All language subtitles for The.100.S06E01.WEB-DL.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,516 --> 00:00:03,806
.همه گوش بدید
2
00:00:03,883 --> 00:00:05,545
زندگیای که میشناسیم
.قراره به پایان برسه... دوباره
3
00:00:05,570 --> 00:00:10,197
3، 2، 1...
4
00:00:10,208 --> 00:00:11,491
.نابود شد، بچهها
5
00:00:11,575 --> 00:00:12,879
یه بارم شده دوست دارم
از یه سیارهای بذارم برم
6
00:00:12,962 --> 00:00:14,338
.که در حال آتشسوزی نباشه
7
00:00:14,422 --> 00:00:15,892
حداقل ده سالی طول میکشه
8
00:00:15,975 --> 00:00:17,202
.که اون دره دوباره برگرده
9
00:00:17,228 --> 00:00:18,491
.کرایو تنها گزینهمونه
10
00:00:18,501 --> 00:00:22,124
.من جوردنم، پسر مانتی و هارپر
11
00:00:22,197 --> 00:00:23,708
چند وقت خواب بودیم؟
12
00:00:23,792 --> 00:00:25,055
125 سال.
13
00:00:25,065 --> 00:00:26,566
.سلام، بلامی
.سلام، کلارک
14
00:00:26,577 --> 00:00:29,382
میخواستیم بیدارتون کنه
.که بتونیم صحبت کنیم
15
00:00:29,455 --> 00:00:31,266
.کرۀ زمین دیگه بر نمیگرده
16
00:00:31,350 --> 00:00:32,996
.ولی دارم رو "پلن بی" کار میکنم
17
00:00:33,006 --> 00:00:34,513
،اگر الان بیدارید
.یعنی کشفش کردم
18
00:00:34,539 --> 00:00:37,500
،سی سال طول کشید
ولی بالأخره
19
00:00:37,572 --> 00:00:39,218
.پروندۀ مأموریت الیجس 3 رو پیدا کردم
20
00:00:39,291 --> 00:00:40,854
کاشف به عمل اومد که
.اصلاً مأموریت معدنکاری نبوده
21
00:00:40,865 --> 00:00:44,709
.رفتن که یه سیارۀ دیگه پیدا کنن
22
00:00:46,760 --> 00:01:01,778
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
23
00:01:02,041 --> 00:01:14,055
:مترجمین
« AbG سـروش »
« illusion امیرعلی »
24
00:01:18,702 --> 00:01:22,207
میبینیدش؟
زیباست؟
25
00:01:22,217 --> 00:01:26,064
.رؤیاش رو میبینم
.امیدوارم رفتارمون اونجا بهتر باشه
26
00:01:26,076 --> 00:01:30,586
امیدوارم زندگیتون اونجا
.مثل زندگیای که من داشتم خوش باشه
27
00:01:30,597 --> 00:01:35,238
.آدم خوبای قصه باشید
.ایشالا که دوباره همدیگهرو ببینیم
28
00:01:35,319 --> 00:01:36,805
.ایشالا که دوباره همدیگهرو ببینیم
29
00:01:36,877 --> 00:01:39,478
.ایشالا که دوباره همدیگهرو ببینیم
30
00:01:44,593 --> 00:01:46,933
.میدونم هضم این موضوع سخته
31
00:01:47,014 --> 00:01:50,449
یک ساعت استراحت کنید
.و بعد بیاید سالن غذاخوری
32
00:01:50,531 --> 00:01:52,007
.باید احتمالات رو بررسی کنیم
33
00:01:52,078 --> 00:01:56,578
.بچهها، ما جون سالم بهدر بردیم
.مانتی مطمئن شد که ببریم
34
00:01:56,661 --> 00:01:59,433
.حالا بشریتمون رو پس میگیریم
35
00:01:59,504 --> 00:02:03,161
.یهسریمون اصلاً از دستش ندادن
36
00:02:08,898 --> 00:02:13,338
.ریون... ریون، یواش بابا
37
00:02:13,420 --> 00:02:16,353
حالت خوبه؟
38
00:02:16,433 --> 00:02:21,004
.نه. نیستم
.اونا ولمون کردن به امان خدا
39
00:02:21,086 --> 00:02:23,808
.اونا خوشبختی رو انتخاب کردن
40
00:02:23,819 --> 00:02:26,922
،تو رو نمیدونم
ولی گذروندن یه عمر
41
00:02:27,004 --> 00:02:30,229
با کسی که عاشقشی
42
00:02:30,309 --> 00:02:34,719
.از نظر منکه خیلی فوقالعاده میاد
43
00:02:37,463 --> 00:02:40,486
.دیگه حرف نزن
44
00:02:42,868 --> 00:02:45,228
کجا میتونیم بریم؟
45
00:02:45,300 --> 00:02:49,108
.من یه اتاق خصوصی دارم
46
00:02:52,602 --> 00:02:57,870
.خمیدگیهای خطرناکی پیشروئه
47
00:02:57,950 --> 00:02:59,587
میدونستی "بکا" برنامهنویسی
48
00:02:59,667 --> 00:03:02,754
مأموریتهای اِلیجس رو
فقط تو سن 18 سالگی انجام داد؟
49
00:03:02,835 --> 00:03:05,271
یهبار رو عرشۀ فضاپیما
50
00:03:05,282 --> 00:03:07,955
.تو روز پرتابمون دیدمش
51
00:03:08,025 --> 00:03:10,086
چهطوری بود؟
52
00:03:10,157 --> 00:03:13,746
.شبیه تو بود
53
00:03:14,957 --> 00:03:16,284
فقط میخوای گولم بزنی
54
00:03:16,295 --> 00:03:18,625
.که دوباره بهت بدم
55
00:03:20,377 --> 00:03:21,979
،وقتی وارد مأموریت الیجس شدم
56
00:03:22,059 --> 00:03:24,281
...همه فکر میکردن زده به سرم
57
00:03:24,361 --> 00:03:26,841
24 سال زمینی.
58
00:03:26,923 --> 00:03:30,267
،اگر امروز بهم پیشنهادش میکردن
59
00:03:30,347 --> 00:03:33,882
.قبول نمیکردم
60
00:03:33,964 --> 00:03:38,956
.آره. همین حرفت راضیم کرد
61
00:03:47,867 --> 00:03:50,478
.همچین مطمئنم که اینکار کمکی نمیکنه
62
00:03:50,549 --> 00:03:53,321
.بالأخره اومدی
اومدی به مدی سر بزنی؟
63
00:03:53,403 --> 00:03:54,667
.آره
64
00:03:54,738 --> 00:03:57,630
بابام اینُ برای وقتی که
.بیدار شدیم نگه داشته بوده
65
00:03:57,711 --> 00:03:59,428
،شنیدم خیلی خوشمزه نیست
66
00:03:59,510 --> 00:04:03,115
ولی از اونجایی که تنها
...غذاییه که خودم به عمرم خوردم
67
00:04:03,197 --> 00:04:04,331
.مرسی
68
00:04:04,412 --> 00:04:08,982
راستی، مامانت اصلاً
.به غذاش لب نزده
69
00:04:09,064 --> 00:04:11,876
.نگران "کین"ـه
70
00:04:11,957 --> 00:04:13,051
.میرم باهاش حرف بزنم
71
00:04:13,122 --> 00:04:16,617
.کین. یادم رفت. همینجا بمون
72
00:04:21,560 --> 00:04:23,227
هی، تو "ریون" یا "شاو" رو ندیدی؟
73
00:04:23,308 --> 00:04:25,617
میدونی، همونایی که تحویل
74
00:04:25,699 --> 00:04:26,913
.دشمنمون دادی تا شکنجهشون بدن
75
00:04:26,995 --> 00:04:29,024
این که یه سهشنبهی معمولی
.برای "کلارک"ـه
76
00:04:29,095 --> 00:04:33,243
بهش نپَر. آخرش که
.کار درست رو انجام داد
77
00:04:33,324 --> 00:04:36,438
.نه. ندیدمشون
78
00:04:39,612 --> 00:04:42,213
...سلام
79
00:04:42,284 --> 00:04:44,945
.مامان، باید یه غذایی بخوری
80
00:04:45,017 --> 00:04:47,779
ممکنه چند وقتی طول بکشه
.تا یه منبع غذایی پیدا کنیم
81
00:04:47,789 --> 00:04:50,088
من به یه منبع پروپوفول
82
00:04:50,160 --> 00:04:53,113
.یا پنتوباربیتال نیاز دارم
[ داروهای بیهوشی ]
83
00:04:53,194 --> 00:04:56,618
جلبک تک باکتری هم جوابه؟
84
00:04:56,700 --> 00:05:01,109
.پدرم خواست اینُ بهتون بدم
85
00:05:01,180 --> 00:05:03,791
همون چیزی که بلامی ازش
.روی اُکتیویا استفاده کرد
86
00:05:03,862 --> 00:05:04,715
.دقیقاً
87
00:05:04,796 --> 00:05:06,845
.نسل اولش آدم رو به کما میبره
88
00:05:06,926 --> 00:05:09,738
امیدوار بود که بتونید باهاش
89
00:05:09,749 --> 00:05:12,390
.کین رو نجات بدید
90
00:05:15,977 --> 00:05:17,624
.ممنونم
91
00:05:17,705 --> 00:05:19,462
.جکسون رو ببر به زمین
92
00:05:19,543 --> 00:05:22,476
نایلا رو بیدار میکنم
.که کمک دستم باشه
93
00:05:22,557 --> 00:05:23,811
چی رو از دست دادیم؟
94
00:05:23,893 --> 00:05:28,503
.هیچی
.دیگه وقتشه. بگیرید بشینید
95
00:05:28,525 --> 00:05:30,005
.خیلهخب، بچهها
96
00:05:30,015 --> 00:05:33,315
.گوش کنید
.اطلاعاتی که داریم ایناست
97
00:05:33,326 --> 00:05:35,392
.الیجس 3 یک مأموریت مهاجرتی بوده
98
00:05:35,464 --> 00:05:37,134
طبق پروندهش، فضاپیمای مادر
99
00:05:37,144 --> 00:05:40,335
به 5 تا سیاره رفته که دارای
،شرایط لازم مخصوص زندگی بودن
100
00:05:40,414 --> 00:05:42,282
و تیمهای مأموریتیای
.به هر سیاره فرستاده
101
00:05:42,363 --> 00:05:43,853
مانتی سیارۀ آلفا رو برای ما انتخاب کرد
102
00:05:43,924 --> 00:05:45,096
چون نزدیکترین و
103
00:05:45,107 --> 00:05:46,876
احتمالاً بیشتر از همه
.شبیه به زمینه
104
00:05:46,957 --> 00:05:48,268
گفتی "احتمالاً"؟
105
00:05:48,269 --> 00:05:49,915
باید فرض رو بر این بگیریم
تا وقتی نرسیدن اینجا
106
00:05:49,939 --> 00:05:50,981
.از این موضوع مطمئن نبودن
107
00:05:51,063 --> 00:05:52,394
میتونیم اتمسفرش رو
.از عرشه اسکن کنیم
108
00:05:52,405 --> 00:05:53,508
.نه والا، نمیتونیم
109
00:05:53,588 --> 00:05:54,741
هیچکدوم از تجهیزاتی که باهاشون
110
00:05:54,801 --> 00:05:56,013
به زمین نظارت میکردیم
.کار نمیکنن
111
00:05:56,083 --> 00:05:58,816
حدس میزنم پارازیت
.از طرف لایۀ یونسفر باشه
112
00:05:58,897 --> 00:06:00,109
لب مطلب اینه که تا وقتی
113
00:06:00,180 --> 00:06:02,714
نریم اون پایین، نمیفهمیم
.قابل زندگیه یا نه
114
00:06:02,794 --> 00:06:03,847
.بهنظر آشنا میاد
115
00:06:03,928 --> 00:06:05,160
سیگنالهای رادیویی چی؟
116
00:06:05,181 --> 00:06:06,284
یهچیزی از زمینش که
117
00:06:06,364 --> 00:06:07,775
بگه تیم مأموریتی جون سالم بهدر بردن؟
118
00:06:07,785 --> 00:06:08,838
.سیگنال رادیوییای در کار نیست
119
00:06:08,919 --> 00:06:09,992
.اینم احتمالاً کار لایۀ یونسفره
120
00:06:10,052 --> 00:06:11,801
یه پینگ با فرکانس شدیداً بالا
121
00:06:11,812 --> 00:06:13,044
...رو رادار هست، ضعیفه ولی
122
00:06:13,124 --> 00:06:15,569
.پیام اضطراری
...تو الیجس 4 باهاشون
123
00:06:15,650 --> 00:06:16,692
،عالیه دیگه. اگه پیامی در کاره
124
00:06:16,773 --> 00:06:18,263
یعنی یکی اون پایینه دیگه، نه؟
125
00:06:18,284 --> 00:06:20,381
.لزوماً که نه
...این پیاما خورشیدیان، پس
126
00:06:20,462 --> 00:06:22,082
.موندگاری ابدی دارن
127
00:06:22,161 --> 00:06:23,631
الیجس 3 چند وقت پیش رسید اینجا؟
128
00:06:23,663 --> 00:06:25,571
از اونجایی که اصلاً گزارشی
،ندادن گفتنش سخته
129
00:06:25,642 --> 00:06:28,673
ولی بهترین پیشبینیم
200 سال پیشه، بگی نگی.
130
00:06:28,753 --> 00:06:33,325
این خیلی زمان زیادیه
.که منتظر تیم نجات بشینی
131
00:06:35,723 --> 00:06:38,591
.من به مانتی اعتماد دارم
132
00:06:38,671 --> 00:06:40,805
.عالیه. پس حله
133
00:06:40,887 --> 00:06:43,161
،با فاصله روش فرود میایم
.که بهمون وقت میده به جوش خو بگیریم
134
00:06:43,232 --> 00:06:46,301
.منتظر میشینیم که خودشون بیان پیش ما
135
00:06:46,383 --> 00:06:48,023
.بریم سراغ بحث تفنگ
136
00:06:48,105 --> 00:06:49,784
،اگه تفنگ ببریم
.ازش استفاده هم میکنیم
137
00:06:49,795 --> 00:06:52,585
.تفنگ که میبریم
.تفنگ بیحسکننده هم میبریم
138
00:06:52,666 --> 00:06:54,245
الیجس 4 هم نارنجک گازی
139
00:06:54,256 --> 00:06:56,285
و باتون شوکدهنده
.برای مهار مجرمین داره
140
00:06:56,297 --> 00:06:58,207
این دفعه دیگه ما
.اول تیراندازی نمیکنیم
141
00:06:58,217 --> 00:06:59,747
.در این صورت، کلارک باید همینجا بمونه
142
00:06:59,828 --> 00:07:03,168
.ریون، اونی که اینجا میمونه تویی
143
00:07:03,179 --> 00:07:05,799
.چی؟ آره، دوبار
144
00:07:05,809 --> 00:07:07,034
ببین. نمیتونیم جفت
،سکاندارامون رو ببریم
145
00:07:07,060 --> 00:07:08,810
و از اونجایی که قراره
کورکورانه پرواز کنیم
146
00:07:08,891 --> 00:07:11,810
،تا برسیم زیر یونسفر
.باید شاو رو ببریم
147
00:07:11,881 --> 00:07:15,240
.فقط هم تو نیستی
.جوردن، تو هم میمونی
148
00:07:15,312 --> 00:07:16,402
من؟ چرا؟
149
00:07:16,413 --> 00:07:17,612
،میدونم سخته
150
00:07:17,683 --> 00:07:19,443
ولی پدر مادرت از ما خواستن
.که ازت محافظت کنیم
151
00:07:19,523 --> 00:07:21,653
روحمونم خبر نداره اون پایین
.چی انتظارمونُ میکشه
152
00:07:21,664 --> 00:07:23,903
برای همینم هست که
.باید بهترین مبارزانمون رو ببریم
153
00:07:23,984 --> 00:07:25,613
خواهرم آخرین کسیه که میتونم
154
00:07:25,696 --> 00:07:26,955
بهش اعتماد کنم
،نفر اول تیراندازی نکنه
155
00:07:27,026 --> 00:07:28,415
پس با بقیه رو یخ منتظر میمونه
156
00:07:28,426 --> 00:07:29,995
.تا بفهمیم با چی طرفیم
157
00:07:30,006 --> 00:07:32,206
و اگه تا اونموقع
کار از کار گذشته باشه، چی؟
158
00:07:32,287 --> 00:07:35,257
.باشه. میلر رو بیدارش میکنم
.خوبه
159
00:07:35,327 --> 00:07:38,637
.خداحافظیهاتونُ بکنید
.و برید به فضاپیمای نقلیه
160
00:07:38,708 --> 00:07:42,768
.خب، من که بگم جلو میشینم
161
00:07:48,702 --> 00:07:51,982
.از همدیگه مراقبت کنید
162
00:07:52,063 --> 00:07:54,243
.همیشه
163
00:07:57,774 --> 00:08:00,454
.سلام
.سلام
164
00:08:00,535 --> 00:08:03,044
.مرسی که منو هم میبری
165
00:08:03,126 --> 00:08:05,623
.باید خیلی برات سخت باشه
166
00:08:05,634 --> 00:08:06,753
.نه خیلی
167
00:08:06,824 --> 00:08:08,422
.بر میگردیم، میلر
.بهت اعتماد دارم
168
00:08:08,502 --> 00:08:11,130
حتی بعد از اینکه
انداختمت تو چاله؟
169
00:08:11,201 --> 00:08:15,047
.اون کار خواهرم بود، نه تو
170
00:08:15,059 --> 00:08:18,216
مشکلی نداریم، خب؟
171
00:08:18,227 --> 00:08:22,603
.خیلهخب. بریم دیگه
172
00:08:22,674 --> 00:08:25,971
.الان میام
173
00:08:35,806 --> 00:08:37,514
.دوباره شروع شد
174
00:08:37,595 --> 00:08:40,142
ای خدا، خیلی از اینکه
.بفرستمت بری روی زمین بدم میاد
175
00:08:40,214 --> 00:08:42,852
حالا میدونم چه حس و حالی داره
176
00:08:42,921 --> 00:08:44,849
...ببین، مامان. اگه بلایی سرم اومد
177
00:08:44,930 --> 00:08:47,847
.چیزی نمیشه -
...حالا اگه اومد -
178
00:08:47,929 --> 00:08:51,805
.از "مدی" مراقبت میکنم
179
00:08:51,827 --> 00:08:54,485
.بیا بغلم
180
00:08:57,893 --> 00:09:00,410
.برو کین رو نجات بده
181
00:09:00,481 --> 00:09:06,737
.تو برو همهمونُ نجات بده
182
00:09:15,442 --> 00:09:16,990
اون تجهیزات در چه وضعن، شاو؟
183
00:09:17,061 --> 00:09:20,578
.تجهیزات واسه تازهکاراست
184
00:09:20,659 --> 00:09:23,247
.خیلی پسر شاخیه
185
00:09:25,916 --> 00:09:27,584
جانم؟
186
00:09:27,665 --> 00:09:30,003
.ارتباطمونُ از دست دادیم
.لعنتی
187
00:09:30,074 --> 00:09:32,742
.حالا میبینیم
.برو کنار، خیلهخب
188
00:09:32,822 --> 00:09:33,901
،میخوام مدارمون رو عوض کنم
189
00:09:33,942 --> 00:09:35,490
.و یه جایی با پارازیت کمتر پیدا کنم
190
00:09:35,570 --> 00:09:36,498
میتونی این کارو بکنی؟
191
00:09:36,570 --> 00:09:40,826
.بله، خانم. الان حلش میکنم -
.صبر کن -
192
00:09:40,907 --> 00:09:45,094
این دیگه چیه؟
193
00:09:45,164 --> 00:09:49,260
.شبیه شفق قطبی میمونه
.چه باحال
194
00:09:49,332 --> 00:09:51,080
شفقهای قطبی در
.قطبهای مغناطیسی تشکیل میشن
195
00:09:51,091 --> 00:09:53,918
این از نظر تو شبیه قطبه؟
196
00:09:53,999 --> 00:09:57,916
اون نیشتُ ببند و
.بهجاش ببرمون اونجا
197
00:09:57,927 --> 00:10:01,412
.میخوام بفهمم چیه
198
00:10:04,829 --> 00:10:06,128
،رسیدیم زیر لایۀ یونسفر
199
00:10:06,209 --> 00:10:07,798
.و هنوز تجهیزاتم کار نمیکنن
200
00:10:07,808 --> 00:10:10,756
.حتماً مشکل یه چیز دیگهست
.سفت بچسبید
201
00:10:10,837 --> 00:10:12,296
کاری از دست من بر میاد؟
202
00:10:12,377 --> 00:10:14,935
.آره. دعا کن
203
00:10:23,475 --> 00:10:27,993
.پسرا و دخترا، این شما و این سیارۀ آلفا
204
00:10:55,249 --> 00:10:56,718
.تو رو خدا قابل تنفس باش
205
00:10:56,799 --> 00:11:01,097
.تو رو خدا قابل تنفس باش
.تو رو خدا قابل تنفس باش
206
00:11:05,607 --> 00:11:07,605
.بله... هوای قابل تنفس داره
207
00:11:07,686 --> 00:11:09,804
.سطوح تابشی هم اوکیان
208
00:11:09,886 --> 00:11:11,435
پس انگاری لازم نبوده الیجس 3
209
00:11:11,506 --> 00:11:12,565
.نایتبلادها رو بفرسته
210
00:11:12,646 --> 00:11:13,775
اون پیام چی، شاو؟
211
00:11:13,855 --> 00:11:16,353
.هشت کیلومتر به طرف شرق
.فکر کنم رو زمین مرتفع باشه
212
00:11:16,434 --> 00:11:19,023
.وسطای راه هم یه منشأ آب هست
213
00:11:19,095 --> 00:11:21,603
.این دفعه تو باید اول بری
214
00:11:21,613 --> 00:11:26,991
.نه. با هم میریم، همگیمون
215
00:11:28,233 --> 00:11:32,491
کسی جملۀ قشنگتری از
بُکنهاتون برگشتن" بلده؟"
216
00:11:32,572 --> 00:11:36,290
.اگه مانتی بود میدونست چی بگه
217
00:11:36,371 --> 00:11:38,789
.باید اینجا باشه
218
00:11:38,800 --> 00:11:39,839
.همینجاست
219
00:11:39,921 --> 00:11:41,119
.مراقب پشتتون باشید
.در حال بستن
220
00:11:41,131 --> 00:11:44,079
...خودش گفت دیگه
"...اونجا رفتار بهتری داشته باشید"
221
00:11:44,160 --> 00:11:45,838
.پس بیاید بهتر باشیم
222
00:11:45,850 --> 00:11:51,138
،گفتنش آسونه
.ولی کو تا عمل
223
00:11:52,548 --> 00:11:53,507
.ببین منو
224
00:11:53,517 --> 00:11:57,815
.بالأخره نظرش بر میگرده
.همهشون
225
00:11:57,888 --> 00:12:01,458
.عقب نیفتی
226
00:12:05,832 --> 00:12:08,776
.ممنونم، مانتی
227
00:12:15,839 --> 00:12:18,406
چهقدر طول میکشه تا کار کنه؟
228
00:12:18,477 --> 00:12:19,755
.تو بگو
229
00:12:19,757 --> 00:12:23,366
موقعی که بلامی ازش روی
.بلادرینا استفاده کرد، پیشش بودی
230
00:12:23,447 --> 00:12:24,289
.بیخیال
231
00:12:24,369 --> 00:12:25,544
،برای جراحی به خون نیاز داریم
232
00:12:25,570 --> 00:12:27,890
،خیلی هم زیاد
.فقطم گروهخونی همگانی
233
00:12:27,960 --> 00:12:29,070
.یعنی اسکایکرو
234
00:12:29,150 --> 00:12:30,815
.اسکایکروهای زیادی نموندن
چهقدر خون لازمه؟
235
00:12:30,896 --> 00:12:33,761
،همهشونُ بیدار کن، بهجز اُکتیویا
236
00:12:33,842 --> 00:12:36,867
".از هر کی یک "پینت -
.اطاعت -
[ واحد اندازهگیری: 1/8 گالن ]
237
00:12:36,946 --> 00:12:39,375
.اول میرم سراغ ریون -
.نه -
238
00:12:39,455 --> 00:12:43,154
.ریون رو بسپر به خودم
239
00:12:49,682 --> 00:12:52,865
در حال تغییر موقعیت به
.اونچیزی که شفق قطبی نیست
240
00:12:52,944 --> 00:12:56,722
.ریون، اینجا رو نگاه
241
00:13:00,036 --> 00:13:03,754
.پشمام
242
00:13:10,480 --> 00:13:15,300
.آلفا سیاره نیست
.قمره
243
00:13:16,402 --> 00:13:19,467
.ریون، اینجا رو ببین
244
00:13:21,683 --> 00:13:23,453
ریون... چیکار میکنی؟
245
00:13:23,473 --> 00:13:24,896
.گفتم یواشتر بری
246
00:13:24,976 --> 00:13:30,108
،همینکارم دارم میکنم
...ولی در حین این کار
247
00:13:38,675 --> 00:13:42,456
.آلفا یک قمره -
.آره -
248
00:13:44,362 --> 00:13:49,357
مامان و بابام بودن
.عاشق این میشدن
249
00:13:50,813 --> 00:13:53,159
.هی، دل منم براشون تنگ شده
250
00:13:53,230 --> 00:13:59,569
.الان بر میگردم
251
00:14:03,201 --> 00:14:06,340
...جوردن
252
00:14:06,893 --> 00:14:08,558
چی میخوای، اَبی؟
253
00:14:08,629 --> 00:14:11,106
.هیچی، فقط خونت رو
254
00:14:11,187 --> 00:14:13,322
،جلبک مانتی جواب داده
255
00:14:13,333 --> 00:14:14,656
و مارکوس هم داره
.آمادهی جراحی میشه
256
00:14:14,677 --> 00:14:17,836
.باشه. هر چی میخوای بردار برو
257
00:14:17,858 --> 00:14:20,736
.ممنون
258
00:14:25,121 --> 00:14:26,459
خبری از زمین نیومد؟
259
00:14:26,529 --> 00:14:31,044
میشه حرف نزنیم؟
260
00:14:39,867 --> 00:14:43,203
.ریون، من شرمندهام
261
00:14:43,215 --> 00:14:45,961
.زور کردنِ اون گلوبند بهت نابخشودنیه
262
00:14:46,032 --> 00:14:47,800
پس چرا به خودت
زحمتِ معذرتخواهی میدی؟
263
00:14:47,880 --> 00:14:50,746
.چون الان دیگه پاکم
264
00:14:50,828 --> 00:14:52,206
چند وقته؟
265
00:14:52,286 --> 00:14:56,082
شرط میبندم همینالانم داری
،به دوز بعدیت فکر میکنی
266
00:14:56,163 --> 00:14:59,789
و دلت واسه حس و حالی
.که بهت میده تنگ شده
267
00:14:59,869 --> 00:15:04,004
...اشتباه گفتم
.حسِ بیحسیای که بهت میده
268
00:15:04,076 --> 00:15:06,962
.ریون، من مادرت نیستم
269
00:15:07,033 --> 00:15:10,379
.راست میگی. نیستی
270
00:15:10,390 --> 00:15:12,208
مادر من شاید الکلیای بوده باشه
271
00:15:12,289 --> 00:15:14,666
که برای مشروب
.تنفروشی میکرده
272
00:15:14,746 --> 00:15:18,502
.ولی هیچوقت به من آسیبی نزد
.و هرگز ازم سوء استفاده نکرد
273
00:15:18,582 --> 00:15:22,507
صد البته که هیچوقت
.شکنجهم هم نداد
274
00:15:38,555 --> 00:15:41,801
.روز قیامت مبارک
275
00:15:43,411 --> 00:15:46,767
چی شده؟
276
00:15:55,709 --> 00:15:59,505
برادرم کجاست؟
277
00:15:59,516 --> 00:16:03,721
.اینطور که معلومه منشأ آب رو پیدا کردیم
278
00:16:04,752 --> 00:16:08,058
.اوف
.به این میگن منظره
279
00:16:26,043 --> 00:16:29,149
.همینجا اردو میزنیم
280
00:16:36,366 --> 00:16:40,394
.انگاری داره خورشیدگرفتگی میشه
281
00:16:48,454 --> 00:16:50,257
.آره
282
00:16:50,339 --> 00:16:52,553
.مورفی... مورفی، صبرکن
283
00:16:52,634 --> 00:16:54,397
.هنوز تستش نکردیم
.آره
284
00:16:54,468 --> 00:16:56,402
.زخمات هنوز خوب نشدن
285
00:16:56,483 --> 00:17:00,010
.باشه، باشه
286
00:17:09,453 --> 00:17:11,878
جان؟
287
00:17:11,959 --> 00:17:14,866
.یهچیزی شده
288
00:17:21,353 --> 00:17:24,012
.بیا تو. دمای آب خوبه
289
00:17:24,092 --> 00:17:27,080
عه، کسی چه میدونست
سوسکها هم شنا بلدن؟
290
00:17:27,149 --> 00:17:29,279
چیه، میخوای بهت یاد بدم؟
291
00:17:29,351 --> 00:17:30,496
.نه. جان، نه
292
00:17:30,566 --> 00:17:31,681
.بیا بریم ببینم
293
00:17:31,682 --> 00:17:37,100
!جدی میگم. جان
!ولم کن. جان
294
00:17:40,468 --> 00:17:43,704
.تو بد دردسری افتادی
.میکشمت
295
00:17:56,774 --> 00:17:59,941
.الیجس 4، گروه تجسس یک هستیم
296
00:18:00,012 --> 00:18:01,356
صدامُ داری؟
297
00:18:01,427 --> 00:18:04,464
.اینجا رو باش
.بیگانه
298
00:18:04,544 --> 00:18:08,119
.لااقل یهموجود زندهای این پایین هست
299
00:18:08,200 --> 00:18:09,823
.راستی، اینجا ما بیگانه محسوب میشیم
300
00:18:09,903 --> 00:18:15,142
.هه. خدای من، ما بیگانهایم
301
00:18:17,523 --> 00:18:20,879
هی، چی شده؟
302
00:18:20,890 --> 00:18:25,242
.خوشحالم که خوشحال میبینمت، جکسون
303
00:18:25,323 --> 00:18:28,818
.هی. هی، بس کن
304
00:18:28,830 --> 00:18:31,774
.جفتمون یه کارایی توی پناهگاه کردیم
305
00:18:31,845 --> 00:18:34,150
.نه. من یه کارایی کردم
306
00:18:34,231 --> 00:18:40,231
.و تو جلوی اون کارها رو نگرفتی
.فرق داره
307
00:18:40,632 --> 00:18:41,719
.باید زنده میموندیم دیگه
308
00:18:41,800 --> 00:18:46,482
...بهخاطر همینم تو اونکارا رو کردی
309
00:18:47,821 --> 00:18:49,148
.ختم کلام
310
00:18:49,219 --> 00:18:53,392
.کاش این کافی بود
311
00:18:56,648 --> 00:18:59,752
.الیجس 4، گروه تجسس یک هستیم
312
00:18:59,833 --> 00:19:00,641
صدامُ داری؟
313
00:19:00,722 --> 00:19:04,585
.میلر کمک کرد که اُکتیویا رو زنده نگه داریم
314
00:19:04,666 --> 00:19:08,379
.یهروزی به این خاطر ازش تشکر میکنی
315
00:19:08,451 --> 00:19:10,434
واقعاً؟
316
00:19:10,514 --> 00:19:12,164
بدون گذشت و بخشش
317
00:19:12,246 --> 00:19:15,094
،نمیتونی شروع دوبارهای داشته باشی
.بلامی
318
00:19:15,176 --> 00:19:18,327
کی اینو بهتر از ما میدونه؟
319
00:19:18,408 --> 00:19:21,478
.منظورم خواهرت هم هست
320
00:19:21,560 --> 00:19:25,214
.الیجس 4، گروه تجسس یک هستیم
321
00:19:25,295 --> 00:19:27,237
.نمیتونم
322
00:19:27,319 --> 00:19:32,151
،یکبار دیگه تکرار میکنم
.الیجس 4، گروه تجسس یک هستیم
323
00:19:32,161 --> 00:19:35,079
ریون، میشنوی؟
324
00:19:35,162 --> 00:19:40,255
.ریون رادیو رو درستش میکنه
325
00:19:45,956 --> 00:19:49,117
.شرمنده که تحویلت دادم، شاو
326
00:19:49,197 --> 00:19:50,535
جدی الان میخوای سر این بحث رو باز کنی؟
327
00:19:50,616 --> 00:19:52,095
شاید بهتره شما دو نفر
.خصوصی صحبت کنید
328
00:19:52,107 --> 00:19:54,734
.نه
.میخوام همهتون بشنوید
329
00:19:54,816 --> 00:19:56,668
.عالی شد
330
00:19:56,678 --> 00:20:02,638
اگه میتونستم، به عقب بر میگشتم
،و کارها رو متفاوت انجام میدادم
331
00:20:02,709 --> 00:20:05,195
.ولی نمیتونم
332
00:20:05,276 --> 00:20:06,785
.هیچکدوممون نمیتونیم
333
00:20:06,787 --> 00:20:10,612
به دلیلی، مانتی فکر میکرد
.لایق یه فرصت دوباره هستیم
334
00:20:10,693 --> 00:20:12,465
،راستش به نظر میاد
335
00:20:12,536 --> 00:20:13,764
.این فرصت پنجم توئه
336
00:20:13,774 --> 00:20:17,005
.تو هم همینطور، مورفی
337
00:20:17,087 --> 00:20:21,959
.خیلی خوبه
.من نگهبانی میدم
338
00:20:24,900 --> 00:20:26,148
.راست میگی
339
00:20:26,228 --> 00:20:28,664
دوستت مانتی
،یه فرصت دوباره بهتون داد
340
00:20:28,746 --> 00:20:31,101
ولی حالا چی؟
341
00:20:31,112 --> 00:20:35,138
رستگاری از ایمان
،و کارهای خوب میاد
342
00:20:35,149 --> 00:20:38,169
،کاری که میکنی
.نه چیزی که میگی
343
00:20:38,251 --> 00:20:42,856
.هنوز کاری نکردی
344
00:20:44,568 --> 00:20:49,070
.هی، گوش کنید
میشنوید؟
345
00:20:50,667 --> 00:20:51,984
حشرات چیشدن؟
346
00:20:52,065 --> 00:20:55,249
.باید این رو ببینید
347
00:20:56,937 --> 00:21:01,070
پنج دقیقه پیش، این موجود
.یه برگ از دستم خورد
348
00:21:01,080 --> 00:21:02,647
.حالا میخواد من رو بخوره
349
00:21:02,728 --> 00:21:06,851
نه تنها اون، تمام فیزیولوژیش
...تغییر کرده از
350
00:21:06,931 --> 00:21:09,406
.اون رو ببینید
351
00:21:09,476 --> 00:21:13,059
حیوان دستآموزت عصبی شده
.که برادرش رو کُشتم
352
00:21:14,758 --> 00:21:17,812
اون چه کوفتیه؟
353
00:21:21,927 --> 00:21:24,012
.هجوم
354
00:21:24,083 --> 00:21:25,736
.داره از مسیر سفینه میاد
355
00:21:25,760 --> 00:21:26,927
.نمیتونیم برگردیم
356
00:21:26,998 --> 00:21:27,995
.همه خودشون رو بپوشونن
357
00:21:28,047 --> 00:21:29,383
.الان به سمت برج دیدبانی برمیگردیم
358
00:21:29,464 --> 00:21:30,711
اگه هیچی اونجا نباشه چی؟
359
00:21:30,792 --> 00:21:32,049
.بعد میشیم غذای حشرات
360
00:21:32,119 --> 00:21:33,965
.باشه
.همه راه بیوفتید. همین الان برید
361
00:21:36,952 --> 00:21:39,337
.صورتهاتون رو بپوشونید
362
00:21:39,407 --> 00:21:40,954
!مورفی! مورفی
363
00:21:41,036 --> 00:21:43,255
!همهجا هستن
364
00:21:43,332 --> 00:21:45,628
!جان -
.ایموری -
365
00:21:45,706 --> 00:21:47,606
!کمک -
!ایموری -
366
00:21:47,675 --> 00:21:48,890
کجایی؟
367
00:21:48,967 --> 00:21:51,186
.منور رو از کیفم در بیار
368
00:21:51,197 --> 00:21:53,431
.زودباش
369
00:21:53,512 --> 00:21:55,950
.جواب داد
.از آتیش متنفرن
370
00:21:55,960 --> 00:21:57,183
.منورها، همهشون رو روشن کنید
371
00:21:57,254 --> 00:22:02,496
!اینجا -
.جان، مراقب باش. بدو -
372
00:22:02,566 --> 00:22:04,302
.بریم
.باید بریم
373
00:22:04,382 --> 00:22:05,872
.کمکم کنید -
.باید از اینجا بریم -
374
00:22:05,883 --> 00:22:09,081
،با همدیگه بمونید
.منورها توی سه گوشه هستن
375
00:22:09,161 --> 00:22:10,354
!برید
.بریم
376
00:22:10,435 --> 00:22:13,159
!برو، برو -
.برو! زودباش -
377
00:22:13,239 --> 00:22:16,506
.زودباش -
آمادهای؟ -
378
00:22:22,313 --> 00:22:24,613
.اینجا
.اینجاست
379
00:22:28,248 --> 00:22:29,551
.شاو، از اونجا بیا بیرون
380
00:22:29,629 --> 00:22:32,353
.داره میکُشتش
.بیاریدش بیرون
381
00:22:32,434 --> 00:22:36,422
.تشعشعه
.روی من تأثیر نداره
382
00:22:36,502 --> 00:22:39,848
!کلارک، نه
!برگرد
383
00:22:39,859 --> 00:22:42,563
.طاقت بیار، شاو
384
00:22:42,643 --> 00:22:44,992
.دارمت
385
00:22:49,476 --> 00:22:51,953
.برید عقب
.سه تا منور دیگه دارم
386
00:22:51,964 --> 00:22:55,745
کلارک، وقتمون
.داره تموم میشه
387
00:22:55,756 --> 00:22:56,535
.طاقت بیار
388
00:22:56,605 --> 00:22:58,915
.برج -
.آره. میبینمش -
389
00:22:58,985 --> 00:23:03,980
،صبرکن. تکنولوژی اِلیجس
...کد تخریب امنش
390
00:23:03,991 --> 00:23:06,617
.47815ـه
391
00:23:06,628 --> 00:23:09,284
!کلارک، زودباش
392
00:23:17,044 --> 00:23:19,361
!کلارک، کمک
393
00:23:19,441 --> 00:23:21,590
!غیرفعال شد
!بدوئید، الان
394
00:23:21,671 --> 00:23:24,336
!زودباشید
!بریم! برو، برو، برو
395
00:23:24,406 --> 00:23:28,245
.همه سپرتون رو بیارید بالا
396
00:23:40,435 --> 00:23:43,260
.قبولش کن
397
00:23:44,673 --> 00:23:49,408
.نه. نه
.حرومش نکن
398
00:23:55,906 --> 00:24:00,641
به ریون بگید
.حقش خوشبختیه
399
00:24:00,721 --> 00:24:03,386
،فکر نمیکنه حقش باشه
400
00:24:03,467 --> 00:24:07,704
.ولی... حقشه
401
00:24:36,996 --> 00:24:41,562
.اون قویه، و تو هم کارت خوبه
402
00:24:43,563 --> 00:24:47,084
،وقتی بیدار شد
.درد داره
403
00:24:56,696 --> 00:24:59,023
قرصهای مسکن رو جابجا کردی؟
404
00:24:59,103 --> 00:25:02,147
.نه
.همونجا بودن
405
00:25:11,800 --> 00:25:12,830
جدی هستی؟
406
00:25:12,912 --> 00:25:15,146
بلامی بهم گفت
.مراقب این سفینه باشم
407
00:25:15,228 --> 00:25:16,501
.دارم همین کار رو میکنم
408
00:25:16,583 --> 00:25:19,030
با دریغ کردن داروی ضروری
.برای مارکوس
409
00:25:19,112 --> 00:25:20,375
پس کین به هوش اومده؟
410
00:25:20,386 --> 00:25:23,247
واسه همین اینجا هستی، درسته؟
411
00:25:23,329 --> 00:25:25,604
شاید فقط داری
،ذخیرهات رو بررسی میکنی
412
00:25:25,615 --> 00:25:27,080
.مطمئن بشی هنوز هستن
413
00:25:27,162 --> 00:25:28,476
.ریون، ازت عذرخواهی کردم
414
00:25:28,487 --> 00:25:30,311
.بهت گفتم پاکم
415
00:25:30,392 --> 00:25:34,640
!حالا قرصهای کوفتی رو بهم بده
416
00:25:43,131 --> 00:25:45,115
.بیا قال قضیه رو بکَنیم
417
00:25:45,126 --> 00:25:47,859
هر چی سریعتر به سیم آخر بزنی
،و خودت رو بکُشی
418
00:25:47,940 --> 00:25:53,317
.زودتر میتونیم فراموش کنیم
419
00:26:00,014 --> 00:26:03,216
چه جور مردمی
حصار تشعشع دارن؟
420
00:26:03,296 --> 00:26:06,049
مردمی که میخوان
.یه چیزی رو بیرون نگه دارن
421
00:26:06,130 --> 00:26:11,088
.برج دیدبانی باید جلو باشه
422
00:26:11,169 --> 00:26:14,252
به ریون چی بگیم؟
423
00:26:14,262 --> 00:26:15,748
.مثل قهرمان مُرد
424
00:26:15,759 --> 00:26:17,664
ببین. نمیخوام
...قضیه رو درباره خودمون کنم، ولی
425
00:26:17,735 --> 00:26:21,116
پس نکن. شاو الان
.جونت رو نجات داد، مورفی
426
00:26:21,188 --> 00:26:22,245
.میدونم
427
00:26:22,324 --> 00:26:24,818
همچنین میدونم
.الان خلبانمون رو از دست دادیم
428
00:26:24,830 --> 00:26:26,146
.مدی هنوز اون بالاست
429
00:26:26,227 --> 00:26:28,038
نگران نیستی هرگز دیگه نبینیش؟
430
00:26:28,063 --> 00:26:31,395
.آروم، آروم
431
00:26:31,475 --> 00:26:33,310
.نادیده بگیرش
432
00:26:33,381 --> 00:26:37,511
.آره
.ملکهی سرخ تو هم هنوز اون بالاست، میلر
433
00:26:37,592 --> 00:26:39,397
حالا میخوای از کی پیروی کنی؟
434
00:26:39,467 --> 00:26:41,252
!هی. هی
.میلر
435
00:26:41,333 --> 00:26:44,295
کتککاری مورفی
،هر چقدر هم آرامشبخشه
436
00:26:44,376 --> 00:26:46,830
.ایموری میتونه پرواز کنه
437
00:26:46,911 --> 00:26:48,456
.البته. آره
438
00:26:48,537 --> 00:26:50,831
یه فرود موفقیتآمیز در سفینهای
439
00:26:50,903 --> 00:26:53,197
.که 6 سال توش تمرین کردم داشتم
440
00:26:53,207 --> 00:26:56,828
.مشکلی نداره
441
00:27:03,395 --> 00:27:05,350
.بچهها، پله
442
00:27:05,361 --> 00:27:06,439
.آروم
443
00:27:06,509 --> 00:27:09,863
،کند نزدیک میشیم
.حرکت خصمانهای نمیکنیم
444
00:27:26,928 --> 00:27:29,643
.قلعه دارن
445
00:28:13,158 --> 00:28:15,493
...هی
446
00:28:19,349 --> 00:28:21,485
اَلی؟
447
00:28:21,497 --> 00:28:23,563
...من
448
00:28:23,643 --> 00:28:27,056
.بکا تکنولوژی اِلیجس رو ساخته
449
00:28:27,138 --> 00:28:28,828
.درسته
450
00:28:28,899 --> 00:28:30,659
،دنیا رو نابود میکنی
،دویست سال بعد
451
00:28:30,740 --> 00:28:33,030
.میزننت روی یه پرچم
452
00:28:33,111 --> 00:28:35,661
میبینید؟
.هنوز برامون امید هست
453
00:28:37,193 --> 00:28:39,293
آهای؟
.متجاوزهای زمینی هستیم
454
00:28:39,364 --> 00:28:40,584
میشه بیایم داخل؟
455
00:28:40,655 --> 00:28:42,255
.جان، آروم حرف بزن
456
00:28:42,326 --> 00:28:43,846
.نمیدونم چرا داریم در میزنیم
457
00:28:43,927 --> 00:28:45,967
،در همهجا رو زدیم
.کسی نیستش
458
00:28:46,048 --> 00:28:47,258
.هنوز مطمئن نیستیم
459
00:28:47,339 --> 00:28:48,468
.اینها خونههای مردم هستن
460
00:28:48,549 --> 00:28:50,359
.مثل دزدها نمیریم داخل
461
00:28:50,430 --> 00:28:51,670
.حق با بلامیـه
462
00:28:51,751 --> 00:28:55,773
،اگه میخوایم اینجا بهتر عمل کنیم
...نمیشه فقط
463
00:28:55,853 --> 00:28:57,943
.خب، اینجا رو باش
464
00:28:58,024 --> 00:29:01,985
.این یکی بازه
465
00:29:05,788 --> 00:29:08,628
.عشق فتیش
466
00:29:11,752 --> 00:29:15,553
.یه جور معبده
467
00:29:15,565 --> 00:29:18,219
.خون
468
00:29:18,290 --> 00:29:21,084
.اِلیجس 3
469
00:29:21,690 --> 00:29:24,682
.اسم همه لایتبورنـه
470
00:29:24,694 --> 00:29:27,289
.خانوادهها رو فرستادن
471
00:29:27,370 --> 00:29:29,697
.خوبه که به یاد آورده بشی
472
00:29:29,777 --> 00:29:33,108
.یا پرستش بشی -
.آره -
473
00:29:34,103 --> 00:29:36,141
.حشرات مُرده
474
00:29:38,866 --> 00:29:40,287
.چیزی که عوض داره گله نداره
475
00:29:40,359 --> 00:29:42,725
.زودباشید
.نباید اینجا باشیم
476
00:29:42,805 --> 00:29:47,160
هی، موزیک پلیر میخوای؟
477
00:29:47,241 --> 00:29:50,194
.مؤدب باش، مورفی
478
00:29:50,265 --> 00:29:53,645
.باشه
479
00:30:18,192 --> 00:30:21,264
.اَبی
480
00:30:23,881 --> 00:30:26,784
.خدایا شکرت
481
00:30:26,865 --> 00:30:31,350
.مارکوس
482
00:30:33,031 --> 00:30:36,322
.فکر کردم از دست دادمت
483
00:30:37,864 --> 00:30:39,633
.وینسون
484
00:30:39,714 --> 00:30:43,830
.اون 125 ساله که مُرده
485
00:30:46,398 --> 00:30:49,977
.یه چیز نشونت میدم خوشت میاد
486
00:30:52,495 --> 00:30:54,418
.آروم باش، مارکوس
487
00:30:54,429 --> 00:30:56,176
.خوبم
488
00:30:56,256 --> 00:30:59,951
تا حالا تو زندگیم
.از این خوبتر نبودم
489
00:30:59,963 --> 00:31:03,547
یه تیم اکتشافی
.فرستادیم اون پایین
490
00:31:03,628 --> 00:31:06,570
.کلارک توش هست
491
00:31:06,641 --> 00:31:09,965
.چیزیش نمیشه
492
00:31:10,036 --> 00:31:13,028
،اَبی، هر کاری کردیم
493
00:31:13,110 --> 00:31:15,871
هر اتفاقی که افتاده
494
00:31:15,882 --> 00:31:20,441
.افتاده تا بتونیم به اینجا برسیم
495
00:31:20,864 --> 00:31:24,037
.منم این رو باور دارم
496
00:31:24,047 --> 00:31:27,676
.پس تو از اون احمقتری
497
00:31:27,687 --> 00:31:29,997
نایلا کجاست؟
498
00:31:30,009 --> 00:31:32,765
افرادی رو بیدار میکنه
.که نباید، به ظاهر
499
00:31:32,845 --> 00:31:34,421
به خونم نیاز داشت تا جون
500
00:31:34,502 --> 00:31:36,535
.یه خائن رو نجات بده
501
00:31:36,605 --> 00:31:38,766
.اگه میتونستم با خوشحالی پسش میدادم
502
00:31:38,777 --> 00:31:41,920
فکر میکنی تو بهتر از من هستی، کین؟
503
00:31:42,001 --> 00:31:45,223
.توی اون تنگه 417 نفر از دست دادیم
504
00:31:45,234 --> 00:31:47,326
.ایتن اولین نفر مُرد
505
00:31:47,406 --> 00:31:49,528
.به سرش گلوله زدن
506
00:31:49,608 --> 00:31:51,264
برام سؤاله دوستت جاها
507
00:31:51,334 --> 00:31:52,672
.چه حسی بابت اون داره
508
00:31:52,752 --> 00:31:54,622
مارکوس، واقعاً باید
.ببریمت روی برانکارد
509
00:31:54,647 --> 00:31:57,969
.نه
.تو به سلاخی شدن هدایتشون کردی
510
00:31:58,049 --> 00:31:59,407
فقط سلاخی شد
511
00:31:59,487 --> 00:32:00,795
.چون تو بهمون خیانت کردی
512
00:32:00,866 --> 00:32:02,591
بهم قول دادن بهتون اجازهی تسلیم
داده میشه
513
00:32:02,602 --> 00:32:05,160
و بعد شرایط شریک شدن
.دره رو حل میکنیم
514
00:32:05,241 --> 00:32:07,293
بهت قول دادن؟
515
00:32:07,304 --> 00:32:09,048
،کی بهت قول داد
516
00:32:09,120 --> 00:32:11,183
کدوم روانی قاتل؟
517
00:32:11,266 --> 00:32:13,709
هر کاری توی اون پناهگاه کردم
518
00:32:13,792 --> 00:32:15,731
.واسه مردمم بود
519
00:32:15,815 --> 00:32:19,285
هیولام؟
.آره، هستم
520
00:32:19,367 --> 00:32:22,620
...درست مثل شما دو نفر
دکتر آدمخوار
521
00:32:22,694 --> 00:32:24,757
و مردی که
عاشقشه، حتی بعد از
522
00:32:24,768 --> 00:32:26,646
...اینکه شوهرش رو معلق کرد
523
00:32:26,658 --> 00:32:27,755
تموم شد؟
524
00:32:27,838 --> 00:32:29,353
مردی که باعث شد 300 نفر
از مردمش
525
00:32:29,379 --> 00:32:32,387
روی آرک بمیرن وقتی
.زمین قابل زیستن بود
526
00:32:32,459 --> 00:32:34,440
فکر میکنی
،از من بهتری، کین
527
00:32:34,523 --> 00:32:37,007
که از اشتباهاتت درس گرفتی؟
528
00:32:37,090 --> 00:32:39,235
،اگه دست تو بود
وانکرو توی اون پناهگاه
529
00:32:39,318 --> 00:32:40,693
.از گرسنگی مُرده بود
530
00:32:40,703 --> 00:32:43,598
خیلی ضعیف بودی
،که کاری که لازم بود رو انجام بدی
531
00:32:43,610 --> 00:32:47,367
،و بعد فرار کردی
،خائن شدی
532
00:32:47,388 --> 00:32:49,337
با دشمنمون معامله کردی
533
00:32:49,421 --> 00:32:51,822
که میدونستی هرگز
.سر قولشون نمیمونن
534
00:32:51,834 --> 00:32:53,968
.لازم نبود جنگ به پا کنی
535
00:32:54,042 --> 00:32:57,953
.لازم نبود مزرعه رو بسوزونی
536
00:32:58,026 --> 00:33:01,639
،واسه قدرت انجامش دادی
.واسه غرور
537
00:33:01,722 --> 00:33:05,276
.از دست رفته بودی
538
00:33:05,343 --> 00:33:07,377
.هنوز از دست رفتی
539
00:33:07,456 --> 00:33:10,169
.صبرکن
540
00:33:10,246 --> 00:33:12,557
.مارکوس
.مارکوس
541
00:33:12,636 --> 00:33:16,791
.کمک کن همین الان به تخت برسونمش
542
00:33:21,648 --> 00:33:24,833
.نایلا رو خبر کن
543
00:33:25,280 --> 00:33:27,939
!نایلا
544
00:33:28,724 --> 00:33:31,423
.قلبش ایستاده
545
00:33:39,166 --> 00:33:40,942
!نایلا
546
00:33:41,797 --> 00:33:43,454
چه کاری ازم بر میاد؟
547
00:33:43,474 --> 00:33:47,444
.بخیهها طاقت نیاوردن
.داره از خونریزی میمیره
548
00:33:47,468 --> 00:33:49,452
.نبرد تو تمومه
549
00:33:49,658 --> 00:33:51,830
.فشار اعمال کن
550
00:33:57,132 --> 00:34:00,109
.گفتم، فشار اعمال کن
551
00:34:11,147 --> 00:34:14,958
اتاق جراحی رو آماده کن
.بر میگردیم داخل
552
00:34:15,039 --> 00:34:19,474
.اَبی، دیگه جلبک نداریم
553
00:34:19,555 --> 00:34:24,497
.از یه جراحی دیگه زنده نمیمونه
554
00:34:25,561 --> 00:34:28,909
.نبردش به پایان رسیده
555
00:34:31,888 --> 00:34:34,496
.عمراً
556
00:34:49,452 --> 00:34:53,340
.جواب داد
.هنوز زنده است
557
00:35:13,424 --> 00:35:16,642
.دیگه دست نمیزنم
558
00:35:17,042 --> 00:35:18,430
جردن، باید بازم
559
00:35:18,502 --> 00:35:20,731
.از جلبک پدرت رشد بدم
560
00:35:20,811 --> 00:35:23,859
.نایلا، با من بیا
561
00:35:44,823 --> 00:35:46,751
خوبی؟
562
00:35:46,822 --> 00:35:48,700
چی؟
563
00:35:48,782 --> 00:35:51,370
.آره. خوبم
564
00:35:51,441 --> 00:35:53,700
.فقط خستهام
565
00:35:53,780 --> 00:35:55,198
میخوای من یه امتحانی بکنم؟
566
00:35:55,280 --> 00:35:58,718
.سرت تو کار خودت باشه، جان
567
00:35:59,838 --> 00:36:02,047
.باشه
568
00:36:03,117 --> 00:36:04,836
راستش کلی از این
آهنگها رو میشناسم
569
00:36:04,916 --> 00:36:07,924
از وقتی جاها من رو توی
.پناهگاه فانوس دریایی زندانی کرد
570
00:36:08,006 --> 00:36:10,295
.نه
.صبرکن، صبرکن
571
00:36:10,375 --> 00:36:12,843
.از این خوشت میاد
572
00:36:14,963 --> 00:36:15,962
.آره
573
00:36:16,014 --> 00:36:17,302
.جان، تمرکز کردم
574
00:36:20,133 --> 00:36:23,181
.هی، زودباش
.بیخیال در
575
00:36:23,261 --> 00:36:27,849
بیخیال در
.و بیا باهام برقص
576
00:36:27,930 --> 00:36:30,359
.برقص
577
00:36:30,440 --> 00:36:32,638
.زودباش
578
00:37:21,212 --> 00:37:24,173
.ریون، جواب بده
صدام رو داری؟
579
00:37:26,645 --> 00:37:29,747
خب حدسی نداری
که همهی مردم کجا رفتن؟
580
00:37:29,757 --> 00:37:31,925
اینجا خیلی خوب حفظ شده
581
00:37:31,935 --> 00:37:35,107
.که متروکه باشه -
،شاید -
582
00:37:35,188 --> 00:37:37,627
،ولی اگه رفتن
پس اینجا واسه همه
583
00:37:37,698 --> 00:37:42,526
.توی سفینه جا هست
584
00:38:12,617 --> 00:38:22,630
:مترجمین
« AbG سـروش »
« illusion امیرعلی »
585
00:38:22,655 --> 00:38:32,668
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
586
00:38:49,656 --> 00:38:52,556
.هی
587
00:38:52,631 --> 00:38:54,454
.هی
588
00:38:58,310 --> 00:39:01,899
کاش مدی میتونست
.به مدرسه بره
589
00:39:01,966 --> 00:39:04,299
.کاش اُکتیویا میتونست
590
00:39:04,376 --> 00:39:07,691
به جاش، فقط ما رو داشتن
.که گمراهشون کنیم
591
00:39:07,767 --> 00:39:10,090
هنوز با بیسیم به جایی نرسیدی؟
592
00:39:10,168 --> 00:39:11,186
.نه
593
00:39:11,187 --> 00:39:14,478
.بهم اعتماد کن، میدونم چه حسیه
594
00:39:15,907 --> 00:39:19,882
ببخشید اون همه سال
.نتونستم پاسخ بدم
595
00:39:21,951 --> 00:39:24,590
.مدی بهم گفت
596
00:39:24,601 --> 00:39:28,249
.البته که گفته
597
00:39:29,270 --> 00:39:30,961
...میدونم دیوانگیه
598
00:39:31,043 --> 00:39:33,773
...مدی مطمئناً فکر میکرد بوده
599
00:39:33,856 --> 00:39:36,444
،ولی هر روز باهاتون حرف زدن
600
00:39:36,528 --> 00:39:39,850
،با اینکه جواب نمیداد
601
00:39:39,932 --> 00:39:42,999
.باعث شد دیوانه نشم
602
00:39:44,325 --> 00:39:46,954
.دیوانگی نیست
603
00:39:47,363 --> 00:39:51,806
،شاید یکم رقتانگیز باشه
.ولی دیوانگی نیست
604
00:39:51,879 --> 00:39:53,153
.آره
605
00:39:57,567 --> 00:40:01,286
.میرم نمایش مورفی رو ببینم
606
00:40:18,341 --> 00:40:21,427
.اکو، بیا اینجا
607
00:40:21,507 --> 00:40:23,710
کلارک، این رو خوندی؟
608
00:40:23,780 --> 00:40:25,660
.نه -
.باشه -
609
00:40:25,730 --> 00:40:29,779
.درختان و گیاهان بهمون سایه میدن"
.روزانه نیازشون داریم
610
00:40:29,850 --> 00:40:33,919
وقتی ستارهها ردیف میشن و
،جنگل بیدار میشه
611
00:40:33,930 --> 00:40:37,124
".وقت فرار کردنه
612
00:40:46,528 --> 00:40:48,826
.لالایی نیست
613
00:40:48,907 --> 00:40:50,687
.یه هشداره
614
00:40:55,176 --> 00:40:56,180
!نه، نه
615
00:41:01,027 --> 00:41:03,972
...دارن
!سفینهمون رو میدزدن
616
00:41:07,197 --> 00:41:11,475
!نمیذارم من رو بکُشی
617
00:41:11,555 --> 00:41:12,559
!ایموری
618
00:41:12,630 --> 00:41:14,560
!بسه، ایموری
چیکار میکنی؟
619
00:41:17,457 --> 00:41:18,531
!ایموری، بسه
620
00:41:18,611 --> 00:41:21,735
.ولش کن
.میلر، جلوش رو بگیر
621
00:41:21,746 --> 00:41:25,123
.ایموری، میکُشیش
622
00:41:29,336 --> 00:41:30,688
!ولم کنید
623
00:41:30,786 --> 00:41:32,028
.ایموری، آروم باش
624
00:41:32,116 --> 00:41:33,602
.سر شما هم میاره
625
00:41:33,701 --> 00:41:40,003
!سر شما هم میاره
!نه
626
00:41:40,089 --> 00:41:41,941
...ایموری
627
00:41:42,040 --> 00:41:43,661
پس جون افراد کمی در امانه
.وقتی در معرض تشعشع قرار بگیرن
628
00:41:43,760 --> 00:41:46,891
.بذارید برم
629
00:41:46,950 --> 00:41:49,444
!ولم کنید
630
00:41:49,607 --> 00:41:51,787
.توی هواست
54241