Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,042 --> 00:00:04,876
My sweet...
2
00:00:05,376 --> 00:00:11,084
This is the blessed spot
where we met 17 years ago.
3
00:00:11,292 --> 00:00:16,501
Only the leopard is new.
4
00:00:17,917 --> 00:00:25,251
Kind nature long ago relieved
the other of his shackles.
5
00:00:26,376 --> 00:00:29,626
You see, dear, I keep talking
of nature's benevolence,
6
00:00:29,917 --> 00:00:32,667
of merciful fate,
of the kindness of God.
7
00:00:33,417 --> 00:00:39,209
We judge and criticise others,
rebuke them.
8
00:00:39,626 --> 00:00:41,834
But what about we ourselves?
9
00:00:43,292 --> 00:00:46,792
I always have the feeling
that I do so little for you.
10
00:00:47,001 --> 00:00:51,626
- We are not doing badly, Roman.
- Not badly...
11
00:00:52,209 --> 00:00:53,959
Thanks to your dowry,
12
00:00:54,209 --> 00:00:59,667
to your blessed mother's support
13
00:01:01,876 --> 00:01:05,834
and the support of your aunt.
14
00:01:07,292 --> 00:01:11,792
Perhaps
I furnished our apartment,
15
00:01:12,542 --> 00:01:16,084
but that's about all.
16
00:01:17,376 --> 00:01:22,751
Dear, I must take care of you.
Zina is 16, Mili 14.
17
00:01:22,959 --> 00:01:25,542
Come now, children...
18
00:01:26,834 --> 00:01:30,084
Cages are for mute creatures.
19
00:01:31,209 --> 00:01:34,751
I've discovered how
I can increase my income.
20
00:01:35,376 --> 00:01:38,042
I'll hire
an agent on commission.
21
00:01:38,334 --> 00:01:41,292
It will be Mr. Strauss.
22
00:01:42,334 --> 00:01:44,709
A good, decent man.
23
00:01:45,251 --> 00:01:48,626
I'll invite him to our party.
24
00:01:53,001 --> 00:01:56,376
We are a lovely
and blessed family,
25
00:01:56,542 --> 00:02:02,042
but I always have the feeling
that I do so little for you.
26
00:02:05,459 --> 00:02:10,459
FILMOVÉ STUDIO BARRANDOV
presents
27
00:02:17,209 --> 00:02:19,792
as
28
00:02:20,001 --> 00:02:26,376
THE CREMATOR
29
00:02:27,417 --> 00:02:31,792
Based on the novel by
30
00:02:34,001 --> 00:02:39,834
Screenplay by
31
00:02:43,667 --> 00:02:46,084
Starring
32
00:04:04,084 --> 00:04:08,001
Costume designer
Wardrobe
33
00:04:08,459 --> 00:04:11,751
Production Designer
Make-up
34
00:04:13,167 --> 00:04:18,584
Art Director
Assistant Art Director
35
00:04:19,876 --> 00:04:22,334
Edited by
36
00:04:23,959 --> 00:04:26,709
Sound
37
00:04:27,709 --> 00:04:31,251
Music by
38
00:04:34,209 --> 00:04:41,001
Played by
Conducted by
39
00:04:42,959 --> 00:04:47,542
Production Manager
40
00:04:48,417 --> 00:04:52,667
Director of Photography
41
00:04:54,001 --> 00:04:59,209
Directed by
42
00:05:46,417 --> 00:05:50,876
No a drop of liquor,
Mr. Rybka, just tea.
43
00:05:51,209 --> 00:05:53,209
Mr. Prachar is a poor man.
44
00:05:53,376 --> 00:06:00,626
You may serve weak coffee...
to those willing to pay.
45
00:06:05,709 --> 00:06:08,626
What about my cream coffin?
46
00:06:09,542 --> 00:06:12,251
Smokers must also do without.
47
00:06:12,376 --> 00:06:16,501
You'll neither drink
nor smoke during eternity.
48
00:06:31,542 --> 00:06:34,834
How about next
to this charming lady.
49
00:06:42,334 --> 00:06:45,959
I still didn't
get my cream coffin.
50
00:06:46,626 --> 00:06:50,792
Indeed, Mr. Strauss, working
in contact with confectioners
51
00:06:50,959 --> 00:06:53,792
must be rather pleasant.
52
00:06:53,917 --> 00:07:01,376
But why not offer such
sweet people something...
53
00:07:03,001 --> 00:07:05,417
...else?
54
00:07:09,459 --> 00:07:14,084
Not goods but something more
personal for those fine people.
55
00:07:14,167 --> 00:07:15,917
Offer your treats
56
00:07:16,001 --> 00:07:21,167
and then hand them a flyer
with an application form.
57
00:07:22,626 --> 00:07:23,751
COME JOIN US!
58
00:07:23,876 --> 00:07:26,042
You'll get five crowns
59
00:07:27,126 --> 00:07:29,959
for every subscriber.
60
00:07:31,459 --> 00:07:34,292
Excuse me, Mr. Strauss.
Excuse me, my angel.
61
00:07:34,376 --> 00:07:38,959
A friend from the war,
Mr. Reinke, has arrived.
62
00:07:39,167 --> 00:07:42,459
We fought together for Austria.
63
00:07:44,834 --> 00:07:48,584
A warm welcome!
I haven't seen you for ages.
64
00:07:48,626 --> 00:07:51,376
- You must come and visit.
- Oh, paunchy...
65
00:07:51,709 --> 00:07:56,917
Afterward,
we must introduce our wives.
66
00:07:56,959 --> 00:07:59,084
Mr. Rybka...
67
00:08:01,251 --> 00:08:05,792
What's this? I thought
we were going to a concert.
68
00:08:05,959 --> 00:08:08,792
Well...
they're playing, aren't they?
69
00:08:09,084 --> 00:08:10,209
Are you kidding?
70
00:08:10,876 --> 00:08:14,501
A philharmonic is an orchestra.
I see... how many musicians?
71
00:08:14,959 --> 00:08:16,292
Four!
72
00:08:17,084 --> 00:08:21,251
The others might turn up...
...maybe.
73
00:08:22,334 --> 00:08:25,626
I am sure you love music,
Mr. Strauss.
74
00:08:26,334 --> 00:08:28,792
Sensitive people do.
75
00:08:29,042 --> 00:08:30,167
The poor, pitiful souls
76
00:08:30,251 --> 00:08:36,209
who die without knowing
Schubert, or Liszt...
77
00:08:36,417 --> 00:08:40,626
Are you by any chance related?
To Johann Strauss? Or Richard?
78
00:08:40,834 --> 00:08:42,792
Composer of 'Der Rosenkavalier'?
79
00:08:43,001 --> 00:08:46,126
No, I'm sorry to say,
Mr. Kopfrkingl.
80
00:08:46,584 --> 00:08:51,167
- But I love their music.
- Yes?
81
00:08:52,376 --> 00:08:55,376
Anyway, the applications...
82
00:08:55,792 --> 00:09:00,626
People's suffering,
Mr. Strauss, is another matter,
83
00:09:00,667 --> 00:09:03,084
and animals suffer, too.
84
00:09:04,042 --> 00:09:08,792
I have
a wonderful book on Tibet.
85
00:09:10,334 --> 00:09:12,751
This is Potala,
86
00:09:13,459 --> 00:09:15,584
the Dalai-Lama's palace.
87
00:09:16,959 --> 00:09:18,751
Lhasa.
88
00:09:19,626 --> 00:09:22,292
You can read it
like the Bible.
89
00:09:22,792 --> 00:09:25,834
God knew what he was
talking about when he said:
90
00:09:26,292 --> 00:09:30,959
"Remember, thou art dust
and to dust thou shalt return."
91
00:09:31,417 --> 00:09:37,876
Dear friends, a crematorium
is pleasing to our Lord,
92
00:09:38,001 --> 00:09:42,626
helping Him to hasten
our transformation into dust.
93
00:09:42,959 --> 00:09:48,334
Some object, saying that Christ
was buried, not cremated.
94
00:09:50,126 --> 00:09:53,709
Quite a different matter,
dear friends.
95
00:09:54,042 --> 00:09:58,584
I tell those good people:
They embalmed our Saviour,
96
00:09:58,834 --> 00:10:01,959
wrapped Him in a shroud
and interred Him in a cave.
97
00:10:02,751 --> 00:10:06,042
But none of you
will be interred in a cave
98
00:10:06,209 --> 00:10:09,042
or wrapped in a shroud.
99
00:10:11,209 --> 00:10:13,626
My dear friends,
100
00:10:14,626 --> 00:10:20,584
we live in a humane
country that builds crematoria.
101
00:10:20,709 --> 00:10:27,126
But not without reason, and
not to visit like a museum.
102
00:10:27,459 --> 00:10:32,084
After life's tribulations, they
allow people to lie down quietly
103
00:10:32,209 --> 00:10:34,626
and be transformed into dust.
104
00:10:35,126 --> 00:10:39,417
I have a wonderful book
on Tibet - page 38, for example:
105
00:10:42,876 --> 00:10:48,751
"Suffering is an evil we must be
rid of, or at least alleviate.
106
00:10:49,084 --> 00:10:53,959
"The sooner a man turns to dust
the sooner he is free,
107
00:10:54,417 --> 00:10:55,959
"transformed,
108
00:10:56,167 --> 00:10:58,292
"enlightened
109
00:10:58,459 --> 00:11:00,501
"reincarnated..."
110
00:11:02,667 --> 00:11:05,917
Animals, too.
It takes 20 years in a grave
111
00:11:06,001 --> 00:11:09,417
but just 75 minutes
in a crematorium.
112
00:11:11,667 --> 00:11:14,417
Well, dear friends...
113
00:11:16,334 --> 00:11:18,667
to humanity's happiness.
114
00:11:25,792 --> 00:11:31,584
Now, dear friends, enjoy
the lovely music and dancing.
115
00:11:32,251 --> 00:11:36,584
Partake of the refreshments,
and may no one feel lonely.
116
00:11:37,584 --> 00:11:39,751
Good bye.
117
00:11:40,542 --> 00:11:45,084
- A pleasant and witty man.
- And how he has suffered.
118
00:11:45,167 --> 00:11:50,001
He had to go on disability
because of an ulcerated liver
119
00:11:50,751 --> 00:11:52,584
...or was it kidneys?
120
00:11:53,501 --> 00:11:56,209
Well,
something connected with urine.
121
00:11:56,417 --> 00:12:00,959
Then he lost his wife and son
to fever. You don't like it?
122
00:12:01,084 --> 00:12:05,626
I could increase
his commission if he does well.
123
00:12:06,792 --> 00:12:09,751
Jews are good businessmen.
124
00:12:09,792 --> 00:12:15,292
You think he's a Jew, dearest?
Strauss isn't a Jewish name.
125
00:12:15,751 --> 00:12:18,209
A name means nothing.
126
00:12:18,709 --> 00:12:21,959
You call me
Lakme instead of Marie.
127
00:12:22,626 --> 00:12:26,042
You want me to call you
Roman instead of Karel.
128
00:12:26,167 --> 00:12:29,417
Because I'm romantic
and love beauty, my dear.
129
00:13:02,459 --> 00:13:04,626
That's the one.
130
00:13:06,459 --> 00:13:09,126
And that noble face.
131
00:13:11,626 --> 00:13:14,792
We're framing it
for the Japanese Embassy.
132
00:13:21,917 --> 00:13:24,042
Yes, that's the one.
133
00:13:24,334 --> 00:13:27,792
It's Emiliano Chamorro,
president of Nicaragua.
134
00:13:27,834 --> 00:13:31,792
Yes, it's financial
officer Louis Marin,
135
00:13:33,417 --> 00:13:36,834
Minister of Pensions
under Poincaré.
136
00:13:36,876 --> 00:13:41,667
But it says on the frame he's
the Nicaraguan president...
137
00:13:41,709 --> 00:13:46,792
- Never mind that, Mr... - Holy.
- What? - Holy.
138
00:13:47,584 --> 00:13:53,459
Never mind, Mr. Holy, just
cover the name with some tape.
139
00:13:53,751 --> 00:13:56,667
Ah, yes, and something else.
140
00:13:56,709 --> 00:14:03,001
This is the Cremation Law.
Please frame it for me,
141
00:14:03,167 --> 00:14:08,459
and decorate it
with some nice sombre pattern.
142
00:14:10,251 --> 00:14:13,376
Yes, yes...
143
00:14:21,376 --> 00:14:24,542
I imagined
something more cheerful.
144
00:14:30,209 --> 00:14:33,459
I bought you some pictures,
my angel.
145
00:14:33,709 --> 00:14:37,126
With my first extra income,
146
00:14:37,417 --> 00:14:40,334
so our home would be
even more beautiful.
147
00:14:46,501 --> 00:14:48,542
So Zina's practicing.
148
00:14:49,459 --> 00:14:51,126
What a talented child.
149
00:14:54,001 --> 00:14:55,584
Mili isn't home?
150
00:14:55,626 --> 00:14:59,834
He's out with Jan,
Dr. Bettelheim's nephew.
151
00:15:00,501 --> 00:15:03,417
At least
he isn't wandering around.
152
00:15:05,667 --> 00:15:11,042
Jan is a decent boy who won't
go farther than the bridge.
153
00:15:19,209 --> 00:15:22,417
- Who's this?
- The President of Nicaragua.
154
00:15:23,126 --> 00:15:25,334
Let's put him...
155
00:15:30,209 --> 00:15:33,376
I think he'll go here, dearest.
156
00:15:36,251 --> 00:15:40,459
- And where will we hang this?
- In the bathroom.
157
00:15:41,667 --> 00:15:43,917
Do you know, my angels...
158
00:15:44,834 --> 00:15:48,959
this bathroom
is the nicest room we have?
159
00:15:50,042 --> 00:15:53,626
I don't know,
a bouquet might be better.
160
00:15:55,417 --> 00:15:57,959
Or a hunting scene...
161
00:15:59,459 --> 00:16:02,334
...pursuing a deer.
162
00:16:03,126 --> 00:16:05,417
And how's Enchantress?
163
00:16:09,084 --> 00:16:12,334
Don't let
the poor animal suffer.
164
00:16:14,459 --> 00:16:16,959
Would you like some too?
165
00:16:17,667 --> 00:16:22,459
Give it to Enchantress then.
It's yesterday's, anyway.
166
00:16:23,584 --> 00:16:27,042
Help yourselves. May I?
167
00:16:35,876 --> 00:16:39,667
Prague statisticians
say married men live longer.
168
00:16:39,917 --> 00:16:44,501
We're lucky, Walter, and we
should thank our lovely ladies.
169
00:16:45,959 --> 00:16:50,584
Without them we'd die sooner.
170
00:16:54,876 --> 00:17:01,584
When I remember, Walter, how
we enlisted in the Great War...
171
00:17:02,667 --> 00:17:05,751
how we fought and died...
172
00:17:07,667 --> 00:17:13,292
how our poor horses suffered...
173
00:17:13,834 --> 00:17:15,292
It all seems unbelievable.
174
00:17:16,542 --> 00:17:23,876
Peace, justice and happiness
should reign in the world.
175
00:17:29,792 --> 00:17:33,209
They don't drop like manna from
heaven. We must fight for them.
176
00:17:33,542 --> 00:17:38,292
Take Austria. Joining the Reich
was only the first step.
177
00:17:38,917 --> 00:17:40,792
The Fuehrer
is a political genius.
178
00:17:40,876 --> 00:17:47,292
He has rid his huge nation
of poverty and unemployment.
179
00:17:48,751 --> 00:17:51,917
Haven't you seen
our Party flyers?
180
00:17:52,876 --> 00:17:58,459
That's Louis Marin,
former Minister of Pensions.
181
00:17:59,709 --> 00:18:04,209
I bought it at Mr. Holy's
frame shop. He's a widower.
182
00:18:05,167 --> 00:18:09,126
Our nation was wronged
after the war, and those
183
00:18:09,459 --> 00:18:13,501
with German blood in their
veins must put the wrong right.
184
00:18:14,459 --> 00:18:15,584
COME JOIN US
185
00:18:20,751 --> 00:18:22,459
Have some almonds.
186
00:18:24,167 --> 00:18:30,042
You'd rather hear about some
sensational death, eh?
187
00:18:31,042 --> 00:18:34,042
Life is full of tragedies,
Mrs. Reinke.
188
00:18:34,959 --> 00:18:43,834
Mr. Strauss went on disability,
then lost his wife and child.
189
00:18:45,667 --> 00:18:50,334
I don't know... Our children
go to Czech schools.
190
00:18:51,667 --> 00:18:54,667
We only speak Czech at home,
like right now.
191
00:18:55,042 --> 00:18:58,334
All my books are in Czech...
192
00:18:58,584 --> 00:19:01,917
even my book on Tibet.
193
00:19:02,459 --> 00:19:06,292
Our blood is Czech too.
194
00:19:06,542 --> 00:19:11,751
Investigate and you'll find at
least one drop of German blood.
195
00:19:15,584 --> 00:19:17,167
Perhaps...
196
00:19:17,959 --> 00:19:19,834
perhaps a drop.
197
00:19:20,167 --> 00:19:25,876
Well, a truly sensitive
person feels even that drop.
198
00:19:26,709 --> 00:19:32,292
I've got to see Goermann. He's
meeting the Minister in Berlin.
199
00:19:32,667 --> 00:19:35,459
This republic is
an obstacle to our deliverance.
200
00:19:35,542 --> 00:19:38,376
But that would take
too long to explain.
201
00:19:38,584 --> 00:19:43,584
I wanted to tell you
something interesting.
202
00:19:43,917 --> 00:19:47,834
Siamese twins were born;
two heads, two sets of limbs...
203
00:19:47,917 --> 00:19:52,501
Poor kids,
a life twice blessed.
204
00:19:53,042 --> 00:19:55,126
- Where've you been, Mili?
- Right here.
205
00:19:55,209 --> 00:19:58,167
Jan and I
were looking at cars...
206
00:20:00,834 --> 00:20:04,292
Pity you missed
a noteworthy conversation.
207
00:20:05,001 --> 00:20:09,417
Mr. Reinke also went to high
school before going to college.
208
00:20:10,126 --> 00:20:14,667
He is meeting a Mr. Goermann...
and you're behind in German.
209
00:20:15,042 --> 00:20:19,792
We speak Czech at home,
but you should learn German.
210
00:20:19,959 --> 00:20:23,001
It's a huge nation.
211
00:20:27,542 --> 00:20:29,751
Ah, Mr. Strauss!
212
00:20:34,542 --> 00:20:36,292
Go on, go on.
213
00:20:36,626 --> 00:20:40,709
See how successful
the poor man is.
214
00:20:45,084 --> 00:20:49,459
- Good clay.
- Welcome, Mr. Dvorak.
215
00:20:49,584 --> 00:20:53,959
Don't be frightened.
I'll initiate you very gently.
216
00:21:00,542 --> 00:21:04,334
- This is our porter, Mr. Vrana.
- Good day.
217
00:21:04,459 --> 00:21:07,167
He has liver trouble, poor man.
218
00:21:07,542 --> 00:21:13,001
I've been coming to this
temple of death for 15 years,
219
00:21:13,376 --> 00:21:17,334
and every time I enter
a holy feeling enshrouds me.
220
00:21:17,834 --> 00:21:20,751
It's like my marriage.
221
00:21:21,042 --> 00:21:23,626
We've been together for 17 years,
222
00:21:23,709 --> 00:21:25,751
and it's still
just as beautiful
223
00:21:26,042 --> 00:21:31,417
as the day we met
at the leopard's cage.
224
00:21:38,959 --> 00:21:42,876
Come, Mr. Dvorak,
nothing to be afraid of.
225
00:21:43,167 --> 00:21:47,376
You have chosen
a beautiful, noble profession.
226
00:21:48,001 --> 00:21:51,042
But one
full of responsibilities.
227
00:21:54,917 --> 00:21:56,709
Good day.
228
00:21:59,501 --> 00:22:02,292
That's Mr. Fenek,
a morphine addict.
229
00:22:05,542 --> 00:22:10,126
Have you heard? The Allies
are pushing for appeasement.
230
00:22:10,626 --> 00:22:13,959
Don't worry.
It will all turn out fine.
231
00:22:14,459 --> 00:22:18,667
Even I might have
a drop of German blood.
232
00:22:18,751 --> 00:22:21,417
One can't help one's origins.
233
00:22:21,917 --> 00:22:26,751
No coat, Mr. Dvorak? We'll find
one and I'll show you around.
234
00:22:29,126 --> 00:22:33,626
Mrs. Liskova...
How about coming too?
235
00:22:33,959 --> 00:22:37,042
You don't know how
our equipment works either.
236
00:22:37,209 --> 00:22:40,626
It's not necessary for cleaning,
Mr. Kopfrkingl.
237
00:22:41,584 --> 00:22:45,084
Let's go then, Mr. Dvorak.
238
00:22:51,376 --> 00:22:53,376
May I smoke?
239
00:22:53,876 --> 00:22:56,792
Of course,
if it makes you happy...
240
00:22:56,876 --> 00:23:03,042
No thanks, I don't smoke or
drink. I'm a total abstainer.
241
00:23:03,417 --> 00:23:07,209
We can hear the ceremony
through that speaker.
242
00:23:07,376 --> 00:23:10,959
Beautiful music everywhere...
Do you do like music?
243
00:23:11,334 --> 00:23:15,959
Mr. Dvorak?
Sensitive people love music.
244
00:23:18,584 --> 00:23:20,876
I really love it.
245
00:23:26,667 --> 00:23:31,084
That's nothing, just
Mrs. Lesetinska practicing.
246
00:23:31,542 --> 00:23:34,751
This lets down the catafalque.
247
00:23:48,834 --> 00:23:53,542
Upstairs is the world
of the survivors.
248
00:23:54,751 --> 00:23:57,917
Our work begins down here.
249
00:23:58,251 --> 00:24:01,876
The furnaces always
remind me of the ovens used
250
00:24:02,084 --> 00:24:05,959
for the baking our daily bread.
251
00:24:07,417 --> 00:24:10,042
That's our timetable.
252
00:24:12,834 --> 00:24:17,292
A schedule of death
no one can avoid...
253
00:24:17,459 --> 00:24:21,334
unless he's
buried in the ground.
254
00:24:25,751 --> 00:24:28,209
Come, Mr. Dvorak.
255
00:24:28,834 --> 00:24:34,417
We have two gas furnaces
which can transform
256
00:24:35,084 --> 00:24:39,292
the deceased into dust
in an hour and 15 minutes.
257
00:24:39,417 --> 00:24:41,792
We take a break
in the afternoon,
258
00:24:41,959 --> 00:24:48,084
and you can breathe
fresh air in the cemetery.
259
00:24:55,417 --> 00:25:00,626
These little windows
allow us to see inside.
260
00:25:02,834 --> 00:25:08,917
There's nothing to see now,
Mr. Dvorak. You must wait
261
00:25:09,459 --> 00:25:12,376
for a nice cremation.
262
00:25:17,376 --> 00:25:20,876
The ashes are packed
into these canisters.
263
00:25:21,126 --> 00:25:27,584
But the soul is not.
It's floating in the ether,
264
00:25:28,376 --> 00:25:34,292
free of the bonds of suffering.
Free and purified it seeks
265
00:25:34,584 --> 00:25:36,667
another body.
266
00:25:45,376 --> 00:25:48,667
Here are
this afternoon's coffins.
267
00:25:48,959 --> 00:25:53,709
The first is upstairs
waiting for the surviving family
268
00:25:55,501 --> 00:25:58,542
to say their goodbyes.
269
00:25:59,084 --> 00:26:02,917
But some coffins
are not sent for viewing.
270
00:26:03,209 --> 00:26:08,792
As you see,
these are already nailed shut.
271
00:26:13,667 --> 00:26:17,709
Just leave it there,
Mr. Dvorak.
272
00:26:18,667 --> 00:26:21,167
It may come in handy.
273
00:26:21,376 --> 00:26:26,959
Today we cremate Miss Strunna.
Can you give me a hand?
274
00:26:35,709 --> 00:26:40,209
Here she is.
I already saw her yesterday.
275
00:26:40,501 --> 00:26:43,501
Her complexion
is remarkably rosy,
276
00:26:43,792 --> 00:26:46,626
as if she were alive.
277
00:26:47,251 --> 00:26:49,667
As if she might awaken...
278
00:26:51,417 --> 00:26:53,834
and rise.
279
00:26:54,709 --> 00:26:58,167
You may think
she's not really dead,
280
00:26:58,334 --> 00:27:01,542
but you would be
in error, Mr. Dvorak.
281
00:27:01,959 --> 00:27:04,667
She has been pronounced dead,
282
00:27:05,042 --> 00:27:10,376
and it is
our duty to cremate her.
283
00:27:11,751 --> 00:27:16,584
It would be very unlucky if
Miss Strunna were still alive,
284
00:27:16,667 --> 00:27:20,459
as she had
her whole life ahead of her.
285
00:27:21,709 --> 00:27:27,042
It would only be lucky
if she were to have suffered.
286
00:27:27,459 --> 00:27:34,292
Suffering is a great evil and
we must try to alleviate it.
287
00:27:35,709 --> 00:27:40,167
Don't worry, Mr. Dvorak,
Miss Strunna is, I suppose
288
00:27:40,334 --> 00:27:42,542
really dead.
289
00:27:43,792 --> 00:27:46,834
Such mistakes usually
don't happen nowadays.
290
00:27:47,459 --> 00:27:49,584
How beautiful...
291
00:27:50,459 --> 00:27:53,042
How gorgeous, my angels.
292
00:27:53,417 --> 00:28:00,126
If only they were artificial
they'd bloom even in the snow.
293
00:28:02,167 --> 00:28:06,251
Mr. Dvorak's so nervous
he smokes all the time.
294
00:28:06,417 --> 00:28:09,751
Come on, Mili!
Don't keep wandering off.
295
00:29:22,834 --> 00:29:25,209
They exercise so nicely.
296
00:29:27,834 --> 00:29:31,501
My pretties,
I know something far better.
297
00:29:55,959 --> 00:30:00,334
- What is it?
- Not afraid, are you?
298
00:30:00,626 --> 00:30:03,709
Laget, the mass-murderer.
299
00:30:04,626 --> 00:30:08,626
He murdered every day...
and every night.
300
00:30:14,209 --> 00:30:18,209
- They look so alive...
- Stop acting so stupid.
301
00:30:18,334 --> 00:30:22,459
This is a wax museum, right?
302
00:30:23,792 --> 00:30:28,334
Now, in dread of His wrath
let's all see the bath.
303
00:30:28,501 --> 00:30:30,209
Lights!
304
00:30:32,959 --> 00:30:36,042
- Will there be water and steam?
- Shut up.
305
00:30:36,959 --> 00:30:39,084
It's just wax museum.
306
00:30:43,376 --> 00:30:47,584
This is the St. Francis Spa,
307
00:30:47,667 --> 00:30:51,501
where people come to fix a flaw.
308
00:30:51,834 --> 00:30:54,667
This lady
will give the baths a try...
309
00:30:54,834 --> 00:30:58,001
She smiles sweetly
at this young guy.
310
00:30:58,417 --> 00:31:00,834
Then sits to calmly in the tub,
311
00:31:01,292 --> 00:31:05,334
but he's planning
more than a scrub.
312
00:31:12,084 --> 00:31:14,209
Old baths.
313
00:31:15,751 --> 00:31:18,876
How much nicer our bathroom is.
314
00:31:19,126 --> 00:31:24,167
- She looks like the milk woman.
- Ssh! You're not at the dairy.
315
00:31:24,334 --> 00:31:25,959
Darkness.
316
00:31:29,459 --> 00:31:34,501
This bloke had the plague
so he hanged himself dead.
317
00:31:34,584 --> 00:31:42,376
He was decisive and brave
and didn't want it to spread.
318
00:31:42,876 --> 00:31:48,501
He hangs here by the neck,
and no one can bring him back.
319
00:31:48,667 --> 00:31:52,126
- He looks alive.
- He's dead, hanged.
320
00:31:52,917 --> 00:31:57,417
This unfortunate lad was
killed by murderer Moore.
321
00:31:57,501 --> 00:32:01,292
It only took
a second with this iron bar.
322
00:32:01,584 --> 00:32:05,584
Sweet, blue-eyed
Moore had everyone baffled.
323
00:32:05,834 --> 00:32:10,042
He murdered 6 people
and ended at the scaffold.
324
00:32:10,376 --> 00:32:12,292
There he is.
325
00:32:13,792 --> 00:32:16,834
- I knew it.
- The hell you did. You're nuts.
326
00:32:16,959 --> 00:32:20,876
I can't even take you to
a wax museum. She's an idiot...
327
00:32:21,042 --> 00:32:22,459
This way please,
328
00:32:22,667 --> 00:32:28,001
toward our wax gnome
by the name of Tom.
329
00:32:29,584 --> 00:32:30,959
He's alive!
330
00:32:31,042 --> 00:32:32,834
The show is through
for most of you.
331
00:32:32,876 --> 00:32:41,584
But men whose nerves are strong
might like to come along.
332
00:32:52,709 --> 00:32:57,834
Here we have various diseases...
pox and syphilis...
333
00:32:57,917 --> 00:33:00,584
Both contagious.
334
00:33:01,584 --> 00:33:06,251
How horrible to die this way.
335
00:33:06,376 --> 00:33:07,584
Indeed.
336
00:33:28,042 --> 00:33:30,584
But modern doctors
337
00:33:32,292 --> 00:33:35,751
can protect us.
338
00:33:39,584 --> 00:33:41,042
Like...
339
00:33:41,959 --> 00:33:49,626
our kind Dr. Bettelheim.
340
00:34:03,209 --> 00:34:09,417
You still feel these tests
are necessary, Mr. Kopfrkingl?
341
00:34:09,792 --> 00:34:14,626
Doctor, I have intercourse
only with my beloved wife.
342
00:34:15,376 --> 00:34:20,709
I'm afraid to seem like
a bit of a hypochondriac,
343
00:34:21,126 --> 00:34:24,959
but I worry about being
infected at the crematorium.
344
00:34:25,042 --> 00:34:31,167
You don't deal with corpses.
Infection is impossible.
345
00:34:31,542 --> 00:34:34,292
How glad I am that
you are our neighbour,
346
00:34:34,334 --> 00:34:37,501
and that my son
is friends with your nephew.
347
00:34:37,667 --> 00:34:43,209
Mili wanders around
and today that's dangerous.
348
00:34:43,542 --> 00:34:48,167
I hear martial law has been
declared in the border region.
349
00:34:48,459 --> 00:34:51,459
That will mean
hell for many people.
350
00:34:51,792 --> 00:34:55,334
Violence never pays,
Mr. Kopfrkingl.
351
00:34:55,667 --> 00:34:58,334
It's not a reliable
principle of power.
352
00:34:58,584 --> 00:35:03,792
This is 20th-century
Europe in a civilized world.
353
00:35:04,084 --> 00:35:07,501
Aggressors are
always defeated in the end.
354
00:35:08,709 --> 00:35:13,917
If you think it necessary,
Mr. Kopfrkingl, come again.
355
00:35:17,834 --> 00:35:23,251
Mr. Kopfrkingl...
Come have a look.
356
00:35:25,959 --> 00:35:30,959
Banana flies,
used for heredity tests.
357
00:35:31,334 --> 00:35:38,459
This one is a 'Drosophila
Funebris', the funeral fly.
358
00:35:38,667 --> 00:35:41,709
Would you like the collection?
359
00:35:41,959 --> 00:35:46,251
I'll let it go cheap...
for just a pinch of morphine.
360
00:35:49,376 --> 00:35:53,501
I have a weakness
for such... decorations.
361
00:35:53,667 --> 00:35:57,251
We have a butterfly
pinned on the bathroom wall.
362
00:35:57,542 --> 00:36:02,042
But where would I get morphine?
I don't even smoke.
363
00:36:02,334 --> 00:36:06,459
That friend of yours
is a chemical engineer...
364
00:36:07,042 --> 00:36:11,917
Mr. Reinke is out of town.
It's mobilisation, Mr. Fenek.
365
00:36:12,334 --> 00:36:16,917
When he comes back then.
I still have a bit left.
366
00:36:17,126 --> 00:36:19,417
I came in early
367
00:36:20,459 --> 00:36:23,001
so I could see you.
368
00:36:23,834 --> 00:36:26,334
There are better
things to look at.
369
00:36:27,834 --> 00:36:30,584
How long have you
been living like this?
370
00:36:33,667 --> 00:36:41,667
Do you find meaning in life
by cleaning every morning?
371
00:36:42,292 --> 00:36:45,334
Times are hard -
it's mobilisation.
372
00:36:46,167 --> 00:36:51,209
You need someone to cling to,
to protect you.
373
00:36:53,209 --> 00:36:56,376
Let's talk about it
later tonight.
374
00:36:57,459 --> 00:36:59,626
What's the matter?
375
00:37:02,751 --> 00:37:06,417
I frightened Mrs. Liskova.
376
00:37:06,584 --> 00:37:11,751
Mr. Kopfrkingl, a crematorium
is no place for jokes.
377
00:37:12,501 --> 00:37:14,584
You're right, bad timing.
378
00:37:14,709 --> 00:37:21,167
I wanted to invite her to
our place for a change of pace.
379
00:37:23,001 --> 00:37:25,459
Maybe some other time.
380
00:37:28,084 --> 00:37:32,542
Well, Mr. Kopfrkingl!
Do come in.
381
00:37:33,292 --> 00:37:34,917
MASSAGE PARLOUR
382
00:37:38,417 --> 00:37:41,459
How sweet and thoughtful of you.
383
00:37:48,417 --> 00:37:54,334
- I bought this for Zina.
- The young lady has a client.
384
00:37:55,084 --> 00:38:01,626
Perhaps you'd consider another?
They all say how nice you are.
385
00:38:01,792 --> 00:38:05,417
You'd have to wait a bit
for Miss Dagmar.
386
00:38:05,959 --> 00:38:09,876
Pity you only
come once a month.
387
00:38:10,042 --> 00:38:14,292
You should honour us more often.
388
00:38:14,876 --> 00:38:17,626
Maybe I should.
389
00:38:19,126 --> 00:38:21,542
I can afford to now.
390
00:38:22,876 --> 00:38:25,417
I have an agent,
391
00:38:27,917 --> 00:38:30,959
and it's healthy.
392
00:38:37,834 --> 00:38:44,626
Ah, Miss Dagmar. You didn't
have to wait long after all.
393
00:38:49,584 --> 00:38:53,667
- Farewell, goodbye.
- Goodbye. Here...
394
00:39:03,209 --> 00:39:08,459
Mr. Kopfrkingl, I've waited
all month. Let me just tidy up.
395
00:39:16,251 --> 00:39:20,167
I wouldn't like my
Zina's present to be crumpled.
396
00:39:23,334 --> 00:39:28,709
We have a new man
at the ovens, Mr. Dvorak.
397
00:39:29,084 --> 00:39:32,042
He helps prepare the coffins.
398
00:39:32,292 --> 00:39:36,167
He smoked
from nerves when he started.
399
00:39:36,334 --> 00:39:38,792
He's not so nervous now.
400
00:39:39,084 --> 00:39:45,084
Thank God
he no longer smokes so much.
401
00:39:46,167 --> 00:39:49,209
Mr. Strauss is a success
at selling cremations.
402
00:39:49,334 --> 00:39:51,917
People at sweet shops
are gentle,
403
00:39:52,459 --> 00:39:54,542
kind,
404
00:39:55,209 --> 00:39:57,584
and pleasant.
405
00:39:58,209 --> 00:40:00,292
Alright, let's go...
406
00:40:01,459 --> 00:40:05,917
I need another agent,
a seller of toys...
407
00:40:06,209 --> 00:40:11,042
or cosmetics.
Either would serve.
408
00:40:12,167 --> 00:40:15,917
I must take care of my family.
409
00:40:24,667 --> 00:40:30,292
We have a beautiful
and blessed home.
410
00:40:33,042 --> 00:40:36,542
I must take care of you
even better.
411
00:40:39,792 --> 00:40:42,751
I'd like to take
on another agent.
412
00:40:43,709 --> 00:40:46,584
Mr. Dvorak
no longer smokes so much.
413
00:40:46,834 --> 00:40:49,917
But haven't I
already mentioned that?
414
00:40:50,709 --> 00:40:53,751
You look so sad lately, Lakme.
415
00:40:53,959 --> 00:40:56,834
anything worrying you?
416
00:40:57,876 --> 00:40:59,667
Any problems?
417
00:41:01,626 --> 00:41:04,001
Our angel's
birthday is coming up.
418
00:41:05,334 --> 00:41:08,042
I bought her an outfit.
419
00:41:12,584 --> 00:41:18,334
Let's hope her Kaja's
as much a family man as I am
420
00:41:26,584 --> 00:41:31,501
Even these died on us.
Everything dies here.
421
00:41:32,501 --> 00:41:37,959
Mrs. Liskova is quitting.
She couldn't get used to it here.
422
00:41:37,959 --> 00:41:41,542
Such a shame, Mrs. Liskova.
Why so suddenly?
423
00:41:42,126 --> 00:41:46,917
Now I won't
be able to take you out.
424
00:41:48,376 --> 00:41:55,584
We're so busy too, and German
soldiers stand at the border.
425
00:41:56,959 --> 00:42:00,834
Even Mr. Vrana can't light it.
426
00:42:04,959 --> 00:42:08,459
You're so upset,
but why would they occupy us?
427
00:42:08,542 --> 00:42:11,209
Violence never pays.
428
00:42:11,334 --> 00:42:14,667
This is 20th-century Europe
in a civilized world.
429
00:42:14,709 --> 00:42:17,959
When does Miss Carska's
turn come, Mr. Dvorak?
430
00:42:18,834 --> 00:42:20,292
Seventh.
431
00:42:23,209 --> 00:42:29,292
The first this afternoon.
No waiting for her, poor...
432
00:42:30,959 --> 00:42:33,084
Miss Carska.
433
00:42:37,542 --> 00:42:40,001
She was
just about to get married.
434
00:42:40,626 --> 00:42:45,334
I'll make sure
she's perfectly ready.
435
00:43:02,084 --> 00:43:08,084
Mr. Kopfrkingl,
I don't want to trouble you,
436
00:43:09,042 --> 00:43:11,251
but have you got the morphine?
437
00:43:11,292 --> 00:43:15,959
I told you Mr. Reinke
is out of town. Be patient.
438
00:43:16,126 --> 00:43:22,126
You can't worry about morphine
with the Germans at the border.
439
00:43:23,251 --> 00:43:28,709
They've convened a conference.
It may mean war, and Miss Carska
440
00:43:29,709 --> 00:43:33,126
was just about to get married.
441
00:43:33,251 --> 00:43:35,501
"How horrible it is to lose
442
00:43:35,626 --> 00:43:40,501
"so many
loved ones in their prime.
443
00:43:40,834 --> 00:43:45,751
"Frost burns
flowers' flushed cheeks,
444
00:43:46,292 --> 00:43:51,501
"and the Angel of Death
takes his toll."
445
00:43:53,709 --> 00:43:56,667
An educated speaker.
446
00:43:58,042 --> 00:44:01,876
They're playing
Dvorak's 'Largo', Mr. Dvorak.
447
00:44:02,209 --> 00:44:09,542
In 75 minutes Miss Carska's
ashes will fill an urn.
448
00:44:09,792 --> 00:44:11,626
But not her soul.
449
00:44:13,209 --> 00:44:15,209
That can't be.
450
00:44:15,334 --> 00:44:19,251
It will be reincarnated,
liberated, as the Tibetans say.
451
00:44:20,126 --> 00:44:22,876
It will rise into the ether.
452
00:44:37,834 --> 00:44:44,667
You know, premature death is
a blessing only if it relieves
453
00:44:45,459 --> 00:44:48,417
...great suffering.
454
00:44:50,709 --> 00:44:54,001
I'd like to leave, too.
455
00:44:55,042 --> 00:44:59,709
I think I'd be
happier in a boiler room.
456
00:45:00,834 --> 00:45:04,209
What's wrong now, Mr. Dvorak?
457
00:45:04,834 --> 00:45:08,167
I thought
you had overcome your fears.
458
00:45:08,292 --> 00:45:12,042
I was even telling
my dear wife you smoked less.
459
00:45:12,501 --> 00:45:16,334
Boiler work is a humiliation.
460
00:45:20,084 --> 00:45:27,292
Help yourselves, dear children,
Kaja, girls, Vojta...
461
00:45:31,542 --> 00:45:36,167
Much has happened since the
border regions were occupied.
462
00:45:39,209 --> 00:45:41,167
Lovely music...
463
00:45:42,292 --> 00:45:45,959
Let's see
what they say in the papers.
464
00:45:51,334 --> 00:45:52,959
CHERRY BOMBS, SKY ROCKETS
465
00:45:53,042 --> 00:45:59,751
Mili, what odd ideas you have.
Never swallow a cherry bomb.
466
00:46:02,042 --> 00:46:07,584
Understand
You could be crippled for life.
467
00:46:14,167 --> 00:46:17,709
Will you take a photo, Kaja?
468
00:46:25,667 --> 00:46:32,251
A photograph eternally
preserves the present moment.
469
00:46:33,542 --> 00:46:38,459
We take photos at work too, but
without the finger-waggling.
470
00:46:38,542 --> 00:46:43,292
They buy them as souvenirs -
the survivors, that is.
471
00:46:43,376 --> 00:46:47,792
Did anyone ever
wake up in their coffin?
472
00:46:49,459 --> 00:46:53,709
Oh really, Kaja...
it hasn't happened yet.
473
00:46:53,959 --> 00:46:56,376
Not even Miss Carska,
474
00:46:56,542 --> 00:47:00,751
although so young
and about to be married.
475
00:47:01,042 --> 00:47:04,876
People do wake up in coffins.
I read about it.
476
00:47:05,376 --> 00:47:09,042
Only if the person wasn't dead.
477
00:47:10,334 --> 00:47:15,959
But it would be impossible
after 75 minutes in the furnace.
478
00:47:16,126 --> 00:47:22,709
In some human countries
they even burn animals.
479
00:47:23,209 --> 00:47:26,876
You'll be cremated too,
Enchantress.
480
00:47:28,292 --> 00:47:34,126
One clay you won't even
recognise your present self.
481
00:47:34,959 --> 00:47:38,042
Cremation is humane.
482
00:47:39,042 --> 00:47:44,251
And rids people
of the fear of death.
483
00:47:44,792 --> 00:47:50,792
My dear children...
do not fear cremation.
484
00:47:53,334 --> 00:47:57,667
Zina, why don't you
play for our guests?
485
00:47:57,751 --> 00:48:01,251
How about Mahler's
'Songs on the Death of Children'?
486
00:48:02,834 --> 00:48:08,292
Or something more lively...
Danse Macabre by Saint-Saëns?
487
00:48:08,751 --> 00:48:12,584
I'm taking Mili
to a boxing match.
488
00:48:12,709 --> 00:48:17,042
My enchantress almost
forgot to tell me about it.
489
00:48:17,334 --> 00:48:21,584
You've never seen
a boxing match, neither have I.
490
00:48:21,751 --> 00:48:24,501
It seems a brutal sport.
491
00:48:26,042 --> 00:48:28,584
But I'm looking forward to it.
492
00:48:32,959 --> 00:48:35,042
One... two...
493
00:48:35,834 --> 00:48:38,542
You're seeing a truly
manly sport for once.
494
00:48:38,709 --> 00:48:42,876
- I think it rather brutal.
- Tough, yes, but that's good.
495
00:48:42,959 --> 00:48:48,209
You must be brave. Boxing is
for fighters. Man against man.
496
00:48:54,084 --> 00:49:01,042
Why must I do this...
Can we never be on time?
497
00:49:01,126 --> 00:49:05,584
Excuse me.
These are our seats. Beat it!
498
00:49:05,626 --> 00:49:08,626
That pale-skinned
girl over there
499
00:49:09,042 --> 00:49:12,917
reminds me
of a waitress at our club.
500
00:49:13,292 --> 00:49:14,959
- Look!
- Shut up.
501
00:49:16,501 --> 00:49:19,501
- What if he breaks his leg?
- What? Drop it!
502
00:49:21,542 --> 00:49:25,751
My angel nearly forgot
about your invitation today.
503
00:49:26,376 --> 00:49:30,542
- Is he bleeding?
- There shouldn't be any blood.
504
00:49:37,751 --> 00:49:43,167
- Clean your glasses, Mili.
- They'll knock their teeth out!
505
00:49:45,084 --> 00:49:48,667
- Are they dancing?
- They're in the ring, damn it.
506
00:49:51,167 --> 00:49:52,959
They'll hurt him.
507
00:49:53,459 --> 00:49:59,167
The referee doesn't box.
Watch the two men in shorts.
508
00:49:59,834 --> 00:50:03,126
White shorts is a Union man and
red is a butcher's apprentice.
509
00:50:03,209 --> 00:50:08,876
- A butcher! There'll be blood!
- This isn't a slaughterhouse.
510
00:50:08,959 --> 00:50:11,126
Now shut up, stupid, and watch.
511
00:50:25,084 --> 00:50:31,667
- You said he wouldn't get hurt.
- It was a mistake. Now shut up.
512
00:50:39,542 --> 00:50:44,667
It is slaughterhouse! There's blood
everywhere. Why did we come?
513
00:50:45,709 --> 00:50:51,542
Get out of here, you nut!
She's headed for the asylum...
514
00:50:59,084 --> 00:51:03,542
...three, four, five, six...
515
00:51:04,334 --> 00:51:08,292
...seven, eight, nine...
516
00:51:15,334 --> 00:51:17,959
Is the apprentice dead, Daddy?
517
00:51:18,709 --> 00:51:22,251
Death is the only certainty.
518
00:51:28,792 --> 00:51:31,792
COME JOIN US!
519
00:51:36,542 --> 00:51:42,667
Ah, Christmas...
a truly blessed time.
520
00:51:44,417 --> 00:51:47,709
You look radiant, my angel.
521
00:51:48,792 --> 00:51:52,917
Why don't I hang you up
among these pretty angels
522
00:51:53,417 --> 00:51:56,167
and all this beauty?
523
00:52:02,459 --> 00:52:05,501
Don't make them suffer.
They're suffocating.
524
00:52:05,584 --> 00:52:08,042
Ana is coming
soon to kill them.
525
00:52:08,167 --> 00:52:12,167
Why is Ana coming?
Can't you do it?
526
00:52:12,917 --> 00:52:17,376
Dear child, of course I could,
but I don't like to.
527
00:52:17,501 --> 00:52:22,667
Ana is used to it.
She's a good old soul.
528
00:52:23,126 --> 00:52:26,417
Come, children,
we needn't watch.
529
00:52:28,126 --> 00:52:34,126
Leave her here.
My sweet one enjoys the entrails.
530
00:52:41,334 --> 00:52:47,584
One of them is dead by now...
if Ana hit it well.
531
00:52:49,542 --> 00:52:53,042
It's soul
is already in the ether.
532
00:53:00,459 --> 00:53:03,251
Now the second one is dead.
533
00:53:04,959 --> 00:53:09,917
You may play with
their soul-bladders.
534
00:53:11,959 --> 00:53:15,251
But those are really their lungs.
535
00:53:16,792 --> 00:53:22,417
Their true souls may have
just reincarnated...
536
00:53:23,042 --> 00:53:24,584
into cats, maybe.
537
00:53:25,626 --> 00:53:29,751
We may have once eaten
Enchantress as a carp.
538
00:53:30,084 --> 00:53:33,542
We may even
eat her again sometime as...
539
00:53:34,167 --> 00:53:36,917
something else.
540
00:53:39,126 --> 00:53:43,626
But before enjoying our repast
we'll wait for Mr. Reinke.
541
00:53:43,667 --> 00:53:46,626
A pretty Christmas tree.
Any carp?
542
00:53:46,792 --> 00:53:52,751
Two. My angel is frying them
on our little home furnace.
543
00:53:52,917 --> 00:53:57,709
Her blessed mother
used to make jellied carp,
544
00:53:58,209 --> 00:54:00,501
a foreign recipe,
but we do it Czech style.
545
00:54:00,542 --> 00:54:05,084
With carp, okay.
But don't you feel our blood?
546
00:54:05,417 --> 00:54:10,876
We're fighting for the cause
and you fry carp the Czech way?
547
00:54:11,167 --> 00:54:17,459
I thought you opposed violence,
wanted justice and salvation.
548
00:54:17,667 --> 00:54:20,876
This republic
is a bastion for our enemies.
549
00:54:21,501 --> 00:54:26,626
It's a humanitarian
state with good laws.
550
00:54:27,417 --> 00:54:29,334
For instance,
the one on cremation.
551
00:54:29,376 --> 00:54:34,542
We will implement a higher
moral code, a new world order.
552
00:54:35,709 --> 00:54:39,126
You are an honest
sensitive, dutiful man.
553
00:54:39,626 --> 00:54:43,667
You are strong and brave.
A pure Germanic soul.
554
00:54:44,209 --> 00:54:49,167
Listen, Karel,
we want to put you to the test.
555
00:54:49,667 --> 00:54:54,792
On March 6th there will
be some kind of celebration
556
00:54:54,834 --> 00:54:58,542
at the Jewish Town Hall
here in Prague.
557
00:54:58,709 --> 00:55:04,167
Get your old Jew
Bettelheim to invite you,
558
00:55:04,417 --> 00:55:07,584
the one who got rich curing VD.
559
00:55:07,876 --> 00:55:12,834
Listen to their talk,
their opinions...
560
00:55:13,209 --> 00:55:19,792
It's a way of helping
the poor unfortunate Jews.
561
00:55:22,626 --> 00:55:26,126
How is it going to help them?
562
00:55:26,876 --> 00:55:31,084
They are poor, misguided
people who understand nothing.
563
00:55:31,459 --> 00:55:35,626
They fight against our Fuehrer
because they don't get it.
564
00:55:35,834 --> 00:55:38,459
They are a lost nation
which understands nothing.
565
00:55:38,501 --> 00:55:44,792
You can help them by finding
out what they say and think...
566
00:55:46,417 --> 00:55:50,084
Walter won't
be having almonds today, dear.
567
00:55:51,042 --> 00:55:55,292
I bought you an application
to join the Party.
568
00:55:57,459 --> 00:56:00,917
Become a member.
There's still time.
569
00:56:02,584 --> 00:56:04,876
I have to go now.
570
00:56:05,209 --> 00:56:09,042
The wife and I are spending
Christmas Eve at the casino.
571
00:56:09,126 --> 00:56:13,167
We usually don't
bring our wives.
572
00:56:13,876 --> 00:56:17,792
We already have
excellent companions there.
573
00:56:19,126 --> 00:56:22,292
Gorgeous blondes only.
574
00:56:22,459 --> 00:56:28,751
Have a look. Of course,
only Party members are allowed.
575
00:56:29,626 --> 00:56:31,792
Germans like you and me.
576
00:56:38,834 --> 00:56:40,209
"Mother tongue"
577
00:56:42,209 --> 00:56:45,501
"I declare... No Jewish blood...
I claim German citizenship..."
578
00:56:45,792 --> 00:56:51,751
All blondes...
I'll have to get used to it.
579
00:56:52,667 --> 00:56:58,126
Now it's really Christmas.
Candles at home, for once.
580
00:56:58,626 --> 00:57:04,626
I usually see them
on the catafalque and on graves.
581
00:57:07,834 --> 00:57:10,584
I wonder what
the Bettelheims are doing.
582
00:57:11,209 --> 00:57:16,334
Celebrating Christmas like us
even though they're Jews?
583
00:57:16,876 --> 00:57:22,001
He's rich, the poor man,
living off other's misfortunes.
584
00:57:24,251 --> 00:57:29,667
It's Christmas Eve, my dears,
and the temple of death is idle.
585
00:57:29,959 --> 00:57:36,709
No cremating today, but they
should cremate on Christmas
586
00:57:36,751 --> 00:57:40,001
when so many souls
need emancipating,
587
00:57:40,042 --> 00:57:45,459
need liberating
into space to find new bodies.
588
00:57:45,667 --> 00:57:48,959
Christmas should be for
the dead, too.
589
00:57:51,209 --> 00:57:54,959
At least the carp
have profited.
590
00:57:55,542 --> 00:57:59,959
Just as a token. I don't drink.
I'm an abstainer.
591
00:58:01,167 --> 00:58:03,334
Germans don't drink either.
592
00:58:03,542 --> 00:58:08,042
That humane nation
also has a cremation law.
593
00:58:08,626 --> 00:58:13,709
A great future awaits them.
Unfortunately...
594
00:58:14,376 --> 00:58:19,501
I hope we, too, belong
to this chosen people
595
00:58:20,459 --> 00:58:24,751
who will implement
a higher moral code.
596
00:58:25,501 --> 00:58:31,376
Blood is blood
and cannot be renounced.
597
00:58:32,917 --> 00:58:37,209
Do you still feel it's
necessary, Mr. Kopfrkingl?
598
00:58:37,251 --> 00:58:40,917
What kind of blood do I have,
Doctor?
599
00:58:42,042 --> 00:58:45,542
It'll be negative, as usual.
600
00:58:45,876 --> 00:58:51,167
That's not what I meant.
I was wondering...
601
00:58:52,542 --> 00:58:55,917
whether it's Czech blood...
602
00:58:57,209 --> 00:58:58,667
or German?
603
00:58:59,251 --> 00:59:01,917
It's impossible to tell.
604
00:59:05,626 --> 00:59:11,709
Well, then,
whether it's Slavic or Germanic?
605
00:59:13,667 --> 00:59:19,584
There's no difference in blood.
The same as with human ashes.
606
00:59:19,667 --> 00:59:26,376
You yourself always say that -
whether French or Spanish,
607
00:59:26,834 --> 00:59:31,751
doctor or clerk...
It's all the same.
608
00:59:32,084 --> 00:59:37,417
Isn't the Jewish community
609
00:59:38,501 --> 00:59:44,459
planning some kind of
celebration with pretty songs?
610
00:59:44,667 --> 00:59:52,042
You mean Chevra Suda, a dinner
at the Funeral Brotherhood Hall.
611
00:59:52,792 --> 00:59:59,376
It won't be so nice this year.
Would you like to come?
612
00:59:59,417 --> 01:00:02,959
At the Funeral Brotherhood Hall.
613
01:01:48,834 --> 01:01:51,709
What a magnificent tremolo.
614
01:01:53,042 --> 01:01:56,501
They called the Fuehrer
a fraud and a blackguard.
615
01:01:59,042 --> 01:02:01,709
What a gorgeous voice...
616
01:02:02,959 --> 01:02:04,792
So sad...
617
01:02:06,626 --> 01:02:09,334
Didn't they say that Party
members would be eliminated?
618
01:02:09,376 --> 01:02:12,959
Yes, there were lots of
them there, speaking, eating...
619
01:02:13,084 --> 01:02:16,709
And that cantor,
those high notes...
620
01:02:22,334 --> 01:02:26,542
So they said they'd destroy
Germany and assume power?
621
01:02:26,626 --> 01:02:31,501
Yes, assume power...
And the singing was so soft,
622
01:02:32,209 --> 01:02:33,876
so heartrending...
623
01:02:33,917 --> 01:02:36,501
They said they'd bury Germany?
624
01:02:37,167 --> 01:02:38,376
The Reich!
625
01:02:40,084 --> 01:02:48,792
Yes, yes.
It was like a grand funeral.
626
01:02:50,876 --> 01:02:55,334
You're right...
It's heavenly here,
627
01:02:57,501 --> 01:03:00,626
and no one is suffering.
628
01:03:02,709 --> 01:03:06,584
Soon there will be no suffering
anywhere: Warsaw, Paris,
629
01:03:06,626 --> 01:03:09,167
London, New York...
630
01:03:09,959 --> 01:03:13,876
They'll be liberated
just like Bohemia and Moravia.
631
01:03:13,959 --> 01:03:19,459
Not even horses need suffer.
The Reich's army is mechanised.
632
01:03:20,042 --> 01:03:24,167
You didn't see any horses
when Prague was occupied, right?
633
01:03:24,334 --> 01:03:30,501
It's all mechanised, automated -
just like your crematorium.
634
01:03:30,917 --> 01:03:33,584
The Fuehrer
is building a paradise.
635
01:03:37,084 --> 01:03:40,542
- Good evening.
- We must celebrate our victory!
636
01:03:40,584 --> 01:03:42,959
Hold on, hold on...
637
01:03:51,792 --> 01:03:53,459
- Cheers!
- Quick!
638
01:03:53,501 --> 01:03:58,751
I'm an abstainer.
I don't even smoke.
639
01:04:04,501 --> 01:04:06,667
Today doesn't count.
640
01:04:06,959 --> 01:04:10,834
I'll remember
March 15th my whole... life.
641
01:04:13,251 --> 01:04:16,334
Just a token drop, then.
642
01:04:38,584 --> 01:04:41,001
We have enemies, Karl.
643
01:04:43,709 --> 01:04:45,751
Even at the crematorium.
644
01:04:46,959 --> 01:04:49,042
We rely on you.
645
01:04:50,167 --> 01:04:55,667
You're our only man there,
and you're a Party member.
646
01:04:56,209 --> 01:04:58,959
What's the situation?
647
01:04:59,376 --> 01:05:05,376
Some people
just don't understand,
648
01:05:06,792 --> 01:05:08,584
like Zajic,
649
01:05:08,959 --> 01:05:10,126
Fenek,
650
01:05:10,417 --> 01:05:11,501
Beran,
651
01:05:11,626 --> 01:05:13,209
Podzimkova,
652
01:05:13,376 --> 01:05:14,917
Pelikan,
653
01:05:15,376 --> 01:05:18,959
or the porter... Vrana.
654
01:05:20,542 --> 01:05:24,459
There's something wrong with
his liver, but still...
655
01:05:24,792 --> 01:05:28,334
He's an inveterate
enemy of the Reich.
656
01:05:29,917 --> 01:05:33,709
Or... Liskova.
657
01:05:35,751 --> 01:05:40,751
She used to clean but quit last
year. We can find her easily.
658
01:05:40,834 --> 01:05:45,834
And the director
of my temple of death...
659
01:05:46,376 --> 01:05:52,334
He also lacks the proper
attitude towards the Reich
660
01:05:52,792 --> 01:05:58,209
I'd like to burn all Germans
in these ovens, he said once.
661
01:05:58,876 --> 01:06:03,334
I don't think
he should remain director.
662
01:06:03,459 --> 01:06:05,626
We'll take care of it.
663
01:06:05,751 --> 01:06:09,584
And what about those poor,
unfortunate Jews of yours?
664
01:06:11,917 --> 01:06:14,584
You employ two of them.
665
01:06:15,751 --> 01:06:19,584
Well, Mr. Strauss...
666
01:06:20,876 --> 01:06:22,667
is a good...
667
01:06:23,292 --> 01:06:25,459
decent man...
668
01:06:25,751 --> 01:06:28,876
who likes music, a good worker.
669
01:06:29,334 --> 01:06:33,167
He may be doing it
only for the money.
670
01:06:33,209 --> 01:06:36,792
He confided to me that he
disagrees with the Germans.
671
01:06:36,959 --> 01:06:41,792
Dr. Bettelheim's a good man too,
672
01:06:43,251 --> 01:06:45,709
but doesn't understand either.
673
01:06:46,834 --> 01:06:53,167
I'm afraid he's
influenced his nephew, Jan.
674
01:07:00,376 --> 01:07:02,834
I don't like him.
He makes Mili wander.
675
01:07:02,876 --> 01:07:06,126
His housekeeper, Ana...
676
01:07:07,001 --> 01:07:09,667
She isn't Jewish.
677
01:07:12,959 --> 01:07:16,292
She killed our Christmas carp...
678
01:07:16,667 --> 01:07:19,917
But she's probably
also under his influence.
679
01:07:39,167 --> 01:07:44,334
Jews can't be re-educated.
A misguided, unfortunate nation.
680
01:07:44,417 --> 01:07:47,709
As you say,
it's the same with music...
681
01:07:48,126 --> 01:07:51,334
look, the Spartans
killed sickly children.
682
01:07:51,626 --> 01:07:53,959
Some think it cruel,
683
01:07:54,167 --> 01:07:58,626
but, indeed, how merciful,
especially for those children.
684
01:07:59,126 --> 01:08:02,126
They'd have been unhappy,
685
01:08:02,334 --> 01:08:06,126
and how much
better for the nation.
686
01:08:08,376 --> 01:08:15,584
Listen, Karl, your wife's mother
used to make jellied carp.
687
01:08:18,376 --> 01:08:21,792
You called it a foreign recipe.
688
01:08:22,709 --> 01:08:25,459
But that's the Jewish way.
689
01:08:26,417 --> 01:08:29,834
Lakme's mother was a Jew.
690
01:08:31,251 --> 01:08:33,959
Your dark-haired Lakme told me
691
01:08:34,126 --> 01:08:39,042
that you only spoke Czech until
I spoke of your German blood.
692
01:08:39,251 --> 01:08:42,751
She 'forgot about' my
invitation to the boxing-match.
693
01:08:42,959 --> 01:08:46,042
She didn't like
your joining the Party.
694
01:08:46,167 --> 01:08:51,417
What'll she say when you send
the kids to a German school?
695
01:08:51,876 --> 01:08:57,792
You see what she's done to Mili.
The boy is soft, effeminate.
696
01:08:58,042 --> 01:09:00,501
That's the covert
way they operate.
697
01:09:00,709 --> 01:09:04,542
They start with the family,
with the children.
698
01:09:06,167 --> 01:09:09,667
How long, Mr. Kopfrkingl,
have you been married?
699
01:09:09,917 --> 01:09:14,042
Our blessed marriage has
lasted for 19 years.
700
01:09:14,459 --> 01:09:17,084
We met
by the leopards at the zoo.
701
01:09:17,376 --> 01:09:20,417
At the predator pavilion.
702
01:09:20,667 --> 01:09:24,917
We must make sacrifices,
Mr. Kopfrkingl.
703
01:09:25,417 --> 01:09:29,667
I'm afraid
you'll never hold a higher post.
704
01:09:29,751 --> 01:09:35,792
There's no difference in blood.
Dr. Bettelheim says so.
705
01:09:36,042 --> 01:09:40,959
It makes all the difference.
Purity of blood is essential.
706
01:09:41,251 --> 01:09:45,334
Under the just, new order
inferior blood must go.
707
01:09:45,959 --> 01:09:49,834
Isn't your Dr. Bettelheim a Jew?
708
01:09:51,084 --> 01:09:55,417
Lakme should realise
she isn't worthy of you.
709
01:09:55,792 --> 01:10:01,876
It's incompatible with the honour
of an honest and healthy man.
710
01:10:03,209 --> 01:10:06,709
Karl, many problems await her.
711
01:10:12,042 --> 01:10:16,292
Director,
I couldn't get here on time.
712
01:10:16,667 --> 01:10:20,251
I had several
unexpected meetings.
713
01:10:20,626 --> 01:10:23,501
That isn't like you,
Mr. Kopfrkingl.
714
01:10:23,542 --> 01:10:27,584
But in these crazy times
everything is changing.
715
01:10:27,834 --> 01:10:34,126
Yes, we must
expect certain changes.
716
01:10:35,751 --> 01:10:39,042
You've nearly stopped smoking,
Mr. Dvorak.
717
01:10:39,376 --> 01:10:44,084
Mr. Pelikan will take
this fair lady for viewing.
718
01:10:44,126 --> 01:10:50,001
Okay, Mr. Pelikan,
she seems just about ready.
719
01:11:03,917 --> 01:11:06,084
What about my morphine?
720
01:11:06,584 --> 01:11:09,334
You'll get none from me,
Mr. Fenek.
721
01:11:09,584 --> 01:11:14,501
You won't be on my conscience.
I am an honest, healthy man.
722
01:11:14,626 --> 01:11:17,417
If you don't stop
pestering me I'll report you.
723
01:11:17,542 --> 01:11:21,501
Addiction is a vice
incompatible with honour.
724
01:11:21,792 --> 01:11:24,792
One more word and
I'll have you put in an asylum.
725
01:11:24,876 --> 01:11:29,626
Perhaps, Mr. Vrana, you didn't
notice that the fires went out!
726
01:12:10,542 --> 01:12:16,042
And so they arrested Beran,
Zajic and the director.
727
01:12:18,459 --> 01:12:20,709
It couldn't be helped.
728
01:12:29,209 --> 01:12:32,542
Mr. Fenek asked
for morphine again.
729
01:12:32,834 --> 01:12:36,084
He's a weak, destroyed man.
730
01:12:36,792 --> 01:12:43,251
Mr. Prachar drinks,
and his poor son, Vojta...
731
01:12:45,251 --> 01:12:47,959
Who else is there...?
732
01:13:06,584 --> 01:13:11,292
It's just that butcher's
apprentice... That boxer.
733
01:13:11,542 --> 01:13:14,667
Where did you get this, Mili?
734
01:13:14,959 --> 01:13:19,709
I've been to that youth club,
where they train.
735
01:13:20,167 --> 01:13:23,917
Their flyer
said, "Come join us."
736
01:13:25,042 --> 01:13:28,251
How great
to have a boxer for a friend.
737
01:13:29,376 --> 01:13:33,667
You need to be tough and brave.
738
01:13:33,876 --> 01:13:36,917
You've got my German blood
in your veins.
739
01:13:37,167 --> 01:13:40,542
You'll be going
to a German school next year.
740
01:13:40,959 --> 01:13:47,209
A boxer is better
than that Jan Bettelheim.
741
01:13:49,251 --> 01:13:54,667
And what does the boxer say?
What do you talk about?
742
01:13:55,084 --> 01:13:58,501
He says he has to train
hard to be able to knock...
743
01:13:58,542 --> 01:14:03,251
the Germans' teeth out.
744
01:14:05,792 --> 01:14:08,542
That's all wrong, Mili.
745
01:14:11,834 --> 01:14:16,751
When you and Zina
come back from your aunt's
746
01:14:17,501 --> 01:14:23,084
I'll explain to you
how things are.
747
01:14:28,251 --> 01:14:30,209
Go and be good.
748
01:14:46,209 --> 01:14:48,959
Why don't you dress up...
749
01:14:51,334 --> 01:14:54,876
since we're alone?
750
01:14:57,709 --> 01:15:04,167
We'll have a special dinner.
751
01:15:05,876 --> 01:15:09,542
You can put on
your black party dress.
752
01:15:09,876 --> 01:15:12,834
You've only worn it a few times.
753
01:15:13,501 --> 01:15:17,042
Then we'll take a bath
in our lovely bathroom
754
01:15:17,292 --> 01:15:20,542
as would befit a Roman feast.
755
01:15:21,584 --> 01:15:25,709
You see,
I'm to be promoted to director.
756
01:15:26,959 --> 01:15:31,001
And isn't it
our wedding anniversary?
757
01:15:31,626 --> 01:15:36,834
Or that of our blessed encounter
by the leopards at the zoo?
758
01:15:37,167 --> 01:15:42,792
No? We'll pretend it is.
759
01:15:47,876 --> 01:15:49,834
Didn't you enjoy the meal?
760
01:15:51,084 --> 01:15:54,209
One should savour
every day of one's life...
761
01:15:55,542 --> 01:15:58,292
as if it were the last.
762
01:15:59,959 --> 01:16:03,751
Silent one,
the world is open to us,
763
01:16:06,167 --> 01:16:14,542
as are the heavens across which
no cloud has passed for 19 years.
764
01:16:16,584 --> 01:16:22,042
But I noticed that
the bathroom fan is broken.
765
01:16:23,292 --> 01:16:32,709
I've attached a rope so that
we can get to it from a chair.
766
01:16:33,501 --> 01:16:36,459
Do you hear this lovely song?
767
01:16:47,209 --> 01:16:50,334
How poor is he who dies...
768
01:16:51,376 --> 01:16:55,126
without knowing
the beauty of music.
769
01:16:57,751 --> 01:17:00,792
You at least loved music.
770
01:17:02,042 --> 01:17:06,667
Come, my silent one,
let's draw a bath.
771
01:17:26,834 --> 01:17:29,834
It won't be too hot for you.
772
01:17:40,251 --> 01:17:43,209
Open the fan, dearest.
773
01:17:49,251 --> 01:17:53,167
What if I hanged you,
my dearest?
774
01:18:40,917 --> 01:18:43,626
May I speak to
Director Kopfrkingl?
775
01:18:43,667 --> 01:18:46,501
Please take a seat.
776
01:18:50,959 --> 01:18:53,501
I was just reading...
777
01:18:54,209 --> 01:18:58,542
May I offer you a cognac?
Or some Czech plum brandy?
778
01:18:58,751 --> 01:19:04,251
No thank you, I'm an abstainer.
I don't even smoke.
779
01:19:04,959 --> 01:19:09,209
The Dalai-Lama has died.
780
01:19:10,792 --> 01:19:15,292
Our blessed land of Tibet
has been seeking
781
01:19:15,667 --> 01:19:19,376
the reincarnation of Buddha,
our Saviour.
782
01:19:20,792 --> 01:19:26,542
After years of searching
we have found him at last.
783
01:19:32,876 --> 01:19:37,584
The throne in Lhasa
awaits you, Rimpoche.
784
01:19:38,917 --> 01:19:41,917
I shall come for you.
785
01:19:42,084 --> 01:19:44,709
We shall then leave
for the Himalayas,
786
01:19:44,959 --> 01:19:51,042
our blessed homeland paradise.
787
01:20:19,292 --> 01:20:22,292
A painful duty has befallen me.
788
01:20:23,126 --> 01:20:30,084
As new director
of this grand temple of death,
789
01:20:31,709 --> 01:20:35,626
my first cremation will be
that of my own beloved wife.
790
01:20:37,084 --> 01:20:46,042
19 years of happiness
have ended in her tragic death.
791
01:20:47,251 --> 01:20:52,917
But truly death
can be a blessing.
792
01:20:53,792 --> 01:21:00,751
A great blessing
if it spares us from suffering.
793
01:21:02,751 --> 01:21:09,626
It can free us from the terror
and anxiety which might...
794
01:21:13,084 --> 01:21:15,542
have awaited us.
795
01:21:17,417 --> 01:21:19,917
That's the last straw...
796
01:21:21,417 --> 01:21:25,959
You have returned
to where you come from.
797
01:21:26,959 --> 01:21:32,917
Your soul has been liberated
and now soars in the ether.
798
01:21:34,209 --> 01:21:40,709
Even the old Teutons,
dear friends, burned their dead,
799
01:21:41,251 --> 01:21:43,917
entrusted them to the flames.
800
01:21:46,459 --> 01:21:49,167
I bid you farewell, my angel,
801
01:21:49,334 --> 01:21:55,251
as crematorium director
and as your loving husband.
802
01:21:57,792 --> 01:22:00,709
But we must make sacrifices.
803
01:22:01,834 --> 01:22:04,667
The only certainty in life
804
01:22:04,917 --> 01:22:07,334
is death...
805
01:22:08,834 --> 01:22:14,959
...and the implementation
of a propitious new order.
806
01:22:15,209 --> 01:22:20,626
The Fuehrer's new,
fortunate Europe and death
807
01:22:21,001 --> 01:22:26,542
are the only certainties
that we humans have.
808
01:22:27,751 --> 01:22:29,584
Heil!
809
01:22:39,709 --> 01:22:44,084
The flames,
my sweet, will not hurt you.
810
01:23:02,376 --> 01:23:10,084
I've also retired Mr. Vrana,
the porter.
811
01:23:11,167 --> 01:23:13,042
He was too old.
812
01:23:13,376 --> 01:23:16,709
As well as Mrs. Podzimkova,
the cleaning woman.
813
01:23:17,251 --> 01:23:19,959
She once said
the incinerators scared her,
814
01:23:20,042 --> 01:23:22,792
so I relieved her of her fears.
815
01:23:23,542 --> 01:23:26,459
I'll keep the others
for the time being.
816
01:23:26,751 --> 01:23:29,001
But Mili worries me.
817
01:23:30,917 --> 01:23:35,209
He is more and more effeminate.
He never did take after me.
818
01:23:35,251 --> 01:23:39,959
- And he wanders about so much.
- Hedvika, throw me the soap!
819
01:23:43,417 --> 01:23:48,626
His mother was half Jewish...
and it shows.
820
01:23:50,792 --> 01:23:52,209
- Good evening.
- Good evening.
821
01:23:52,251 --> 01:23:55,751
We won't intrude. Good evening.
822
01:23:58,626 --> 01:24:01,417
Mili is a Mischling
of the second degree,
823
01:24:01,501 --> 01:24:05,042
a quarter Jew
according to Reich law.
824
01:24:05,126 --> 01:24:09,751
I'm afraid they won't
let him go to high school,
825
01:24:09,917 --> 01:24:12,042
and you can forget the Hitler Youth.
826
01:24:12,876 --> 01:24:18,584
And he wanders about so much.
I think he likes soldiers.
827
01:24:18,751 --> 01:24:21,084
We're almost at war...
828
01:24:22,459 --> 01:24:26,167
He's romantic enough to join up.
829
01:24:27,167 --> 01:24:29,667
Children are always a trial.
830
01:24:33,917 --> 01:24:40,209
It's Saturday and nothing's
burning at my temple of death.
831
01:24:42,501 --> 01:24:46,709
At least you'll be able
to have a look at everything.
832
01:24:47,459 --> 01:24:53,667
At the place your
father started 20 years ago.
833
01:24:54,376 --> 01:24:58,292
- Where're you going, Mili?
- Just out.
834
01:24:58,584 --> 01:25:03,126
To walk a bit on a fine day
so he won't just wander about.
835
01:25:07,667 --> 01:25:10,501
These are revolutionary times.
836
01:25:11,376 --> 01:25:17,917
We must bravely bear...
our pain and suffering.
837
01:25:22,001 --> 01:25:24,917
Your blessed mother...
838
01:25:26,792 --> 01:25:30,251
I wonder what she's
been reincarnated into?
839
01:25:35,959 --> 01:25:39,459
Would you like a cream coffin
or a vanilla wreath?
840
01:25:41,084 --> 01:25:42,917
Both, I guess.
841
01:25:44,542 --> 01:25:47,959
Just the wreath
or you won't eat your dinner.
842
01:25:50,834 --> 01:25:54,376
Let's walk through the cemetery.
843
01:25:55,501 --> 01:26:01,542
I used to take walks here
before I became director.
844
01:26:03,126 --> 01:26:06,584
Go on, go on! Don't say a word.
845
01:26:06,917 --> 01:26:12,251
You think you're at a carnival?
846
01:26:12,459 --> 01:26:16,334
You see how crazy she is?
She thinks she's at the fair.
847
01:26:16,751 --> 01:26:18,834
Stop or I'll kill you!
848
01:26:19,042 --> 01:26:21,251
Come along... It's nothing.
849
01:26:22,376 --> 01:26:24,542
Did you enjoy
your vanilla wreath?
850
01:26:24,751 --> 01:26:26,459
That's good.
851
01:26:28,209 --> 01:26:32,667
One shouldn't
desecrate a sacred place.
852
01:26:34,042 --> 01:26:36,584
That's not for you, Mili.
853
01:26:36,709 --> 01:26:40,417
Look, isn't that
a nice gravestone?
854
01:26:41,917 --> 01:26:46,334
Do you see there? Greek torches...
855
01:26:47,626 --> 01:26:50,167
like in ancient Sparta.
856
01:26:50,376 --> 01:26:55,417
They've been burning
ever since we hired new people.
857
01:26:55,876 --> 01:26:57,876
But they're not burning.
858
01:27:00,292 --> 01:27:01,667
Come along.
859
01:27:09,167 --> 01:27:12,959
This is where people
are turned into dust.
860
01:27:13,209 --> 01:27:18,209
Don't be frightened, Mili.
I'm here with you.
861
01:27:29,626 --> 01:27:31,126
Mr. Dvorak...
862
01:27:36,126 --> 01:27:39,376
this is the preparation room.
863
01:27:45,626 --> 01:27:50,376
This one is nailed shut
because it won't go for viewing.
864
01:27:50,751 --> 01:27:55,501
The ceremony is Monday
and then straight into the oven.
865
01:28:00,959 --> 01:28:05,751
It holds a brave
pure-blooded German.
866
01:28:08,417 --> 01:28:13,376
No weak, effeminate soul.
Pure origins.
867
01:28:16,459 --> 01:28:20,209
Wipe your glasses
so you won't ruin your eyes.
868
01:28:21,209 --> 01:28:24,917
Mr. Dvorak wanted
to get rid of this bar,
869
01:28:25,417 --> 01:28:30,251
but I said it might
come in handy sometime.
870
01:28:34,001 --> 01:28:37,084
There's no difference
between human ashes.
871
01:28:39,751 --> 01:28:42,167
Mili, what about if I...
872
01:28:43,709 --> 01:28:46,167
...put you in with him?
873
01:28:46,459 --> 01:28:47,792
Daddy...
874
01:29:52,376 --> 01:29:54,667
Rimpoche, it's time.
875
01:29:54,959 --> 01:29:56,959
The throne awaits you.
876
01:29:57,334 --> 01:30:01,584
Our beloved Tibet
awaits its ruler.
877
01:30:01,876 --> 01:30:05,751
The wall obscuring
your vision has fallen.
878
01:30:06,626 --> 01:30:12,417
The heavens have opened,
stars shine above...
879
01:30:13,042 --> 01:30:15,251
You will save the world.
880
01:30:25,126 --> 01:30:27,251
You are Buddha.
881
01:30:27,292 --> 01:30:34,751
Yes, the heavens have opened,
the stars above are infinite...
882
01:30:35,876 --> 01:30:44,501
As I read for years in my book
about Tibet by David-Neel:
883
01:30:45,292 --> 01:30:50,209
"free all creatures from
the suffering that awaits them."
884
01:30:50,501 --> 01:30:53,626
I must save one more good soul.
885
01:30:54,209 --> 01:30:58,626
Save her from
the suffering in store for her
886
01:30:58,667 --> 01:31:06,626
in the coming
blissful life which awaits.
887
01:31:08,292 --> 01:31:12,209
Wait until next Saturday,
my son.
888
01:31:16,167 --> 01:31:18,709
So that's it, Mr. Kopfrkingl...
889
01:31:18,792 --> 01:31:22,251
We have to test certain...
as you know...
890
01:31:22,459 --> 01:31:25,251
But it's all top secret.
891
01:31:25,959 --> 01:31:29,209
You have 20 years experience...
892
01:31:29,376 --> 01:31:32,084
A gas furnace of the future...
893
01:31:32,334 --> 01:31:38,292
You'll be the expert in charge.
But absolute secrecy is vital.
894
01:31:38,709 --> 01:31:40,584
It's top secret.
895
01:31:40,751 --> 01:31:43,584
Naturally,
I understand completely.
896
01:31:43,959 --> 01:31:50,042
Equipment for incinerating
as many people as possible
897
01:31:50,251 --> 01:31:55,667
to free them from
the shackles of this world,
898
01:31:56,709 --> 01:32:02,459
and let them
dissolve into the ether.
899
01:32:03,834 --> 01:32:06,542
What a tremendous opportunity.
900
01:32:06,626 --> 01:32:13,584
My crematorium takes 75 minutes
to change each corpse into dust.
901
01:32:14,167 --> 01:32:22,376
If we had huge furnaces
to hold a hundred,
902
01:32:23,126 --> 01:32:26,417
five hundred,
a thousand,
903
01:32:27,042 --> 01:32:30,792
it could be done in 10 minutes.
904
01:32:31,334 --> 01:32:36,834
Entire halls in constant
operation would be economical.
905
01:32:36,959 --> 01:32:42,292
Hundreds fed into one side,
ashes streaming out the other.
906
01:32:42,334 --> 01:32:47,251
They'd get mixed, true,
but ashes don't differ...
907
01:32:47,292 --> 01:32:51,709
And liberated souls
would gush from the chimneys.
908
01:32:52,251 --> 01:32:56,209
We could quickly liberate
all humanity, the whole world.
909
01:32:56,417 --> 01:33:02,834
Poor Mr. Prachar, Vojta...
What luck for the Bettelheims,
910
01:33:03,501 --> 01:33:06,667
for all those Jews
at the celebration...
911
01:33:07,209 --> 01:33:12,584
If I gave them hope
that they wouldn't suffer...
912
01:33:12,626 --> 01:33:15,834
If I could tell them
about reincarnation...
913
01:33:24,084 --> 01:33:25,417
Mr. Kopfrkingl!
914
01:33:25,459 --> 01:33:28,292
Mr. Kopfrkingl!
You must be overworked.
915
01:33:29,167 --> 01:33:35,042
You know, a person wouldn't
have to be completely dead.
916
01:33:35,459 --> 01:33:39,501
In such huge halls
constantly in operation
917
01:33:39,751 --> 01:33:42,459
once you entered
you'd never come out alive.
918
01:33:42,626 --> 01:33:47,209
But absolute
secrecy is essential.
919
01:33:48,459 --> 01:33:51,292
Yes, secret...
920
01:33:52,751 --> 01:33:56,459
Absolute secrecy is essential.
921
01:33:57,126 --> 01:34:01,917
I've been put in charge
of a huge project.
922
01:34:01,959 --> 01:34:07,251
I'm leaving my temple of death,
but you can still have a look.
923
01:34:07,334 --> 01:34:10,709
Truly, Zina,
there is still no news of Mili.
924
01:34:10,751 --> 01:34:15,542
He must have
wandered off quite far.
925
01:34:16,209 --> 01:34:17,501
Where are you going, Zina?
926
01:34:17,542 --> 01:34:22,834
Please come another time, Kaja.
I've something to show Zina.
927
01:34:23,042 --> 01:34:25,459
Should I come next week?
928
01:34:25,709 --> 01:34:30,709
Yes, my angel will be so glad.
Do you have your camera?
929
01:34:30,751 --> 01:34:32,459
- No.
- You don't...
930
01:34:32,751 --> 01:34:37,709
A pity, you could have
taken an everlasting keepsake.
931
01:34:37,792 --> 01:34:43,126
No one will suffer any longer.
I am working on a great project.
932
01:34:45,042 --> 01:34:49,292
Let's go through the cemetery.
933
01:34:50,251 --> 01:34:55,334
I used to take walks here...
It may be my last time.
934
01:34:57,292 --> 01:35:02,626
Excuse me, have you seen
my wife? She ran off a week ago.
935
01:35:03,084 --> 01:35:06,834
You met us here, remember?
Have you seen her?
936
01:35:07,876 --> 01:35:13,209
You were here with some boy.
I've already waited a week.
937
01:35:13,334 --> 01:35:16,709
Maybe she'll come back
by herself, the idiot.
938
01:35:19,001 --> 01:35:23,167
Look around where your father
worked for twenty years.
939
01:35:23,292 --> 01:35:28,209
That's a bit disrespectful.
Don't even look, angel.
940
01:35:28,251 --> 01:35:32,251
Look, sunshine,
at this lovely gravestone.
941
01:35:37,959 --> 01:35:41,584
This is where people
are turned into dust.
942
01:35:41,626 --> 01:35:46,834
But the ovens are small. I'm
planning something much larger
943
01:35:47,084 --> 01:35:49,459
...and faster.
944
01:35:50,251 --> 01:35:52,709
This is the preparation room.
945
01:35:54,501 --> 01:36:00,334
The coffin's nailed because it
goes right to the oven Monday.
946
01:36:14,584 --> 01:36:17,876
No, that wouldn't be proper.
947
01:36:36,501 --> 01:36:41,459
This piano teacher will be
far more suitable.
948
01:36:42,917 --> 01:36:49,834
See that bar? I told Mr. Dvorak
it would come in handy.
949
01:37:32,459 --> 01:37:34,501
We must go.
950
01:37:38,376 --> 01:37:41,751
The wall around us has fallen.
951
01:37:43,709 --> 01:37:48,376
Stars and
eternal light are before us.
952
01:37:49,417 --> 01:37:52,334
Now you will save the world.
953
01:38:04,626 --> 01:38:09,584
Rimpoche, the nation
and humanity are waiting.
954
01:38:14,751 --> 01:38:20,334
I'm glad you came.
I will soon come among you.
955
01:38:21,126 --> 01:38:23,584
I shall mount my throne.
956
01:38:23,959 --> 01:38:29,876
But my poor unfortunate
daughter is a quarter Jewish.
957
01:38:31,042 --> 01:38:36,584
I haven't yet saved her.
958
01:38:40,834 --> 01:38:44,542
Don't worry
we'll take care of her.
959
01:38:44,584 --> 01:38:47,209
We'll take care
of her ourselves.
960
01:38:47,459 --> 01:38:51,751
You've work to do, Mr.Kopfrkingl.
Lots of work.
961
01:38:52,042 --> 01:38:55,459
For the nation.
For all mankind.
962
01:39:01,126 --> 01:39:04,751
No one will suffer.
I'll save them all.
963
01:39:20,626 --> 01:39:23,584
I'll save them all.
964
01:39:24,417 --> 01:39:27,876
The whole world.
965
01:39:44,126 --> 01:39:48,667
The End
71555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.