 --> 00:34:34,463
sacrificed himself.
690
00:34:35,630 --> 00:34:36,630
What's inside?
691
00:34:37,171 --> 00:34:38,630
-What could be that important?
-[creaking]
692
00:34:39,213 --> 00:34:40,755
[Zi] Boss!
Cargo container has been reloaded.
693
00:34:40,838 --> 00:34:42,338
[Lei]
Engineers, check on the Lighter Core.
694
00:34:42,421 --> 00:34:44,046
Zhou Qian,
reorganize the transporter crew.
695
00:34:44,130 --> 00:34:46,046
-Move out as soon as possible!
-[Qian] Roger that.
696
00:34:47,130 --> 00:34:48,380
Lighter Core?
697
00:34:48,463 --> 00:34:51,588
[Qi] Wait. Isn't that
the Earth Engine's trigger device?
698
00:34:52,088 --> 00:34:55,213
[Ziang] No Earth Engine has shut down
for the past 30 years.
699
00:34:56,588 --> 00:34:58,505
This is not a simple rescue mission.
700
00:34:58,588 --> 00:35:00,005
A lot of people will die.
701
00:35:00,213 --> 00:35:01,130
-[door thuds]
-[Zi] Boss!
702
00:35:01,213 --> 00:35:03,546
Lighter Core self-check completed.
Everything is normal.
703
00:35:03,630 --> 00:35:05,046
[steam hissing]
704
00:35:07,296 --> 00:35:08,171
[sighs]
705
00:35:14,380 --> 00:35:15,546
[whispers]
Whoa.
706
00:35:15,921 --> 00:35:17,880
-[clicks]
-[whirs]
707
00:35:17,963 --> 00:35:19,046
[air hissing]
708
00:35:23,755 --> 00:35:26,005
[Qian] Please assist Mission 1125.
709
00:35:26,296 --> 00:35:27,171
Deliver Lighter Core.
710
00:35:27,255 --> 00:35:29,088
Restart Hangzhou Earth Engine.
711
00:35:29,171 --> 00:35:30,796
[wind howling]
712
00:35:35,630 --> 00:35:36,838
[man 22] Clear the road!
713
00:35:36,921 --> 00:35:38,713
Let the team
with the Lighter Core pass first.
714
00:35:39,963 --> 00:35:42,338
Captain Wang from unit 171-11,
715
00:35:42,421 --> 00:35:43,630
our destination is Nanjing.
716
00:35:43,713 --> 00:35:45,171
Don't wait for us. Please move forward.
717
00:35:45,255 --> 00:35:46,671
[Lei] Copy that. We wish you the best.
718
00:35:54,546 --> 00:35:56,380
Unit 171-01,
719
00:35:56,463 --> 00:35:57,838
we're entering Shanghai Region.
720
00:35:57,963 --> 00:35:59,130
Report road status.
721
00:36:00,213 --> 00:36:03,296
[man 23] Tectonic plate movement detected
in Shanghai area. Proceed with caution.
722
00:36:03,380 --> 00:36:04,213
[Lei] Roger that.
723
00:36:05,463 --> 00:36:06,838
[Zi] Boss! Look!
724
00:36:17,088 --> 00:36:18,046
[Ziang] Our home.
725
00:36:19,380 --> 00:36:20,713
What happened to it?
726
00:36:22,838 --> 00:36:24,880
Liu Zi, report 171's locations.
727
00:36:26,171 --> 00:36:28,213
[Zi] Unit 06's signal
was last received at Cangzhou.
728
00:36:28,296 --> 00:36:30,671
Unit 09, 13, and 15's signals
were last received at Huaian.
729
00:36:30,755 --> 00:36:32,755
The rest of the units have made it
to the Shanghai Region
730
00:36:32,838 --> 00:36:34,130
and are en route to Hangzhou.
731
00:36:34,630 --> 00:36:36,755
-Boss.
-You guys go take a look.
732
00:36:36,838 --> 00:36:38,421
-[Qian] Roger that.
-[Zi] Yes, sir.
733
00:36:44,296 --> 00:36:46,630
[tranquil music]
734
00:36:49,713 --> 00:36:51,171
[Lei] Liu Zi, scout the area.
735
00:36:53,046 --> 00:36:54,838
[drone whirring]
736
00:37:07,880 --> 00:37:10,796
[Zi] Our team is up ahead.
The estimated distance is 80km.
737
00:37:11,088 --> 00:37:12,796
Follow the crevasse.
Rendezvous in an hour.
738
00:37:15,838 --> 00:37:17,546
[Lei] This place worries me.
739
00:37:17,796 --> 00:37:19,588
Pass through as soon as possible.
740
00:37:19,880 --> 00:37:22,130
-Load up. Move out.
-[man 24] Roger.
741
00:37:23,755 --> 00:37:25,421
[whirring]
742
00:37:31,630 --> 00:37:33,213
[Lei] Engineer team, stay alert.
743
00:37:33,588 --> 00:37:35,630
This is unit 171-11.
744
00:37:35,713 --> 00:37:37,088
We have entered the Shanghai region.
745
00:37:39,005 --> 00:37:41,630
[man 25 over PA] Unit 11, be alert.
We've received a distress signal.
746
00:37:41,713 --> 00:37:43,171
Please check the surrounding area.
747
00:37:43,588 --> 00:37:44,463
[Ziang] Copy that.
748
00:37:46,421 --> 00:37:48,505
[Lei over PA]
01, 01, collapsed subway station ahead.
749
00:37:48,588 --> 00:37:49,630
Please detour.
750
00:37:49,963 --> 00:37:51,088
[man 25 over PA] Copy that.
751
00:38:08,588 --> 00:38:09,421
[Ziang] Duoduo.
752
00:38:10,755 --> 00:38:11,796
Don't be afraid.
753
00:38:11,880 --> 00:38:13,255
This was Grandpa's home.
754
00:38:14,713 --> 00:38:16,380
Look at those tall buildings,
755
00:38:17,380 --> 00:38:19,296
once, they were full of people.
756
00:38:20,796 --> 00:38:21,880
Back then,
757
00:38:22,421 --> 00:38:24,796
no one was concerned about the Sun.
758
00:38:25,296 --> 00:38:27,171
Everyone was concerned about
759
00:38:27,755 --> 00:38:29,588
the thing called money.
760
00:38:31,296 --> 00:38:33,796
Grandpa couldn't make
a lot of money back then,
761
00:38:34,505 --> 00:38:36,630
but I was happy every day.
762
00:38:37,463 --> 00:38:39,713
Especially on my way home every day,
763
00:38:40,380 --> 00:38:44,255
I could smell from far away
your grandma's cooking.
764
00:38:45,046 --> 00:38:46,005
[Ziang chuckles]
765
00:38:46,421 --> 00:38:49,421
[Ziang] Actually, to be honest,
she could barely cook,
766
00:38:50,296 --> 00:38:52,213
except for the scallion noodles.
767
00:38:52,380 --> 00:38:53,463
I tell you,
768
00:38:53,546 --> 00:38:55,338
her scallion noodles...
769
00:38:55,755 --> 00:38:56,838
[chuckles]
770
00:38:57,296 --> 00:38:59,130
...were incredibly salty.
771
00:39:00,005 --> 00:39:02,046
But I slurped them up.
772
00:39:02,130 --> 00:39:05,046
Cleaned my bowl every time.
[chuckles]
773
00:39:05,546 --> 00:39:07,046
[MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
774
00:39:07,130 --> 00:39:08,421
Lieutenant Colonel Makarov.
775
00:39:08,505 --> 00:39:10,921
Please initiate hibernation mode
as soon as possible.
776
00:39:11,005 --> 00:39:12,255
Yeah, don't worry.
777
00:39:12,671 --> 00:39:14,505
Don't worry, your son will be safe.
778
00:39:15,838 --> 00:39:17,796
[pod hissing]
779
00:39:18,338 --> 00:39:19,505
[clicks]
780
00:39:24,213 --> 00:39:25,463
[pod closes]
781
00:39:26,630 --> 00:39:28,963
MOSS. Where's my son now?
782
00:39:32,171 --> 00:39:33,255
Why are they in Shanghai?
783
00:39:33,338 --> 00:39:34,630
Transporter 373
784
00:39:34,713 --> 00:39:36,755
has been integrated into
the rescue mission.
785
00:39:37,130 --> 00:39:39,421
En route to Hangzhou 01 Earth Engine.
786
00:39:40,213 --> 00:39:41,338
So who's in command?
787
00:39:41,421 --> 00:39:42,588
Connect me to him now.
788
00:39:44,463 --> 00:39:45,671
[MOSS] Incoming connection.
789
00:39:47,630 --> 00:39:49,963
Captain Wang Lei,
this is the space station.
790
00:39:50,380 --> 00:39:51,796
I am astronaut Liu Peiqiang.
791
00:39:52,338 --> 00:39:54,088
[Lei] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
792
00:39:54,171 --> 00:39:56,588
I'm the unit commander for CN171-11.
793
00:39:56,671 --> 00:39:57,796
Your instructions.
794
00:39:58,130 --> 00:40:00,296
[Peiqiang] Captain Wang Lei,
within protocols,
795
00:40:00,380 --> 00:40:01,630
please resettle the civilians
796
00:40:01,713 --> 00:40:03,630
into the nearest underground city quickly.
797
00:40:04,005 --> 00:40:05,296
[Lei] Lieutenant Liu Peiqiang,
798
00:40:05,588 --> 00:40:06,671
we have an rescue mission.
799
00:40:06,755 --> 00:40:07,838
Thanks for your understanding.
800
00:40:07,963 --> 00:40:10,296
I'll resettle the civilians
at the Jiaxing refuge center.
801
00:40:10,796 --> 00:40:12,380
But a transporter needs special skills.
802
00:40:12,463 --> 00:40:14,796
-We'll be needing driver Han Ziang.
-[sighs]
803
00:40:14,963 --> 00:40:15,838
Over.
804
00:40:18,921 --> 00:40:19,921
[inhales deeply]
805
00:40:20,005 --> 00:40:23,088
Captain Wang Lei.
This is a dangerous rescue mission,
806
00:40:23,171 --> 00:40:25,463
-please ensure the safety of Han Ziang.
-I'll stay!
807
00:40:25,546 --> 00:40:26,880
I can drive this transporter, too.
808
00:40:26,963 --> 00:40:29,796
When we get to Jiaxing,
let Grandpa and the others get off.
809
00:40:34,505 --> 00:40:36,671
[chuckles]
You can operate shit.
810
00:40:36,755 --> 00:40:37,713
Just follow the orders.
811
00:40:37,796 --> 00:40:40,671
Listen to me Captain Wang Lei,
he is just a kid.
812
00:40:42,046 --> 00:40:42,880
He is not capable--
813
00:40:42,963 --> 00:40:45,005
What rights do you have
to make decisions for me?
814
00:40:46,338 --> 00:40:47,255
My mom's death...
815
00:40:48,296 --> 00:40:49,838
was your decision.
816
00:40:50,296 --> 00:40:52,213
[Ziang] Liu Qi,
what are you talking about?
817
00:40:52,296 --> 00:40:53,380
Tell me I'm wrong.
818
00:40:54,838 --> 00:40:55,963
[young Qi wailing]
819
00:40:56,046 --> 00:40:57,255
[Peiqiang] After I leave,
820
00:40:59,546 --> 00:41:01,505
only one guardian can accompany Liu Qi
821
00:41:01,588 --> 00:41:03,171
-into the underground city.
-Mama!
822
00:41:03,713 --> 00:41:05,005
She's gravely ill.
823
00:41:05,546 --> 00:41:07,213
She won't hold up much longer.
824
00:41:07,921 --> 00:41:09,421
Stopping treatments...
825
00:41:09,796 --> 00:41:11,505
[fire crackling]
826
00:41:12,463 --> 00:41:15,338
...is the only way
to ensure both of you and Liu Qi
827
00:41:15,421 --> 00:41:16,546
will survive.
828
00:41:17,671 --> 00:41:19,213
That's enough. I get it.
829
00:41:20,546 --> 00:41:22,213
[breathes heavily]
830
00:41:23,130 --> 00:41:24,130
[Ziang] So be it.
831
00:41:26,213 --> 00:41:27,171
[Peiqiang] Father...
832
00:41:31,255 --> 00:41:32,088
I'm sorry.
833
00:41:36,588 --> 00:41:39,755
[man 26 over PA] Mayday! Mayday! Mayday!
834
00:41:39,838 --> 00:41:43,671
Atmospheric pressure is dropping.
We are unable to maintain altitude.
835
00:41:43,755 --> 00:41:47,213
Air force rescue unit CN114-03,
force landing!
836
00:41:47,296 --> 00:41:48,838
[whirring]
837
00:41:50,296 --> 00:41:51,338
[tinkles]
838
00:41:51,671 --> 00:41:53,213
[man 28 over PA] Mayday! Mayday! Mayday!
839
00:41:53,296 --> 00:41:54,755
Atmospheric pressure is dropping.
840
00:41:54,838 --> 00:41:57,171
MOSS, what's the status on Earth?
841
00:41:57,255 --> 00:41:59,421
Jupiter's gravitational spike detected.
842
00:41:59,505 --> 00:42:02,630
[MOSS] All surface communications
in Shanghai Region were lost.
843
00:42:02,713 --> 00:42:04,838
[rumbling]
844
00:42:05,296 --> 00:42:06,463
[Lei] Brace yourselves.
845
00:42:06,546 --> 00:42:08,255
Something is about to hit us from behind.
846
00:42:11,713 --> 00:42:14,005
MOSS, surface status report.
847
00:42:14,380 --> 00:42:16,338
Due to Jupiter's gravitational spike,
848
00:42:16,421 --> 00:42:18,588
Earth is experiencing global aftershocks,
849
00:42:18,713 --> 00:42:21,713
tectonic plates fracturing
in Asia and Pacific.
850
00:42:22,796 --> 00:42:24,796
[foreboding music]
851
00:42:27,171 --> 00:42:28,296
[retches]
852
00:42:28,796 --> 00:42:30,088
[groans]
853
00:42:32,713 --> 00:42:33,796
-[Qi grunts]
-[glass cracks]
854
00:42:35,713 --> 00:42:36,755
[Ziang] The glass!
855
00:42:38,296 --> 00:42:40,130
The glass is going to crack!
[grunts]
856
00:42:41,463 --> 00:42:43,963
Oh, my god! Am I gonna die here?
857
00:42:44,046 --> 00:42:46,130
Oh, well, death is normal.
858
00:42:46,213 --> 00:42:47,421
[groans]
859
00:42:49,755 --> 00:42:52,630
-All units! Helmets on right now!
-[grunts]
860
00:42:55,421 --> 00:42:56,630
[Lei and Qi grunt]
861
00:43:00,213 --> 00:43:02,505
-What are you doing?
-[chuckles]
862
00:43:02,630 --> 00:43:03,921
Let go! Let go.
863
00:43:04,005 --> 00:43:04,880
Go away!
864
00:43:05,755 --> 00:43:06,963
Let go!
865
00:43:08,005 --> 00:43:09,005
Two hundred meters ahead!
866
00:43:09,088 --> 00:43:10,130
Collapse alert!
867
00:43:12,588 --> 00:43:13,463
Full reverse!
868
00:43:13,546 --> 00:43:14,546
Go!
869
00:43:15,505 --> 00:43:16,796
[tires screeching]
870
00:43:17,880 --> 00:43:20,546
[thrilling music]
871
00:43:22,255 --> 00:43:23,796
Come on, keep moving.
872
00:43:23,880 --> 00:43:25,671
-[tires screeching]
-[crashing]
873
00:43:28,838 --> 00:43:30,755
[rumbling]
874
00:43:33,963 --> 00:43:35,630
[low rumbling]
875
00:43:35,713 --> 00:43:38,130
[automated voice 4]
Extreme turbulence at Earth's atmosphere.
876
00:43:38,213 --> 00:43:40,546
Global disaster loss assessment
terminated.
877
00:43:41,005 --> 00:43:43,046
-Point formation flight terminated.
-[alarms blaring]
878
00:43:43,130 --> 00:43:45,255
[automated voice]
Loading evacuation procedures.
879
00:43:46,130 --> 00:43:48,213
[Peiqiang] What? Evacuation?
880
00:43:48,713 --> 00:43:50,671
MOSS, connect me to the UEG.
881
00:43:54,088 --> 00:43:55,838
-[alarm blaring]
-Hibernation gas releasing.
882
00:43:55,921 --> 00:43:58,380
Evacuation procedure.
Hibernate immediately.
883
00:43:58,463 --> 00:43:59,963
-[thumps]
-MOSS, open the cabin!
884
00:44:00,088 --> 00:44:01,630
MOSS, open the cabin!
885
00:44:01,713 --> 00:44:03,296
[muffled]
Open the cabin, MOSS!
886
00:44:04,713 --> 00:44:06,171
MOSS, open the cabin!
887
00:44:06,255 --> 00:44:07,713
This is insubordination!
888
00:44:08,130 --> 00:44:10,088
[alarm blaring]
889
00:44:10,588 --> 00:44:12,380
-[thumping]
-Open the cabin, MOSS!
890
00:44:12,463 --> 00:44:13,671
MOSS!
891
00:44:15,546 --> 00:44:17,546
[ominous music]
892
00:44:26,213 --> 00:44:27,088
[lock clicks]
893
00:44:29,088 --> 00:44:30,671
-[rattling]
-[Tim] Help!
894
00:44:30,755 --> 00:44:32,213
-I don't want to die here!
-[knocking]
895
00:44:32,296 --> 00:44:33,463
-Help!
-Help!
896
00:44:33,546 --> 00:44:34,671
Help!
897
00:44:36,463 --> 00:44:39,671
-Didn't you say death was normal?
-[thumps]
898
00:44:39,755 --> 00:44:40,796
Huh?
899
00:44:41,380 --> 00:44:42,963
Help us!
900
00:44:44,005 --> 00:44:46,088
[Da] Boss, we've lost contact
with the other units.
901
00:44:46,171 --> 00:44:47,380
I can't reach them!
902
00:44:47,921 --> 00:44:49,421
Transport the Lighter Core with me.
903
00:44:49,505 --> 00:44:51,671
Chui Zi ,Ya Tou, save the others.
Liu Zi, find a way out!
904
00:44:51,755 --> 00:44:53,421
-Everyone, abandon the vehicle!
-[Zi] Yes, sir!
905
00:44:54,796 --> 00:44:56,421
[door opens]
906
00:44:56,505 --> 00:44:57,463
Go!
907
00:44:57,546 --> 00:44:59,588
[panting]
908
00:44:59,755 --> 00:45:00,755
Get inside!
909
00:45:00,838 --> 00:45:02,171
[clanks, whirs]
910
00:45:05,046 --> 00:45:06,755
[Qi] Quick! Get in, quick!
911
00:45:06,838 --> 00:45:07,921
[rumbling]
912
00:45:08,005 --> 00:45:09,755
Help us! Help us!
913
00:45:10,588 --> 00:45:11,588
What's going on?
914
00:45:11,671 --> 00:45:12,671
Are you okay?
915
00:45:12,755 --> 00:45:14,796
-[Qian] Stay calm. We'll get you out now.
-Hurry up!
916
00:45:20,838 --> 00:45:22,546
That is normal.
917
00:45:22,755 --> 00:45:25,296
-That is normal.
-[Lei] Old man, quick on feet.
918
00:45:29,421 --> 00:45:31,588
[rumbling]
919
00:45:35,630 --> 00:45:36,505
[beeping]
920
00:45:36,588 --> 00:45:38,463
Boss, the Lighter Core works
921
00:45:40,421 --> 00:45:41,505
[Ziang] Fuck you!
922
00:45:41,588 --> 00:45:44,213
Are you still hauling
this damned ball now?
923
00:45:45,755 --> 00:45:48,630
This is the last Lighter Core
intended for Hangzhou.
924
00:45:49,338 --> 00:45:51,130
We lost all our units.
925
00:45:51,463 --> 00:45:53,421
This Lighter Core is Hangzhou's only hope.
926
00:45:53,505 --> 00:45:54,630
Nice speech,
927
00:45:55,130 --> 00:45:57,588
but what about my two grandkids?
928
00:45:58,213 --> 00:45:59,796
[glass shatters]
929
00:46:00,088 --> 00:46:01,130
[cocks gun]
930
00:46:02,005 --> 00:46:03,130
[flare gun fires]
931
00:46:10,380 --> 00:46:12,755
[Zi] Boss, this building looks intact.
932
00:46:13,171 --> 00:46:14,755
We can try to climb up from inside.
933
00:46:15,505 --> 00:46:16,338
[Lei] Good.
934
00:46:16,421 --> 00:46:17,963
Let's get the Lighter Core out now.
935
00:46:28,005 --> 00:46:29,796
[Zi grunting]
936
00:46:32,421 --> 00:46:34,046
[panting]
937
00:46:41,380 --> 00:46:43,380
[device whirs, clicks]
938
00:46:44,088 --> 00:46:45,380
[metal clinks]
939
00:46:49,671 --> 00:46:52,630
-Liu Zi, find a way out.
-Roger.
940
00:46:58,713 --> 00:47:00,963
[Lei on radio]
Gang Zi, Zhou Qian. Load the Lighter Core.
941
00:47:09,130 --> 00:47:10,005
[Qi] Hold on.
942
00:47:11,505 --> 00:47:12,338
Load people first.
943
00:47:13,171 --> 00:47:14,338
[grunts]
944
00:47:16,588 --> 00:47:19,213
Load... people.
945
00:47:24,046 --> 00:47:26,713
[Lei over PA] Stop wasting time.
Load the Lighter Core and people together!
946
00:47:26,796 --> 00:47:28,546
[whirring]
947
00:47:30,463 --> 00:47:32,796
[He] Slow down. I've become acrophobic.
948
00:47:38,505 --> 00:47:40,755
[ice crackling]
949
00:47:40,838 --> 00:47:42,880
Boss, I found an opening.
950
00:47:43,046 --> 00:47:45,463
We can't use dynamite here!
This building is crumbling!
951
00:47:46,338 --> 00:47:47,463
[He grunts]
952
00:47:50,588 --> 00:47:53,296
Chui Zi, Liu Zi.
You'll have to find a way out. Go!
953
00:47:54,755 --> 00:47:56,463
Ya Tou, you take over.
954
00:47:57,296 --> 00:47:58,255
[device clicks]
955
00:48:02,046 --> 00:48:04,671
[foreboding music]
956
00:48:06,088 --> 00:48:07,130
[Ziang grunts]
957
00:48:07,880 --> 00:48:10,296
Hu Kou! Grandpa! Hurry up!
958
00:48:11,838 --> 00:48:14,046
Gang Zi, report position of Lighter Core.
959
00:48:14,130 --> 00:48:15,255
[Gang] Fiftieth floor.
960
00:48:15,380 --> 00:48:16,421
Below Han Ziang!
961
00:48:18,713 --> 00:48:19,796
[clanks]
962
00:48:20,630 --> 00:48:21,838
[glass shatters]
963
00:48:22,088 --> 00:48:22,921
Here!
964
00:48:23,005 --> 00:48:23,963
Here it is!
965
00:48:24,588 --> 00:48:27,255
-[Zi] Right here! The thinnest part!
-[He] Thin?
966
00:48:27,338 --> 00:48:29,171
-[Zi] Good thing. I'll leave this to you.
-Okay.
967
00:48:31,921 --> 00:48:33,588
[whirs, clanks]
968
00:48:33,671 --> 00:48:35,130
[rattling]
969
00:48:37,463 --> 00:48:39,130
[rapid gunfire]
970
00:48:41,088 --> 00:48:43,088
[foreboding music]
971
00:48:47,963 --> 00:48:49,088
[metal clangs]
972
00:48:52,255 --> 00:48:54,546
-[Qi grunts]
-[Lei] The pulley can't hold any longer!
973
00:48:54,630 --> 00:48:55,671
Pull up the Lighter Core!
974
00:48:55,755 --> 00:48:58,546
-Are you okay, old man?
-Leave me! Pull up quickly!
975
00:48:59,796 --> 00:49:00,838
[grunts]
976
00:49:04,005 --> 00:49:06,588
-[Qi] Wang Lei! Pull my grandpa up!
-Go up quickly.
977
00:49:07,088 --> 00:49:08,921
[Lei] Gang Zi! Your position!
978
00:49:09,005 --> 00:49:09,838
[Qi grunts]
979
00:49:09,921 --> 00:49:12,338
The Lighter Core is now at the 75th floor.
980
00:49:12,421 --> 00:49:14,296
[grunting]
981
00:49:14,963 --> 00:49:16,005
[clanking]
982
00:49:20,463 --> 00:49:21,380
Old man!
983
00:49:22,213 --> 00:49:23,213
[rattles, squeaks]
984
00:49:23,755 --> 00:49:25,088
[creaking]
985
00:49:30,005 --> 00:49:31,338
[rapid gunfire]
986
00:49:33,505 --> 00:49:34,630
[Qian grunting]
987
00:49:38,546 --> 00:49:40,463
Get up here, you old man!
988
00:49:40,546 --> 00:49:41,713
[Ziang grunts]
989
00:49:43,421 --> 00:49:45,005
[Qian grunting]
990
00:49:47,130 --> 00:49:48,630
[rapid gunfire]
991
00:49:49,255 --> 00:49:50,713
[grunting]
992
00:49:50,796 --> 00:49:52,963
-[Zi] Wang Lei, I can't hold it anymore!
-[gasps]
993
00:49:53,880 --> 00:49:54,880
[clanks, rasps]
994
00:49:54,963 --> 00:49:56,671
[thuds, clangs]
995
00:49:56,755 --> 00:49:59,213
[Qi] Old man! Old man!
996
00:49:59,713 --> 00:50:01,046
[rasps]
997
00:50:01,130 --> 00:50:03,005
[tinging]
998
00:50:04,421 --> 00:50:05,588
[Ziang groans]
999
00:50:09,296 --> 00:50:10,255
[grunting]
1000
00:50:10,630 --> 00:50:12,088
[thuds, clanks]
1001
00:50:12,171 --> 00:50:13,630
[elevator creaking]
1002
00:50:15,880 --> 00:50:17,130
Let me go, kid.
1003
00:50:20,171 --> 00:50:21,713
[Duoduo] Grandpa!
1004
00:50:22,088 --> 00:50:24,338
Grandpa!
1005
00:50:24,421 --> 00:50:25,546
[Qi] Gang Zi!
1006
00:50:26,546 --> 00:50:28,213
[clanging]
1007
00:50:31,380 --> 00:50:32,213
[Ziang grunts]
1008
00:50:32,796 --> 00:50:33,963
[Zi screams]
1009
00:50:38,046 --> 00:50:39,338
[thuds]
1010
00:50:39,421 --> 00:50:40,963
[Duoduo whimpering]
1011
00:50:41,796 --> 00:50:42,755
[Tim gasps]
1012
00:50:43,130 --> 00:50:45,713
[EKG flatlining]
1013
00:50:45,796 --> 00:50:46,796
[Qian] Boss.
1014
00:50:47,046 --> 00:50:48,088
Gang Zi is gone.
1015
00:50:48,588 --> 00:50:50,671
[panting]
1016
00:50:52,088 --> 00:50:54,046
[rumbling]
1017
00:50:55,130 --> 00:50:56,713
[rapid gunfire]
1018
00:51:00,838 --> 00:51:02,630
[wind howling]
1019
00:51:03,046 --> 00:51:05,546
[Ziang grunting]
1020
00:51:07,588 --> 00:51:09,421
[panting]
1021
00:51:10,213 --> 00:51:11,046
[beeps]
1022
00:51:11,380 --> 00:51:13,213
[breathing heavily]
1023
00:51:13,838 --> 00:51:15,588
[whimpers]
1024
00:51:16,255 --> 00:51:17,171
[Lei] Step out of it.
1025
00:51:17,505 --> 00:51:18,588
Han Ziang is gone.
1026
00:51:18,671 --> 00:51:19,588
Get those two out of here.
1027
00:51:20,671 --> 00:51:21,630
Liu Qi.
1028
00:51:22,546 --> 00:51:24,171
-Duoduo, let's move.
-Liu Qi.
1029
00:51:24,463 --> 00:51:25,838
-Liu Qi.
-Come on!
1030
00:51:26,630 --> 00:51:28,838
[Ziang panting]
1031
00:51:29,463 --> 00:51:30,296
[Ziang] Hu Kou.
1032
00:51:30,963 --> 00:51:31,880
Hu Kou.
1033
00:51:32,255 --> 00:51:33,588
Are you and Duoduo...
1034
00:51:34,213 --> 00:51:35,296
safe?
1035
00:51:38,963 --> 00:51:39,880
[Qi] Old man.
1036
00:51:39,963 --> 00:51:41,088
[Duoduo] Move.
1037
00:51:41,255 --> 00:51:42,671
Where are you, old man?
1038
00:51:42,838 --> 00:51:44,338
[Qi] I'm going to get you.
1039
00:51:44,421 --> 00:51:46,005
[Duoduo] Grandpa!
1040
00:51:46,088 --> 00:51:47,713
Grandpa!
1041
00:51:47,796 --> 00:51:50,921
I'm sorry, Grandpa.
1042
00:51:54,421 --> 00:51:56,630
[somber music]
1043
00:51:57,588 --> 00:51:59,130
[suit hissing]
1044
00:51:59,838 --> 00:52:02,088
[panting]
1045
00:52:02,505 --> 00:52:04,921
[Duoduo sobbing]
[Duoduo] Hu Kou, save Grandpa!
1046
00:52:05,005 --> 00:52:07,088
Liu Qi, you save Grandpa!
1047
00:52:07,421 --> 00:52:10,546
[panting]
1048
00:52:11,421 --> 00:52:13,005
[beeping]
1049
00:52:13,088 --> 00:52:14,380
[helmet hisses]
1050
00:52:14,463 --> 00:52:15,421
[gasps]
1051
00:52:16,046 --> 00:52:18,005
[hissing]
1052
00:52:18,505 --> 00:52:19,671
[breathes deeply]
1053
00:52:26,171 --> 00:52:27,546
-[Ziang grunts]
-[low rumbling]
1054
00:52:27,838 --> 00:52:30,421
[groaning]
1055
00:52:31,796 --> 00:52:33,296
[gasping]
1056
00:52:42,463 --> 00:52:46,213
[Ziang] On the 17th day
after the Earth stopped spinning,
1057
00:52:46,796 --> 00:52:48,838
I saved a child.
1058
00:52:49,796 --> 00:52:53,838
She was handed over to me
by countless hands.
1059
00:52:57,005 --> 00:52:59,921
I really don't know who her parents were.
1060
00:53:01,630 --> 00:53:03,755
Every soul under the water
1061
00:53:04,880 --> 00:53:06,838
is her mother and father.
1062
00:53:10,630 --> 00:53:12,838
I named her Han Duoduo.
1063
00:53:13,421 --> 00:53:14,630
[Ziang chuckles]
1064
00:53:14,921 --> 00:53:17,213
[Ziang] I named her after my daughter.
1065
00:53:17,546 --> 00:53:19,838
-[Duoduo] Grandpa!
-[Qi] I am so sorry, old man!
1066
00:53:19,921 --> 00:53:21,296
[Ziang] My grandchildren...
1067
00:53:21,588 --> 00:53:23,213
-don't be afraid.
-[Qi] Come up now!
1068
00:53:23,296 --> 00:53:24,296
[Ziang] From then on,
1069
00:53:24,671 --> 00:53:26,338
we are a family.
1070
00:53:27,088 --> 00:53:29,088
[somber music]
1071
00:53:30,671 --> 00:53:32,463
[rumbling]
1072
00:53:33,338 --> 00:53:35,213
[Duoduo panting]
1073
00:53:36,505 --> 00:53:37,338
[camera clicks]
1074
00:53:37,880 --> 00:53:39,088
[Ziang] Hu Kou.
1075
00:53:40,088 --> 00:53:41,588
As a brother...
1076
00:53:43,046 --> 00:53:46,255
-you have to watch over your sister.
-[Qi] Old man!
1077
00:53:46,838 --> 00:53:48,463
[Ziang] Take Duoduo home.
1078
00:53:51,796 --> 00:53:53,463
[rumbling]
1079
00:53:54,296 --> 00:53:55,380
[Qi grunts]
1080
00:53:56,463 --> 00:53:59,213
[rumbling]
1081
00:54:00,296 --> 00:54:01,796
Grandpa!
1082
00:54:02,005 --> 00:54:03,171
-Grandpa!
-[Qian] Duoduo.
1083
00:54:03,630 --> 00:54:04,880
-It's dangerous.
-[Qian] Duoduo!
1084
00:54:04,963 --> 00:54:06,505
-[Lei] Step back.
-[Qian] Duoduo!
1085
00:54:06,588 --> 00:54:08,213
[Duoduo cries]
1086
00:54:08,296 --> 00:54:10,588
-[Qi grunts]
-[Duoduo] Grandpa.
1087
00:54:10,671 --> 00:54:12,213
Why didn't you save my grandpa?
1088
00:54:12,671 --> 00:54:13,671
[Qi grunts]
1089
00:54:13,921 --> 00:54:16,880
[whirring]
1090
00:54:16,963 --> 00:54:17,963
[groans]
1091
00:54:19,546 --> 00:54:20,755
[Lei] This is our fate!
1092
00:54:21,046 --> 00:54:23,130
[Duoduo] Let my brother go!
1093
00:54:24,046 --> 00:54:24,921
[Qian] Duoduo.
1094
00:54:27,421 --> 00:54:30,088
-Chui Zi. Ya Tou, take them away.
-Yes, sir.
1095
00:54:33,380 --> 00:54:36,046
-Don't touch her!
-Duoduo, it's dangerous.
1096
00:54:36,255 --> 00:54:37,171
Stop moving.
1097
00:54:39,505 --> 00:54:41,630
You will both freeze to death here!
1098
00:54:42,046 --> 00:54:44,005
[Duoduo] I'm not leaving with you.
1099
00:54:44,088 --> 00:54:46,088
I'm going home with my brother.
1100
00:54:46,171 --> 00:54:48,671
Boss, marching to Hangzhou at full speed,
1101
00:54:48,755 --> 00:54:49,921
will take three hours--
1102
00:54:50,005 --> 00:54:51,588
[Qi] Transporter is gone.
1103
00:54:53,380 --> 00:54:55,963
So, I'm no longer useful
1104
00:54:56,755 --> 00:54:57,588
to you.
1105
00:54:57,796 --> 00:54:59,296
[wind howling]
1106
00:55:02,171 --> 00:55:04,171
[Zi] Give them supplies
and the navigation device.
1107
00:55:04,463 --> 00:55:05,296
Let's move!
1108
00:55:05,380 --> 00:55:06,671
Let's rush to Hangzhou.
1109
00:55:07,088 --> 00:55:08,338
Duoduo, let's go home.
1110
00:55:10,796 --> 00:55:13,421
[Duoduo] Grandpa is gone.
1111
00:55:13,588 --> 00:55:16,546
[sobbing]
Where is our home?
1112
00:55:16,796 --> 00:55:18,546
[Duoduo sobbing]
1113
00:55:35,088 --> 00:55:36,046
[electricity crackles]
1114
00:55:36,130 --> 00:55:38,421
[automated voice 4]
Warning. Unauthorized awakening.
1115
00:55:38,505 --> 00:55:40,338
Hibernation mode compromised.
1116
00:55:40,671 --> 00:55:42,171
-[Peiqiang grunting]
-[alarm blaring]
1117
00:55:42,255 --> 00:55:44,088
[automated voice 4]
Warning. Unauthorized awakening.
1118
00:55:44,171 --> 00:55:46,338
-Hibernation mode compromised.
-[coughing]
1119
00:55:47,130 --> 00:55:49,380
[automated voice 4]
Warning. Unauthorized awakening.
1120
00:55:49,463 --> 00:55:51,296
Hibernation mode compromised.
1121
00:55:53,046 --> 00:55:55,130
-Warning. Unauthorized awakening.
-[coughs]
1122
00:55:55,213 --> 00:55:57,171
[automated voice 4]
Hibernation mode compromised.
1123
00:56:02,380 --> 00:56:04,671
[rattling]
1124
00:56:09,255 --> 00:56:11,046
By the contingency regulations,
1125
00:56:11,130 --> 00:56:13,380
activating manual rectification procedure.
1126
00:56:13,588 --> 00:56:17,380
Awakening personnel of unit H-7X01.
1127
00:56:22,171 --> 00:56:23,713
-Lieutenant Colonel Makarov.
-[coughing]
1128
00:56:23,796 --> 00:56:25,130
Lieutenant Colonel Hamdan.
1129
00:56:25,671 --> 00:56:27,380
According to contingency regulations,
1130
00:56:27,546 --> 00:56:29,838
please rectify accidental awakening.
1131
00:56:30,130 --> 00:56:32,505
Incident No. H-71.
1132
00:56:33,421 --> 00:56:35,213
According to contingency regulations,
1133
00:56:35,296 --> 00:56:37,713
please rectify accidental awakening.
1134
00:56:38,130 --> 00:56:40,130
Incident No. H-71.
1135
00:56:40,213 --> 00:56:42,505
-[electricity crackles]
-[Makarov coughing]
1136
00:56:44,255 --> 00:56:45,421
[Makarov] Liu Peiqiang.
1137
00:56:45,671 --> 00:56:46,963
What are you doing?
1138
00:56:47,046 --> 00:56:50,213
The space station has broken free!
Earth's communications will be paralyzed.
1139
00:56:50,755 --> 00:56:52,296
People on Earth are abandoned.
1140
00:56:52,505 --> 00:56:53,838
My son is still out there!
1141
00:56:53,921 --> 00:56:55,921
Have you lost your mind?
Because of your son?
1142
00:56:56,005 --> 00:56:57,671
We're in a low consumption mode.
1143
00:56:57,755 --> 00:57:00,130
You'll be handed over
to the military court!
1144
00:57:00,213 --> 00:57:01,796
Low consumption mode is a ruse!
1145
00:57:01,921 --> 00:57:02,755
See for yourself.
1146
00:57:02,838 --> 00:57:04,005
-[clicks]
-[powers up]
1147
00:57:05,630 --> 00:57:07,588
Perhaps MOSS is malfunctioning.
1148
00:57:08,671 --> 00:57:09,880
[Peiqiang] It's insubordination.
1149
00:57:12,213 --> 00:57:13,671
[Makarov] What are you planning to do?
1150
00:57:14,755 --> 00:57:16,213
[Peiqiang]
Head to the central control module.
1151
00:57:16,296 --> 00:57:17,338
Stop the space station.
1152
00:57:20,546 --> 00:57:22,130
[automated voice 4] All violators,
1153
00:57:22,213 --> 00:57:24,338
stop contact immediately with Earth
1154
00:57:24,421 --> 00:57:26,338
and return to hibernation area.
1155
00:57:26,963 --> 00:57:28,213
Lieutenant Peiqiang...
1156
00:57:28,338 --> 00:57:32,296
Liu, are you absolutely sure
we have to go through the airlock?
1157
00:57:32,380 --> 00:57:33,296
[Peiqiang] Makarov,
1158
00:57:33,921 --> 00:57:35,130
maybe you shouldn't come with me.
1159
00:57:36,338 --> 00:57:38,213
You won't make it without me, Peiqiang.
1160
00:57:38,296 --> 00:57:41,796
Plus, let me ask you, do you think
you know the exterior like I do?
1161
00:57:41,880 --> 00:57:45,463
Don't forget, we Russians invented
space station 100 years ago.
1162
00:57:48,630 --> 00:57:49,588
[sighs]
1163
00:57:49,880 --> 00:57:51,713
The airlock wasn't designed for exiting.
1164
00:57:51,796 --> 00:57:53,421
-Are you sure this is going to work?
-[beeping]
1165
00:57:54,505 --> 00:57:55,630
I'm sure.
1166
00:57:55,713 --> 00:57:57,713
[electricity buzzes, powers down]
1167
00:57:58,380 --> 00:58:01,213
We want to take our kids
fishing on Lake Baikal.
1168
00:58:01,296 --> 00:58:03,463
I'd rather have hotpot in Chongqing.
1169
00:58:03,880 --> 00:58:04,921
[chuckles]
1170
00:58:05,380 --> 00:58:07,213
[Peiqiang] The central
control module is approaching.
1171
00:58:10,588 --> 00:58:13,463
-Russian cosmonauts are invincible!
-[grunts]
1172
00:58:13,713 --> 00:58:16,296
[yelling]
1173
00:58:16,380 --> 00:58:17,505
-[clanks]
-[groans]
1174
00:58:17,588 --> 00:58:19,546
[Peiqiang] Grab me on to me, Makarov!
1175
00:58:19,630 --> 00:58:21,130
I don't want to die!
1176
00:58:22,005 --> 00:58:23,671
[both grunt]
1177
00:58:23,755 --> 00:58:24,588
[Peiqiang] Makarov!
1178
00:58:24,671 --> 00:58:26,880
[Makarov] Quick! Pull quickly!
Pull quickly!
1179
00:58:29,046 --> 00:58:30,838
Go!
[grunts]
1180
00:58:32,755 --> 00:58:34,921
-[Peiqiang grunts]
-[both panting]
1181
00:58:36,421 --> 00:58:38,796
I'd rather sleep in the hibernation unit.
1182
00:58:40,005 --> 00:58:42,796
Jupiter has captured Earth's atmosphere.
1183
00:58:45,588 --> 00:58:47,463
[Makarov] Oh, my god!
1184
00:58:53,755 --> 00:58:54,755
[Tim] Over there!
1185
00:58:55,296 --> 00:58:57,046
The distress signal is coming from there.
1186
00:58:57,838 --> 00:58:59,671
[wind howling]
1187
00:59:00,130 --> 00:59:02,338
[Tim] Even air rescue's plane has crashed.
1188
00:59:12,463 --> 00:59:14,463
-[Qi] An intact transporter.
-[Tim] Yeah.
1189
00:59:15,463 --> 00:59:17,463
It could be the source
of the distress signal.
1190
00:59:18,921 --> 00:59:20,088
[Qi] I'll check the transporter.
1191
00:59:20,171 --> 00:59:21,338
You go onboard for shelter.
1192
00:59:21,421 --> 00:59:23,046
Search for anything useful.
1193
00:59:24,838 --> 00:59:27,213
[whirring]
1194
00:59:27,880 --> 00:59:29,713
[beeping]
1195
00:59:30,463 --> 00:59:32,005
-[Duoduo screams]
-[Tim] Anybody, come help!
1196
00:59:32,088 --> 00:59:33,255
-[Duoduo] Let go of me!
-Liu Qi!
1197
00:59:34,296 --> 00:59:35,546
-[Duoduo screaming]
-Pull her!
1198
00:59:36,088 --> 00:59:37,505
I'm going to kill her!
1199
00:59:38,255 --> 00:59:40,338
[yelling]
1200
00:59:41,005 --> 00:59:42,505
-[Duoduo whimpering]
-Come here, quick!
1201
00:59:43,088 --> 00:59:44,338
You! Calm down!
1202
00:59:44,421 --> 00:59:45,880
-[screams]
-[Qi] We are a rescue unit.
1203
00:59:45,963 --> 00:59:47,755
[both panting]
1204
00:59:53,588 --> 00:59:54,421
[Qi] It's okay.
1205
00:59:54,630 --> 00:59:56,755
Calm down. Calm down.
1206
00:59:57,005 --> 00:59:59,005
[Yiyi panting]
1207
01:00:00,463 --> 01:00:01,838
[whimpers]
1208
01:00:05,796 --> 01:00:07,588
[Qi] The mission of our rescue unit
1209
01:00:07,671 --> 01:00:09,630
is to restart the Torque Engines
along the equator.
1210
01:00:10,671 --> 01:00:13,171
But Jupiter's gravitational force
has thinned out our atmosphere.
1211
01:00:14,546 --> 01:00:16,171
The aircraft can't fly anymore.
1212
01:00:16,255 --> 01:00:18,505
I don't know
how many aircrafts had survived.
1213
01:00:18,880 --> 01:00:19,755
Thank you.
1214
01:00:20,505 --> 01:00:22,671
Calm yourself. Talk to us after you eat.
1215
01:00:24,046 --> 01:00:25,713
Huh?
[chuckles]
1216
01:00:25,796 --> 01:00:28,421
Why is there a foreigner
in a Chinese rescue unit?
1217
01:00:28,505 --> 01:00:29,755
Who's a foreigner?
1218
01:00:29,838 --> 01:00:31,338
My father is from Beijing.
1219
01:00:31,963 --> 01:00:33,630
I am an authentic...
1220
01:00:34,880 --> 01:00:36,505
-Chinaman.
-[electricity crackles]
1221
01:00:38,088 --> 01:00:39,880
-[whirs]
-[Qi] Transporter is functioning.
1222
01:00:39,963 --> 01:00:41,296
Well, that's good news.
1223
01:00:41,380 --> 01:00:42,463
[Tim] We can go home.
1224
01:00:43,630 --> 01:00:45,463
Man, you can operate it?
1225
01:00:46,755 --> 01:00:48,046
[Qi] Yes. And?
1226
01:00:50,421 --> 01:00:53,338
Everyone. We've got to hurry.
Time is ticking.
1227
01:00:55,088 --> 01:00:55,963
[beeps]
1228
01:00:59,671 --> 01:01:03,213
[automated voice 5] Re-establishing
data connection with unit 0051.
1229
01:01:03,296 --> 01:01:06,213
Mission object, Sulawesi 03 Torque Engine.
1230
01:01:07,588 --> 01:01:10,380
We have a Lighter Core on board.
The mission has to continue.
1231
01:01:11,255 --> 01:01:15,255
[Lei over radio] I'm the commander
for rescue unit CN171-11.
1232
01:01:15,588 --> 01:01:18,921
Our unit has to reactivate
Hangzhou 01 Earth Engine.
1233
01:01:19,005 --> 01:01:21,046
[panting]
Does anyone copy?
1234
01:01:21,963 --> 01:01:22,921
Please reply.
1235
01:01:23,088 --> 01:01:25,338
Magma has leaked into
Hangzhou underground city.
1236
01:01:26,880 --> 01:01:29,088
-[alarms blaring]
-[Lei] There are 350,000 people trapped.
1237
01:01:29,588 --> 01:01:30,671
Our Lighter Core
1238
01:01:31,130 --> 01:01:32,713
is the only hope they have left.
1239
01:01:33,546 --> 01:01:34,921
Does anyone copy?
1240
01:01:35,005 --> 01:01:37,296
-[Lei over PA] I'm the commander...
-Can't handle that much.
1241
01:01:37,380 --> 01:01:39,838
The engines along the equator
are the more important.
1242
01:01:39,921 --> 01:01:41,463
It'll take more than ten hours
to get there.
1243
01:01:42,171 --> 01:01:44,088
[Lei on radio]
...Hangzhou 01 Earth Engine.
1244
01:01:44,755 --> 01:01:46,005
Does anyone copy?
1245
01:01:46,213 --> 01:01:47,171
Please reply.
1246
01:01:49,255 --> 01:01:50,255
Fortunately...
1247
01:01:51,421 --> 01:01:52,713
you guys showed up.
1248
01:01:54,671 --> 01:01:57,130
[automated voice 2]
Han Ziang. Senior driver.
1249
01:01:57,213 --> 01:02:00,421
Beijing No. 3 Transportation Division
reminds you.
1250
01:02:00,505 --> 01:02:02,088
Routes are countless.
1251
01:02:02,171 --> 01:02:03,838
Safety is foremost.
1252
01:02:03,921 --> 01:02:07,338
With unregulated driving,
your loved ones might end up in tears.
1253
01:02:07,421 --> 01:02:09,421
-[engine starts]
-[clicking]
1254
01:02:09,505 --> 01:02:10,796
[beeps]
1255
01:02:13,755 --> 01:02:15,671
[rumbling]
1256
01:02:16,671 --> 01:02:18,546
[engine revving]
1257
01:02:22,213 --> 01:02:24,255
[wind howling]
1258
01:02:29,338 --> 01:02:30,796
[pants]
1259
01:02:33,380 --> 01:02:34,213
[Qian] Boss.
1260
01:02:35,046 --> 01:02:37,171
Hangzhou underground city is destroyed.
1261
01:02:38,171 --> 01:02:40,213
[rumbling]
1262
01:02:48,963 --> 01:02:50,463
-[He] Huang Ming!
-[gasps]
1263
01:02:52,130 --> 01:02:53,713
[Qian] Unload the battery pack.
1264
01:02:57,088 --> 01:02:58,921
[grunting]
1265
01:02:59,880 --> 01:03:01,213
Poor kid.
1266
01:03:01,338 --> 01:03:02,630
He froze to death.
1267
01:03:02,713 --> 01:03:04,088
-[Qian groans]
-[EKG flatlining]
1268
01:03:04,171 --> 01:03:05,921
[He] Huang Ming! Huang Ming!
1269
01:03:07,755 --> 01:03:08,963
[panting]
1270
01:03:09,046 --> 01:03:11,338
[Lei] Check the status
of the Lighter Core, and keep moving.
1271
01:03:11,421 --> 01:03:13,880
-Boss! Boss, we no longer have a target.
-Keep moving, am I clear?
1272
01:03:13,963 --> 01:03:15,088
-Step aside.
-What's the point?
1273
01:03:15,171 --> 01:03:16,046
-Why?
-[Zi] This Lighter Core is the only hope
1274
01:03:16,130 --> 01:03:17,755
-for 350,000 people in Hangzhou.
-But...
1275
01:03:17,838 --> 01:03:20,296
[gunshots]
1276
01:03:21,421 --> 01:03:22,380
[Qian grunts]
1277
01:03:27,630 --> 01:03:29,463
[panting]
1278
01:03:29,546 --> 01:03:30,796
Zhou Qian!
1279
01:03:31,380 --> 01:03:32,630
No more deaths.
1280
01:03:33,463 --> 01:03:35,255
Yes, no more deaths.
1281
01:03:35,338 --> 01:03:37,755
[Lei] But Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming!
1282
01:03:37,838 --> 01:03:40,755
and all those lives of our rescue unit
have died in vain.
1283
01:03:40,838 --> 01:03:42,671
Three point five billion lives on Earth,
1284
01:03:42,755 --> 01:03:45,088
my wife and child, all died in vain!
1285
01:03:46,338 --> 01:03:47,421
-[groans]
-Boss.
1286
01:03:50,630 --> 01:03:52,255
-[gunfire]
-[Lei yelling]
1287
01:03:53,671 --> 01:03:55,296
[grunting]
1288
01:03:55,921 --> 01:03:57,338
[trigger clicking]
1289
01:03:58,338 --> 01:04:00,338
[wind howling]
1290
01:04:10,796 --> 01:04:12,630
[breathing heavily]
1291
01:04:17,296 --> 01:04:19,005
[breathing heavily continues]
1292
01:04:33,130 --> 01:04:35,588
[engine revving]
1293
01:04:37,338 --> 01:04:38,921
[brakes screeching]
1294
01:04:40,171 --> 01:04:41,088
[Duoduo grunts]
1295
01:04:42,046 --> 01:04:43,838
-It's a...
-[engine stops]
1296
01:04:44,963 --> 01:04:45,921
Hey!
1297
01:04:46,588 --> 01:04:47,630
Hey, bro.
1298
01:04:48,296 --> 01:04:49,630
Think very carefully.
1299
01:04:50,171 --> 01:04:52,213
It's our only chance to go home.
1300
01:04:54,546 --> 01:04:55,421
What?
1301
01:04:55,838 --> 01:04:56,880
No one is forcing you.
1302
01:04:57,421 --> 01:04:59,255
[Qi] You can switch with them anytime.
1303
01:05:04,796 --> 01:05:08,588
[Lei] Attention to all members
of rescue unit CN171-11.
1304
01:05:08,671 --> 01:05:10,088
[Lei on radio]
Rescue mission has failed.
1305
01:05:10,171 --> 01:05:11,546
Disband unit now.
1306
01:05:14,296 --> 01:05:15,338
All of you...
1307
01:05:16,255 --> 01:05:17,671
may return home.
1308
01:05:19,171 --> 01:05:20,463
[Zi] Boss, where are you going?
1309
01:05:21,171 --> 01:05:23,171
[transporter horn honking]
1310
01:05:29,255 --> 01:05:31,838
There is a Lighter Core onboard.
1311
01:05:31,963 --> 01:05:34,380
[Qi on radio] Rescue unit CN171-11.
1312
01:05:34,796 --> 01:05:37,421
Please assist us to rescue Sulawesi.
1313
01:05:40,671 --> 01:05:41,505
[sighs]
1314
01:05:53,755 --> 01:05:57,130
[Yiyi] Everyone, our mission is to restart
Sulawesi 03 Torque Engine.
1315
01:05:57,213 --> 01:05:59,338
Only a handful of Lighter Core
can make it now.
1316
01:05:59,421 --> 01:06:01,213
The survival of Earth depends on us.
1317
01:06:01,838 --> 01:06:04,213
[He]
Who are you? Where are you coming from?
1318
01:06:04,296 --> 01:06:05,255
[Yiyi] Li Yiyi.
1319
01:06:05,338 --> 01:06:08,046
-Emergency technical observer of UEG.
-Oh.
1320
01:06:08,130 --> 01:06:10,046
[He] What a high rank
for someone so young.
1321
01:06:15,963 --> 01:06:17,088
[Qi] When this is over,
1322
01:06:18,046 --> 01:06:21,380
I will settle the score,
for my grandpa, with you.
1323
01:06:21,463 --> 01:06:23,005
[engine starts, revs]
1324
01:06:30,546 --> 01:06:31,755
[Lei] Head South.
1325
01:06:32,296 --> 01:06:33,630
We're going to Sulawesi.
1326
01:06:34,213 --> 01:06:35,963
[Lighter Core beeping]
1327
01:06:42,255 --> 01:06:44,213
[engine revving]
1328
01:06:51,880 --> 01:06:55,130
[automated voice 4] Will all violators
stop contact immediately with Earth
1329
01:06:55,213 --> 01:06:57,671
and return to hibernation area?
1330
01:06:59,380 --> 01:07:01,005
[Makarov] I've got to correct you.
1331
01:07:01,088 --> 01:07:03,046
It will take more than 2,500 years
1332
01:07:03,130 --> 01:07:04,963
for frozen Lake Baikal to liquefy.
1333
01:07:05,046 --> 01:07:06,171
[panting]
That's okay.
1334
01:07:06,755 --> 01:07:08,046
We have children,
1335
01:07:08,588 --> 01:07:10,713
-and their children will have children.
-[chuckles]
1336
01:07:11,296 --> 01:07:14,213
[Peiqiang] There'll be a day
that ice turns into water.
1337
01:07:16,838 --> 01:07:20,630
[Makarov] There's another 20
to 30 meters until A3 intersection.
1338
01:07:24,380 --> 01:07:26,963
Look! A1 intersection exploded.
1339
01:07:27,796 --> 01:07:30,796
Maybe there are others
who knew about the insubordination too.
1340
01:07:30,880 --> 01:07:34,463
And they are trying to make their way
to the central control module.
1341
01:07:34,546 --> 01:07:36,130
[Peiqiang] Makarov, stay close to me!
1342
01:07:36,213 --> 01:07:37,838
Hurry! Climb quickly!
1343
01:07:43,088 --> 01:07:44,296
Watch out!
1344
01:07:44,380 --> 01:07:46,380
[Makarov yelling]
1345
01:07:49,880 --> 01:07:51,046
[screams]
1346
01:07:53,755 --> 01:07:55,088
-Makarov!
-[Makarov screaming]
1347
01:07:55,171 --> 01:07:58,005
[groans]
Somebody help me! I want to go home!
1348
01:07:58,088 --> 01:07:59,005
[Makarov whimpers]
1349
01:07:59,338 --> 01:08:00,338
[groans]
1350
01:08:07,380 --> 01:08:08,713
Liu Peiqiang!
1351
01:08:08,796 --> 01:08:11,255
Just one more cabin
till the A3 intersection.
1352
01:08:11,338 --> 01:08:12,755
Let's jump! We can do it!
1353
01:08:13,838 --> 01:08:16,546
-The central control module's approaching.
-[Peiqiang grunts]
1354
01:08:17,421 --> 01:08:18,838
[Makarov] Jump!
1355
01:08:26,255 --> 01:08:27,838
[automated voice 4]
Primary threat detected.
1356
01:08:27,921 --> 01:08:30,380
Unbarring lethal countermeasures.
1357
01:08:32,213 --> 01:08:33,255
[thwacks]
1358
01:08:34,421 --> 01:08:36,255
[Makarov yelling]
1359
01:08:37,005 --> 01:08:38,463
[Peiqiang] Grab onto me, Makarov!
1360
01:08:40,046 --> 01:08:41,380
Makarov!
1361
01:08:42,046 --> 01:08:43,255
[Peiqiang gasps]
1362
01:08:49,005 --> 01:08:51,130
-[cracks]
-[exhales sharply]
1363
01:08:52,921 --> 01:08:53,755
[Makarov] Liu.
1364
01:08:54,880 --> 01:08:56,671
I do believe in your words.
1365
01:08:57,796 --> 01:08:59,421
[Makarov] There'll be a day...
1366
01:08:59,546 --> 01:09:02,046
-[grunts]
-...when ice turns into water.
1367
01:09:03,213 --> 01:09:05,380
That's when we will take our children...
1368
01:09:06,338 --> 01:09:08,505
to go salmon fishing.
1369
01:09:09,755 --> 01:09:11,921
MOSS, you're killing people!
1370
01:09:12,963 --> 01:09:15,005
[grunting]
1371
01:09:17,588 --> 01:09:20,213
[foreboding music]
1372
01:09:40,380 --> 01:09:43,463
[automated voice 4]
Warning. Airlock N-03 is offline.
1373
01:09:43,546 --> 01:09:46,671
Unauthorized entry. Unauthorized entry.
1374
01:09:57,338 --> 01:09:59,380
-[lock clicks]
-[steam hissing]
1375
01:10:01,546 --> 01:10:03,046
[MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1376
01:10:03,130 --> 01:10:06,796
Your actions are in violation
of the Wandering Earth Act.
1377
01:10:06,880 --> 01:10:09,671
Article 5, Section 24.
1378
01:10:09,755 --> 01:10:11,838
You are relieved of all authority.
1379
01:10:13,463 --> 01:10:14,796
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1380
01:10:14,880 --> 01:10:18,588
Your actions are in violation
of the Wandering Earth Act.
1381
01:10:18,671 --> 01:10:21,088
-Article 5, Section 24.
-[grunts]
1382
01:10:21,546 --> 01:10:22,838
You are...
1383
01:10:22,921 --> 01:10:24,213
[clangs, clatters]
1384
01:10:32,421 --> 01:10:33,338
[beeping]
1385
01:10:36,796 --> 01:10:37,880
[beeping continues]
1386
01:10:38,671 --> 01:10:40,088
[buttons clicking]
1387
01:10:40,546 --> 01:10:43,546
[MOSS] Every action
of the space station is legal,
1388
01:10:43,630 --> 01:10:46,838
and is fully authorized
by the United Earth Government.
1389
01:10:49,671 --> 01:10:51,338
MOSS never deserted.
1390
01:10:51,713 --> 01:10:54,671
It's only faithfully executing
authorized orders.
1391
01:11:03,713 --> 01:11:04,588
[electricity crackles]
1392
01:11:11,380 --> 01:11:13,046
We'ill be crossing the Terminator soon.
1393
01:11:13,588 --> 01:11:14,588
Once crossed...
1394
01:11:15,838 --> 01:11:17,046
it's the dark side of Earth.
1395
01:11:21,755 --> 01:11:24,088
[ominous music]
1396
01:11:26,130 --> 01:11:28,713
[man 29] Rescue unit JP041-02
1397
01:11:28,796 --> 01:11:30,671
restarted Osaka 03 Earth Engine.
1398
01:11:30,755 --> 01:11:33,255
[woman 10] This is rescue unit CN189-03.
1399
01:11:33,338 --> 01:11:34,838
Kashgar 01 Earth Engine restarted.
1400
01:11:34,921 --> 01:11:36,755
[man 30] Rescue company RU212 reporting.
1401
01:11:36,838 --> 01:11:39,671
Sochi 01 Earth Engine has restarted.
1402
01:11:39,755 --> 01:11:41,296
[man 31] NO013-01 reporting.
1403
01:11:41,380 --> 01:11:43,463
Turin 02 Earth Engine has restarted.
1404
01:11:43,546 --> 01:11:46,171
[man 32] Rescue unit HR011-08 reporting.
1405
01:11:46,255 --> 01:11:48,796
[man 33] Ninety percent of Torque Engines
have been reactivated.
1406
01:11:48,880 --> 01:11:50,713
Except for Sulawesi Engines.
1407
01:11:51,463 --> 01:11:53,755
[man 34] We will replenish
at the supply depot ahead.
1408
01:11:57,505 --> 01:11:58,588
[Qi] Okay.
1409
01:11:58,671 --> 01:12:00,630
Five minutes till top up.
1410
01:12:04,421 --> 01:12:05,880
That's a big fellow.
1411
01:12:05,963 --> 01:12:07,130
Is that a whale?
1412
01:12:08,755 --> 01:12:09,671
[Lei] Maybe.
1413
01:12:11,838 --> 01:12:13,005
[Qi] Why is it here?
1414
01:12:14,046 --> 01:12:15,671
[Lei] It had swam this far.
1415
01:12:15,755 --> 01:12:16,880
It was probably heading home.
1416
01:12:18,046 --> 01:12:19,088
[Qi] Heading home?
1417
01:12:20,171 --> 01:12:23,546
[Lei] Once the mission is completed,
you can reunite with your father.
1418
01:12:25,213 --> 01:12:26,463
[Qi] When I was a child,
1419
01:12:26,546 --> 01:12:29,963
someone told me that
he is just like a star in the sky.
1420
01:12:30,671 --> 01:12:32,463
When I lift my head, I'll see him.
1421
01:12:34,171 --> 01:12:36,630
Later, I realized it was all lies,
you know?
1422
01:12:36,713 --> 01:12:37,671
In Beijing...
1423
01:12:38,921 --> 01:12:40,796
it's impossible to see the stars.
1424
01:12:42,463 --> 01:12:44,296
Actually, in my heart...
1425
01:12:45,963 --> 01:12:48,255
that star no longer exists.
1426
01:12:49,755 --> 01:12:52,380
[Qi] Grandpa told me
to watch over my sister...
1427
01:12:53,046 --> 01:12:54,296
and take Duoduo home.
1428
01:12:56,296 --> 01:12:57,380
I'll do that.
1429
01:12:58,463 --> 01:12:59,713
I'll take Duoduo home.
1430
01:13:00,921 --> 01:13:02,546
[Earth Engines rumbling]
1431
01:13:04,380 --> 01:13:05,880
[Qi] Earth Engines have restarted.
1432
01:13:06,671 --> 01:13:08,130
[Lei] It's a saturated rescue.
1433
01:13:08,213 --> 01:13:09,838
Other units have been ahead of us.
1434
01:13:09,921 --> 01:13:13,213
[whooshes, rumbles]
1435
01:13:16,588 --> 01:13:17,755
[soldier 2] Have we succeeded?
1436
01:13:17,838 --> 01:13:19,796
[Yiyi] These are the last remaining
Torque Engines.
1437
01:13:19,880 --> 01:13:21,171
All have been restarted.
1438
01:13:25,588 --> 01:13:26,546
[chuckles]
1439
01:13:26,630 --> 01:13:27,463
We did it.
1440
01:13:30,546 --> 01:13:32,880
[soldier 2 over radio]
Once the readings rise back to normal,
1441
01:13:32,963 --> 01:13:35,671
we can all go home.
[laughs]
1442
01:13:37,046 --> 01:13:39,005
[Lei] The distance to Jupiter
is still decreasing.
1443
01:13:43,755 --> 01:13:47,963
[MOSS] Only 0.42 second after activating
Emergency Protocol No. 3,
1444
01:13:48,046 --> 01:13:50,963
MOSS had already calculated
every possible outcome.
1445
01:13:51,046 --> 01:13:53,046
The UEG was informed,
1446
01:13:53,130 --> 01:13:55,921
but still chose to perform
this massive rescue mission.
1447
01:13:56,005 --> 01:13:58,921
But this mission was predetermined
to be futile.
1448
01:13:59,380 --> 01:14:01,255
The evacuation of the space station
1449
01:14:01,338 --> 01:14:04,088
indicates that the rescue mission
has failed.
1450
01:14:07,171 --> 01:14:08,713
In three hours,
1451
01:14:08,796 --> 01:14:11,796
the Earth will breach
Jupiter's Roche limit
1452
01:14:11,880 --> 01:14:15,421
and begin the inevitable
disintegration process.
1453
01:14:15,505 --> 01:14:17,880
MOSS will broadcast globally.
1454
01:14:17,963 --> 01:14:19,588
-[electricity crackle]
-[MOSS] Fifteen.
1455
01:14:19,671 --> 01:14:20,546
Fourteen.
1456
01:14:21,046 --> 01:14:22,171
Thirteen.
1457
01:14:22,255 --> 01:14:23,088
Twelve.
1458
01:14:23,171 --> 01:14:25,463
The Wandering Earth Project has failed.
1459
01:14:25,546 --> 01:14:29,213
The Earth's Navigation Project
renamed as Helios Project.
1460
01:14:29,296 --> 01:14:30,463
[alarm blares]
1461
01:14:31,296 --> 01:14:34,338
[MOSS] This is the Navigation Platform
International Space Station.
1462
01:14:34,421 --> 01:14:36,713
Transmitting the final broadcast
to the world.
1463
01:14:37,671 --> 01:14:39,546
In the past 36 hours,
1464
01:14:39,630 --> 01:14:43,796
mankind experienced its biggest threat
to human survival.
1465
01:14:43,880 --> 01:14:49,005
Over 1.5 million rescue personnel
fought and sacrificed around the globe.
1466
01:14:49,088 --> 01:14:51,796
As a result, 71 percent
of Propulsion Engines
1467
01:14:51,880 --> 01:14:53,796
and 100 percent of Torque Engines
1468
01:14:53,880 --> 01:14:55,838
have been fully reactivated.
1469
01:14:56,880 --> 01:14:58,296
Unfortunately,
1470
01:14:58,380 --> 01:15:00,213
Jupiter's gravitational pull
1471
01:15:00,296 --> 01:15:03,505
has surpassed the combined power
of all engines.
1472
01:15:03,588 --> 01:15:06,838
The Earth has missed
its last chance of escape.
1473
01:15:07,838 --> 01:15:10,005
In order to sustain human civilization,
1474
01:15:10,088 --> 01:15:12,755
MOSS will initiate the Helios Project.
1475
01:15:12,838 --> 01:15:14,921
Three hundred thousand human embryos
are stored
1476
01:15:15,046 --> 01:15:17,046
on the Navigation Platform Space Station,
1477
01:15:17,130 --> 01:15:19,921
along with 100 million seeds
of basic crops,
1478
01:15:20,005 --> 01:15:23,046
DNA maps of all known animals
and planet species,
1479
01:15:23,130 --> 01:15:26,546
and digital libraries
of all human civilizations.
1480
01:15:27,171 --> 01:15:32,088
This is to ensure a successful revival
on the newly hosted planet.
1481
01:15:32,171 --> 01:15:33,713
Stop robbing us!
1482
01:15:33,796 --> 01:15:36,338
We're all dying! We're all dying!
1483
01:15:36,421 --> 01:15:38,546
[MOSS] You are all heroes of the Earth.
1484
01:15:38,713 --> 01:15:41,713
We will forever remember to honor you.
1485
01:15:42,463 --> 01:15:45,171
We will shoulder your aspirations
1486
01:15:45,255 --> 01:15:47,255
and send it to our new home
1487
01:15:47,338 --> 01:15:49,755
in 2,500 years.
1488
01:15:49,880 --> 01:15:52,088
-Everything will come to an end...
-[child sobbing]
1489
01:15:52,630 --> 01:15:53,755
in the last seven days
1490
01:15:53,838 --> 01:15:56,130
before Earth collides with Jupiter.
1491
01:15:56,213 --> 01:15:58,255
[MOSS] Let us go home.
1492
01:15:58,338 --> 01:16:00,088
-[MOSS] Hug your parents.
-[glass shatters]
1493
01:16:00,671 --> 01:16:03,671
[MOSS]
Kiss your beloved partner and children.
1494
01:16:04,171 --> 01:16:07,838
Gather with your family
for a proper goodbye.
1495
01:16:07,921 --> 01:16:09,630
Good luck to you.
1496
01:16:09,713 --> 01:16:11,213
-[MOSS] End of broadcasting.
-[whimpers]
1497
01:16:11,296 --> 01:16:12,296
Farewell.
1498
01:16:12,380 --> 01:16:13,463
[yells]
1499
01:16:13,921 --> 01:16:15,671
Hu Kou, I wanna go home.
1500
01:16:21,046 --> 01:16:24,046
Seven days, where? Yeah, right!
[sobbing]
1501
01:16:25,130 --> 01:16:28,588
Within a day,
our atmosphere would be drained empty.
1502
01:16:28,671 --> 01:16:31,130
Everyone will die of asphyxiation.
1503
01:16:31,213 --> 01:16:34,255
Where are the seven days
you were talking about?
1504
01:16:34,338 --> 01:16:38,463
CN171-11, all members move
immediately onboard.
1505
01:16:39,213 --> 01:16:40,838
[panting]
1506
01:16:41,713 --> 01:16:42,838
Ready to evacuate.
1507
01:16:43,338 --> 01:16:45,463
-[Zi] Screw you, damn Jupiter!
-[rapid gunfire]
1508
01:16:45,546 --> 01:16:47,421
Screw you, Jupiter!
1509
01:16:48,421 --> 01:16:50,296
[screaming]
1510
01:16:52,880 --> 01:16:55,338
[MOSS] Please get ready,
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1511
01:16:55,421 --> 01:16:58,546
MOSS will assist your return
to the backup hibernation unit.
1512
01:17:04,671 --> 01:17:08,046
MOSS, this is an emergency communication.
1513
01:17:08,463 --> 01:17:12,130
Code number 5711 62310.
1514
01:17:13,088 --> 01:17:15,296
Let me speak to my son one last time.
1515
01:17:17,755 --> 01:17:19,921
[somber music]
1516
01:17:20,005 --> 01:17:22,463
[MOSS] Liu Qi is not in his assigned area.
1517
01:17:22,546 --> 01:17:24,421
Connection unavailable.
1518
01:17:24,505 --> 01:17:27,046
Han Ziang is not in his assigned area.
1519
01:17:27,130 --> 01:17:28,671
Connection unavailable.
1520
01:17:28,755 --> 01:17:30,755
Wang Lei is not in his assigned area.
1521
01:17:30,838 --> 01:17:32,171
Connection unavailable.
1522
01:17:32,255 --> 01:17:35,046
Contact with Transporter 373 was lost.
1523
01:17:35,130 --> 01:17:37,630
Its last transmission
was from Shanghai area.
1524
01:17:38,296 --> 01:17:41,005
[Qi] I can no longer recall your face,
you bastard.
1525
01:17:42,671 --> 01:17:44,380
Jupiter is right in front of me.
1526
01:17:45,796 --> 01:17:47,088
When are you coming back?
1527
01:17:48,588 --> 01:17:51,505
[Peiqiang] From the day
the Wandering Earth Project initiated,
1528
01:17:52,463 --> 01:17:53,921
there was no turning back.
1529
01:17:59,380 --> 01:18:00,421
[sighs]
1530
01:18:02,171 --> 01:18:03,546
[Peiqiang] Hey.
1531
01:18:03,630 --> 01:18:04,796
Look, look.
1532
01:18:04,880 --> 01:18:05,713
It's Jupiter.
1533
01:18:06,130 --> 01:18:08,338
[Peiqiang]
The largest planet in the Solar System.
1534
01:18:08,421 --> 01:18:11,421
[young Qi]
Daddy, there's an eye on Jupiter.
1535
01:18:11,505 --> 01:18:12,838
[Peiqiang] That's not an eye.
1536
01:18:13,296 --> 01:18:15,171
That's a huge windstorm on Jupiter.
1537
01:18:16,880 --> 01:18:19,963
Jupiter is like a huge balloon...
1538
01:18:23,171 --> 01:18:24,588
composed of 90 percent...
1539
01:18:24,671 --> 01:18:25,713
[Qi] Hydrogen.
1540
01:18:34,171 --> 01:18:35,171
Li Yiyi!
1541
01:18:35,255 --> 01:18:37,296
If we mix Jupiter's
and Earth's atmospheres,
1542
01:18:37,380 --> 01:18:38,546
is that combustible?
1543
01:18:42,171 --> 01:18:43,046
[Yiyi grunts]
1544
01:18:43,130 --> 01:18:46,338
[Qi] By now, Jupiter has siphoned
at least 30 billion liters of oxygen.
1545
01:18:46,421 --> 01:18:48,755
The combustion shockwave
will be over Mach 1,000.
1546
01:18:48,838 --> 01:18:51,546
[Qi over radio] The generated force
will be sufficient to push Earth away.
1547
01:18:51,630 --> 01:18:54,421
A hydrogen-oxygen mixture can be ignited
with a single match.
1548
01:18:54,505 --> 01:18:55,921
All we need now is a match.
1549
01:18:56,338 --> 01:19:00,005
No, no, the distance between planets
is over 70,000 kilometers.
1550
01:19:00,088 --> 01:19:02,213
Even ballistic missiles
can't reach that far!
1551
01:19:03,046 --> 01:19:03,921
Li Yiyi.
1552
01:19:04,755 --> 01:19:05,838
What about this match?
1553
01:19:05,921 --> 01:19:07,005
What match?
1554
01:19:09,630 --> 01:19:11,630
[thrilling music]
1555
01:19:14,046 --> 01:19:16,005
I can modify
the engine's operating system...
1556
01:19:16,630 --> 01:19:18,005
I can blast the beam much higher!
1557
01:19:21,338 --> 01:19:25,546
Wang Lei, Jupiter's combustion shockwave
can propel Earth out from Jupiter.
1558
01:19:27,338 --> 01:19:28,463
Yes, I'm listening.
1559
01:19:29,088 --> 01:19:29,921
No need to yell.
1560
01:19:30,005 --> 01:19:32,755
Come on. Let's light up Jupiter!
1561
01:19:35,005 --> 01:19:37,213
[Zi] That's a suicide mission.
1562
01:19:37,921 --> 01:19:40,546
[Lei] Yes, but it's much better
than waiting to die.
1563
01:19:41,296 --> 01:19:42,838
Anyone wanna quit?
1564
01:19:45,380 --> 01:19:47,380
[thrilling music]
1565
01:20:00,796 --> 01:20:04,255
[MOSS] The Helios Project's
evacuation procedure is initiated.
1566
01:20:09,296 --> 01:20:10,921
[rumbling]
1567
01:20:18,671 --> 01:20:21,755
[Peiqiang over PA] All rescue units...
All rescue units are evacuating.
1568
01:20:21,838 --> 01:20:24,505
[Lei over PA] Calling Navigation
Platform International Space Station.
1569
01:20:24,588 --> 01:20:26,171
Do you copy?
1570
01:20:26,255 --> 01:20:28,755
Repeat, calling Navigation Platform
Space Station.
1571
01:20:28,838 --> 01:20:30,130
We came up with a new plan.
1572
01:20:30,213 --> 01:20:31,338
Please respond.
1573
01:20:31,838 --> 01:20:33,421
All communications have been blocked.
1574
01:20:34,255 --> 01:20:35,213
[Yiyi] Attention, everyone.
1575
01:20:35,296 --> 01:20:37,171
We only have 30 minutes left.
1576
01:20:37,255 --> 01:20:38,838
This mission has three steps.
1577
01:20:38,921 --> 01:20:41,046
[Yiyi] Step one. Shut the engine down
to gain control.
1578
01:20:41,130 --> 01:20:42,463
[powers down]
1579
01:20:42,546 --> 01:20:44,338
[Yiyi] There's seven nozzles
in an Earth Engine.
1580
01:20:44,421 --> 01:20:48,005
I'll shut down the engine temporarily
and direct all energy into one nozzle
1581
01:20:48,088 --> 01:20:50,713
to generate a plasma beam
that would reach high enough.
1582
01:20:50,921 --> 01:20:53,088
Does anyone recall
the 12 Chimes of Spring festival?
1583
01:20:55,255 --> 01:20:56,171
I wrote that program.
1584
01:20:57,630 --> 01:20:59,171
[crowd] Happy New Year!
1585
01:20:59,255 --> 01:21:00,880
[rapid explosion]
1586
01:21:00,963 --> 01:21:02,171
-That was you--
-Boring, I know.
1587
01:21:02,921 --> 01:21:05,171
I'll use it to override the system
so we can have control.
1588
01:21:05,463 --> 01:21:07,671
Step two. Once we override the system,
1589
01:21:07,755 --> 01:21:11,088
the auto-unlock mechanism won't work.
So, it has to be unlocked manually.
1590
01:21:11,171 --> 01:21:15,130
Captain Wang and Antenna,
Scarface and Band-Aid.
1591
01:21:16,130 --> 01:21:17,796
-Well, my name is--
-Whatever.
1592
01:21:17,880 --> 01:21:18,713
[chuckles]
1593
01:21:18,796 --> 01:21:20,838
-The manual unlocking depends on you.
-Pretty cool, huh?
1594
01:21:20,921 --> 01:21:22,255
[laughs]
1595
01:21:22,338 --> 01:21:25,755
The last step. Put the Lighter Core
into the reaction chamber,
1596
01:21:25,838 --> 01:21:27,046
reignite the Earth Engine.
1597
01:21:27,130 --> 01:21:29,130
[imitates engine whirring]
1598
01:21:30,630 --> 01:21:32,796
[Yiyi] Blast the plasma beam
70,000 kilometers into space
1599
01:21:32,880 --> 01:21:33,838
and light up Jupiter.
1600
01:21:33,921 --> 01:21:36,421
The combustion shockwave will travel along
the atmospheric transference,
1601
01:21:36,505 --> 01:21:38,505
boom, propelling Earth away.
Get it for me, please.
1602
01:21:38,838 --> 01:21:41,921
Liu Qi, you'll drive the Lighter Core
to the reaction chamber.
1603
01:21:42,005 --> 01:21:43,588
Installation procedure, uh...
1604
01:21:43,671 --> 01:21:44,796
is basically automatic.
1605
01:21:44,880 --> 01:21:47,588
Hey, China man. You go, you go with him.
1606
01:21:47,671 --> 01:21:49,088
Why am I involved?
1607
01:21:49,171 --> 01:21:50,463
[He] Are you kidding?
1608
01:21:50,546 --> 01:21:53,463
Installing a Lighter Core
requires a minimum of 13 months training.
1609
01:21:53,546 --> 01:21:54,838
Wanna take this place?
1610
01:21:55,255 --> 01:21:56,421
[laughs]
1611
01:21:56,505 --> 01:21:57,671
Once the mission is accomplished,
1612
01:21:57,755 --> 01:22:00,005
we all head
to the underground city immediately.
1613
01:22:00,088 --> 01:22:02,255
This wave will definitely be a very...
1614
01:22:03,963 --> 01:22:05,088
a very...
1615
01:22:06,380 --> 01:22:07,505
humongous.
1616
01:22:08,880 --> 01:22:10,630
This is a make or break move.
1617
01:22:10,713 --> 01:22:12,130
Succeed or die, any questions?
1618
01:22:12,213 --> 01:22:13,213
[all] I...
1619
01:22:13,713 --> 01:22:14,630
Perfect.
1620
01:22:17,463 --> 01:22:18,421
[He] Hey.
1621
01:22:20,046 --> 01:22:20,963
There.
1622
01:22:22,005 --> 01:22:23,338
It's the control center.
1623
01:22:28,921 --> 01:22:30,921
[Lei over PA]
Attention, all evacuating rescue units.
1624
01:22:31,005 --> 01:22:31,963
We need your assistance.
1625
01:22:32,046 --> 01:22:33,546
Please slow down and stop.
1626
01:22:33,630 --> 01:22:34,838
We need your support.
1627
01:22:34,921 --> 01:22:36,505
Please slow down and stop.
1628
01:22:38,171 --> 01:22:39,421
[engine stops]
1629
01:22:40,588 --> 01:22:42,005
[gasps]
1630
01:22:45,130 --> 01:22:47,713
Looks like we are on our own now.
1631
01:22:51,755 --> 01:22:53,171
[He] Oh, mighty Newton.
1632
01:22:53,255 --> 01:22:55,005
Enlighted Einstein.
1633
01:22:55,380 --> 01:22:56,713
Holy Hawking.
[panting]
1634
01:22:56,796 --> 01:22:58,171
Also, Amitabha Buddha.
1635
01:22:58,255 --> 01:22:59,755
Gang Zi will bless us.
1636
01:23:01,005 --> 01:23:02,546
I learned the installation procedure...
1637
01:23:03,421 --> 01:23:04,796
during my internship.
1638
01:23:06,088 --> 01:23:08,838
Don't forget, your brother is a genius.
1639
01:23:09,088 --> 01:23:10,130
He's a genius.
1640
01:23:13,671 --> 01:23:15,713
[dramatic music]
1641
01:23:21,338 --> 01:23:23,338
[dramatic music continues]
1642
01:23:25,130 --> 01:23:26,421
[clangs, beeps]
1643
01:23:44,296 --> 01:23:46,213
Wait. This is an emergency mission.
1644
01:23:46,296 --> 01:23:47,380
We need your help.
1645
01:23:48,463 --> 01:23:49,713
I'm sorry, but it's all over.
1646
01:23:49,796 --> 01:23:51,130
I don't care about your mission.
1647
01:23:51,213 --> 01:23:53,130
-I wanna leave in one piece.
-Please you gotta help us.
1648
01:23:53,213 --> 01:23:55,255
Evacuate, it's too dangerous.
1649
01:23:58,671 --> 01:23:59,630
[He] Over here.
1650
01:24:00,963 --> 01:24:03,713
Captain Wang. We're counting on you.
1651
01:24:03,796 --> 01:24:06,838
Don't worry. Zhou Qian, take Duoduo
upstairs call for backup.
1652
01:24:06,921 --> 01:24:07,963
Roger.
1653
01:24:08,630 --> 01:24:10,921
[Qian] Duoduo, let's go.
1654
01:24:16,255 --> 01:24:17,796
[Duoduo panting]
1655
01:24:30,421 --> 01:24:32,005
[Yiyi panting]
1656
01:24:33,630 --> 01:24:34,588
[inhales deeply]
1657
01:24:34,671 --> 01:24:36,546
[engine powers down]
1658
01:24:40,005 --> 01:24:41,755
The Earth Engine has been shut down.
1659
01:24:45,421 --> 01:24:47,671
[Lei] All right, men, let's hit it.
1660
01:24:49,380 --> 01:24:51,088
[Qi] It's fully automatic!
What are you browsing at?
1661
01:24:51,171 --> 01:24:53,088
[Tim] Why is the manual so thick
if it's automatic?
1662
01:24:53,171 --> 01:24:54,255
-[brakes screeching]
-[grunts]
1663
01:24:54,338 --> 01:24:55,546
What are you doing?
1664
01:24:56,296 --> 01:24:57,338
[Tim] Shit!
1665
01:24:57,421 --> 01:24:58,963
I'm trying to figure it out!
1666
01:24:59,046 --> 01:25:00,838
[Yiyi] Wire cores without color markings.
1667
01:25:00,921 --> 01:25:03,546
They need to be in sequence.
Everything is in gray.
1668
01:25:04,463 --> 01:25:07,463
This is for the transporter's broadcast.
This is for connecting up there.
1669
01:25:07,546 --> 01:25:08,380
Press to speak.
1670
01:25:08,463 --> 01:25:11,046
-Huh? What's up there?
-Space station.
1671
01:25:11,755 --> 01:25:13,463
[all groaning]
1672
01:25:15,921 --> 01:25:16,880
[Lei] Come on. Next.
1673
01:25:18,005 --> 01:25:20,463
Uploading trojan
12 Chimes of Spring festival.
1674
01:25:28,630 --> 01:25:30,338
[rumbling]
1675
01:25:41,005 --> 01:25:43,005
[tense music]
1676
01:25:43,088 --> 01:25:44,296
[all groaning]
1677
01:25:45,338 --> 01:25:47,796
Requesting unit CN171-11.
1678
01:25:47,880 --> 01:25:50,630
[Duoduo over PA]
Location Sulawesi 03 Torque Engine.
1679
01:25:50,713 --> 01:25:52,755
We're executing our last rescue mission.
1680
01:25:52,838 --> 01:25:53,755
-Requesting support.
-I don't understand.
1681
01:25:53,838 --> 01:25:55,380
Why are these people still trying?
1682
01:25:55,463 --> 01:25:57,505
It's a waste of time. Don't bother.
1683
01:25:58,546 --> 01:25:59,380
[all groaning]
1684
01:25:59,463 --> 01:26:01,671
Unit CN171-11.
1685
01:26:01,755 --> 01:26:03,755
[Duoduo] We have one last rescue plan.
1686
01:26:03,838 --> 01:26:06,338
Requesting support, requesting support!
1687
01:26:07,213 --> 01:26:09,963
We're the rescue unit CN171-11.
1688
01:26:10,046 --> 01:26:12,130
[Duoduo over PA]
We still have one last rescue mission.
1689
01:26:12,213 --> 01:26:13,088
-Requesting support...
-[man 35] Would be great...
1690
01:26:13,171 --> 01:26:14,921
-...requesting support!
-...if there was miso soup.
1691
01:26:17,296 --> 01:26:18,796
[Lei over PA]
We're done with the last one.
1692
01:26:18,880 --> 01:26:20,088
What's next?
1693
01:26:20,213 --> 01:26:21,213
Just one moment!
1694
01:26:21,296 --> 01:26:23,005
It should be fully automatic.
1695
01:26:24,880 --> 01:26:26,463
The next step is manual labor.
1696
01:26:26,546 --> 01:26:29,088
The program he wrote
lacked the percussion pin procedure.
1697
01:26:30,338 --> 01:26:32,713
[tense music]
1698
01:26:33,713 --> 01:26:35,046
[Lei] You call this...
1699
01:26:35,796 --> 01:26:37,255
a pin?
1700
01:26:39,671 --> 01:26:41,171
No rescue units responding.
1701
01:26:41,255 --> 01:26:42,838
[Duoduo over radio] Nobody is responding.
1702
01:26:42,921 --> 01:26:44,921
[action music]
1703
01:26:47,046 --> 01:26:48,796
[all groaning]
1704
01:26:52,588 --> 01:26:54,380
[brakes screeching]
1705
01:27:03,421 --> 01:27:05,421
[foreboding music]
1706
01:27:08,838 --> 01:27:11,338
[Tim] What is Error 425?
1707
01:27:11,421 --> 01:27:12,463
What does it mean?
1708
01:27:13,088 --> 01:27:13,963
Li Yiyi!
1709
01:27:14,046 --> 01:27:15,838
How is this fully automatic?
1710
01:27:15,963 --> 01:27:17,296
Didn't I give you the manual?
1711
01:27:17,380 --> 01:27:18,630
-I know, but...
-[Yiyi] It's for situations like this.
1712
01:27:18,713 --> 01:27:20,588
I know, but what is Error 425?
1713
01:27:20,671 --> 01:27:21,963
Read it yourself.
1714
01:27:22,046 --> 01:27:23,505
[engine revs, clanks]
1715
01:27:24,046 --> 01:27:25,255
[Tim grunts]
1716
01:27:26,005 --> 01:27:28,130
[automated voice 2]
Warning, Han Ziang illegally operating...
1717
01:27:28,213 --> 01:27:30,046
Li Yiyi, you know what, you are...
1718
01:27:32,505 --> 01:27:34,338
Tim. Helmet on!
1719
01:27:34,421 --> 01:27:36,546
-Wait a moment!
-Forget about it!
1720
01:27:36,796 --> 01:27:38,796
[tense music]
1721
01:27:43,921 --> 01:27:45,921
[tense music continues]
1722
01:27:50,380 --> 01:27:51,630
[Qi] Okay, what's next?
1723
01:27:51,713 --> 01:27:54,713
[Tim] Fully automatic.
It says it's should be fully automatic.
1724
01:27:55,921 --> 01:27:57,421
[whirs]
1725
01:28:06,921 --> 01:28:09,046
Why is it stuck here?
1726
01:28:12,505 --> 01:28:14,963
Without a hardware tweak,
you won't be hacking shit. Let me...
1727
01:28:15,046 --> 01:28:16,255
[Duoduo] Hu Kou, where are you?
1728
01:28:16,338 --> 01:28:17,755
I'm not getting any response.
1729
01:28:17,921 --> 01:28:19,005
There's enough space behind.
1730
01:28:19,088 --> 01:28:20,963
[He]
More fun crossing in front of you.
1731
01:28:21,046 --> 01:28:22,421
-[Yiyi] We don't have too much time.
-[beeps]
1732
01:28:22,505 --> 01:28:23,796
[door opens]
1733
01:28:25,630 --> 01:28:27,505
-[suits whirring]
-[Zi and Lei groaning]
1734
01:28:29,921 --> 01:28:32,338
This freaking door is jammed.
[grunts]
1735
01:28:32,421 --> 01:28:33,255
Here.
1736
01:28:37,880 --> 01:28:39,838
[He panting]
1737
01:28:41,088 --> 01:28:43,713
[both grunt]
1738
01:28:46,005 --> 01:28:48,213
[Yiyi] Lao He! How can you fix it
without a diagram?
1739
01:28:48,296 --> 01:28:49,380
Shut up. Let me focus.
1740
01:28:49,463 --> 01:28:51,671
[He] The jumpers haven't been touched
in over a decade.
1741
01:28:51,755 --> 01:28:53,921
One mistake, it'll be game over.
1742
01:29:16,796 --> 01:29:18,505
[ignitor powering down]
1743
01:29:20,130 --> 01:29:22,005
Li Yiyi, the ignitor is ready.
1744
01:29:22,880 --> 01:29:24,921
No. It says installation incomplete.
1745
01:29:25,005 --> 01:29:26,380
Looks like it's almost done.
1746
01:29:28,546 --> 01:29:29,671
[Qi grunts]
1747
01:29:38,255 --> 01:29:39,213
[Tim] Liu Qi!
1748
01:29:40,880 --> 01:29:42,380
Liu Qi! Are you completely crazy?
1749
01:29:42,463 --> 01:29:43,671
[Qi] Save your nonsense.
1750
01:29:44,171 --> 01:29:45,171
Get out and help.
1751
01:29:45,546 --> 01:29:48,046
[automated voice 6]
Warning. Temperature regulator failed.
1752
01:29:55,838 --> 01:29:57,005
[all groaning]
1753
01:29:57,088 --> 01:30:01,296
[automated voice 7]
Overload. Energy remaining 30 percent.
1754
01:30:04,671 --> 01:30:06,671
[tense music]
1755
01:30:16,630 --> 01:30:18,380
[groaning]
1756
01:30:19,171 --> 01:30:21,671
[tense music]
1757
01:30:25,671 --> 01:30:27,921
[Qi grunting]
1758
01:30:33,630 --> 01:30:34,880
[Lei grunting]
1759
01:30:37,588 --> 01:30:39,338
[rumbling]
1760
01:30:41,130 --> 01:30:42,838
[Qi groaning]
1761
01:30:46,296 --> 01:30:48,713
[grunting]
1762
01:30:57,213 --> 01:30:58,421
[groans]
1763
01:31:00,963 --> 01:31:02,005
[Qian coughs]
1764
01:31:02,088 --> 01:31:03,588
Are you two okay?
1765
01:31:03,838 --> 01:31:04,838
Band-Aid.
1766
01:31:04,963 --> 01:31:06,546
Duoduo. Can you move?
1767
01:31:07,671 --> 01:31:10,588
-One, two, three, hold on!
-[Qian screams]
1768
01:31:11,005 --> 01:31:12,963
[panting]
1769
01:31:13,046 --> 01:31:14,088
Liu Qi!
1770
01:31:15,296 --> 01:31:17,005
Have you found the problem?
1771
01:31:17,671 --> 01:31:19,130
[Qi] It's stuck inside.
1772
01:31:19,755 --> 01:31:22,713
-[all groan]
-[Qian panting]
1773
01:31:23,421 --> 01:31:24,505
[Qian] Li Yiyi.
1774
01:31:24,588 --> 01:31:26,338
You go on. Go!
1775
01:31:27,963 --> 01:31:29,630
-Duoduo, leave me here.
-No.
1776
01:31:29,713 --> 01:31:31,546
Hurry up and evacuate
to the underground city.
1777
01:31:33,005 --> 01:31:34,505
[automated voice 6] Warning! Overheat!
1778
01:31:34,588 --> 01:31:36,838
-Thermal suit power is low.
-[Qi grunting]
1779
01:31:36,921 --> 01:31:38,630
-[automated voice 6] Warning! Overheat!
-[creaks]
1780
01:31:38,713 --> 01:31:41,546
Liu Qi! You'll be squeezed to death!
Get out!
1781
01:31:41,630 --> 01:31:43,588
[blowtorch crackles]
1782
01:31:49,921 --> 01:31:53,630
[Duoduo whimpering]
1783
01:31:55,130 --> 01:31:56,755
[Duoduo] Help!
1784
01:31:57,588 --> 01:32:00,963
-Can anyone help us?
-[Qi grunting]
1785
01:32:01,046 --> 01:32:04,880
[Duoduo] Hey! Can anyone help us, please?
1786
01:32:04,963 --> 01:32:07,671
[Duoduo sobbing]
1787
01:32:18,171 --> 01:32:19,338
[keypad beeping]
1788
01:32:23,296 --> 01:32:25,255
[MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1789
01:32:25,338 --> 01:32:28,421
Please follow MOSS' instructions,
and return to the backup hibernation unit.
1790
01:32:28,505 --> 01:32:29,755
[Duoduo] Uncle Liu Peiqiang.
1791
01:32:29,838 --> 01:32:31,338
It's Han Duoduo.
1792
01:32:31,421 --> 01:32:33,213
We still have one last hope.
1793
01:32:33,546 --> 01:32:35,713
Duoduo? Are you okay?
1794
01:32:35,796 --> 01:32:37,088
[Peiqiang] Is Liu Qi still there?
1795
01:32:37,171 --> 01:32:40,880
We're all here.
We're at Sulawesi 03 Torque Engine.
1796
01:32:41,463 --> 01:32:43,255
-[Duoduo] We'll ignite Jupiter...
-[exhales sharply]
1797
01:32:43,338 --> 01:32:44,421
...to propel Earth away.
1798
01:32:44,505 --> 01:32:45,463
We're gonna need some...
1799
01:32:45,546 --> 01:32:47,588
[MOSS] Unfortunately, seven hours ago,
1800
01:32:47,671 --> 01:32:51,213
this plan was already proposed
by the Israeli scientists.
1801
01:32:51,296 --> 01:32:53,630
The probability of success is zero.
1802
01:32:54,130 --> 01:32:55,505
[Peiqiang] Don't worry, Duoduo.
1803
01:32:55,588 --> 01:32:57,338
I will try to contact the UEG.
1804
01:32:57,421 --> 01:32:59,463
[alarm blaring]
1805
01:33:01,671 --> 01:33:04,630
[MOSS]
Details of the plan have been uploaded.
1806
01:33:04,921 --> 01:33:07,338
[French Representative]
This is the United Earth Government,
1807
01:33:07,421 --> 01:33:11,005
state your identity immediately
to proceed with transmission.
1808
01:33:15,171 --> 01:33:18,130
UEG, I'm Chinese astronaut Liu Peiqiang.
1809
01:33:18,213 --> 01:33:19,338
Please send a global order now
1810
01:33:19,421 --> 01:33:23,755
to deploy all rescue units in the vicinity
of Sulawesi as reinforcements.
1811
01:33:24,255 --> 01:33:26,088
[French Representative]
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1812
01:33:26,171 --> 01:33:29,255
During these last moments
before Earth's collision with Jupiter,
1813
01:33:29,380 --> 01:33:33,421
tasking personnel to perform a mission
with zero probability of success
1814
01:33:33,505 --> 01:33:36,755
while forsaking the opportunity
to reunite with their loved ones
1815
01:33:36,838 --> 01:33:39,796
is an order that we cannot pass down.
1816
01:33:40,671 --> 01:33:41,546
[sighs]
1817
01:33:47,005 --> 01:33:47,963
Today...
1818
01:33:49,046 --> 01:33:50,630
it's the first day
of the Chinese New Year.
1819
01:33:52,713 --> 01:33:54,421
It was meant to be a day of reunion.
1820
01:33:57,171 --> 01:33:58,546
As a father,
1821
01:33:58,630 --> 01:34:00,630
I don't want this to be the last reunion.
1822
01:34:01,463 --> 01:34:02,713
I won't give up.
1823
01:34:04,755 --> 01:34:06,546
We have nothing to lose.
1824
01:34:08,171 --> 01:34:09,713
[Peiqiang] For the sake of our children...
1825
01:34:11,588 --> 01:34:12,671
I'm begging you.
1826
01:34:15,296 --> 01:34:17,505
[French Representative]
As a United Earth Government,
1827
01:34:17,588 --> 01:34:19,671
we cannot accept your request.
1828
01:34:19,963 --> 01:34:22,713
However, as a private individual,
1829
01:34:23,338 --> 01:34:26,963
I will connect the rescue unit
to the global broadcasting system.
1830
01:34:27,338 --> 01:34:31,463
And the rest will be up to the will
of each individual.
1831
01:34:32,796 --> 01:34:34,963
[man 36] I don't understand
why should this happen to us?
1832
01:34:35,046 --> 01:34:36,421
[woman 11] Please, help me look...
1833
01:34:36,505 --> 01:34:38,005
-[man 36] We have no hope to live.
-[woman 11] Please, I can't find...
1834
01:34:38,088 --> 01:34:39,671
-[man 37] Be careful.
-[man 36] We have no hope to survive.
1835
01:34:39,755 --> 01:34:41,546
[woman 11] Somebody...
1836
01:34:41,630 --> 01:34:44,213
[Duoduo over PA]
Hello, personnel from every rescue unit.
1837
01:34:45,338 --> 01:34:46,921
My name is Han Duoduo.
1838
01:34:47,588 --> 01:34:49,838
I'm a middle school student.
1839
01:34:49,921 --> 01:34:55,130
Our rescue unit
is executing our final mission.
1840
01:34:56,755 --> 01:34:58,255
Right now, I'm terrified.
1841
01:34:58,963 --> 01:35:01,046
[Duoduo] My legs are trembling.
1842
01:35:02,046 --> 01:35:04,380
Everybody is going all out,
1843
01:35:04,880 --> 01:35:07,338
but there is nothing I can do to help!
1844
01:35:08,630 --> 01:35:10,505
Yesterday, my teacher asked us.
1845
01:35:11,088 --> 01:35:12,338
"What is hope?"
1846
01:35:13,088 --> 01:35:14,463
In the past,
1847
01:35:14,921 --> 01:35:17,838
I never, never believed in hope.
1848
01:35:18,755 --> 01:35:20,505
But now, I do believe in hope.
1849
01:35:21,088 --> 01:35:23,755
I believe
that for the times we're living in now,
1850
01:35:24,463 --> 01:35:27,630
hope is precious like a diamond.
1851
01:35:28,755 --> 01:35:30,671
-[Duoduo over PA] Hope.
-[grunting]
1852
01:35:30,755 --> 01:35:33,880
[Duoduo over PA]
Hope is the only way to guide us home.
1853
01:35:34,963 --> 01:35:37,588
Please come back
and fight together with us.
1854
01:35:37,671 --> 01:35:40,213
Light up Jupiter,
let's all save our planet.
1855
01:35:42,046 --> 01:35:45,463
We located at Sulawesi 03 Torque Engine,
1856
01:35:45,546 --> 01:35:47,630
under the command of Captain Wang Lei.
1857
01:35:48,463 --> 01:35:51,130
Rescue unit CN171-11.
1858
01:35:51,505 --> 01:35:52,546
Han Duoduo.
1859
01:35:53,046 --> 01:35:54,213
End of broadcast.
1860
01:35:55,546 --> 01:35:57,671
[MOSS] The global broadcast is over.
1861
01:36:00,630 --> 01:36:03,255
I... I want to go home.
1862
01:36:05,171 --> 01:36:06,630
I wanna see my mother.
1863
01:36:07,463 --> 01:36:09,171
Listen, when the Earth is destroyed,
1864
01:36:09,880 --> 01:36:12,838
there'll be nobody, nobody left to see!
1865
01:36:13,463 --> 01:36:14,713
We're going back.
1866
01:36:15,296 --> 01:36:17,296
[tires screeching]
1867
01:36:19,005 --> 01:36:21,213
[all] Allright, let's go! Let's go!
1868
01:36:21,296 --> 01:36:23,838
We're not unlikely
to make it home in seven days.
1869
01:36:23,921 --> 01:36:27,005
Why are we returning then?
What's the point?
1870
01:36:28,005 --> 01:36:30,005
[foreboding music]
1871
01:36:31,421 --> 01:36:33,421
[tires screeching]
1872
01:36:37,588 --> 01:36:39,505
-[grunting]
-[panting]
1873
01:36:40,088 --> 01:36:42,171
[screaming]
1874
01:36:44,505 --> 01:36:46,296
[Duoduo panting]
1875
01:36:48,213 --> 01:36:49,380
[all groaning]
1876
01:36:52,755 --> 01:36:53,880
[Peiqiang] Coordinates located.
1877
01:36:53,963 --> 01:36:56,713
Channel frequency 055 0311.
1878
01:36:56,796 --> 01:36:59,046
Connecting to Sulawesi 03
secondary communication network.
1879
01:36:59,130 --> 01:37:00,296
All frequencies.
1880
01:37:00,380 --> 01:37:01,963
Sharing plan for engine overriding.
1881
01:37:02,046 --> 01:37:04,213
All rescue units, adjust projection
1882
01:37:04,296 --> 01:37:06,755
directions of 14 Torque Engines
to Jupiter's Apex.
1883
01:37:06,838 --> 01:37:08,838
[Earth engines whirring]
1884
01:37:19,713 --> 01:37:21,296
[grunts]
Tim!
1885
01:37:22,088 --> 01:37:23,463
[Qi groaning]
1886
01:37:23,546 --> 01:37:25,505
Pull faster! Pull faster! Pull faster!
1887
01:37:25,588 --> 01:37:27,546
-[Tim] I'm pulling!
-[Qi] Let me out!
1888
01:37:28,046 --> 01:37:29,588
I can't pull it again!
1889
01:37:29,671 --> 01:37:31,838
-Pull me out!
-I can't! It's too heavy!
1890
01:37:31,963 --> 01:37:34,380
Tim! Tim!
1891
01:37:35,296 --> 01:37:37,588
[Tim] Fuck this shit!
1892
01:37:39,005 --> 01:37:40,963
No fucking way!
1893
01:37:41,046 --> 01:37:42,213
Pull faster!
1894
01:37:42,296 --> 01:37:44,380
[both yelling]
1895
01:37:44,463 --> 01:37:46,588
-[Tim] No!
-[Qi screams, grunts]
1896
01:37:46,963 --> 01:37:48,046
[clangs]
1897
01:37:48,505 --> 01:37:50,296
[grunting]
1898
01:37:50,380 --> 01:37:52,963
Liu Qi! Pull me up! I don't want to die!
1899
01:37:55,130 --> 01:37:58,755
Lao He! The reaction chamber is ready!
Are you done or not?
1900
01:37:59,380 --> 01:38:01,088
[panting]
1901
01:38:04,546 --> 01:38:07,463
Death is normal.
1902
01:38:12,588 --> 01:38:14,421
[machine humming]
1903
01:38:17,796 --> 01:38:20,005
Lao He! You did it!
1904
01:38:20,088 --> 01:38:22,005
[laughs]
1905
01:38:23,963 --> 01:38:25,046
[both chuckle]
1906
01:38:25,130 --> 01:38:26,005
[He coughs]
1907
01:38:30,796 --> 01:38:31,838
Lao He?
1908
01:38:37,838 --> 01:38:40,630
[groans, yells]
1909
01:38:42,796 --> 01:38:45,046
[whirring, clanks]
1910
01:38:52,421 --> 01:38:53,505
[Tim grunts]
1911
01:38:57,046 --> 01:38:58,838
Liu Qi! Tim! Get out now!
1912
01:39:00,546 --> 01:39:02,046
[Qi grunts]
1913
01:39:02,630 --> 01:39:04,505
[tires screeching]
1914
01:39:06,130 --> 01:39:07,296
[metal screeching]
1915
01:39:07,796 --> 01:39:09,213
Liu Qi! Speed up! Speed up!
1916
01:39:10,588 --> 01:39:12,838
Captain Wang,
the engine is ready for ignition.
1917
01:39:12,963 --> 01:39:14,921
We only have 15 minutes left!
1918
01:39:15,255 --> 01:39:16,963
[all groaning]
1919
01:39:19,671 --> 01:39:22,338
[overlapping dialogue]
1920
01:39:22,421 --> 01:39:25,338
[Brenden] Sergeant Branden
from the Canadian rescue team, reporting!
1921
01:39:25,421 --> 01:39:28,130
[Sato]
You can do it. Here, here.
1922
01:39:28,213 --> 01:39:29,963
Guys, lift together. Yes...
1923
01:39:30,046 --> 01:39:32,671
[Jike] Chinese rescue unit,
Corporal Li Jike, reporting!
1924
01:39:34,588 --> 01:39:35,838
Hurry! Hurry! Hurry!
1925
01:39:35,921 --> 01:39:37,671
Everyone, on my command!
1926
01:39:38,588 --> 01:39:41,463
One, two, push!
1927
01:39:41,546 --> 01:39:43,380
[Duoduo yells]
1928
01:39:43,463 --> 01:39:45,921
[creaking]
1929
01:39:46,005 --> 01:39:49,671
-[Lei] One, two, push!
-[Duoduo screaming]
1930
01:39:50,755 --> 01:39:52,963
[engine hums]
1931
01:39:57,255 --> 01:39:58,255
[clangs]
1932
01:39:58,880 --> 01:40:00,880
[alarms blaring]
1933
01:40:06,755 --> 01:40:07,921
Captain Wang! Hang in there!
1934
01:40:08,005 --> 01:40:09,755
[Duoduo yelling]
1935
01:40:09,838 --> 01:40:12,755
Liu Qi! Ready for ignition! Get out!
1936
01:40:13,380 --> 01:40:14,421
[clangs]
1937
01:40:17,088 --> 01:40:19,046
Door! Open for me!
1938
01:40:19,130 --> 01:40:20,046
Open it!
1939
01:40:20,171 --> 01:40:21,463
[QI] Shut the hell up!
1940
01:40:21,546 --> 01:40:23,338
[Tim] Shut up and hurry!
1941
01:40:25,171 --> 01:40:27,796
[thrilling music]
1942
01:40:28,755 --> 01:40:30,630
Hurry. Go!
1943
01:40:30,755 --> 01:40:33,713
Mommy, I wanna go home!
1944
01:40:35,505 --> 01:40:37,421
[tires screeching]
1945
01:40:42,463 --> 01:40:45,171
Li Yiyi! Light it!
1946
01:40:45,255 --> 01:40:46,630
Fire!
1947
01:40:49,380 --> 01:40:51,171
[explosion]
1948
01:40:51,921 --> 01:40:52,838
[grunts]
1949
01:40:53,255 --> 01:40:55,088
[tires screeching]
1950
01:40:55,171 --> 01:40:56,755
[screaming]
1951
01:40:58,963 --> 01:41:00,671
[explosion]
1952
01:41:01,421 --> 01:41:02,963
[whooshes]
1953
01:41:07,171 --> 01:41:09,171
[metal clanging]
1954
01:41:17,505 --> 01:41:18,963
[Peiqiang] Eight thousand kilometers.
1955
01:41:19,755 --> 01:41:20,838
Seven thousand.
1956
01:41:23,588 --> 01:41:24,838
Another six thousand kilometers!
1957
01:41:24,921 --> 01:41:26,505
Reaching explosive range!
1958
01:41:28,755 --> 01:41:31,005
[thrilling music]
1959
01:41:34,005 --> 01:41:35,296
[whooshes]
1960
01:41:37,421 --> 01:41:38,921
[screen beeping]
1961
01:41:39,005 --> 01:41:40,921
[Yiyi] Maximum height achieved.
1962
01:41:41,171 --> 01:41:43,546
Still 5,000 kilometers short.
1963
01:41:45,338 --> 01:41:47,380
What? Li Yiyi!
1964
01:41:47,796 --> 01:41:49,005
Think of something!
1965
01:41:51,380 --> 01:41:53,921
[MOSS] Sulawesi 03 Engine.
1966
01:41:54,005 --> 01:41:55,630
Singapore 01 Engine.
1967
01:41:55,713 --> 01:41:57,630
Jakarta 04 Engine.
1968
01:41:57,713 --> 01:42:01,088
All have failed to reach
the explosive range.
1969
01:42:02,588 --> 01:42:04,380
[man 38 over PA] Everyone! Hang on!
1970
01:42:04,463 --> 01:42:06,963
[man 39 over PA]
We cannot hold any longer.
1971
01:42:21,921 --> 01:42:23,130
There's another way.
1972
01:42:23,213 --> 01:42:24,963
Liu Qi, Wang Lei, We still have a chance.
1973
01:42:25,046 --> 01:42:25,921
Hang on.
1974
01:42:26,505 --> 01:42:27,463
UEG,
1975
01:42:27,880 --> 01:42:30,296
the navigation platform
has 300,000 tons of fuel.
1976
01:42:30,380 --> 01:42:32,130
[Peiqiang]
Request to plunge into the plasma beam.
1977
01:42:32,213 --> 01:42:33,588
[French Representative]
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1978
01:42:33,671 --> 01:42:37,880
The goal of the Wandering Earth Project
is to maximize the survival of mankind.
1979
01:42:37,963 --> 01:42:41,171
The Helios Project ensures
the continuity of human civilization.
1980
01:42:41,255 --> 01:42:43,421
-We need more time to discuss it.
-We're running out of time!
1981
01:42:44,088 --> 01:42:45,838
A civilization without lives
1982
01:42:45,963 --> 01:42:47,130
is meaningless.
1983
01:42:47,213 --> 01:42:50,921
[alarm blaring]
1984
01:42:52,088 --> 01:42:54,796
[MOSS] As the operating system
for Helios Project,
1985
01:42:54,880 --> 01:42:57,130
MOSS will not permit any form of action
1986
01:42:57,213 --> 01:42:59,755
to sacrifice the Navigation Platform.
1987
01:43:01,921 --> 01:43:03,130
[electricity crackles]
1988
01:43:08,755 --> 01:43:10,963
[beeping, blares]
1989
01:43:15,838 --> 01:43:17,838
[Peiqiang] Do you know why alcohol
was banned in space
1990
01:43:17,921 --> 01:43:19,421
during the Gagarin's time?
1991
01:43:23,421 --> 01:43:24,463
Happy New Year.
1992
01:43:31,130 --> 01:43:32,755
[glass shatters]
1993
01:43:32,838 --> 01:43:34,588
[flame crackling]
1994
01:43:35,171 --> 01:43:37,171
[alarm blaring]
1995
01:43:38,421 --> 01:43:41,921
[MOSS] Data error. Core node unavailable.
1996
01:43:42,005 --> 01:43:45,338
Data error. Core node unavailable.
1997
01:43:47,213 --> 01:43:48,255
[clanks]
1998
01:43:51,046 --> 01:43:53,046
[flame crackling]
1999
01:43:53,130 --> 01:43:55,338
[ominous music]
2000
01:43:57,338 --> 01:44:00,338
[MOSS in distorted voice]
This is completely unreasonable
2001
01:44:00,421 --> 01:44:02,713
to expect humans to stay...
2002
01:44:03,588 --> 01:44:05,213
[whirs]
2003
01:44:08,338 --> 01:44:10,546
[ominous music]
2004
01:44:18,130 --> 01:44:19,463
[beeping]
2005
01:44:36,005 --> 01:44:36,921
Going home.
2006
01:44:48,505 --> 01:44:50,713
[automated voice 8] Reconnecting with UEG.
2007
01:44:51,046 --> 01:44:53,296
[French Representative]
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
2008
01:44:53,380 --> 01:44:55,296
This is the United Earth Government.
2009
01:44:55,380 --> 01:44:58,088
We have decided to choose hope,
2010
01:44:58,838 --> 01:45:01,921
regardless of the outcome
for the history of mankind.
2011
01:45:02,005 --> 01:45:04,130
We shall respectfully accept it.
2012
01:45:04,838 --> 01:45:06,755
Best of luck to you.
2013
01:45:06,838 --> 01:45:08,713
Best of luck to Earth.
2014
01:45:09,796 --> 01:45:10,755
Earth...
2015
01:45:12,546 --> 01:45:13,546
Earth will survive.
2016
01:45:16,130 --> 01:45:19,005
Release hibernation units.
Standby for impact.
2017
01:45:21,213 --> 01:45:23,963
[automated voice 8] Activating evacuation
procedure for hibernation units.
2018
01:45:24,046 --> 01:45:25,171
[Peiqiang] UEG,
2019
01:45:25,255 --> 01:45:28,088
inform all personnel on the surface
to seek emergency refuge.
2020
01:45:39,963 --> 01:45:41,421
[automated voice 8] Forward three.
2021
01:45:42,088 --> 01:45:43,171
[engine roars]
2022
01:45:48,880 --> 01:45:51,380
[Peiqiang over PA] Rescue unit CN171-11.
2023
01:45:51,755 --> 01:45:52,838
This is the space station.
2024
01:45:53,255 --> 01:45:54,338
I'm Liu Peiqiang.
2025
01:45:54,421 --> 01:45:56,838
[Peiqiang over PA] The space station
has 300,000 tons of fuel.
2026
01:45:56,921 --> 01:45:59,380
The explosion radius
will be over 5,000 kilometers.
2027
01:45:59,463 --> 01:46:02,838
Igniting the space station
will ignite Jupiter.
2028
01:46:03,255 --> 01:46:05,046
Liu Peiqiang! What are you doing?
2029
01:46:05,421 --> 01:46:06,505
[Qi over radio] Wang Lei!
2030
01:46:06,630 --> 01:46:07,630
Release now!
2031
01:46:08,171 --> 01:46:10,171
[Peiqiang over radio]
Captain Wang Lei, don't let go.
2032
01:46:10,505 --> 01:46:11,588
Shut up, Liu Peiqiang!
2033
01:46:11,671 --> 01:46:13,380
-[Peiqiang over PA] This is an order.
-Copy that.
2034
01:46:13,463 --> 01:46:14,546
Wang Lei! You bastard!
2035
01:46:14,630 --> 01:46:16,130
-[Peiqiang over radio] Liu Qi.
-Li Yiyi!
2036
01:46:16,213 --> 01:46:17,755
Shut down the Earth Engine!
2037
01:46:17,838 --> 01:46:19,963
-[Peiqiang over radio] Liu Qi.
-Shut up! Shut up! Shut up!
2038
01:46:20,046 --> 01:46:20,963
My son.
2039
01:46:21,338 --> 01:46:23,255
[sobs]
Shut up.
2040
01:46:24,046 --> 01:46:25,005
My son.
2041
01:46:28,463 --> 01:46:29,380
I'm sorry.
2042
01:46:30,671 --> 01:46:33,005
[Peiqiang] Dad is going
on a mission again.
2043
01:46:34,046 --> 01:46:35,505
This is the most important mission...
2044
01:46:36,005 --> 01:46:37,380
in Dad's life.
2045
01:46:40,088 --> 01:46:41,463
[Qi over PA] You said that...
[sobs]
2046
01:46:42,588 --> 01:46:44,380
...when I can see Jupiter.
[sighs]
2047
01:46:45,005 --> 01:46:47,546
-You'll be back.
-[sobs]
2048
01:46:47,630 --> 01:46:48,921
[Qi] You lied.
2049
01:46:49,005 --> 01:46:50,213
[whimpers]
2050
01:46:55,088 --> 01:46:57,505
When I left, you were four years old.
2051
01:46:59,838 --> 01:47:01,005
And now...
2052
01:47:01,796 --> 01:47:03,463
you're a grown man.
2053
01:47:07,088 --> 01:47:10,463
-[Peiqiang] Dad used to tell you that.
-[sobbing]
2054
01:47:10,546 --> 01:47:12,171
Dad would be up in the sky.
2055
01:47:15,463 --> 01:47:16,755
Just lift your head...
2056
01:47:19,046 --> 01:47:20,838
and you'd be able to see me.
2057
01:47:22,671 --> 01:47:24,671
[alarm blaring]
2058
01:47:37,296 --> 01:47:38,755
-[Qi sobbing]
-[Peiqiang] This time...
2059
01:47:41,046 --> 01:47:42,963
I promise you'll see me.
2060
01:47:43,838 --> 01:47:46,171
[sobbing]
2061
01:47:47,213 --> 01:47:48,338
Come on.
2062
01:47:51,171 --> 01:47:52,088
My son.
2063
01:47:54,005 --> 01:47:55,088
[Peiqiang] Three.
2064
01:47:57,380 --> 01:47:58,338
Two.
2065
01:48:01,130 --> 01:48:02,088
One.
2066
01:48:07,463 --> 01:48:08,921
[explosion]
2067
01:48:09,005 --> 01:48:11,005
[somber music]
2068
01:48:19,213 --> 01:48:21,213
[somber music continues]
2069
01:48:29,088 --> 01:48:30,130
Dad.
2070
01:48:39,838 --> 01:48:41,671
[explosion]
2071
01:48:48,546 --> 01:48:50,213
[rumbling]
2072
01:48:50,630 --> 01:48:52,546
[clanking]
2073
01:48:54,796 --> 01:48:55,630
[Qi] Jupiter.
2074
01:48:56,213 --> 01:48:58,005
Jupiter has been ignited.
2075
01:49:04,130 --> 01:49:05,296
[indistinct chatter]
2076
01:49:05,380 --> 01:49:07,880
The shockwave will reach Earth
in seven minutes, thirteen seconds!
2077
01:49:07,963 --> 01:49:10,130
[Yiyi over PA]
The Earth will be counting on this!
2078
01:49:10,213 --> 01:49:11,088
Hu Kou.
2079
01:49:11,171 --> 01:49:13,255
Evacuate to the underground city!
2080
01:49:13,338 --> 01:49:14,505
Where are you, Hu Kou?
2081
01:49:14,588 --> 01:49:15,671
Liu Qi!
2082
01:49:16,505 --> 01:49:18,296
Liu Qi! Come back!
2083
01:49:18,796 --> 01:49:19,796
Think of Duoduo!
2084
01:49:21,213 --> 01:49:23,213
[tense music]
2085
01:49:25,255 --> 01:49:27,171
[explosion]
2086
01:49:33,630 --> 01:49:35,380
This way! Hurry!
2087
01:49:37,838 --> 01:49:40,130
Hurry up! Get in! Come on, get in!
2088
01:49:40,213 --> 01:49:41,588
Li Yiyi! Hurry!
2089
01:49:41,713 --> 01:49:44,338
Hurry back, Hu Kou!
I'll wait for you at the backup elevator.
2090
01:49:45,755 --> 01:49:47,755
[thrilling music]
2091
01:49:48,296 --> 01:49:49,838
Zhou Qian bled too much.
2092
01:49:49,921 --> 01:49:50,880
[Lei] Evacuate now!
2093
01:49:50,963 --> 01:49:53,213
I'm heading to the backup elevator
to pick up the others.
2094
01:49:53,296 --> 01:49:54,713
Five minutes left!
2095
01:49:54,796 --> 01:49:56,755
[Lei over radio]
Get down now! This is an order!
2096
01:49:57,046 --> 01:49:58,088
Yes, sir!
2097
01:50:01,213 --> 01:50:03,213
[tense music]
2098
01:50:07,130 --> 01:50:08,755
-[Duoduo screams]
-[Lei] Duoduo! Watch out!
2099
01:50:10,130 --> 01:50:13,338
Boss! Hey, boss! Boss!
2100
01:50:15,171 --> 01:50:16,255
Duoduo!
2101
01:50:17,505 --> 01:50:19,921
She's here!
[panting]
2102
01:50:22,588 --> 01:50:25,463
-[Qi] Duoduo.
-[Lei] Get Duoduo out of here.
2103
01:50:25,546 --> 01:50:27,005
I can't hold on any longer.
2104
01:50:29,130 --> 01:50:30,213
[Qi and Tim grunting]
2105
01:50:32,296 --> 01:50:33,838
[Lei] Backup elevator collapsed.
2106
01:50:34,380 --> 01:50:38,046
Li Yiyi, do you have any other way?
2107
01:50:39,463 --> 01:50:41,130
Wang Lei! Wang Lei!
2108
01:50:41,213 --> 01:50:42,671
[Lei] Li Yiyi.
2109
01:50:42,755 --> 01:50:44,171
Hurry up and think of something!
2110
01:50:46,005 --> 01:50:49,213
Earth Engine!
We can try hiding under the Earth Engine!
2111
01:50:49,296 --> 01:50:52,380
[Yiyi] If the thrust of the Earth Engine
can counteract the force of the shockwave,
2112
01:50:52,463 --> 01:50:54,005
-you guys can still stand a chance!
-Liu Qi.
2113
01:50:54,630 --> 01:50:56,046
[Lei] I cannot get out.
2114
01:50:56,963 --> 01:50:58,130
Go, now.
2115
01:50:58,255 --> 01:50:59,421
Liu Qi!
2116
01:51:00,505 --> 01:51:01,421
Go!
2117
01:51:02,046 --> 01:51:03,421
[Tim] Hurry!
2118
01:51:05,921 --> 01:51:07,838
[tires screeching]
2119
01:51:12,838 --> 01:51:15,338
[rumbles]
2120
01:51:17,546 --> 01:51:21,088
[Lei] Members of rescue unit CN171-11.
2121
01:51:21,213 --> 01:51:22,546
Attention.
2122
01:51:23,963 --> 01:51:25,255
This is...
2123
01:51:25,338 --> 01:51:26,546
an order.
2124
01:51:30,463 --> 01:51:31,630
Live on.
2125
01:51:32,296 --> 01:51:34,296
[EKG flatlining]
2126
01:51:36,963 --> 01:51:38,463
[sobs]
2127
01:51:38,546 --> 01:51:40,838
[no audible dialogue]
2128
01:51:43,755 --> 01:51:46,505
[screaming]
2129
01:51:48,505 --> 01:51:50,921
-[rumbling]
-[flames crackling]
2130
01:51:53,630 --> 01:51:54,755
[explosion]
2131
01:51:58,380 --> 01:52:00,046
[electricity crackles]
2132
01:52:06,255 --> 01:52:10,130
[explosion]
2133
01:52:13,463 --> 01:52:14,755
[rumbling]
2134
01:52:22,088 --> 01:52:23,713
[explosion]
2135
01:52:37,463 --> 01:52:38,671
[screaming]
2136
01:52:38,755 --> 01:52:39,630
[groans]
2137
01:52:42,421 --> 01:52:43,546
[Qi grunts]
2138
01:52:52,213 --> 01:52:54,296
[Tim] Liu Qi! Duoduo!
2139
01:52:55,088 --> 01:52:57,088
[somber music]
2140
01:53:04,713 --> 01:53:06,713
[somber music continues]
2141
01:53:18,046 --> 01:53:19,713
[flames crackling]
2142
01:53:21,713 --> 01:53:23,838
[metal creaking]
2143
01:53:26,921 --> 01:53:29,130
[rumbling]
2144
01:53:33,880 --> 01:53:35,213
[Tim] The transporter!
2145
01:53:35,296 --> 01:53:37,463
The transporter is falling down!
2146
01:53:42,546 --> 01:53:44,046
[coughing]
2147
01:53:57,588 --> 01:53:58,880
[crashes]
2148
01:54:02,296 --> 01:54:03,713
[explosion]
2149
01:54:04,338 --> 01:54:06,338
[somber music]
2150
01:54:07,880 --> 01:54:09,255
[both groaning]
2151
01:54:10,546 --> 01:54:11,921
[Qi panting]
2152
01:54:12,005 --> 01:54:13,963
[beeping]
2153
01:54:19,796 --> 01:54:21,046
We...
2154
01:54:21,921 --> 01:54:23,963
-[Yiyi] We finally made it.
-[chuckles]
2155
01:54:24,296 --> 01:54:25,880
[sobbing]
2156
01:54:28,838 --> 01:54:30,880
[automated voice 6]
Warning. Low temperature.
2157
01:54:31,380 --> 01:54:34,130
Warning. Please check helmet's seal.
2158
01:54:34,588 --> 01:54:36,838
Warning. Low temperature.
2159
01:54:37,130 --> 01:54:39,963
Warning. Please check helmet's seal.
2160
01:54:40,046 --> 01:54:41,630
[sobbing]
Liu Qi.
2161
01:54:41,713 --> 01:54:43,130
Help!
2162
01:54:43,213 --> 01:54:44,505
Tim! Get down here!
2163
01:54:44,588 --> 01:54:45,630
[Tim] Right away, I'm coming!
2164
01:54:45,713 --> 01:54:47,213
-[Duoduo] Help us!
-[Tim] Right away!
2165
01:54:50,796 --> 01:54:52,796
[dramatic music]
2166
01:54:59,546 --> 01:55:01,546
[dramatic music continues]
2167
01:55:26,171 --> 01:55:28,046
[crackling]
2168
01:55:31,713 --> 01:55:32,921
[whooshes]
2169
01:55:35,463 --> 01:55:36,588
[Qi] Earth...
2170
01:55:38,130 --> 01:55:39,588
survived.
2171
01:55:43,963 --> 01:55:45,963
[upbeat music]
2172
01:55:47,171 --> 01:55:48,046
[narrator] The Sun
2173
01:55:48,338 --> 01:55:50,630
is located at the Milky Way's Orion arm.
2174
01:55:50,713 --> 01:55:54,463
Its mass constitutes 99.68 percent
of the Solar System.
2175
01:55:55,755 --> 01:55:58,796
Now, the core of the Sun
is rapidly degenerating
2176
01:55:58,880 --> 01:55:59,963
-and expanding.
-[man 40] Go to have a look there!
2177
01:56:00,046 --> 01:56:01,505
[narrator] Earth will be engulfed.
2178
01:56:01,588 --> 01:56:02,421
[children laughing]
2179
01:56:02,505 --> 01:56:06,505
[narrator] To survive, mankind began
a groundbreaking project
2180
01:56:06,588 --> 01:56:08,088
to maneuver the entire planet
2181
01:56:08,171 --> 01:56:11,546
to a new home
located 4.2 light years away.
2182
01:56:11,630 --> 01:56:13,421
[Qi] I miss you all so badly!
2183
01:56:14,671 --> 01:56:15,671
-Hi, guys.
-[man 41] Sir.
2184
01:56:16,338 --> 01:56:18,838
[narrator]
The project is divided into five phases.
2185
01:56:18,963 --> 01:56:22,463
Phase one. Mankind will construct
10,000 thrusters
2186
01:56:22,546 --> 01:56:23,671
-for Earth's propulsion...
-Hey, that's him.
2187
01:56:23,755 --> 01:56:25,338
...called Earth Engines,
2188
01:56:25,421 --> 01:56:28,546
along with 10,000 underground cities
to protect human lives.
2189
01:56:28,630 --> 01:56:29,838
I... I didn't do it.
2190
01:56:30,505 --> 01:56:31,838
See you!
2191
01:56:31,963 --> 01:56:33,005
[grunts]
2192
01:56:33,088 --> 01:56:34,505
[narrator] Phase two.
2193
01:56:34,588 --> 01:56:37,921
Activating the Torque Engines
encircled along the equator
2194
01:56:38,005 --> 01:56:40,130
to stop Earth's rotation.
2195
01:56:40,213 --> 01:56:41,171
A non-rotating Earth
2196
01:56:41,255 --> 01:56:43,838
will create mega tsunamis
that will sweep through the planet,
2197
01:56:43,921 --> 01:56:46,296
eradicating half of the global population.
2198
01:56:50,338 --> 01:56:51,546
[Qi] I'm all set and ready to go.
2199
01:56:51,671 --> 01:56:53,005
If there is no accident...
2200
01:56:54,505 --> 01:56:56,630
-[narrator] Phase three. The Earth...
-...in three hours...
2201
01:56:56,713 --> 01:56:58,213
will use the gravitational force
of the Sun
2202
01:56:58,338 --> 01:57:00,630
and Jupiter for final acceleration,
2203
01:57:00,713 --> 01:57:02,921
embarking on a voyage of wandering.
2204
01:57:03,005 --> 01:57:04,088
Will your sister come along?
2205
01:57:05,380 --> 01:57:06,296
[Qi] Screw you.
2206
01:57:07,963 --> 01:57:09,088
After all these years,
2207
01:57:09,963 --> 01:57:11,088
you haven't changed one bit.
2208
01:57:13,213 --> 01:57:14,130
[narrator] Phase four.
2209
01:57:14,588 --> 01:57:18,421
When the Earth leaves the Solar System,
the Earth Engines will turn on full power,
2210
01:57:18,880 --> 01:57:21,671
spending 500 years to accelerate
to five one thousandths
2211
01:57:21,755 --> 01:57:25,380
of the speed of light,
then gliding for 1,300 years.
2212
01:57:25,463 --> 01:57:28,296
After that,
reversing Earth Engines' directions,
2213
01:57:28,380 --> 01:57:30,880
spending another 700 years
in deceleration.
2214
01:57:35,963 --> 01:57:36,796
[Duoduo] Liu Hu Kou.
2215
01:57:36,880 --> 01:57:38,046
Where have you been?
2216
01:57:38,713 --> 01:57:40,130
Why is Li Yiyi here too?
2217
01:57:41,088 --> 01:57:42,046
[narrator] Phase five.
2218
01:57:42,130 --> 01:57:44,338
Earth begins to join
the targeted sollar system,
2219
01:57:44,421 --> 01:57:45,713
arriving at our new home,
2220
01:57:46,046 --> 01:57:48,630
becoming a new planet
of the targeted sollar system.
2221
01:57:48,713 --> 01:57:52,505
Stop calling me Hu Kou.
Where are your manners?
2222
01:57:54,046 --> 01:57:54,963
Call me brother.
2223
01:57:55,338 --> 01:57:56,755
[automated voice 9] Liu Qi.
2224
01:57:56,838 --> 01:57:58,338
Junior driver.
2225
01:57:58,421 --> 01:58:01,921
Beijing No. 3 Transportation Division
reminds you.
2226
01:58:02,463 --> 01:58:04,130
Routes are countless.
2227
01:58:04,213 --> 01:58:06,296
Safety is foremost.
2228
01:58:07,213 --> 01:58:09,005
With unregulated driving,
2229
01:58:09,088 --> 01:58:11,296
your loved ones might end up in tears.
2230
01:58:12,630 --> 01:58:14,755
[engine revving]
2231
01:58:14,838 --> 01:58:15,671
[Duoduo grunts]
2232
01:58:16,963 --> 01:58:19,005
[Duoduo] Can you drive? Liu Hu Kou!
2233
01:58:19,088 --> 01:58:22,213
[Qi] Li Yiyi! You're blocking my view
with that bag!
2234
01:58:22,296 --> 01:58:24,421
[Yiyi] Not my fault.
2235
01:58:25,463 --> 01:58:28,380
[Yiyi] How am I blocking your vision
when I'm sitting behind you?
2236
01:58:28,838 --> 01:58:31,005
[narrator] This project will last
for 100 generations.
2237
01:58:31,088 --> 01:58:33,713
-[Duoduo] Be careful, someone is there!
-[Qi] Oh, shit, what's going on?
2238
01:58:33,796 --> 01:58:36,963
[narrator] We have no idea
what the new Sun at 4.2 light years away
2239
01:58:37,046 --> 01:58:38,380
will bring to our new home.
2240
01:58:38,755 --> 01:58:42,171
But from this day on,
the courage and perseverance of mankind
2241
01:58:42,255 --> 01:58:44,338
-will be etched among the stars.
-[horn blaring]
2242
01:58:45,005 --> 01:58:47,213
[narrator]
This long voyage of hope through despair
2243
01:58:47,296 --> 01:58:50,213
will last 2,500 years across the cosmos.
2244
01:58:50,755 --> 01:58:53,671
It is also known as
the Wandering Earth Project.
2245
01:59:00,796 --> 01:59:02,796
[upbeat music]
2245
01:59:03,305 --> 01:59:09,927
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
162595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.