All language subtitles for The.Cremator.1969.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,042 --> 00:00:04,876 My sweet... 2 00:00:05,376 --> 00:00:11,084 This is the blessed spot where we met 17 years ago. 3 00:00:11,292 --> 00:00:16,501 Only the leopard is new. 4 00:00:17,917 --> 00:00:25,251 Kind nature long ago relieved the other of his shackles. 5 00:00:26,376 --> 00:00:29,626 You see, dear, I keep talking of nature's benevolence, 6 00:00:29,917 --> 00:00:32,667 of merciful fate, of the kindness of God. 7 00:00:33,417 --> 00:00:39,209 We judge and criticise others, rebuke them. 8 00:00:39,626 --> 00:00:41,834 But what about we ourselves? 9 00:00:43,292 --> 00:00:46,792 I always have the feeling that I do so little for you. 10 00:00:47,001 --> 00:00:51,626 - We are not doing badly, Roman. - Not badly... 11 00:00:52,209 --> 00:00:53,959 Thanks to your dowry, 12 00:00:54,209 --> 00:00:59,667 to your blessed mother's support 13 00:01:01,876 --> 00:01:05,834 and the support of your aunt. 14 00:01:07,292 --> 00:01:11,792 Perhaps I furnished our apartment, 15 00:01:12,542 --> 00:01:16,084 but that's about all. 16 00:01:17,376 --> 00:01:22,751 Dear, I must take care of you. Zina is 16, Mili 14. 17 00:01:22,959 --> 00:01:25,542 Come now, children... 18 00:01:26,834 --> 00:01:30,084 Cages are for mute creatures. 19 00:01:31,209 --> 00:01:34,751 I've discovered how I can increase my income. 20 00:01:35,376 --> 00:01:38,042 I'll hire an agent on commission. 21 00:01:38,334 --> 00:01:41,292 It will be Mr. Strauss. 22 00:01:42,334 --> 00:01:44,709 A good, decent man. 23 00:01:45,251 --> 00:01:48,626 I'll invite him to our party. 24 00:01:53,001 --> 00:01:56,376 We are a lovely and blessed family, 25 00:01:56,542 --> 00:02:02,042 but I always have the feeling that I do so little for you. 26 00:02:05,459 --> 00:02:10,459 FILMOVÉ STUDIO BARRANDOV presents 27 00:02:17,209 --> 00:02:19,792 as 28 00:02:20,001 --> 00:02:26,376 THE CREMATOR 29 00:02:27,417 --> 00:02:31,792 Based on the novel by 30 00:02:34,001 --> 00:02:39,834 Screenplay by 31 00:02:43,667 --> 00:02:46,084 Starring 32 00:04:04,084 --> 00:04:08,001 Costume designer Wardrobe 33 00:04:08,459 --> 00:04:11,751 Production Designer Make-up 34 00:04:13,167 --> 00:04:18,584 Art Director Assistant Art Director 35 00:04:19,876 --> 00:04:22,334 Edited by 36 00:04:23,959 --> 00:04:26,709 Sound 37 00:04:27,709 --> 00:04:31,251 Music by 38 00:04:34,209 --> 00:04:41,001 Played by Conducted by 39 00:04:42,959 --> 00:04:47,542 Production Manager 40 00:04:48,417 --> 00:04:52,667 Director of Photography 41 00:04:54,001 --> 00:04:59,209 Directed by 42 00:05:46,417 --> 00:05:50,876 No a drop of liquor, Mr. Rybka, just tea. 43 00:05:51,209 --> 00:05:53,209 Mr. Prachar is a poor man. 44 00:05:53,376 --> 00:06:00,626 You may serve weak coffee... to those willing to pay. 45 00:06:05,709 --> 00:06:08,626 What about my cream coffin? 46 00:06:09,542 --> 00:06:12,251 Smokers must also do without. 47 00:06:12,376 --> 00:06:16,501 You'll neither drink nor smoke during eternity. 48 00:06:31,542 --> 00:06:34,834 How about next to this charming lady. 49 00:06:42,334 --> 00:06:45,959 I still didn't get my cream coffin. 50 00:06:46,626 --> 00:06:50,792 Indeed, Mr. Strauss, working in contact with confectioners 51 00:06:50,959 --> 00:06:53,792 must be rather pleasant. 52 00:06:53,917 --> 00:07:01,376 But why not offer such sweet people something... 53 00:07:03,001 --> 00:07:05,417 ...else? 54 00:07:09,459 --> 00:07:14,084 Not goods but something more personal for those fine people. 55 00:07:14,167 --> 00:07:15,917 Offer your treats 56 00:07:16,001 --> 00:07:21,167 and then hand them a flyer with an application form. 57 00:07:22,626 --> 00:07:23,751 COME JOIN US! 58 00:07:23,876 --> 00:07:26,042 You'll get five crowns 59 00:07:27,126 --> 00:07:29,959 for every subscriber. 60 00:07:31,459 --> 00:07:34,292 Excuse me, Mr. Strauss. Excuse me, my angel. 61 00:07:34,376 --> 00:07:38,959 A friend from the war, Mr. Reinke, has arrived. 62 00:07:39,167 --> 00:07:42,459 We fought together for Austria. 63 00:07:44,834 --> 00:07:48,584 A warm welcome! I haven't seen you for ages. 64 00:07:48,626 --> 00:07:51,376 - You must come and visit. - Oh, paunchy... 65 00:07:51,709 --> 00:07:56,917 Afterward, we must introduce our wives. 66 00:07:56,959 --> 00:07:59,084 Mr. Rybka... 67 00:08:01,251 --> 00:08:05,792 What's this? I thought we were going to a concert. 68 00:08:05,959 --> 00:08:08,792 Well... they're playing, aren't they? 69 00:08:09,084 --> 00:08:10,209 Are you kidding? 70 00:08:10,876 --> 00:08:14,501 A philharmonic is an orchestra. I see... how many musicians? 71 00:08:14,959 --> 00:08:16,292 Four! 72 00:08:17,084 --> 00:08:21,251 The others might turn up... ...maybe. 73 00:08:22,334 --> 00:08:25,626 I am sure you love music, Mr. Strauss. 74 00:08:26,334 --> 00:08:28,792 Sensitive people do. 75 00:08:29,042 --> 00:08:30,167 The poor, pitiful souls 76 00:08:30,251 --> 00:08:36,209 who die without knowing Schubert, or Liszt... 77 00:08:36,417 --> 00:08:40,626 Are you by any chance related? To Johann Strauss? Or Richard? 78 00:08:40,834 --> 00:08:42,792 Composer of 'Der Rosenkavalier'? 79 00:08:43,001 --> 00:08:46,126 No, I'm sorry to say, Mr. Kopfrkingl. 80 00:08:46,584 --> 00:08:51,167 - But I love their music. - Yes? 81 00:08:52,376 --> 00:08:55,376 Anyway, the applications... 82 00:08:55,792 --> 00:09:00,626 People's suffering, Mr. Strauss, is another matter, 83 00:09:00,667 --> 00:09:03,084 and animals suffer, too. 84 00:09:04,042 --> 00:09:08,792 I have a wonderful book on Tibet. 85 00:09:10,334 --> 00:09:12,751 This is Potala, 86 00:09:13,459 --> 00:09:15,584 the Dalai-Lama's palace. 87 00:09:16,959 --> 00:09:18,751 Lhasa. 88 00:09:19,626 --> 00:09:22,292 You can read it like the Bible. 89 00:09:22,792 --> 00:09:25,834 God knew what he was talking about when he said: 90 00:09:26,292 --> 00:09:30,959 "Remember, thou art dust and to dust thou shalt return." 91 00:09:31,417 --> 00:09:37,876 Dear friends, a crematorium is pleasing to our Lord, 92 00:09:38,001 --> 00:09:42,626 helping Him to hasten our transformation into dust. 93 00:09:42,959 --> 00:09:48,334 Some object, saying that Christ was buried, not cremated. 94 00:09:50,126 --> 00:09:53,709 Quite a different matter, dear friends. 95 00:09:54,042 --> 00:09:58,584 I tell those good people: They embalmed our Saviour, 96 00:09:58,834 --> 00:10:01,959 wrapped Him in a shroud and interred Him in a cave. 97 00:10:02,751 --> 00:10:06,042 But none of you will be interred in a cave 98 00:10:06,209 --> 00:10:09,042 or wrapped in a shroud. 99 00:10:11,209 --> 00:10:13,626 My dear friends, 100 00:10:14,626 --> 00:10:20,584 we live in a humane country that builds crematoria. 101 00:10:20,709 --> 00:10:27,126 But not without reason, and not to visit like a museum. 102 00:10:27,459 --> 00:10:32,084 After life's tribulations, they allow people to lie down quietly 103 00:10:32,209 --> 00:10:34,626 and be transformed into dust. 104 00:10:35,126 --> 00:10:39,417 I have a wonderful book on Tibet - page 38, for example: 105 00:10:42,876 --> 00:10:48,751 "Suffering is an evil we must be rid of, or at least alleviate. 106 00:10:49,084 --> 00:10:53,959 "The sooner a man turns to dust the sooner he is free, 107 00:10:54,417 --> 00:10:55,959 "transformed, 108 00:10:56,167 --> 00:10:58,292 "enlightened 109 00:10:58,459 --> 00:11:00,501 "reincarnated..." 110 00:11:02,667 --> 00:11:05,917 Animals, too. It takes 20 years in a grave 111 00:11:06,001 --> 00:11:09,417 but just 75 minutes in a crematorium. 112 00:11:11,667 --> 00:11:14,417 Well, dear friends... 113 00:11:16,334 --> 00:11:18,667 to humanity's happiness. 114 00:11:25,792 --> 00:11:31,584 Now, dear friends, enjoy the lovely music and dancing. 115 00:11:32,251 --> 00:11:36,584 Partake of the refreshments, and may no one feel lonely. 116 00:11:37,584 --> 00:11:39,751 Good bye. 117 00:11:40,542 --> 00:11:45,084 - A pleasant and witty man. - And how he has suffered. 118 00:11:45,167 --> 00:11:50,001 He had to go on disability because of an ulcerated liver 119 00:11:50,751 --> 00:11:52,584 ...or was it kidneys? 120 00:11:53,501 --> 00:11:56,209 Well, something connected with urine. 121 00:11:56,417 --> 00:12:00,959 Then he lost his wife and son to fever. You don't like it? 122 00:12:01,084 --> 00:12:05,626 I could increase his commission if he does well. 123 00:12:06,792 --> 00:12:09,751 Jews are good businessmen. 124 00:12:09,792 --> 00:12:15,292 You think he's a Jew, dearest? Strauss isn't a Jewish name. 125 00:12:15,751 --> 00:12:18,209 A name means nothing. 126 00:12:18,709 --> 00:12:21,959 You call me Lakme instead of Marie. 127 00:12:22,626 --> 00:12:26,042 You want me to call you Roman instead of Karel. 128 00:12:26,167 --> 00:12:29,417 Because I'm romantic and love beauty, my dear. 129 00:13:02,459 --> 00:13:04,626 That's the one. 130 00:13:06,459 --> 00:13:09,126 And that noble face. 131 00:13:11,626 --> 00:13:14,792 We're framing it for the Japanese Embassy. 132 00:13:21,917 --> 00:13:24,042 Yes, that's the one. 133 00:13:24,334 --> 00:13:27,792 It's Emiliano Chamorro, president of Nicaragua. 134 00:13:27,834 --> 00:13:31,792 Yes, it's financial officer Louis Marin, 135 00:13:33,417 --> 00:13:36,834 Minister of Pensions under Poincaré. 136 00:13:36,876 --> 00:13:41,667 But it says on the frame he's the Nicaraguan president... 137 00:13:41,709 --> 00:13:46,792 - Never mind that, Mr... - Holy. - What? - Holy. 138 00:13:47,584 --> 00:13:53,459 Never mind, Mr. Holy, just cover the name with some tape. 139 00:13:53,751 --> 00:13:56,667 Ah, yes, and something else. 140 00:13:56,709 --> 00:14:03,001 This is the Cremation Law. Please frame it for me, 141 00:14:03,167 --> 00:14:08,459 and decorate it with some nice sombre pattern. 142 00:14:10,251 --> 00:14:13,376 Yes, yes... 143 00:14:21,376 --> 00:14:24,542 I imagined something more cheerful. 144 00:14:30,209 --> 00:14:33,459 I bought you some pictures, my angel. 145 00:14:33,709 --> 00:14:37,126 With my first extra income, 146 00:14:37,417 --> 00:14:40,334 so our home would be even more beautiful. 147 00:14:46,501 --> 00:14:48,542 So Zina's practicing. 148 00:14:49,459 --> 00:14:51,126 What a talented child. 149 00:14:54,001 --> 00:14:55,584 Mili isn't home? 150 00:14:55,626 --> 00:14:59,834 He's out with Jan, Dr. Bettelheim's nephew. 151 00:15:00,501 --> 00:15:03,417 At least he isn't wandering around. 152 00:15:05,667 --> 00:15:11,042 Jan is a decent boy who won't go farther than the bridge. 153 00:15:19,209 --> 00:15:22,417 - Who's this? - The President of Nicaragua. 154 00:15:23,126 --> 00:15:25,334 Let's put him... 155 00:15:30,209 --> 00:15:33,376 I think he'll go here, dearest. 156 00:15:36,251 --> 00:15:40,459 - And where will we hang this? - In the bathroom. 157 00:15:41,667 --> 00:15:43,917 Do you know, my angels... 158 00:15:44,834 --> 00:15:48,959 this bathroom is the nicest room we have? 159 00:15:50,042 --> 00:15:53,626 I don't know, a bouquet might be better. 160 00:15:55,417 --> 00:15:57,959 Or a hunting scene... 161 00:15:59,459 --> 00:16:02,334 ...pursuing a deer. 162 00:16:03,126 --> 00:16:05,417 And how's Enchantress? 163 00:16:09,084 --> 00:16:12,334 Don't let the poor animal suffer. 164 00:16:14,459 --> 00:16:16,959 Would you like some too? 165 00:16:17,667 --> 00:16:22,459 Give it to Enchantress then. It's yesterday's, anyway. 166 00:16:23,584 --> 00:16:27,042 Help yourselves. May I? 167 00:16:35,876 --> 00:16:39,667 Prague statisticians say married men live longer. 168 00:16:39,917 --> 00:16:44,501 We're lucky, Walter, and we should thank our lovely ladies. 169 00:16:45,959 --> 00:16:50,584 Without them we'd die sooner. 170 00:16:54,876 --> 00:17:01,584 When I remember, Walter, how we enlisted in the Great War... 171 00:17:02,667 --> 00:17:05,751 how we fought and died... 172 00:17:07,667 --> 00:17:13,292 how our poor horses suffered... 173 00:17:13,834 --> 00:17:15,292 It all seems unbelievable. 174 00:17:16,542 --> 00:17:23,876 Peace, justice and happiness should reign in the world. 175 00:17:29,792 --> 00:17:33,209 They don't drop like manna from heaven. We must fight for them. 176 00:17:33,542 --> 00:17:38,292 Take Austria. Joining the Reich was only the first step. 177 00:17:38,917 --> 00:17:40,792 The Fuehrer is a political genius. 178 00:17:40,876 --> 00:17:47,292 He has rid his huge nation of poverty and unemployment. 179 00:17:48,751 --> 00:17:51,917 Haven't you seen our Party flyers? 180 00:17:52,876 --> 00:17:58,459 That's Louis Marin, former Minister of Pensions. 181 00:17:59,709 --> 00:18:04,209 I bought it at Mr. Holy's frame shop. He's a widower. 182 00:18:05,167 --> 00:18:09,126 Our nation was wronged after the war, and those 183 00:18:09,459 --> 00:18:13,501 with German blood in their veins must put the wrong right. 184 00:18:14,459 --> 00:18:15,584 COME JOIN US 185 00:18:20,751 --> 00:18:22,459 Have some almonds. 186 00:18:24,167 --> 00:18:30,042 You'd rather hear about some sensational death, eh? 187 00:18:31,042 --> 00:18:34,042 Life is full of tragedies, Mrs. Reinke. 188 00:18:34,959 --> 00:18:43,834 Mr. Strauss went on disability, then lost his wife and child. 189 00:18:45,667 --> 00:18:50,334 I don't know... Our children go to Czech schools. 190 00:18:51,667 --> 00:18:54,667 We only speak Czech at home, like right now. 191 00:18:55,042 --> 00:18:58,334 All my books are in Czech... 192 00:18:58,584 --> 00:19:01,917 even my book on Tibet. 193 00:19:02,459 --> 00:19:06,292 Our blood is Czech too. 194 00:19:06,542 --> 00:19:11,751 Investigate and you'll find at least one drop of German blood. 195 00:19:15,584 --> 00:19:17,167 Perhaps... 196 00:19:17,959 --> 00:19:19,834 perhaps a drop. 197 00:19:20,167 --> 00:19:25,876 Well, a truly sensitive person feels even that drop. 198 00:19:26,709 --> 00:19:32,292 I've got to see Goermann. He's meeting the Minister in Berlin. 199 00:19:32,667 --> 00:19:35,459 This republic is an obstacle to our deliverance. 200 00:19:35,542 --> 00:19:38,376 But that would take too long to explain. 201 00:19:38,584 --> 00:19:43,584 I wanted to tell you something interesting. 202 00:19:43,917 --> 00:19:47,834 Siamese twins were born; two heads, two sets of limbs... 203 00:19:47,917 --> 00:19:52,501 Poor kids, a life twice blessed. 204 00:19:53,042 --> 00:19:55,126 - Where've you been, Mili? - Right here. 205 00:19:55,209 --> 00:19:58,167 Jan and I were looking at cars... 206 00:20:00,834 --> 00:20:04,292 Pity you missed a noteworthy conversation. 207 00:20:05,001 --> 00:20:09,417 Mr. Reinke also went to high school before going to college. 208 00:20:10,126 --> 00:20:14,667 He is meeting a Mr. Goermann... and you're behind in German. 209 00:20:15,042 --> 00:20:19,792 We speak Czech at home, but you should learn German. 210 00:20:19,959 --> 00:20:23,001 It's a huge nation. 211 00:20:27,542 --> 00:20:29,751 Ah, Mr. Strauss! 212 00:20:34,542 --> 00:20:36,292 Go on, go on. 213 00:20:36,626 --> 00:20:40,709 See how successful the poor man is. 214 00:20:45,084 --> 00:20:49,459 - Good clay. - Welcome, Mr. Dvorak. 215 00:20:49,584 --> 00:20:53,959 Don't be frightened. I'll initiate you very gently. 216 00:21:00,542 --> 00:21:04,334 - This is our porter, Mr. Vrana. - Good day. 217 00:21:04,459 --> 00:21:07,167 He has liver trouble, poor man. 218 00:21:07,542 --> 00:21:13,001 I've been coming to this temple of death for 15 years, 219 00:21:13,376 --> 00:21:17,334 and every time I enter a holy feeling enshrouds me. 220 00:21:17,834 --> 00:21:20,751 It's like my marriage. 221 00:21:21,042 --> 00:21:23,626 We've been together for 17 years, 222 00:21:23,709 --> 00:21:25,751 and it's still just as beautiful 223 00:21:26,042 --> 00:21:31,417 as the day we met at the leopard's cage. 224 00:21:38,959 --> 00:21:42,876 Come, Mr. Dvorak, nothing to be afraid of. 225 00:21:43,167 --> 00:21:47,376 You have chosen a beautiful, noble profession. 226 00:21:48,001 --> 00:21:51,042 But one full of responsibilities. 227 00:21:54,917 --> 00:21:56,709 Good day. 228 00:21:59,501 --> 00:22:02,292 That's Mr. Fenek, a morphine addict. 229 00:22:05,542 --> 00:22:10,126 Have you heard? The Allies are pushing for appeasement. 230 00:22:10,626 --> 00:22:13,959 Don't worry. It will all turn out fine. 231 00:22:14,459 --> 00:22:18,667 Even I might have a drop of German blood. 232 00:22:18,751 --> 00:22:21,417 One can't help one's origins. 233 00:22:21,917 --> 00:22:26,751 No coat, Mr. Dvorak? We'll find one and I'll show you around. 234 00:22:29,126 --> 00:22:33,626 Mrs. Liskova... How about coming too? 235 00:22:33,959 --> 00:22:37,042 You don't know how our equipment works either. 236 00:22:37,209 --> 00:22:40,626 It's not necessary for cleaning, Mr. Kopfrkingl. 237 00:22:41,584 --> 00:22:45,084 Let's go then, Mr. Dvorak. 238 00:22:51,376 --> 00:22:53,376 May I smoke? 239 00:22:53,876 --> 00:22:56,792 Of course, if it makes you happy... 240 00:22:56,876 --> 00:23:03,042 No thanks, I don't smoke or drink. I'm a total abstainer. 241 00:23:03,417 --> 00:23:07,209 We can hear the ceremony through that speaker. 242 00:23:07,376 --> 00:23:10,959 Beautiful music everywhere... Do you do like music? 243 00:23:11,334 --> 00:23:15,959 Mr. Dvorak? Sensitive people love music. 244 00:23:18,584 --> 00:23:20,876 I really love it. 245 00:23:26,667 --> 00:23:31,084 That's nothing, just Mrs. Lesetinska practicing. 246 00:23:31,542 --> 00:23:34,751 This lets down the catafalque. 247 00:23:48,834 --> 00:23:53,542 Upstairs is the world of the survivors. 248 00:23:54,751 --> 00:23:57,917 Our work begins down here. 249 00:23:58,251 --> 00:24:01,876 The furnaces always remind me of the ovens used 250 00:24:02,084 --> 00:24:05,959 for the baking our daily bread. 251 00:24:07,417 --> 00:24:10,042 That's our timetable. 252 00:24:12,834 --> 00:24:17,292 A schedule of death no one can avoid... 253 00:24:17,459 --> 00:24:21,334 unless he's buried in the ground. 254 00:24:25,751 --> 00:24:28,209 Come, Mr. Dvorak. 255 00:24:28,834 --> 00:24:34,417 We have two gas furnaces which can transform 256 00:24:35,084 --> 00:24:39,292 the deceased into dust in an hour and 15 minutes. 257 00:24:39,417 --> 00:24:41,792 We take a break in the afternoon, 258 00:24:41,959 --> 00:24:48,084 and you can breathe fresh air in the cemetery. 259 00:24:55,417 --> 00:25:00,626 These little windows allow us to see inside. 260 00:25:02,834 --> 00:25:08,917 There's nothing to see now, Mr. Dvorak. You must wait 261 00:25:09,459 --> 00:25:12,376 for a nice cremation. 262 00:25:17,376 --> 00:25:20,876 The ashes are packed into these canisters. 263 00:25:21,126 --> 00:25:27,584 But the soul is not. It's floating in the ether, 264 00:25:28,376 --> 00:25:34,292 free of the bonds of suffering. Free and purified it seeks 265 00:25:34,584 --> 00:25:36,667 another body. 266 00:25:45,376 --> 00:25:48,667 Here are this afternoon's coffins. 267 00:25:48,959 --> 00:25:53,709 The first is upstairs waiting for the surviving family 268 00:25:55,501 --> 00:25:58,542 to say their goodbyes. 269 00:25:59,084 --> 00:26:02,917 But some coffins are not sent for viewing. 270 00:26:03,209 --> 00:26:08,792 As you see, these are already nailed shut. 271 00:26:13,667 --> 00:26:17,709 Just leave it there, Mr. Dvorak. 272 00:26:18,667 --> 00:26:21,167 It may come in handy. 273 00:26:21,376 --> 00:26:26,959 Today we cremate Miss Strunna. Can you give me a hand? 274 00:26:35,709 --> 00:26:40,209 Here she is. I already saw her yesterday. 275 00:26:40,501 --> 00:26:43,501 Her complexion is remarkably rosy, 276 00:26:43,792 --> 00:26:46,626 as if she were alive. 277 00:26:47,251 --> 00:26:49,667 As if she might awaken... 278 00:26:51,417 --> 00:26:53,834 and rise. 279 00:26:54,709 --> 00:26:58,167 You may think she's not really dead, 280 00:26:58,334 --> 00:27:01,542 but you would be in error, Mr. Dvorak. 281 00:27:01,959 --> 00:27:04,667 She has been pronounced dead, 282 00:27:05,042 --> 00:27:10,376 and it is our duty to cremate her. 283 00:27:11,751 --> 00:27:16,584 It would be very unlucky if Miss Strunna were still alive, 284 00:27:16,667 --> 00:27:20,459 as she had her whole life ahead of her. 285 00:27:21,709 --> 00:27:27,042 It would only be lucky if she were to have suffered. 286 00:27:27,459 --> 00:27:34,292 Suffering is a great evil and we must try to alleviate it. 287 00:27:35,709 --> 00:27:40,167 Don't worry, Mr. Dvorak, Miss Strunna is, I suppose 288 00:27:40,334 --> 00:27:42,542 really dead. 289 00:27:43,792 --> 00:27:46,834 Such mistakes usually don't happen nowadays. 290 00:27:47,459 --> 00:27:49,584 How beautiful... 291 00:27:50,459 --> 00:27:53,042 How gorgeous, my angels. 292 00:27:53,417 --> 00:28:00,126 If only they were artificial they'd bloom even in the snow. 293 00:28:02,167 --> 00:28:06,251 Mr. Dvorak's so nervous he smokes all the time. 294 00:28:06,417 --> 00:28:09,751 Come on, Mili! Don't keep wandering off. 295 00:29:22,834 --> 00:29:25,209 They exercise so nicely. 296 00:29:27,834 --> 00:29:31,501 My pretties, I know something far better. 297 00:29:55,959 --> 00:30:00,334 - What is it? - Not afraid, are you? 298 00:30:00,626 --> 00:30:03,709 Laget, the mass-murderer. 299 00:30:04,626 --> 00:30:08,626 He murdered every day... and every night. 300 00:30:14,209 --> 00:30:18,209 - They look so alive... - Stop acting so stupid. 301 00:30:18,334 --> 00:30:22,459 This is a wax museum, right? 302 00:30:23,792 --> 00:30:28,334 Now, in dread of His wrath let's all see the bath. 303 00:30:28,501 --> 00:30:30,209 Lights! 304 00:30:32,959 --> 00:30:36,042 - Will there be water and steam? - Shut up. 305 00:30:36,959 --> 00:30:39,084 It's just wax museum. 306 00:30:43,376 --> 00:30:47,584 This is the St. Francis Spa, 307 00:30:47,667 --> 00:30:51,501 where people come to fix a flaw. 308 00:30:51,834 --> 00:30:54,667 This lady will give the baths a try... 309 00:30:54,834 --> 00:30:58,001 She smiles sweetly at this young guy. 310 00:30:58,417 --> 00:31:00,834 Then sits to calmly in the tub, 311 00:31:01,292 --> 00:31:05,334 but he's planning more than a scrub. 312 00:31:12,084 --> 00:31:14,209 Old baths. 313 00:31:15,751 --> 00:31:18,876 How much nicer our bathroom is. 314 00:31:19,126 --> 00:31:24,167 - She looks like the milk woman. - Ssh! You're not at the dairy. 315 00:31:24,334 --> 00:31:25,959 Darkness. 316 00:31:29,459 --> 00:31:34,501 This bloke had the plague so he hanged himself dead. 317 00:31:34,584 --> 00:31:42,376 He was decisive and brave and didn't want it to spread. 318 00:31:42,876 --> 00:31:48,501 He hangs here by the neck, and no one can bring him back. 319 00:31:48,667 --> 00:31:52,126 - He looks alive. - He's dead, hanged. 320 00:31:52,917 --> 00:31:57,417 This unfortunate lad was killed by murderer Moore. 321 00:31:57,501 --> 00:32:01,292 It only took a second with this iron bar. 322 00:32:01,584 --> 00:32:05,584 Sweet, blue-eyed Moore had everyone baffled. 323 00:32:05,834 --> 00:32:10,042 He murdered 6 people and ended at the scaffold. 324 00:32:10,376 --> 00:32:12,292 There he is. 325 00:32:13,792 --> 00:32:16,834 - I knew it. - The hell you did. You're nuts. 326 00:32:16,959 --> 00:32:20,876 I can't even take you to a wax museum. She's an idiot... 327 00:32:21,042 --> 00:32:22,459 This way please, 328 00:32:22,667 --> 00:32:28,001 toward our wax gnome by the name of Tom. 329 00:32:29,584 --> 00:32:30,959 He's alive! 330 00:32:31,042 --> 00:32:32,834 The show is through for most of you. 331 00:32:32,876 --> 00:32:41,584 But men whose nerves are strong might like to come along. 332 00:32:52,709 --> 00:32:57,834 Here we have various diseases... pox and syphilis... 333 00:32:57,917 --> 00:33:00,584 Both contagious. 334 00:33:01,584 --> 00:33:06,251 How horrible to die this way. 335 00:33:06,376 --> 00:33:07,584 Indeed. 336 00:33:28,042 --> 00:33:30,584 But modern doctors 337 00:33:32,292 --> 00:33:35,751 can protect us. 338 00:33:39,584 --> 00:33:41,042 Like... 339 00:33:41,959 --> 00:33:49,626 our kind Dr. Bettelheim. 340 00:34:03,209 --> 00:34:09,417 You still feel these tests are necessary, Mr. Kopfrkingl? 341 00:34:09,792 --> 00:34:14,626 Doctor, I have intercourse only with my beloved wife. 342 00:34:15,376 --> 00:34:20,709 I'm afraid to seem like a bit of a hypochondriac, 343 00:34:21,126 --> 00:34:24,959 but I worry about being infected at the crematorium. 344 00:34:25,042 --> 00:34:31,167 You don't deal with corpses. Infection is impossible. 345 00:34:31,542 --> 00:34:34,292 How glad I am that you are our neighbour, 346 00:34:34,334 --> 00:34:37,501 and that my son is friends with your nephew. 347 00:34:37,667 --> 00:34:43,209 Mili wanders around and today that's dangerous. 348 00:34:43,542 --> 00:34:48,167 I hear martial law has been declared in the border region. 349 00:34:48,459 --> 00:34:51,459 That will mean hell for many people. 350 00:34:51,792 --> 00:34:55,334 Violence never pays, Mr. Kopfrkingl. 351 00:34:55,667 --> 00:34:58,334 It's not a reliable principle of power. 352 00:34:58,584 --> 00:35:03,792 This is 20th-century Europe in a civilized world. 353 00:35:04,084 --> 00:35:07,501 Aggressors are always defeated in the end. 354 00:35:08,709 --> 00:35:13,917 If you think it necessary, Mr. Kopfrkingl, come again. 355 00:35:17,834 --> 00:35:23,251 Mr. Kopfrkingl... Come have a look. 356 00:35:25,959 --> 00:35:30,959 Banana flies, used for heredity tests. 357 00:35:31,334 --> 00:35:38,459 This one is a 'Drosophila Funebris', the funeral fly. 358 00:35:38,667 --> 00:35:41,709 Would you like the collection? 359 00:35:41,959 --> 00:35:46,251 I'll let it go cheap... for just a pinch of morphine. 360 00:35:49,376 --> 00:35:53,501 I have a weakness for such... decorations. 361 00:35:53,667 --> 00:35:57,251 We have a butterfly pinned on the bathroom wall. 362 00:35:57,542 --> 00:36:02,042 But where would I get morphine? I don't even smoke. 363 00:36:02,334 --> 00:36:06,459 That friend of yours is a chemical engineer... 364 00:36:07,042 --> 00:36:11,917 Mr. Reinke is out of town. It's mobilisation, Mr. Fenek. 365 00:36:12,334 --> 00:36:16,917 When he comes back then. I still have a bit left. 366 00:36:17,126 --> 00:36:19,417 I came in early 367 00:36:20,459 --> 00:36:23,001 so I could see you. 368 00:36:23,834 --> 00:36:26,334 There are better things to look at. 369 00:36:27,834 --> 00:36:30,584 How long have you been living like this? 370 00:36:33,667 --> 00:36:41,667 Do you find meaning in life by cleaning every morning? 371 00:36:42,292 --> 00:36:45,334 Times are hard - it's mobilisation. 372 00:36:46,167 --> 00:36:51,209 You need someone to cling to, to protect you. 373 00:36:53,209 --> 00:36:56,376 Let's talk about it later tonight. 374 00:36:57,459 --> 00:36:59,626 What's the matter? 375 00:37:02,751 --> 00:37:06,417 I frightened Mrs. Liskova. 376 00:37:06,584 --> 00:37:11,751 Mr. Kopfrkingl, a crematorium is no place for jokes. 377 00:37:12,501 --> 00:37:14,584 You're right, bad timing. 378 00:37:14,709 --> 00:37:21,167 I wanted to invite her to our place for a change of pace. 379 00:37:23,001 --> 00:37:25,459 Maybe some other time. 380 00:37:28,084 --> 00:37:32,542 Well, Mr. Kopfrkingl! Do come in. 381 00:37:33,292 --> 00:37:34,917 MASSAGE PARLOUR 382 00:37:38,417 --> 00:37:41,459 How sweet and thoughtful of you. 383 00:37:48,417 --> 00:37:54,334 - I bought this for Zina. - The young lady has a client. 384 00:37:55,084 --> 00:38:01,626 Perhaps you'd consider another? They all say how nice you are. 385 00:38:01,792 --> 00:38:05,417 You'd have to wait a bit for Miss Dagmar. 386 00:38:05,959 --> 00:38:09,876 Pity you only come once a month. 387 00:38:10,042 --> 00:38:14,292 You should honour us more often. 388 00:38:14,876 --> 00:38:17,626 Maybe I should. 389 00:38:19,126 --> 00:38:21,542 I can afford to now. 390 00:38:22,876 --> 00:38:25,417 I have an agent, 391 00:38:27,917 --> 00:38:30,959 and it's healthy. 392 00:38:37,834 --> 00:38:44,626 Ah, Miss Dagmar. You didn't have to wait long after all. 393 00:38:49,584 --> 00:38:53,667 - Farewell, goodbye. - Goodbye. Here... 394 00:39:03,209 --> 00:39:08,459 Mr. Kopfrkingl, I've waited all month. Let me just tidy up. 395 00:39:16,251 --> 00:39:20,167 I wouldn't like my Zina's present to be crumpled. 396 00:39:23,334 --> 00:39:28,709 We have a new man at the ovens, Mr. Dvorak. 397 00:39:29,084 --> 00:39:32,042 He helps prepare the coffins. 398 00:39:32,292 --> 00:39:36,167 He smoked from nerves when he started. 399 00:39:36,334 --> 00:39:38,792 He's not so nervous now. 400 00:39:39,084 --> 00:39:45,084 Thank God he no longer smokes so much. 401 00:39:46,167 --> 00:39:49,209 Mr. Strauss is a success at selling cremations. 402 00:39:49,334 --> 00:39:51,917 People at sweet shops are gentle, 403 00:39:52,459 --> 00:39:54,542 kind, 404 00:39:55,209 --> 00:39:57,584 and pleasant. 405 00:39:58,209 --> 00:40:00,292 Alright, let's go... 406 00:40:01,459 --> 00:40:05,917 I need another agent, a seller of toys... 407 00:40:06,209 --> 00:40:11,042 or cosmetics. Either would serve. 408 00:40:12,167 --> 00:40:15,917 I must take care of my family. 409 00:40:24,667 --> 00:40:30,292 We have a beautiful and blessed home. 410 00:40:33,042 --> 00:40:36,542 I must take care of you even better. 411 00:40:39,792 --> 00:40:42,751 I'd like to take on another agent. 412 00:40:43,709 --> 00:40:46,584 Mr. Dvorak no longer smokes so much. 413 00:40:46,834 --> 00:40:49,917 But haven't I already mentioned that? 414 00:40:50,709 --> 00:40:53,751 You look so sad lately, Lakme. 415 00:40:53,959 --> 00:40:56,834 anything worrying you? 416 00:40:57,876 --> 00:40:59,667 Any problems? 417 00:41:01,626 --> 00:41:04,001 Our angel's birthday is coming up. 418 00:41:05,334 --> 00:41:08,042 I bought her an outfit. 419 00:41:12,584 --> 00:41:18,334 Let's hope her Kaja's as much a family man as I am 420 00:41:26,584 --> 00:41:31,501 Even these died on us. Everything dies here. 421 00:41:32,501 --> 00:41:37,959 Mrs. Liskova is quitting. She couldn't get used to it here. 422 00:41:37,959 --> 00:41:41,542 Such a shame, Mrs. Liskova. Why so suddenly? 423 00:41:42,126 --> 00:41:46,917 Now I won't be able to take you out. 424 00:41:48,376 --> 00:41:55,584 We're so busy too, and German soldiers stand at the border. 425 00:41:56,959 --> 00:42:00,834 Even Mr. Vrana can't light it. 426 00:42:04,959 --> 00:42:08,459 You're so upset, but why would they occupy us? 427 00:42:08,542 --> 00:42:11,209 Violence never pays. 428 00:42:11,334 --> 00:42:14,667 This is 20th-century Europe in a civilized world. 429 00:42:14,709 --> 00:42:17,959 When does Miss Carska's turn come, Mr. Dvorak? 430 00:42:18,834 --> 00:42:20,292 Seventh. 431 00:42:23,209 --> 00:42:29,292 The first this afternoon. No waiting for her, poor... 432 00:42:30,959 --> 00:42:33,084 Miss Carska. 433 00:42:37,542 --> 00:42:40,001 She was just about to get married. 434 00:42:40,626 --> 00:42:45,334 I'll make sure she's perfectly ready. 435 00:43:02,084 --> 00:43:08,084 Mr. Kopfrkingl, I don't want to trouble you, 436 00:43:09,042 --> 00:43:11,251 but have you got the morphine? 437 00:43:11,292 --> 00:43:15,959 I told you Mr. Reinke is out of town. Be patient. 438 00:43:16,126 --> 00:43:22,126 You can't worry about morphine with the Germans at the border. 439 00:43:23,251 --> 00:43:28,709 They've convened a conference. It may mean war, and Miss Carska 440 00:43:29,709 --> 00:43:33,126 was just about to get married. 441 00:43:33,251 --> 00:43:35,501 "How horrible it is to lose 442 00:43:35,626 --> 00:43:40,501 "so many loved ones in their prime. 443 00:43:40,834 --> 00:43:45,751 "Frost burns flowers' flushed cheeks, 444 00:43:46,292 --> 00:43:51,501 "and the Angel of Death takes his toll." 445 00:43:53,709 --> 00:43:56,667 An educated speaker. 446 00:43:58,042 --> 00:44:01,876 They're playing Dvorak's 'Largo', Mr. Dvorak. 447 00:44:02,209 --> 00:44:09,542 In 75 minutes Miss Carska's ashes will fill an urn. 448 00:44:09,792 --> 00:44:11,626 But not her soul. 449 00:44:13,209 --> 00:44:15,209 That can't be. 450 00:44:15,334 --> 00:44:19,251 It will be reincarnated, liberated, as the Tibetans say. 451 00:44:20,126 --> 00:44:22,876 It will rise into the ether. 452 00:44:37,834 --> 00:44:44,667 You know, premature death is a blessing only if it relieves 453 00:44:45,459 --> 00:44:48,417 ...great suffering. 454 00:44:50,709 --> 00:44:54,001 I'd like to leave, too. 455 00:44:55,042 --> 00:44:59,709 I think I'd be happier in a boiler room. 456 00:45:00,834 --> 00:45:04,209 What's wrong now, Mr. Dvorak? 457 00:45:04,834 --> 00:45:08,167 I thought you had overcome your fears. 458 00:45:08,292 --> 00:45:12,042 I was even telling my dear wife you smoked less. 459 00:45:12,501 --> 00:45:16,334 Boiler work is a humiliation. 460 00:45:20,084 --> 00:45:27,292 Help yourselves, dear children, Kaja, girls, Vojta... 461 00:45:31,542 --> 00:45:36,167 Much has happened since the border regions were occupied. 462 00:45:39,209 --> 00:45:41,167 Lovely music... 463 00:45:42,292 --> 00:45:45,959 Let's see what they say in the papers. 464 00:45:51,334 --> 00:45:52,959 CHERRY BOMBS, SKY ROCKETS 465 00:45:53,042 --> 00:45:59,751 Mili, what odd ideas you have. Never swallow a cherry bomb. 466 00:46:02,042 --> 00:46:07,584 Understand You could be crippled for life. 467 00:46:14,167 --> 00:46:17,709 Will you take a photo, Kaja? 468 00:46:25,667 --> 00:46:32,251 A photograph eternally preserves the present moment. 469 00:46:33,542 --> 00:46:38,459 We take photos at work too, but without the finger-waggling. 470 00:46:38,542 --> 00:46:43,292 They buy them as souvenirs - the survivors, that is. 471 00:46:43,376 --> 00:46:47,792 Did anyone ever wake up in their coffin? 472 00:46:49,459 --> 00:46:53,709 Oh really, Kaja... it hasn't happened yet. 473 00:46:53,959 --> 00:46:56,376 Not even Miss Carska, 474 00:46:56,542 --> 00:47:00,751 although so young and about to be married. 475 00:47:01,042 --> 00:47:04,876 People do wake up in coffins. I read about it. 476 00:47:05,376 --> 00:47:09,042 Only if the person wasn't dead. 477 00:47:10,334 --> 00:47:15,959 But it would be impossible after 75 minutes in the furnace. 478 00:47:16,126 --> 00:47:22,709 In some human countries they even burn animals. 479 00:47:23,209 --> 00:47:26,876 You'll be cremated too, Enchantress. 480 00:47:28,292 --> 00:47:34,126 One clay you won't even recognise your present self. 481 00:47:34,959 --> 00:47:38,042 Cremation is humane. 482 00:47:39,042 --> 00:47:44,251 And rids people of the fear of death. 483 00:47:44,792 --> 00:47:50,792 My dear children... do not fear cremation. 484 00:47:53,334 --> 00:47:57,667 Zina, why don't you play for our guests? 485 00:47:57,751 --> 00:48:01,251 How about Mahler's 'Songs on the Death of Children'? 486 00:48:02,834 --> 00:48:08,292 Or something more lively... Danse Macabre by Saint-Saëns? 487 00:48:08,751 --> 00:48:12,584 I'm taking Mili to a boxing match. 488 00:48:12,709 --> 00:48:17,042 My enchantress almost forgot to tell me about it. 489 00:48:17,334 --> 00:48:21,584 You've never seen a boxing match, neither have I. 490 00:48:21,751 --> 00:48:24,501 It seems a brutal sport. 491 00:48:26,042 --> 00:48:28,584 But I'm looking forward to it. 492 00:48:32,959 --> 00:48:35,042 One... two... 493 00:48:35,834 --> 00:48:38,542 You're seeing a truly manly sport for once. 494 00:48:38,709 --> 00:48:42,876 - I think it rather brutal. - Tough, yes, but that's good. 495 00:48:42,959 --> 00:48:48,209 You must be brave. Boxing is for fighters. Man against man. 496 00:48:54,084 --> 00:49:01,042 Why must I do this... Can we never be on time? 497 00:49:01,126 --> 00:49:05,584 Excuse me. These are our seats. Beat it! 498 00:49:05,626 --> 00:49:08,626 That pale-skinned girl over there 499 00:49:09,042 --> 00:49:12,917 reminds me of a waitress at our club. 500 00:49:13,292 --> 00:49:14,959 - Look! - Shut up. 501 00:49:16,501 --> 00:49:19,501 - What if he breaks his leg? - What? Drop it! 502 00:49:21,542 --> 00:49:25,751 My angel nearly forgot about your invitation today. 503 00:49:26,376 --> 00:49:30,542 - Is he bleeding? - There shouldn't be any blood. 504 00:49:37,751 --> 00:49:43,167 - Clean your glasses, Mili. - They'll knock their teeth out! 505 00:49:45,084 --> 00:49:48,667 - Are they dancing? - They're in the ring, damn it. 506 00:49:51,167 --> 00:49:52,959 They'll hurt him. 507 00:49:53,459 --> 00:49:59,167 The referee doesn't box. Watch the two men in shorts. 508 00:49:59,834 --> 00:50:03,126 White shorts is a Union man and red is a butcher's apprentice. 509 00:50:03,209 --> 00:50:08,876 - A butcher! There'll be blood! - This isn't a slaughterhouse. 510 00:50:08,959 --> 00:50:11,126 Now shut up, stupid, and watch. 511 00:50:25,084 --> 00:50:31,667 - You said he wouldn't get hurt. - It was a mistake. Now shut up. 512 00:50:39,542 --> 00:50:44,667 It is slaughterhouse! There's blood everywhere. Why did we come? 513 00:50:45,709 --> 00:50:51,542 Get out of here, you nut! She's headed for the asylum... 514 00:50:59,084 --> 00:51:03,542 ...three, four, five, six... 515 00:51:04,334 --> 00:51:08,292 ...seven, eight, nine... 516 00:51:15,334 --> 00:51:17,959 Is the apprentice dead, Daddy? 517 00:51:18,709 --> 00:51:22,251 Death is the only certainty. 518 00:51:28,792 --> 00:51:31,792 COME JOIN US! 519 00:51:36,542 --> 00:51:42,667 Ah, Christmas... a truly blessed time. 520 00:51:44,417 --> 00:51:47,709 You look radiant, my angel. 521 00:51:48,792 --> 00:51:52,917 Why don't I hang you up among these pretty angels 522 00:51:53,417 --> 00:51:56,167 and all this beauty? 523 00:52:02,459 --> 00:52:05,501 Don't make them suffer. They're suffocating. 524 00:52:05,584 --> 00:52:08,042 Ana is coming soon to kill them. 525 00:52:08,167 --> 00:52:12,167 Why is Ana coming? Can't you do it? 526 00:52:12,917 --> 00:52:17,376 Dear child, of course I could, but I don't like to. 527 00:52:17,501 --> 00:52:22,667 Ana is used to it. She's a good old soul. 528 00:52:23,126 --> 00:52:26,417 Come, children, we needn't watch. 529 00:52:28,126 --> 00:52:34,126 Leave her here. My sweet one enjoys the entrails. 530 00:52:41,334 --> 00:52:47,584 One of them is dead by now... if Ana hit it well. 531 00:52:49,542 --> 00:52:53,042 It's soul is already in the ether. 532 00:53:00,459 --> 00:53:03,251 Now the second one is dead. 533 00:53:04,959 --> 00:53:09,917 You may play with their soul-bladders. 534 00:53:11,959 --> 00:53:15,251 But those are really their lungs. 535 00:53:16,792 --> 00:53:22,417 Their true souls may have just reincarnated... 536 00:53:23,042 --> 00:53:24,584 into cats, maybe. 537 00:53:25,626 --> 00:53:29,751 We may have once eaten Enchantress as a carp. 538 00:53:30,084 --> 00:53:33,542 We may even eat her again sometime as... 539 00:53:34,167 --> 00:53:36,917 something else. 540 00:53:39,126 --> 00:53:43,626 But before enjoying our repast we'll wait for Mr. Reinke. 541 00:53:43,667 --> 00:53:46,626 A pretty Christmas tree. Any carp? 542 00:53:46,792 --> 00:53:52,751 Two. My angel is frying them on our little home furnace. 543 00:53:52,917 --> 00:53:57,709 Her blessed mother used to make jellied carp, 544 00:53:58,209 --> 00:54:00,501 a foreign recipe, but we do it Czech style. 545 00:54:00,542 --> 00:54:05,084 With carp, okay. But don't you feel our blood? 546 00:54:05,417 --> 00:54:10,876 We're fighting for the cause and you fry carp the Czech way? 547 00:54:11,167 --> 00:54:17,459 I thought you opposed violence, wanted justice and salvation. 548 00:54:17,667 --> 00:54:20,876 This republic is a bastion for our enemies. 549 00:54:21,501 --> 00:54:26,626 It's a humanitarian state with good laws. 550 00:54:27,417 --> 00:54:29,334 For instance, the one on cremation. 551 00:54:29,376 --> 00:54:34,542 We will implement a higher moral code, a new world order. 552 00:54:35,709 --> 00:54:39,126 You are an honest sensitive, dutiful man. 553 00:54:39,626 --> 00:54:43,667 You are strong and brave. A pure Germanic soul. 554 00:54:44,209 --> 00:54:49,167 Listen, Karel, we want to put you to the test. 555 00:54:49,667 --> 00:54:54,792 On March 6th there will be some kind of celebration 556 00:54:54,834 --> 00:54:58,542 at the Jewish Town Hall here in Prague. 557 00:54:58,709 --> 00:55:04,167 Get your old Jew Bettelheim to invite you, 558 00:55:04,417 --> 00:55:07,584 the one who got rich curing VD. 559 00:55:07,876 --> 00:55:12,834 Listen to their talk, their opinions... 560 00:55:13,209 --> 00:55:19,792 It's a way of helping the poor unfortunate Jews. 561 00:55:22,626 --> 00:55:26,126 How is it going to help them? 562 00:55:26,876 --> 00:55:31,084 They are poor, misguided people who understand nothing. 563 00:55:31,459 --> 00:55:35,626 They fight against our Fuehrer because they don't get it. 564 00:55:35,834 --> 00:55:38,459 They are a lost nation which understands nothing. 565 00:55:38,501 --> 00:55:44,792 You can help them by finding out what they say and think... 566 00:55:46,417 --> 00:55:50,084 Walter won't be having almonds today, dear. 567 00:55:51,042 --> 00:55:55,292 I bought you an application to join the Party. 568 00:55:57,459 --> 00:56:00,917 Become a member. There's still time. 569 00:56:02,584 --> 00:56:04,876 I have to go now. 570 00:56:05,209 --> 00:56:09,042 The wife and I are spending Christmas Eve at the casino. 571 00:56:09,126 --> 00:56:13,167 We usually don't bring our wives. 572 00:56:13,876 --> 00:56:17,792 We already have excellent companions there. 573 00:56:19,126 --> 00:56:22,292 Gorgeous blondes only. 574 00:56:22,459 --> 00:56:28,751 Have a look. Of course, only Party members are allowed. 575 00:56:29,626 --> 00:56:31,792 Germans like you and me. 576 00:56:38,834 --> 00:56:40,209 "Mother tongue" 577 00:56:42,209 --> 00:56:45,501 "I declare... No Jewish blood... I claim German citizenship..." 578 00:56:45,792 --> 00:56:51,751 All blondes... I'll have to get used to it. 579 00:56:52,667 --> 00:56:58,126 Now it's really Christmas. Candles at home, for once. 580 00:56:58,626 --> 00:57:04,626 I usually see them on the catafalque and on graves. 581 00:57:07,834 --> 00:57:10,584 I wonder what the Bettelheims are doing. 582 00:57:11,209 --> 00:57:16,334 Celebrating Christmas like us even though they're Jews? 583 00:57:16,876 --> 00:57:22,001 He's rich, the poor man, living off other's misfortunes. 584 00:57:24,251 --> 00:57:29,667 It's Christmas Eve, my dears, and the temple of death is idle. 585 00:57:29,959 --> 00:57:36,709 No cremating today, but they should cremate on Christmas 586 00:57:36,751 --> 00:57:40,001 when so many souls need emancipating, 587 00:57:40,042 --> 00:57:45,459 need liberating into space to find new bodies. 588 00:57:45,667 --> 00:57:48,959 Christmas should be for the dead, too. 589 00:57:51,209 --> 00:57:54,959 At least the carp have profited. 590 00:57:55,542 --> 00:57:59,959 Just as a token. I don't drink. I'm an abstainer. 591 00:58:01,167 --> 00:58:03,334 Germans don't drink either. 592 00:58:03,542 --> 00:58:08,042 That humane nation also has a cremation law. 593 00:58:08,626 --> 00:58:13,709 A great future awaits them. Unfortunately... 594 00:58:14,376 --> 00:58:19,501 I hope we, too, belong to this chosen people 595 00:58:20,459 --> 00:58:24,751 who will implement a higher moral code. 596 00:58:25,501 --> 00:58:31,376 Blood is blood and cannot be renounced. 597 00:58:32,917 --> 00:58:37,209 Do you still feel it's necessary, Mr. Kopfrkingl? 598 00:58:37,251 --> 00:58:40,917 What kind of blood do I have, Doctor? 599 00:58:42,042 --> 00:58:45,542 It'll be negative, as usual. 600 00:58:45,876 --> 00:58:51,167 That's not what I meant. I was wondering... 601 00:58:52,542 --> 00:58:55,917 whether it's Czech blood... 602 00:58:57,209 --> 00:58:58,667 or German? 603 00:58:59,251 --> 00:59:01,917 It's impossible to tell. 604 00:59:05,626 --> 00:59:11,709 Well, then, whether it's Slavic or Germanic? 605 00:59:13,667 --> 00:59:19,584 There's no difference in blood. The same as with human ashes. 606 00:59:19,667 --> 00:59:26,376 You yourself always say that - whether French or Spanish, 607 00:59:26,834 --> 00:59:31,751 doctor or clerk... It's all the same. 608 00:59:32,084 --> 00:59:37,417 Isn't the Jewish community 609 00:59:38,501 --> 00:59:44,459 planning some kind of celebration with pretty songs? 610 00:59:44,667 --> 00:59:52,042 You mean Chevra Suda, a dinner at the Funeral Brotherhood Hall. 611 00:59:52,792 --> 00:59:59,376 It won't be so nice this year. Would you like to come? 612 00:59:59,417 --> 01:00:02,959 At the Funeral Brotherhood Hall. 613 01:01:48,834 --> 01:01:51,709 What a magnificent tremolo. 614 01:01:53,042 --> 01:01:56,501 They called the Fuehrer a fraud and a blackguard. 615 01:01:59,042 --> 01:02:01,709 What a gorgeous voice... 616 01:02:02,959 --> 01:02:04,792 So sad... 617 01:02:06,626 --> 01:02:09,334 Didn't they say that Party members would be eliminated? 618 01:02:09,376 --> 01:02:12,959 Yes, there were lots of them there, speaking, eating... 619 01:02:13,084 --> 01:02:16,709 And that cantor, those high notes... 620 01:02:22,334 --> 01:02:26,542 So they said they'd destroy Germany and assume power? 621 01:02:26,626 --> 01:02:31,501 Yes, assume power... And the singing was so soft, 622 01:02:32,209 --> 01:02:33,876 so heartrending... 623 01:02:33,917 --> 01:02:36,501 They said they'd bury Germany? 624 01:02:37,167 --> 01:02:38,376 The Reich! 625 01:02:40,084 --> 01:02:48,792 Yes, yes. It was like a grand funeral. 626 01:02:50,876 --> 01:02:55,334 You're right... It's heavenly here, 627 01:02:57,501 --> 01:03:00,626 and no one is suffering. 628 01:03:02,709 --> 01:03:06,584 Soon there will be no suffering anywhere: Warsaw, Paris, 629 01:03:06,626 --> 01:03:09,167 London, New York... 630 01:03:09,959 --> 01:03:13,876 They'll be liberated just like Bohemia and Moravia. 631 01:03:13,959 --> 01:03:19,459 Not even horses need suffer. The Reich's army is mechanised. 632 01:03:20,042 --> 01:03:24,167 You didn't see any horses when Prague was occupied, right? 633 01:03:24,334 --> 01:03:30,501 It's all mechanised, automated - just like your crematorium. 634 01:03:30,917 --> 01:03:33,584 The Fuehrer is building a paradise. 635 01:03:37,084 --> 01:03:40,542 - Good evening. - We must celebrate our victory! 636 01:03:40,584 --> 01:03:42,959 Hold on, hold on... 637 01:03:51,792 --> 01:03:53,459 - Cheers! - Quick! 638 01:03:53,501 --> 01:03:58,751 I'm an abstainer. I don't even smoke. 639 01:04:04,501 --> 01:04:06,667 Today doesn't count. 640 01:04:06,959 --> 01:04:10,834 I'll remember March 15th my whole... life. 641 01:04:13,251 --> 01:04:16,334 Just a token drop, then. 642 01:04:38,584 --> 01:04:41,001 We have enemies, Karl. 643 01:04:43,709 --> 01:04:45,751 Even at the crematorium. 644 01:04:46,959 --> 01:04:49,042 We rely on you. 645 01:04:50,167 --> 01:04:55,667 You're our only man there, and you're a Party member. 646 01:04:56,209 --> 01:04:58,959 What's the situation? 647 01:04:59,376 --> 01:05:05,376 Some people just don't understand, 648 01:05:06,792 --> 01:05:08,584 like Zajic, 649 01:05:08,959 --> 01:05:10,126 Fenek, 650 01:05:10,417 --> 01:05:11,501 Beran, 651 01:05:11,626 --> 01:05:13,209 Podzimkova, 652 01:05:13,376 --> 01:05:14,917 Pelikan, 653 01:05:15,376 --> 01:05:18,959 or the porter... Vrana. 654 01:05:20,542 --> 01:05:24,459 There's something wrong with his liver, but still... 655 01:05:24,792 --> 01:05:28,334 He's an inveterate enemy of the Reich. 656 01:05:29,917 --> 01:05:33,709 Or... Liskova. 657 01:05:35,751 --> 01:05:40,751 She used to clean but quit last year. We can find her easily. 658 01:05:40,834 --> 01:05:45,834 And the director of my temple of death... 659 01:05:46,376 --> 01:05:52,334 He also lacks the proper attitude towards the Reich 660 01:05:52,792 --> 01:05:58,209 I'd like to burn all Germans in these ovens, he said once. 661 01:05:58,876 --> 01:06:03,334 I don't think he should remain director. 662 01:06:03,459 --> 01:06:05,626 We'll take care of it. 663 01:06:05,751 --> 01:06:09,584 And what about those poor, unfortunate Jews of yours? 664 01:06:11,917 --> 01:06:14,584 You employ two of them. 665 01:06:15,751 --> 01:06:19,584 Well, Mr. Strauss... 666 01:06:20,876 --> 01:06:22,667 is a good... 667 01:06:23,292 --> 01:06:25,459 decent man... 668 01:06:25,751 --> 01:06:28,876 who likes music, a good worker. 669 01:06:29,334 --> 01:06:33,167 He may be doing it only for the money. 670 01:06:33,209 --> 01:06:36,792 He confided to me that he disagrees with the Germans. 671 01:06:36,959 --> 01:06:41,792 Dr. Bettelheim's a good man too, 672 01:06:43,251 --> 01:06:45,709 but doesn't understand either. 673 01:06:46,834 --> 01:06:53,167 I'm afraid he's influenced his nephew, Jan. 674 01:07:00,376 --> 01:07:02,834 I don't like him. He makes Mili wander. 675 01:07:02,876 --> 01:07:06,126 His housekeeper, Ana... 676 01:07:07,001 --> 01:07:09,667 She isn't Jewish. 677 01:07:12,959 --> 01:07:16,292 She killed our Christmas carp... 678 01:07:16,667 --> 01:07:19,917 But she's probably also under his influence. 679 01:07:39,167 --> 01:07:44,334 Jews can't be re-educated. A misguided, unfortunate nation. 680 01:07:44,417 --> 01:07:47,709 As you say, it's the same with music... 681 01:07:48,126 --> 01:07:51,334 look, the Spartans killed sickly children. 682 01:07:51,626 --> 01:07:53,959 Some think it cruel, 683 01:07:54,167 --> 01:07:58,626 but, indeed, how merciful, especially for those children. 684 01:07:59,126 --> 01:08:02,126 They'd have been unhappy, 685 01:08:02,334 --> 01:08:06,126 and how much better for the nation. 686 01:08:08,376 --> 01:08:15,584 Listen, Karl, your wife's mother used to make jellied carp. 687 01:08:18,376 --> 01:08:21,792 You called it a foreign recipe. 688 01:08:22,709 --> 01:08:25,459 But that's the Jewish way. 689 01:08:26,417 --> 01:08:29,834 Lakme's mother was a Jew. 690 01:08:31,251 --> 01:08:33,959 Your dark-haired Lakme told me 691 01:08:34,126 --> 01:08:39,042 that you only spoke Czech until I spoke of your German blood. 692 01:08:39,251 --> 01:08:42,751 She 'forgot about' my invitation to the boxing-match. 693 01:08:42,959 --> 01:08:46,042 She didn't like your joining the Party. 694 01:08:46,167 --> 01:08:51,417 What'll she say when you send the kids to a German school? 695 01:08:51,876 --> 01:08:57,792 You see what she's done to Mili. The boy is soft, effeminate. 696 01:08:58,042 --> 01:09:00,501 That's the covert way they operate. 697 01:09:00,709 --> 01:09:04,542 They start with the family, with the children. 698 01:09:06,167 --> 01:09:09,667 How long, Mr. Kopfrkingl, have you been married? 699 01:09:09,917 --> 01:09:14,042 Our blessed marriage has lasted for 19 years. 700 01:09:14,459 --> 01:09:17,084 We met by the leopards at the zoo. 701 01:09:17,376 --> 01:09:20,417 At the predator pavilion. 702 01:09:20,667 --> 01:09:24,917 We must make sacrifices, Mr. Kopfrkingl. 703 01:09:25,417 --> 01:09:29,667 I'm afraid you'll never hold a higher post. 704 01:09:29,751 --> 01:09:35,792 There's no difference in blood. Dr. Bettelheim says so. 705 01:09:36,042 --> 01:09:40,959 It makes all the difference. Purity of blood is essential. 706 01:09:41,251 --> 01:09:45,334 Under the just, new order inferior blood must go. 707 01:09:45,959 --> 01:09:49,834 Isn't your Dr. Bettelheim a Jew? 708 01:09:51,084 --> 01:09:55,417 Lakme should realise she isn't worthy of you. 709 01:09:55,792 --> 01:10:01,876 It's incompatible with the honour of an honest and healthy man. 710 01:10:03,209 --> 01:10:06,709 Karl, many problems await her. 711 01:10:12,042 --> 01:10:16,292 Director, I couldn't get here on time. 712 01:10:16,667 --> 01:10:20,251 I had several unexpected meetings. 713 01:10:20,626 --> 01:10:23,501 That isn't like you, Mr. Kopfrkingl. 714 01:10:23,542 --> 01:10:27,584 But in these crazy times everything is changing. 715 01:10:27,834 --> 01:10:34,126 Yes, we must expect certain changes. 716 01:10:35,751 --> 01:10:39,042 You've nearly stopped smoking, Mr. Dvorak. 717 01:10:39,376 --> 01:10:44,084 Mr. Pelikan will take this fair lady for viewing. 718 01:10:44,126 --> 01:10:50,001 Okay, Mr. Pelikan, she seems just about ready. 719 01:11:03,917 --> 01:11:06,084 What about my morphine? 720 01:11:06,584 --> 01:11:09,334 You'll get none from me, Mr. Fenek. 721 01:11:09,584 --> 01:11:14,501 You won't be on my conscience. I am an honest, healthy man. 722 01:11:14,626 --> 01:11:17,417 If you don't stop pestering me I'll report you. 723 01:11:17,542 --> 01:11:21,501 Addiction is a vice incompatible with honour. 724 01:11:21,792 --> 01:11:24,792 One more word and I'll have you put in an asylum. 725 01:11:24,876 --> 01:11:29,626 Perhaps, Mr. Vrana, you didn't notice that the fires went out! 726 01:12:10,542 --> 01:12:16,042 And so they arrested Beran, Zajic and the director. 727 01:12:18,459 --> 01:12:20,709 It couldn't be helped. 728 01:12:29,209 --> 01:12:32,542 Mr. Fenek asked for morphine again. 729 01:12:32,834 --> 01:12:36,084 He's a weak, destroyed man. 730 01:12:36,792 --> 01:12:43,251 Mr. Prachar drinks, and his poor son, Vojta... 731 01:12:45,251 --> 01:12:47,959 Who else is there...? 732 01:13:06,584 --> 01:13:11,292 It's just that butcher's apprentice... That boxer. 733 01:13:11,542 --> 01:13:14,667 Where did you get this, Mili? 734 01:13:14,959 --> 01:13:19,709 I've been to that youth club, where they train. 735 01:13:20,167 --> 01:13:23,917 Their flyer said, "Come join us." 736 01:13:25,042 --> 01:13:28,251 How great to have a boxer for a friend. 737 01:13:29,376 --> 01:13:33,667 You need to be tough and brave. 738 01:13:33,876 --> 01:13:36,917 You've got my German blood in your veins. 739 01:13:37,167 --> 01:13:40,542 You'll be going to a German school next year. 740 01:13:40,959 --> 01:13:47,209 A boxer is better than that Jan Bettelheim. 741 01:13:49,251 --> 01:13:54,667 And what does the boxer say? What do you talk about? 742 01:13:55,084 --> 01:13:58,501 He says he has to train hard to be able to knock... 743 01:13:58,542 --> 01:14:03,251 the Germans' teeth out. 744 01:14:05,792 --> 01:14:08,542 That's all wrong, Mili. 745 01:14:11,834 --> 01:14:16,751 When you and Zina come back from your aunt's 746 01:14:17,501 --> 01:14:23,084 I'll explain to you how things are. 747 01:14:28,251 --> 01:14:30,209 Go and be good. 748 01:14:46,209 --> 01:14:48,959 Why don't you dress up... 749 01:14:51,334 --> 01:14:54,876 since we're alone? 750 01:14:57,709 --> 01:15:04,167 We'll have a special dinner. 751 01:15:05,876 --> 01:15:09,542 You can put on your black party dress. 752 01:15:09,876 --> 01:15:12,834 You've only worn it a few times. 753 01:15:13,501 --> 01:15:17,042 Then we'll take a bath in our lovely bathroom 754 01:15:17,292 --> 01:15:20,542 as would befit a Roman feast. 755 01:15:21,584 --> 01:15:25,709 You see, I'm to be promoted to director. 756 01:15:26,959 --> 01:15:31,001 And isn't it our wedding anniversary? 757 01:15:31,626 --> 01:15:36,834 Or that of our blessed encounter by the leopards at the zoo? 758 01:15:37,167 --> 01:15:42,792 No? We'll pretend it is. 759 01:15:47,876 --> 01:15:49,834 Didn't you enjoy the meal? 760 01:15:51,084 --> 01:15:54,209 One should savour every day of one's life... 761 01:15:55,542 --> 01:15:58,292 as if it were the last. 762 01:15:59,959 --> 01:16:03,751 Silent one, the world is open to us, 763 01:16:06,167 --> 01:16:14,542 as are the heavens across which no cloud has passed for 19 years. 764 01:16:16,584 --> 01:16:22,042 But I noticed that the bathroom fan is broken. 765 01:16:23,292 --> 01:16:32,709 I've attached a rope so that we can get to it from a chair. 766 01:16:33,501 --> 01:16:36,459 Do you hear this lovely song? 767 01:16:47,209 --> 01:16:50,334 How poor is he who dies... 768 01:16:51,376 --> 01:16:55,126 without knowing the beauty of music. 769 01:16:57,751 --> 01:17:00,792 You at least loved music. 770 01:17:02,042 --> 01:17:06,667 Come, my silent one, let's draw a bath. 771 01:17:26,834 --> 01:17:29,834 It won't be too hot for you. 772 01:17:40,251 --> 01:17:43,209 Open the fan, dearest. 773 01:17:49,251 --> 01:17:53,167 What if I hanged you, my dearest? 774 01:18:40,917 --> 01:18:43,626 May I speak to Director Kopfrkingl? 775 01:18:43,667 --> 01:18:46,501 Please take a seat. 776 01:18:50,959 --> 01:18:53,501 I was just reading... 777 01:18:54,209 --> 01:18:58,542 May I offer you a cognac? Or some Czech plum brandy? 778 01:18:58,751 --> 01:19:04,251 No thank you, I'm an abstainer. I don't even smoke. 779 01:19:04,959 --> 01:19:09,209 The Dalai-Lama has died. 780 01:19:10,792 --> 01:19:15,292 Our blessed land of Tibet has been seeking 781 01:19:15,667 --> 01:19:19,376 the reincarnation of Buddha, our Saviour. 782 01:19:20,792 --> 01:19:26,542 After years of searching we have found him at last. 783 01:19:32,876 --> 01:19:37,584 The throne in Lhasa awaits you, Rimpoche. 784 01:19:38,917 --> 01:19:41,917 I shall come for you. 785 01:19:42,084 --> 01:19:44,709 We shall then leave for the Himalayas, 786 01:19:44,959 --> 01:19:51,042 our blessed homeland paradise. 787 01:20:19,292 --> 01:20:22,292 A painful duty has befallen me. 788 01:20:23,126 --> 01:20:30,084 As new director of this grand temple of death, 789 01:20:31,709 --> 01:20:35,626 my first cremation will be that of my own beloved wife. 790 01:20:37,084 --> 01:20:46,042 19 years of happiness have ended in her tragic death. 791 01:20:47,251 --> 01:20:52,917 But truly death can be a blessing. 792 01:20:53,792 --> 01:21:00,751 A great blessing if it spares us from suffering. 793 01:21:02,751 --> 01:21:09,626 It can free us from the terror and anxiety which might... 794 01:21:13,084 --> 01:21:15,542 have awaited us. 795 01:21:17,417 --> 01:21:19,917 That's the last straw... 796 01:21:21,417 --> 01:21:25,959 You have returned to where you come from. 797 01:21:26,959 --> 01:21:32,917 Your soul has been liberated and now soars in the ether. 798 01:21:34,209 --> 01:21:40,709 Even the old Teutons, dear friends, burned their dead, 799 01:21:41,251 --> 01:21:43,917 entrusted them to the flames. 800 01:21:46,459 --> 01:21:49,167 I bid you farewell, my angel, 801 01:21:49,334 --> 01:21:55,251 as crematorium director and as your loving husband. 802 01:21:57,792 --> 01:22:00,709 But we must make sacrifices. 803 01:22:01,834 --> 01:22:04,667 The only certainty in life 804 01:22:04,917 --> 01:22:07,334 is death... 805 01:22:08,834 --> 01:22:14,959 ...and the implementation of a propitious new order. 806 01:22:15,209 --> 01:22:20,626 The Fuehrer's new, fortunate Europe and death 807 01:22:21,001 --> 01:22:26,542 are the only certainties that we humans have. 808 01:22:27,751 --> 01:22:29,584 Heil! 809 01:22:39,709 --> 01:22:44,084 The flames, my sweet, will not hurt you. 810 01:23:02,376 --> 01:23:10,084 I've also retired Mr. Vrana, the porter. 811 01:23:11,167 --> 01:23:13,042 He was too old. 812 01:23:13,376 --> 01:23:16,709 As well as Mrs. Podzimkova, the cleaning woman. 813 01:23:17,251 --> 01:23:19,959 She once said the incinerators scared her, 814 01:23:20,042 --> 01:23:22,792 so I relieved her of her fears. 815 01:23:23,542 --> 01:23:26,459 I'll keep the others for the time being. 816 01:23:26,751 --> 01:23:29,001 But Mili worries me. 817 01:23:30,917 --> 01:23:35,209 He is more and more effeminate. He never did take after me. 818 01:23:35,251 --> 01:23:39,959 - And he wanders about so much. - Hedvika, throw me the soap! 819 01:23:43,417 --> 01:23:48,626 His mother was half Jewish... and it shows. 820 01:23:50,792 --> 01:23:52,209 - Good evening. - Good evening. 821 01:23:52,251 --> 01:23:55,751 We won't intrude. Good evening. 822 01:23:58,626 --> 01:24:01,417 Mili is a Mischling of the second degree, 823 01:24:01,501 --> 01:24:05,042 a quarter Jew according to Reich law. 824 01:24:05,126 --> 01:24:09,751 I'm afraid they won't let him go to high school, 825 01:24:09,917 --> 01:24:12,042 and you can forget the Hitler Youth. 826 01:24:12,876 --> 01:24:18,584 And he wanders about so much. I think he likes soldiers. 827 01:24:18,751 --> 01:24:21,084 We're almost at war... 828 01:24:22,459 --> 01:24:26,167 He's romantic enough to join up. 829 01:24:27,167 --> 01:24:29,667 Children are always a trial. 830 01:24:33,917 --> 01:24:40,209 It's Saturday and nothing's burning at my temple of death. 831 01:24:42,501 --> 01:24:46,709 At least you'll be able to have a look at everything. 832 01:24:47,459 --> 01:24:53,667 At the place your father started 20 years ago. 833 01:24:54,376 --> 01:24:58,292 - Where're you going, Mili? - Just out. 834 01:24:58,584 --> 01:25:03,126 To walk a bit on a fine day so he won't just wander about. 835 01:25:07,667 --> 01:25:10,501 These are revolutionary times. 836 01:25:11,376 --> 01:25:17,917 We must bravely bear... our pain and suffering. 837 01:25:22,001 --> 01:25:24,917 Your blessed mother... 838 01:25:26,792 --> 01:25:30,251 I wonder what she's been reincarnated into? 839 01:25:35,959 --> 01:25:39,459 Would you like a cream coffin or a vanilla wreath? 840 01:25:41,084 --> 01:25:42,917 Both, I guess. 841 01:25:44,542 --> 01:25:47,959 Just the wreath or you won't eat your dinner. 842 01:25:50,834 --> 01:25:54,376 Let's walk through the cemetery. 843 01:25:55,501 --> 01:26:01,542 I used to take walks here before I became director. 844 01:26:03,126 --> 01:26:06,584 Go on, go on! Don't say a word. 845 01:26:06,917 --> 01:26:12,251 You think you're at a carnival? 846 01:26:12,459 --> 01:26:16,334 You see how crazy she is? She thinks she's at the fair. 847 01:26:16,751 --> 01:26:18,834 Stop or I'll kill you! 848 01:26:19,042 --> 01:26:21,251 Come along... It's nothing. 849 01:26:22,376 --> 01:26:24,542 Did you enjoy your vanilla wreath? 850 01:26:24,751 --> 01:26:26,459 That's good. 851 01:26:28,209 --> 01:26:32,667 One shouldn't desecrate a sacred place. 852 01:26:34,042 --> 01:26:36,584 That's not for you, Mili. 853 01:26:36,709 --> 01:26:40,417 Look, isn't that a nice gravestone? 854 01:26:41,917 --> 01:26:46,334 Do you see there? Greek torches... 855 01:26:47,626 --> 01:26:50,167 like in ancient Sparta. 856 01:26:50,376 --> 01:26:55,417 They've been burning ever since we hired new people. 857 01:26:55,876 --> 01:26:57,876 But they're not burning. 858 01:27:00,292 --> 01:27:01,667 Come along. 859 01:27:09,167 --> 01:27:12,959 This is where people are turned into dust. 860 01:27:13,209 --> 01:27:18,209 Don't be frightened, Mili. I'm here with you. 861 01:27:29,626 --> 01:27:31,126 Mr. Dvorak... 862 01:27:36,126 --> 01:27:39,376 this is the preparation room. 863 01:27:45,626 --> 01:27:50,376 This one is nailed shut because it won't go for viewing. 864 01:27:50,751 --> 01:27:55,501 The ceremony is Monday and then straight into the oven. 865 01:28:00,959 --> 01:28:05,751 It holds a brave pure-blooded German. 866 01:28:08,417 --> 01:28:13,376 No weak, effeminate soul. Pure origins. 867 01:28:16,459 --> 01:28:20,209 Wipe your glasses so you won't ruin your eyes. 868 01:28:21,209 --> 01:28:24,917 Mr. Dvorak wanted to get rid of this bar, 869 01:28:25,417 --> 01:28:30,251 but I said it might come in handy sometime. 870 01:28:34,001 --> 01:28:37,084 There's no difference between human ashes. 871 01:28:39,751 --> 01:28:42,167 Mili, what about if I... 872 01:28:43,709 --> 01:28:46,167 ...put you in with him? 873 01:28:46,459 --> 01:28:47,792 Daddy... 874 01:29:52,376 --> 01:29:54,667 Rimpoche, it's time. 875 01:29:54,959 --> 01:29:56,959 The throne awaits you. 876 01:29:57,334 --> 01:30:01,584 Our beloved Tibet awaits its ruler. 877 01:30:01,876 --> 01:30:05,751 The wall obscuring your vision has fallen. 878 01:30:06,626 --> 01:30:12,417 The heavens have opened, stars shine above... 879 01:30:13,042 --> 01:30:15,251 You will save the world. 880 01:30:25,126 --> 01:30:27,251 You are Buddha. 881 01:30:27,292 --> 01:30:34,751 Yes, the heavens have opened, the stars above are infinite... 882 01:30:35,876 --> 01:30:44,501 As I read for years in my book about Tibet by David-Neel: 883 01:30:45,292 --> 01:30:50,209 "free all creatures from the suffering that awaits them." 884 01:30:50,501 --> 01:30:53,626 I must save one more good soul. 885 01:30:54,209 --> 01:30:58,626 Save her from the suffering in store for her 886 01:30:58,667 --> 01:31:06,626 in the coming blissful life which awaits. 887 01:31:08,292 --> 01:31:12,209 Wait until next Saturday, my son. 888 01:31:16,167 --> 01:31:18,709 So that's it, Mr. Kopfrkingl... 889 01:31:18,792 --> 01:31:22,251 We have to test certain... as you know... 890 01:31:22,459 --> 01:31:25,251 But it's all top secret. 891 01:31:25,959 --> 01:31:29,209 You have 20 years experience... 892 01:31:29,376 --> 01:31:32,084 A gas furnace of the future... 893 01:31:32,334 --> 01:31:38,292 You'll be the expert in charge. But absolute secrecy is vital. 894 01:31:38,709 --> 01:31:40,584 It's top secret. 895 01:31:40,751 --> 01:31:43,584 Naturally, I understand completely. 896 01:31:43,959 --> 01:31:50,042 Equipment for incinerating as many people as possible 897 01:31:50,251 --> 01:31:55,667 to free them from the shackles of this world, 898 01:31:56,709 --> 01:32:02,459 and let them dissolve into the ether. 899 01:32:03,834 --> 01:32:06,542 What a tremendous opportunity. 900 01:32:06,626 --> 01:32:13,584 My crematorium takes 75 minutes to change each corpse into dust. 901 01:32:14,167 --> 01:32:22,376 If we had huge furnaces to hold a hundred, 902 01:32:23,126 --> 01:32:26,417 five hundred, a thousand, 903 01:32:27,042 --> 01:32:30,792 it could be done in 10 minutes. 904 01:32:31,334 --> 01:32:36,834 Entire halls in constant operation would be economical. 905 01:32:36,959 --> 01:32:42,292 Hundreds fed into one side, ashes streaming out the other. 906 01:32:42,334 --> 01:32:47,251 They'd get mixed, true, but ashes don't differ... 907 01:32:47,292 --> 01:32:51,709 And liberated souls would gush from the chimneys. 908 01:32:52,251 --> 01:32:56,209 We could quickly liberate all humanity, the whole world. 909 01:32:56,417 --> 01:33:02,834 Poor Mr. Prachar, Vojta... What luck for the Bettelheims, 910 01:33:03,501 --> 01:33:06,667 for all those Jews at the celebration... 911 01:33:07,209 --> 01:33:12,584 If I gave them hope that they wouldn't suffer... 912 01:33:12,626 --> 01:33:15,834 If I could tell them about reincarnation... 913 01:33:24,084 --> 01:33:25,417 Mr. Kopfrkingl! 914 01:33:25,459 --> 01:33:28,292 Mr. Kopfrkingl! You must be overworked. 915 01:33:29,167 --> 01:33:35,042 You know, a person wouldn't have to be completely dead. 916 01:33:35,459 --> 01:33:39,501 In such huge halls constantly in operation 917 01:33:39,751 --> 01:33:42,459 once you entered you'd never come out alive. 918 01:33:42,626 --> 01:33:47,209 But absolute secrecy is essential. 919 01:33:48,459 --> 01:33:51,292 Yes, secret... 920 01:33:52,751 --> 01:33:56,459 Absolute secrecy is essential. 921 01:33:57,126 --> 01:34:01,917 I've been put in charge of a huge project. 922 01:34:01,959 --> 01:34:07,251 I'm leaving my temple of death, but you can still have a look. 923 01:34:07,334 --> 01:34:10,709 Truly, Zina, there is still no news of Mili. 924 01:34:10,751 --> 01:34:15,542 He must have wandered off quite far. 925 01:34:16,209 --> 01:34:17,501 Where are you going, Zina? 926 01:34:17,542 --> 01:34:22,834 Please come another time, Kaja. I've something to show Zina. 927 01:34:23,042 --> 01:34:25,459 Should I come next week? 928 01:34:25,709 --> 01:34:30,709 Yes, my angel will be so glad. Do you have your camera? 929 01:34:30,751 --> 01:34:32,459 - No. - You don't... 930 01:34:32,751 --> 01:34:37,709 A pity, you could have taken an everlasting keepsake. 931 01:34:37,792 --> 01:34:43,126 No one will suffer any longer. I am working on a great project. 932 01:34:45,042 --> 01:34:49,292 Let's go through the cemetery. 933 01:34:50,251 --> 01:34:55,334 I used to take walks here... It may be my last time. 934 01:34:57,292 --> 01:35:02,626 Excuse me, have you seen my wife? She ran off a week ago. 935 01:35:03,084 --> 01:35:06,834 You met us here, remember? Have you seen her? 936 01:35:07,876 --> 01:35:13,209 You were here with some boy. I've already waited a week. 937 01:35:13,334 --> 01:35:16,709 Maybe she'll come back by herself, the idiot. 938 01:35:19,001 --> 01:35:23,167 Look around where your father worked for twenty years. 939 01:35:23,292 --> 01:35:28,209 That's a bit disrespectful. Don't even look, angel. 940 01:35:28,251 --> 01:35:32,251 Look, sunshine, at this lovely gravestone. 941 01:35:37,959 --> 01:35:41,584 This is where people are turned into dust. 942 01:35:41,626 --> 01:35:46,834 But the ovens are small. I'm planning something much larger 943 01:35:47,084 --> 01:35:49,459 ...and faster. 944 01:35:50,251 --> 01:35:52,709 This is the preparation room. 945 01:35:54,501 --> 01:36:00,334 The coffin's nailed because it goes right to the oven Monday. 946 01:36:14,584 --> 01:36:17,876 No, that wouldn't be proper. 947 01:36:36,501 --> 01:36:41,459 This piano teacher will be far more suitable. 948 01:36:42,917 --> 01:36:49,834 See that bar? I told Mr. Dvorak it would come in handy. 949 01:37:32,459 --> 01:37:34,501 We must go. 950 01:37:38,376 --> 01:37:41,751 The wall around us has fallen. 951 01:37:43,709 --> 01:37:48,376 Stars and eternal light are before us. 952 01:37:49,417 --> 01:37:52,334 Now you will save the world. 953 01:38:04,626 --> 01:38:09,584 Rimpoche, the nation and humanity are waiting. 954 01:38:14,751 --> 01:38:20,334 I'm glad you came. I will soon come among you. 955 01:38:21,126 --> 01:38:23,584 I shall mount my throne. 956 01:38:23,959 --> 01:38:29,876 But my poor unfortunate daughter is a quarter Jewish. 957 01:38:31,042 --> 01:38:36,584 I haven't yet saved her. 958 01:38:40,834 --> 01:38:44,542 Don't worry we'll take care of her. 959 01:38:44,584 --> 01:38:47,209 We'll take care of her ourselves. 960 01:38:47,459 --> 01:38:51,751 You've work to do, Mr.Kopfrkingl. Lots of work. 961 01:38:52,042 --> 01:38:55,459 For the nation. For all mankind. 962 01:39:01,126 --> 01:39:04,751 No one will suffer. I'll save them all. 963 01:39:20,626 --> 01:39:23,584 I'll save them all. 964 01:39:24,417 --> 01:39:27,876 The whole world. 965 01:39:44,126 --> 01:39:48,667 The End 71555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.