Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,019 --> 00:00:24,219
O que foi?
2
00:00:24,243 --> 00:00:25,603
Jake Wyler, por favor.
3
00:00:26,379 --> 00:00:28,220
Ligou no n�mero errado.
4
00:00:28,495 --> 00:00:30,623
Eu sei, mas quero falar
com ele mesmo assim.
5
00:00:31,681 --> 00:00:32,686
Jake?
6
00:00:33,246 --> 00:00:34,246
� para voc�.
7
00:00:39,974 --> 00:00:41,914
Como sabia que estava aqui?
8
00:00:42,430 --> 00:00:43,973
Sou uma detetive, lembra?
9
00:00:45,337 --> 00:00:47,092
De vez em quando
acabo esquecendo.
10
00:00:47,306 --> 00:00:49,306
Caroline Dodd
est� pulando a cerca.
11
00:00:49,441 --> 00:00:50,550
Mas que surpresa!
12
00:00:50,693 --> 00:00:51,975
Vamos mandar uma carta
para o entregador de leite?
13
00:00:52,114 --> 00:00:53,796
O marido dela chega hoje
�s oito da noite,
14
00:00:53,821 --> 00:00:56,070
quero que v� encontr�-lo
e mostre o que conseguimos.
15
00:00:56,217 --> 00:00:57,137
Desculpe.
16
00:00:57,162 --> 00:00:58,162
Estou de folga.
17
00:00:58,418 --> 00:00:59,418
Estou ocupado.
18
00:00:59,923 --> 00:01:01,145
Aprenda a ser flex�vel!
19
00:01:01,170 --> 00:01:02,387
N�o vai sobrar tempo nenhum
20
00:01:02,411 --> 00:01:03,951
se a sua condicional
for revogada.
21
00:01:04,474 --> 00:01:06,614
Voc� n�o tem limites
para conseguir o que quer?
22
00:01:06,639 --> 00:01:07,589
N�o.
23
00:01:07,614 --> 00:01:10,261
N�o era para responder isso.
Foi uma pergunta ret�rica.
24
00:01:50,187 --> 00:01:51,187
Senhor Dodd,
25
00:01:51,579 --> 00:01:52,610
sou Jake Wyler.
26
00:01:52,634 --> 00:01:54,371
Lembra-se de mim?
Trabalhei para a Ju�za Meredith.
27
00:01:55,894 --> 00:01:57,306
Sim, � mesmo.
28
00:01:58,463 --> 00:01:59,463
Eu...
29
00:01:59,750 --> 00:02:01,071
Se veio at� aqui
30
00:02:01,096 --> 00:02:02,553
acho que devem ter
algo para mim.
31
00:02:03,345 --> 00:02:04,462
Onde podemos conversar?
32
00:02:04,486 --> 00:02:05,505
No meu escrit�rio.
33
00:02:05,529 --> 00:02:06,529
�timo.
34
00:02:09,052 --> 00:02:10,052
�...
35
00:02:10,496 --> 00:02:11,496
boa ou m� not�cia?
36
00:02:12,472 --> 00:02:13,572
Vamos para o carro, senhor.
37
00:02:19,423 --> 00:02:20,423
� o clube?
38
00:02:21,069 --> 00:02:22,069
Sim.
39
00:02:36,903 --> 00:02:37,903
Quem � ele?
40
00:02:38,066 --> 00:02:40,337
Um novo campe�o de tennis.
Seu nome � Frank Morrison.
41
00:03:13,993 --> 00:03:15,561
Perdoe-me, Senhor Dodd, mas...
42
00:03:15,933 --> 00:03:17,133
voc� quis que a vigi�ssemos.
43
00:03:20,052 --> 00:03:21,052
Fale mais sobre ele.
44
00:03:26,669 --> 00:03:27,920
Aqui est� o dossi� dele.
45
00:03:28,388 --> 00:03:29,388
Ex-bartender,
46
00:03:29,928 --> 00:03:30,928
ex-ator,
47
00:03:32,324 --> 00:03:33,324
j� fez de tudo.
48
00:03:45,730 --> 00:03:47,209
Por que est� me dando
uma bebida?
49
00:03:50,003 --> 00:03:51,326
Tem mais, n�o �?
50
00:03:52,289 --> 00:03:53,289
Receio que sim.
51
00:03:53,915 --> 00:03:54,915
Fale de uma vez.
52
00:03:58,677 --> 00:04:00,032
Sua esposa terminou com voc�.
53
00:04:00,135 --> 00:04:01,135
Ela saiu de casa.
54
00:04:03,432 --> 00:04:04,432
Por que n�o toma um gole?
55
00:04:15,261 --> 00:04:16,510
Est� bem, Senhor Dodd?
56
00:04:16,780 --> 00:04:17,780
Sim.
57
00:04:20,529 --> 00:04:21,858
Quer ficar com meu relat�rio?
58
00:04:22,168 --> 00:04:23,268
N�o ser� necess�rio.
59
00:04:24,729 --> 00:04:25,729
Boa noite, Wyler.
60
00:04:29,010 --> 00:04:30,010
Boa noite, Senhor Dodd.
61
00:04:47,738 --> 00:04:48,738
Senhor Dodd!
62
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Senhor Dodd!
63
00:05:07,178 --> 00:05:10,245
A Ju�za e Jake Wyler
64
00:06:03,900 --> 00:06:04,900
Sim.
65
00:06:05,923 --> 00:06:06,923
Certamente.
66
00:06:08,525 --> 00:06:09,525
Claro que sim.
67
00:06:10,383 --> 00:06:11,383
Muito obrigado.
68
00:06:12,907 --> 00:06:13,907
Senhor Wyler.
69
00:06:14,994 --> 00:06:16,665
O Senhor Dodd est� descansando.
70
00:06:17,036 --> 00:06:18,202
Eu sei disso.
71
00:06:18,227 --> 00:06:19,568
Eu o trouxe para c�
uma hora atr�s.
72
00:06:19,593 --> 00:06:20,593
Qual � a condi��o dele?
73
00:06:20,640 --> 00:06:22,053
Eu n�o saberia dizer.
74
00:06:22,370 --> 00:06:24,037
Doutor Simon
vir� em alguns minutos.
75
00:06:24,062 --> 00:06:26,458
Por que n�o espera
no nosso lounge de hobbies?
76
00:06:26,483 --> 00:06:28,021
Ou d� uma olhada
na nossa galeria de arte?
77
00:06:28,045 --> 00:06:29,260
E a pista de patinagem
no gelo?
78
00:06:30,252 --> 00:06:32,630
N�o temos patinagem no gelo.
79
00:06:33,427 --> 00:06:34,726
Aqui est� o Doutor.
80
00:06:34,750 --> 00:06:35,764
- Senhor Wyler?
- Sim.
81
00:06:35,788 --> 00:06:36,858
Sou George Simon.
82
00:06:36,895 --> 00:06:39,391
O Senhor Dodd gostaria
de agradec�-lo pela ajuda.
83
00:06:39,416 --> 00:06:40,416
Ent�o ele est� bem?
84
00:06:40,853 --> 00:06:43,099
Estaria melhor, se largasse
o telefone por um momento.
85
00:06:43,543 --> 00:06:46,035
Mas n�o gostamos de contrariar
nossos pacientes neste hospital.
86
00:06:46,572 --> 00:06:48,265
Qual o problema, Doutor?
Foi o cora��o?
87
00:06:48,330 --> 00:06:50,198
N�o. Exaust�o nervosa.
88
00:06:50,340 --> 00:06:52,182
Aparentemente ele sofreu um
89
00:06:52,420 --> 00:06:54,507
choque recentemente
e isso causou o seu colapso.
90
00:06:54,700 --> 00:06:56,108
Vamos mant�-lo aqui
por alguns dias.
91
00:06:56,697 --> 00:06:57,697
Certo, Doutor.
Obrigado.
92
00:06:57,824 --> 00:06:58,966
N�o quer v�-lo?
93
00:06:59,120 --> 00:07:00,223
Uma outra hora.
94
00:07:00,247 --> 00:07:01,982
Tenho que ir encontrar
um amigo saud�vel.
95
00:07:11,847 --> 00:07:12,942
Quero falar com Jake.
96
00:07:13,414 --> 00:07:14,604
Ele n�o est� aqui.
97
00:07:15,225 --> 00:07:16,253
Encontre-o!
98
00:07:16,402 --> 00:07:17,465
Quer saber de uma coisa?
99
00:07:17,997 --> 00:07:19,235
N�o gosto de voc�.
100
00:07:19,623 --> 00:07:23,092
Todas as grandes mulheres correm
o risco de inf�mia.
101
00:07:23,600 --> 00:07:24,898
Jake, por favor.
102
00:07:28,203 --> 00:07:30,699
O que faria se eu tivesse um
n�mero fora da lista telef�nica?
103
00:07:30,802 --> 00:07:32,316
Amarraria um sino
no seu pesco�o.
104
00:07:32,985 --> 00:07:34,955
Quero que v� at� o hospital.
105
00:07:35,011 --> 00:07:36,042
Acabei de voltar de l�.
106
00:07:36,067 --> 00:07:38,360
Fiquei sabendo.
Volte l� e se atualize.
107
00:07:38,464 --> 00:07:40,019
Por qu�? Dodd quer falar comigo?
108
00:07:40,122 --> 00:07:41,154
Dificilmente.
109
00:07:41,178 --> 00:07:42,178
Est� morto.
110
00:07:59,877 --> 00:08:00,896
Ol�.
111
00:08:06,904 --> 00:08:07,904
Bom dia, Jake.
112
00:08:08,892 --> 00:08:10,528
Matou-se apertando um bot�o.
113
00:08:10,774 --> 00:08:11,956
Bom-dia, tenente.
114
00:08:12,591 --> 00:08:13,591
Bem...
115
00:08:13,615 --> 00:08:15,571
imagino que seja
uma quest�o de gosto.
116
00:08:16,421 --> 00:08:17,556
Acha que ele se matou?
117
00:08:17,802 --> 00:08:19,889
Est� dentro
do reino de possibilidades.
118
00:08:21,399 --> 00:08:23,090
Odeio tomar uma posi��o, n�o �?
119
00:08:23,439 --> 00:08:26,614
O que voc� quer de um burocrata
acima do peso?
120
00:08:27,667 --> 00:08:29,594
Se foi mesmo suic�dio,
121
00:08:29,811 --> 00:08:32,033
a Ju�za Meredith disse que voc�
pode nos dizer o porqu�.
122
00:08:32,279 --> 00:08:33,280
Quanto voc� sabe?
123
00:08:33,305 --> 00:08:35,742
S� sei que estava trabalhando
para o Dodd.
124
00:08:36,615 --> 00:08:38,401
Por que n�o me conta
os detalhes?
125
00:08:39,949 --> 00:08:41,028
Pago um caf� para voc�.
126
00:08:48,206 --> 00:08:49,156
Caf�?
127
00:08:49,181 --> 00:08:50,330
N�o, tenho amendoins.
128
00:08:50,355 --> 00:08:51,538
Achei que estivesse de dieta.
129
00:08:51,562 --> 00:08:52,422
Estou.
130
00:08:52,548 --> 00:08:53,677
Ent�o pare
de se empanturrar.
131
00:08:54,084 --> 00:08:55,179
Amendoins s�o bons.
132
00:08:55,596 --> 00:08:57,175
J� viu um esquilo gordo
alguma vez?
133
00:08:59,221 --> 00:09:01,885
Provavelmente vou arquivar
o caso de Dodd como suic�dio.
134
00:09:02,220 --> 00:09:03,735
Obrigado pela ajuda, Jake.
135
00:09:03,801 --> 00:09:05,983
Poupe-me da gratid�o,
estou aqui a trabalho.
136
00:09:06,349 --> 00:09:07,603
Foi a Ju�za Meredith?
137
00:09:07,746 --> 00:09:09,237
Como � que vai ela?
138
00:09:09,728 --> 00:09:11,497
Ainda escondida igual
um heremita?
139
00:09:11,656 --> 00:09:12,958
N�o abriu uma janela
140
00:09:13,314 --> 00:09:14,314
em anos.
141
00:09:15,076 --> 00:09:16,638
Como chama essa coisa
que ela tem?
142
00:09:17,062 --> 00:09:18,241
Hipocondria.
143
00:09:18,733 --> 00:09:20,740
Mais algumas dezenas
de alergias,
144
00:09:20,765 --> 00:09:21,804
segundo ela.
145
00:09:23,709 --> 00:09:26,066
Meu palpite � que ela n�o gosta
de sair de casa.
146
00:09:26,455 --> 00:09:27,995
Foi uma pena
ela ter se aposentado.
147
00:09:28,757 --> 00:09:31,232
Uma das melhoras ju�zas
que j� tivemos.
148
00:09:31,868 --> 00:09:33,011
Homem ou mulher.
149
00:09:34,025 --> 00:09:35,112
Diga-me...
150
00:09:35,137 --> 00:09:37,461
ela faz muito dinheiro
como detetive particular?
151
00:09:37,608 --> 00:09:38,732
Os ricos cada vez mais ricos
152
00:09:38,756 --> 00:09:40,266
e os pobres cada vez
mais pobres.
153
00:09:40,291 --> 00:09:41,499
Pare de reclamar.
154
00:09:41,523 --> 00:09:43,118
Ela te deu um emprego, n�o foi?
155
00:09:43,213 --> 00:09:45,197
E ela te concedeu a condicional.
156
00:09:45,222 --> 00:09:47,705
Claro, tamb�m foi ela
que me prendeu, antes de tudo.
157
00:09:47,744 --> 00:09:48,911
Poderia estar pior.
158
00:09:48,935 --> 00:09:49,935
De que maneira?
159
00:09:50,482 --> 00:09:52,083
Voc� poderia ser o Robert Dodd.
160
00:10:04,388 --> 00:10:06,388
Proibido estacionar.
161
00:10:19,828 --> 00:10:21,828
M�dico em urg�ncia.
162
00:10:53,870 --> 00:10:54,870
Est� atrasado.
163
00:10:54,903 --> 00:10:55,879
Ela disse uma hora.
164
00:10:55,903 --> 00:10:57,069
J� se passaram doze minutos.
165
00:10:59,087 --> 00:11:02,058
Um dia desses vou delat�-la
para o Minist�rio do Trabalho
166
00:11:02,082 --> 00:11:03,550
por pr�ticas injustas.
167
00:11:06,684 --> 00:11:08,890
Sempre tenho essa sensa��o
de estar dentro de um ovo.
168
00:11:20,533 --> 00:11:22,667
Est� usando aquela jaqueta
de poli�ster da Dacron?
169
00:11:22,692 --> 00:11:23,692
� t�o moderna.
170
00:11:23,716 --> 00:11:25,716
Gosto de estar na moda, amigo.
171
00:11:27,350 --> 00:11:28,350
Tire-a agora.
172
00:11:32,556 --> 00:11:33,556
A� est�.
173
00:11:41,103 --> 00:11:42,922
Voc� fica bem de dentista.
174
00:11:48,246 --> 00:11:49,246
Quint?
175
00:11:49,271 --> 00:11:50,271
O que foi?
176
00:11:50,882 --> 00:11:52,031
O que estamos fazendo aqui?
177
00:11:53,178 --> 00:11:54,234
Foi a nossa sorte, Jake.
178
00:11:54,258 --> 00:11:55,766
Ela deu liberdade condicional
para todos n�s
179
00:11:55,790 --> 00:11:57,262
ent�o agora temos
que andar na linha.
180
00:11:57,575 --> 00:11:58,885
O que me faz lembrar:
cigarros?
181
00:11:58,909 --> 00:11:59,974
Eu parei.
182
00:12:01,277 --> 00:12:02,876
- Cigarros?
- J� disse. Eu parei.
183
00:12:17,066 --> 00:12:18,066
Desculpe o atraso.
184
00:12:18,091 --> 00:12:19,989
Estava me arrumando
para a ocasi�o.
185
00:12:20,845 --> 00:12:22,147
Senhorita Alicia Dodd,
186
00:12:23,092 --> 00:12:24,862
este � meu assistente:
Jake Wyler.
187
00:12:24,936 --> 00:12:26,389
� um prazer conhec�-lo,
Senhor Wyler.
188
00:12:26,413 --> 00:12:28,071
Meus p�sames, Senhorita Dodd.
189
00:12:28,207 --> 00:12:29,207
N�o � preciso.
190
00:12:29,309 --> 00:12:31,087
Eu n�o gostava muito do meu pai.
191
00:12:33,369 --> 00:12:34,615
Por causa do velho
complexo de �dipo ?
192
00:12:34,639 --> 00:12:35,775
Ou tinha uma outra raz�o?
193
00:12:35,776 --> 00:12:37,489
Conhec�-lo era o mesmo
que odi�-lo.
194
00:12:38,965 --> 00:12:39,965
�dipo.
195
00:12:40,377 --> 00:12:43,290
Tenente Wolfson quer os pap�is
de volta ainda hoje.
196
00:12:43,599 --> 00:12:44,711
Fa�a c�pias.
197
00:12:44,742 --> 00:12:47,369
Senhorita Dodd, essa � minha
secret�ria, Chloe Jones.
198
00:12:47,632 --> 00:12:48,679
- Oi.
- Ol�.
199
00:12:49,512 --> 00:12:51,393
A Jaqueta Daicron de poli�ster?
200
00:12:51,614 --> 00:12:52,614
O que mais seria?
201
00:12:52,663 --> 00:12:53,663
� claro.
202
00:12:55,631 --> 00:12:56,631
Jake?
203
00:12:56,869 --> 00:12:58,885
A Senhorita Dodd acha
que seu pai foi assassinado.
204
00:12:59,694 --> 00:13:01,240
E mesmo diante
deste relat�rio policial,
205
00:13:01,265 --> 00:13:04,319
ela quer contratar
nosso oneroso trabalho
206
00:13:04,447 --> 00:13:05,447
para prov�-lo.
207
00:13:06,214 --> 00:13:07,580
Tudo indica que ele se enforcou.
208
00:13:07,605 --> 00:13:08,676
Eu estava l�.
209
00:13:08,915 --> 00:13:10,915
Posso obter opini�es
como essas da pol�cia.
210
00:13:11,167 --> 00:13:12,174
E de gra�a.
211
00:13:12,203 --> 00:13:13,292
Senhorita Dodd,
212
00:13:15,318 --> 00:13:16,690
meu falecido marido foi um...
213
00:13:17,008 --> 00:13:18,294
cavalheiro,
214
00:13:18,318 --> 00:13:20,161
paciente, pode-se dizer
que ele era
215
00:13:20,304 --> 00:13:21,327
quase um santo.
216
00:13:21,811 --> 00:13:25,577
Mas n�o tem ideia do que ele
achava sobre opini�es gr�tis.
217
00:13:26,644 --> 00:13:27,744
De qualquer modo,
218
00:13:27,886 --> 00:13:29,176
vamos esclarecer as coisas:
219
00:13:29,756 --> 00:13:31,256
voc� quer que provemos
220
00:13:31,820 --> 00:13:33,470
que seu pai n�o se matou.
221
00:13:33,685 --> 00:13:34,685
Exatamente.
222
00:13:36,262 --> 00:13:37,262
Jake!
223
00:13:38,222 --> 00:13:39,531
Onde conseguiu esse cigarro?
224
00:13:39,961 --> 00:13:41,644
Contrabandeei
em um peda�o de p�o.
225
00:13:42,168 --> 00:13:43,168
Jogue fora.
226
00:13:45,381 --> 00:13:46,770
Desculpe-me, Senhorita Dodd,
227
00:13:46,873 --> 00:13:49,627
minha condi��o � agravada
por qualquer tipo de fuma�a.
228
00:13:50,183 --> 00:13:52,684
Algo que meu assistente
est� cansado de saber.
229
00:13:54,452 --> 00:13:55,626
Quanto ao seu pai,
230
00:13:55,961 --> 00:13:58,834
deve ter uma raz�o para achar
que ele n�o cometeu suic�dio.
231
00:13:59,150 --> 00:14:00,594
Tenho quatro raz�es.
232
00:14:00,667 --> 00:14:01,913
Todas vivas e respirando.
233
00:14:02,040 --> 00:14:03,344
Sabe os motivos
dessas pessoas?
234
00:14:04,441 --> 00:14:05,703
Vamos colocar dessa maneira:
235
00:14:06,184 --> 00:14:08,421
cada um deles ganharia muito
com a morte dele.
236
00:14:29,447 --> 00:14:30,447
Olha s� para isso!
237
00:14:30,661 --> 00:14:32,045
Elas est�o competindo!
238
00:14:35,751 --> 00:14:37,489
Divis�o de Seguros,
Senhor Gilbert falando.
239
00:14:40,045 --> 00:14:42,005
Tamb�m � bom ouvir
sua voz, Ju�za.
240
00:14:44,260 --> 00:14:45,260
Quem?
241
00:14:45,616 --> 00:14:46,616
Robert Dodd.
242
00:14:46,640 --> 00:14:48,934
Sim, escrevemos a ap�lice
de seguro de vida dele.
243
00:14:49,123 --> 00:14:50,123
Por qu�?
244
00:14:50,148 --> 00:14:52,430
Quero algumas informa��es
sobre ela, como
245
00:14:52,455 --> 00:14:54,707
a data em que foi escrita
e se tinha uma...
246
00:14:54,804 --> 00:14:56,802
cl�usula de dois anos
para suic�dio.
247
00:14:57,010 --> 00:15:00,205
Ju�za, todas as ap�lices
s�o confidenciais.
248
00:15:00,522 --> 00:15:01,522
Sei disso.
249
00:15:01,554 --> 00:15:04,377
Por isso eu n�o devia dar
essas informa��es a ningu�m.
250
00:15:04,630 --> 00:15:05,930
Sei disso tamb�m.
251
00:15:07,157 --> 00:15:08,545
Digamos...
252
00:15:08,569 --> 00:15:09,942
que o seu homem,
253
00:15:10,314 --> 00:15:11,317
qual o nome dele mesmo?
254
00:15:11,342 --> 00:15:14,941
Poderia passar aqui e ver
a ap�lice na minha mesa,
255
00:15:15,370 --> 00:15:17,151
enquanto estou no banheiro
lavando as m�os.
256
00:15:17,500 --> 00:15:18,613
O nome dele � Jake.
257
00:15:19,560 --> 00:15:21,148
Fa�a ele vir antes do almo�o.
258
00:15:21,386 --> 00:15:24,092
Assim eu lavar as m�os
n�o ter� sido totalmente em v�o.
259
00:15:25,045 --> 00:15:27,065
- Certo.
- Toda vez que faz um telefonema
260
00:15:27,090 --> 00:15:28,111
eu fico com indigest�o.
261
00:15:29,014 --> 00:15:30,916
Aceite, mas n�o tente entender.
262
00:15:31,686 --> 00:15:32,686
Caf�?
263
00:15:32,710 --> 00:15:33,710
Obrigado, Chloe.
264
00:15:37,844 --> 00:15:39,915
� uma perda de tempo
eu ir at� l�.
265
00:15:40,010 --> 00:15:42,177
Mastigue com a boca fechada.
266
00:15:43,165 --> 00:15:46,026
N�o v� que Alicia quer fazer
de um simples suic�dio
267
00:15:46,050 --> 00:15:47,369
um complexo caso de hom�cidio?
268
00:15:47,599 --> 00:15:49,591
Eu sei porque voc� acha
que ela est� fazendo isso.
269
00:15:49,616 --> 00:15:51,616
Por que ningu�m explica
para mim?
270
00:15:52,115 --> 00:15:53,115
No caso de suic�dio,
271
00:15:53,314 --> 00:15:56,501
o seguro de vida do Dodd
paga somente o valor da ap�lice.
272
00:15:56,676 --> 00:15:58,343
E se ele foi assassinado
paga quanto?
273
00:15:58,466 --> 00:15:59,466
O triplo.
274
00:16:01,418 --> 00:16:02,569
Concordo com o Jake.
275
00:16:02,776 --> 00:16:03,776
Eu n�o.
276
00:16:04,230 --> 00:16:05,151
Mas fique esperto,
amigo
277
00:16:05,176 --> 00:16:07,688
porque isso vai triplicar
o gasto da sua empresa.
278
00:16:08,145 --> 00:16:10,047
Eu acredito que Dodd
tenha se suicidado.
279
00:16:10,293 --> 00:16:12,122
Mas duvido que sua filha
alegue hom�cidio
280
00:16:12,146 --> 00:16:13,874
s� para tentar receber
o valor triplicado.
281
00:16:13,899 --> 00:16:14,905
Por que n�o?
282
00:16:15,501 --> 00:16:17,445
Com licen�a, vou ao banheiro
lavar minhas m�os.
283
00:16:17,470 --> 00:16:19,422
Escute, n�o tem ningu�m aqui,
s� computadores,
284
00:16:19,446 --> 00:16:21,493
pode confiar
na minha confidencialidade.
285
00:16:21,897 --> 00:16:22,897
Posso mesmo?
286
00:16:23,134 --> 00:16:24,134
Dou minha palavra.
287
00:16:24,294 --> 00:16:25,294
Est� bem.
288
00:16:26,443 --> 00:16:27,959
Preciso ir ao banheiro.
289
00:16:57,438 --> 00:16:58,788
Hoje � noite � perfeito.
290
00:16:58,812 --> 00:16:59,827
Re�na o resto do pessoal.
291
00:17:00,827 --> 00:17:01,841
Meredith?
292
00:17:01,866 --> 00:17:02,866
� o seu nome!
293
00:17:03,008 --> 00:17:04,008
Eu sei!
294
00:17:04,478 --> 00:17:05,478
E ent�o?
295
00:17:05,502 --> 00:17:06,502
Alicia Dodd?
296
00:17:06,527 --> 00:17:08,115
Ela n�o ia conseguir tirar
dinheiro do pai
297
00:17:08,139 --> 00:17:10,894
nem se ele tivesse sido atingido
por um foguete da Nasa.
298
00:17:10,938 --> 00:17:12,726
Ju�za, aqui est� o relat�rio.
299
00:17:13,361 --> 00:17:14,361
S� um minuto.
300
00:17:14,487 --> 00:17:15,717
Vou jogar p�quer hoje � noite.
301
00:17:15,757 --> 00:17:16,669
P�quer?
302
00:17:16,694 --> 00:17:18,106
Vamos comer delicatessens,
303
00:17:18,139 --> 00:17:19,804
muitos picles com endro.
304
00:17:19,884 --> 00:17:21,178
Picles com endro?
305
00:17:21,264 --> 00:17:22,629
Est� pedindo um almo�o?
306
00:17:22,745 --> 00:17:24,935
Vou desligar o telefone
se n�o for me escutar.
307
00:17:24,960 --> 00:17:26,298
Ainda n�o contou para ela?
308
00:17:26,301 --> 00:17:28,004
Tentei, mas a mente dela viaja,
309
00:17:28,028 --> 00:17:29,585
sabe como � com
as pessoas indolentes.
310
00:17:29,894 --> 00:17:31,354
Uma indolente?
311
00:17:31,687 --> 00:17:33,186
Acho melhor ir lavar
as m�os de novo.
312
00:17:33,272 --> 00:17:35,113
Discutiremos esse coment�rio
em outro momento,
313
00:17:35,645 --> 00:17:36,645
agora,
314
00:17:36,859 --> 00:17:38,684
por que Alicia Dodd
n�o poderia receber?
315
00:17:39,136 --> 00:17:40,791
Um homem rico como o seu pai
316
00:17:40,816 --> 00:17:43,246
devia ter uma cl�usula
de indeniza��o tripla.
317
00:17:43,531 --> 00:17:44,531
E ele tinha.
318
00:17:44,855 --> 00:17:45,855
O �nico problema �
319
00:17:46,143 --> 00:17:48,135
que Alicia Dodd
n�o � a sua benefici�ria.
320
00:17:48,246 --> 00:17:49,246
E quem �?
321
00:17:49,318 --> 00:17:50,341
Caroline Dodd.
322
00:17:50,465 --> 00:17:51,465
A esposa dele.
323
00:17:51,608 --> 00:17:53,124
Sim, mas n�o � sua m�e?
324
00:17:53,814 --> 00:17:55,655
� minha madrasta,
para ser mais exato.
325
00:17:56,134 --> 00:17:58,044
Meu pai esgotou a paci�ncia
da minha m�e
326
00:17:58,069 --> 00:17:59,220
j� faz muito tempo.
327
00:17:59,825 --> 00:18:01,498
Voc� se d� bem com a Caroline?
328
00:18:01,651 --> 00:18:02,826
N�o exatamente.
329
00:18:03,058 --> 00:18:05,121
Ela � de Capric�rnio,
voc� sabe como eles s�o.
330
00:18:05,748 --> 00:18:06,955
M� sorte ser Capric�rnio.
331
00:18:08,137 --> 00:18:09,265
- Est� aqui!
- O qu�?
332
00:18:09,369 --> 00:18:10,449
- N�o acredito.
- Sim!
333
00:18:11,888 --> 00:18:13,673
Trezentos d�lares por lentes
de contato
334
00:18:13,697 --> 00:18:14,797
e eu continuo perdendo-as.
335
00:18:15,736 --> 00:18:17,125
Papai me obrigava a us�-las.
336
00:18:17,693 --> 00:18:19,955
Fico imaginando o que
meu analista pensaria disso?
337
00:18:20,074 --> 00:18:21,260
Algo profundo.
338
00:18:21,784 --> 00:18:22,747
Mais uma dose?
339
00:18:22,772 --> 00:18:23,792
S� at� encher o copo.
340
00:18:28,727 --> 00:18:30,018
Quanto tempo
seu pai
341
00:18:30,177 --> 00:18:32,049
ficou casado com
a segunda esposa?
342
00:18:32,875 --> 00:18:33,994
Mais ou menos um ano.
343
00:18:34,473 --> 00:18:36,931
Ele queria se divertir um pouco
antes de partir para a Europa.
344
00:18:37,684 --> 00:18:38,819
Ent�o por que ele foi embora?
345
00:18:38,860 --> 00:18:39,860
Para renovar os ares?
346
00:18:39,940 --> 00:18:42,717
Ele vende uma m�quina para
os pa�ses da cortina de ferro.
347
00:18:43,460 --> 00:18:45,015
Isso n�o � muito rom�ntico.
348
00:18:45,230 --> 00:18:46,563
Mas � muito lucrativo.
349
00:18:48,460 --> 00:18:49,959
Voc� � fixada em dinheiro,
n�o �?
350
00:18:50,618 --> 00:18:51,650
Somente quando n�o tenho.
351
00:18:52,079 --> 00:18:54,912
Sabe, papai recentemente
cortou o meu cart�o de cr�dito.
352
00:18:55,374 --> 00:18:56,811
Por que ele faria
uma coisa assim?
353
00:18:56,866 --> 00:18:58,318
Porque minha madrasta mandou.
354
00:18:58,589 --> 00:18:59,953
Por que ela faria
uma coisa assim?
355
00:19:00,128 --> 00:19:02,136
Para ser a �nica herdeira
depois que fosse assassinado.
356
00:19:35,060 --> 00:19:36,069
Senhora Dodd?
357
00:19:36,094 --> 00:19:37,052
Sim?
358
00:19:37,077 --> 00:19:38,118
Sou Jake Wyler.
359
00:19:38,634 --> 00:19:40,870
Estou investigando a morte
do seu ex-marido.
360
00:19:42,015 --> 00:19:43,015
Aqui?
361
00:19:43,400 --> 00:19:45,320
� s� o local que a surpreende?
362
00:19:46,995 --> 00:19:48,566
O que mais deveria
me surpreender?
363
00:19:48,904 --> 00:19:50,785
O fato de que algu�m
est� investigando
364
00:19:50,825 --> 00:19:52,428
um caso claro de suic�dio.
365
00:19:52,730 --> 00:19:54,635
Voc� deve ter suas raz�es,
Senhor...
366
00:19:55,111 --> 00:19:56,111
Wyler.
367
00:19:56,286 --> 00:19:57,507
Sim, eu...
368
00:19:57,635 --> 00:19:58,894
estou fazendo
isso pelo dinheiro.
369
00:19:58,919 --> 00:19:59,966
Dinheiro de quem?
370
00:20:00,174 --> 00:20:01,182
Alicia Dodds.
371
00:20:01,992 --> 00:20:03,012
Interessante.
372
00:20:03,037 --> 00:20:04,746
Pensei que ela j� n�o tinha
nenhum dinheiro.
373
00:20:06,116 --> 00:20:07,194
Frank?
374
00:20:09,228 --> 00:20:10,267
Quero te apresentar...
375
00:20:10,407 --> 00:20:11,407
o Senhor...
376
00:20:11,431 --> 00:20:12,431
Wyler.
377
00:20:12,541 --> 00:20:13,478
Frank Morrison.
378
00:20:13,503 --> 00:20:14,550
- Como vai?
- � um prazer.
379
00:20:14,575 --> 00:20:16,296
Sente-se
e junte-se a n�s.
380
00:20:17,655 --> 00:20:18,685
Quer uma bebida?
381
00:20:19,123 --> 00:20:20,123
Scotch.
382
00:20:20,607 --> 00:20:21,614
George!
383
00:20:22,337 --> 00:20:23,693
Um Scotch e dois do de sempre.
384
00:20:23,752 --> 00:20:25,891
O senhor � autorizado para beber
em servi�o, Senhor...?
385
00:20:25,942 --> 00:20:26,916
Wyler.
386
00:20:27,177 --> 00:20:29,042
O que ela est� querendo dizer
� que sou
387
00:20:29,072 --> 00:20:30,072
um detetive particular.
388
00:20:30,097 --> 00:20:32,706
Contratada pela Alicia para
investigar o suic�dio de Robert.
389
00:20:32,731 --> 00:20:34,246
Ou o homic�dio, se for o caso.
390
00:20:34,420 --> 00:20:35,420
Homic�dio?
391
00:20:35,969 --> 00:20:38,659
Importa-se se fizer algumas
perguntas, Senhora Dodd?
392
00:20:38,683 --> 00:20:39,683
Nem um pouco.
393
00:20:39,920 --> 00:20:40,920
Pode falar livremente.
394
00:20:41,687 --> 00:20:43,434
O Senhor Morrison
� parte da fam�lia,
395
00:20:43,458 --> 00:20:45,764
ou ser�, depois de um per�odo
adequado de luto.
396
00:20:46,765 --> 00:20:47,765
Sabe...
397
00:20:47,979 --> 00:20:51,002
Deixei meu marido no mesmo dia
em que ele se suicidou.
398
00:20:51,201 --> 00:20:53,113
Obviamente seu suic�dio
me chocou.
399
00:20:53,247 --> 00:20:54,247
� claro.
400
00:20:54,327 --> 00:20:56,792
Mas n�o mudou meus planos
de casar com o Frank.
401
00:20:58,927 --> 00:21:00,094
Bem, acho que...
402
00:21:00,119 --> 00:21:01,823
O que eu posso dizer �:
meus parab�ns!
403
00:21:02,442 --> 00:21:04,777
Ali�s, onde estavam ontem
� noite, comemorando?
404
00:21:04,983 --> 00:21:07,547
Acho que n�o � da sua conta,
Senhor...
405
00:21:07,571 --> 00:21:08,832
Wyler, querido.
406
00:21:10,577 --> 00:21:13,078
Est� tudo perfeitamente bem.
N�o tenho nada para esconder.
407
00:21:13,483 --> 00:21:15,483
Ontem passei a noite
sozinha,
408
00:21:15,642 --> 00:21:17,378
eu tinha que refletir
sobre algumas coisas.
409
00:21:18,396 --> 00:21:20,420
Voc� e o Sr. Dodd foram casados
durante um ano, n�o foi?
410
00:21:20,444 --> 00:21:21,444
Isso mesmo.
411
00:21:21,634 --> 00:21:23,676
Presumo que ele s� escreveu
o seguro de vida
412
00:21:23,701 --> 00:21:25,121
at� depois de uns meses.
413
00:21:25,122 --> 00:21:26,439
Isso � o suficiente. Saia daqui!
414
00:21:26,463 --> 00:21:28,654
- Frank, por favor...
- Sabe o que ele est� dizendo?
415
00:21:28,679 --> 00:21:30,192
Que casou com Dodd
pelo dinheiro dele.
416
00:21:30,217 --> 00:21:31,217
Agora mova-se!
417
00:21:31,834 --> 00:21:32,834
Frank!
418
00:21:32,859 --> 00:21:34,517
Gosto de voc�, gosto mesmo.
419
00:21:34,692 --> 00:21:38,002
� um �timo nadador e joga t�nis
extremamente bem.
420
00:21:38,929 --> 00:21:41,637
Mas se n�o me largar vamos ter
que lutar n�o vamos?
421
00:21:42,668 --> 00:21:44,494
E isso seria embara�oso
para n�s dois.
422
00:21:45,733 --> 00:21:47,876
Frank, por favor,
est� chamando a aten��o.
423
00:21:57,663 --> 00:21:58,670
Obrigado.
424
00:22:02,665 --> 00:22:05,513
Na verdade, pode ser que eu
a ajude mais do que ningu�m.
425
00:22:05,538 --> 00:22:07,773
Isso se eu puder provar
que seu marido foi assassinado.
426
00:22:07,833 --> 00:22:10,460
Imagino que vai explicar esse
�ltimo coment�rio.
427
00:22:10,484 --> 00:22:12,289
Se o Sr. Dodd cometeu suic�dio,
428
00:22:12,313 --> 00:22:13,313
n�o receber� um centavo.
429
00:22:13,689 --> 00:22:16,122
Havia uma cl�usula de suic�dio
de dois anos na sua ap�lice.
430
00:22:16,147 --> 00:22:17,106
O qu�?
431
00:22:17,130 --> 00:22:18,130
O que isso quer dizer?
432
00:22:18,774 --> 00:22:21,027
Se o assegurado tirar a pr�pria
vida dentro de dois anos
433
00:22:21,052 --> 00:22:22,772
depois da emiss�o da ap�lice,
434
00:22:22,773 --> 00:22:23,774
n�o tem mais jogo.
435
00:22:24,377 --> 00:22:25,998
Nenhum pagamento
para o benefici�rio.
436
00:22:26,574 --> 00:22:27,705
E se ele foi assassinado?
437
00:22:28,367 --> 00:22:30,515
A Senhora Dodd receber�
o triplo.
438
00:22:34,120 --> 00:22:36,356
Ent�o agora vamos torcer
para que Robert
439
00:22:36,381 --> 00:22:37,765
fora realmente assassinado.
440
00:22:37,766 --> 00:22:38,786
Isso mesmo.
441
00:22:39,206 --> 00:22:40,807
A n�o ser que voc�
seja a assassina.
442
00:22:41,793 --> 00:22:42,831
Um brinde!
443
00:23:00,814 --> 00:23:01,874
Jake Wyler?
444
00:23:06,248 --> 00:23:07,907
O Senhor Rockmore quer v�-lo.
445
00:23:08,990 --> 00:23:10,010
� verdade?
446
00:23:10,265 --> 00:23:11,955
Deixe seu carro aqui,
iremos de caminh�o.
447
00:23:13,431 --> 00:23:14,443
Por que tudo isso?
448
00:23:14,562 --> 00:23:15,578
Robert Dodd.
449
00:23:16,433 --> 00:23:17,433
Voc� vem?
450
00:23:18,868 --> 00:23:19,868
Por que n�o?
451
00:23:20,173 --> 00:23:21,253
Eu nunca perco uma chance
452
00:23:21,277 --> 00:23:22,800
de aumentar meu c�rculo
de amigos.
453
00:24:21,384 --> 00:24:22,384
Pode entrar.
454
00:24:24,947 --> 00:24:26,124
Senhor, aqui est� o Wyler.
455
00:24:28,580 --> 00:24:30,196
Obrigado, Andy. Isso � tudo.
456
00:24:39,044 --> 00:24:40,044
Senhor Wyler.
457
00:24:40,068 --> 00:24:41,533
Sou James Rockmore.
458
00:24:42,191 --> 00:24:43,276
Devo bater contin�ncia?
459
00:24:43,987 --> 00:24:45,523
Por que faria algo assim?
460
00:24:45,705 --> 00:24:48,801
Parece que de repente entrei
na terceira guerra mundial.
461
00:24:49,903 --> 00:24:51,747
Aqui � uma das minhas
�reas de teste de tiro.
462
00:24:53,174 --> 00:24:55,174
Eu fabrico armas, Senhor Wyler.
463
00:24:55,198 --> 00:24:56,528
Primariamente Rifles de Ca�a,
464
00:24:56,553 --> 00:24:58,556
mas ocasionalmente temos
um contrato com o governo.
465
00:24:58,804 --> 00:25:00,385
� bom ter sempre uma arma � m�o.
466
00:25:01,749 --> 00:25:03,575
Tenho a �rea de tiro
perto da minha casa
467
00:25:03,615 --> 00:25:05,638
porque fa�o testes de tiro
eu mesmo.
468
00:25:05,670 --> 00:25:07,670
� mais conveniente
do que faz�-lo na f�brica.
469
00:25:07,821 --> 00:25:09,821
Isso tudo � muito interessante,
mas...
470
00:25:10,090 --> 00:25:11,095
O que estou fazendo aqui?
471
00:25:14,780 --> 00:25:15,780
Queria falar com voc�.
472
00:25:16,843 --> 00:25:17,873
Em particular.
473
00:25:18,167 --> 00:25:19,167
Sobre Robert Dodd.
474
00:25:19,563 --> 00:25:21,739
� mesmo, agora lembrei
do seu nome.
475
00:25:21,764 --> 00:25:23,764
Acho que o Sr. Dodd me disse
que tinha um parceiro.
476
00:25:25,485 --> 00:25:27,485
Fomos s�cios durante
trinta anos.
477
00:25:29,045 --> 00:25:30,045
No neg�cio de armas?
478
00:25:30,065 --> 00:25:31,317
Dentre outras empreitadas.
479
00:25:31,342 --> 00:25:34,094
Mas ele n�o era s� meu s�cio
era meu amigo tamb�m.
480
00:25:34,118 --> 00:25:36,539
Meu interesse na sua morte
� algo natural.
481
00:25:37,633 --> 00:25:40,530
Soube que Alicia o contratou
para provar que ele foi morto.
482
00:25:40,966 --> 00:25:42,894
O passarinho que lhe contou
isso estava correto.
483
00:25:43,434 --> 00:25:44,977
Ela � uma garota ador�vel.
484
00:25:46,277 --> 00:25:49,187
Mas parece n�o querer aceitar
o fato de que seu pai se matou.
485
00:25:49,690 --> 00:25:50,706
E voc�, consegue?
486
00:25:51,198 --> 00:25:52,198
Receio que sim.
487
00:25:53,531 --> 00:25:55,413
Ele me ligou do hospital
ontem � noite.
488
00:25:56,838 --> 00:25:58,438
Ele parecia estar
totalmente desolado.
489
00:25:59,346 --> 00:26:00,642
O suficiente para
se enforcar?
490
00:26:00,666 --> 00:26:01,766
Na minha opini�o?
491
00:26:01,967 --> 00:26:02,967
Sim.
492
00:26:04,381 --> 00:26:05,741
Odeio ter que admitir isso,
493
00:26:06,536 --> 00:26:08,295
mas Robert escolheu
o caminho mais covarde.
494
00:26:09,429 --> 00:26:12,690
Ent�o n�o h� raz�o para
continuar a sua investiga��o.
495
00:26:12,810 --> 00:26:13,895
Tem uma.
496
00:26:13,985 --> 00:26:14,974
E qual �?
497
00:26:14,999 --> 00:26:16,911
O seu enorme desejo
de acabar com a investiga��o.
498
00:26:19,791 --> 00:26:21,791
Vou lhe contar algo confidencial.
499
00:26:22,944 --> 00:26:25,939
Robert estava numa viagem
de neg�cios aos pa�ses sat�lite,
500
00:26:25,963 --> 00:26:28,311
mas tamb�m estava numa miss�o
para o departamento do estado.
501
00:26:28,336 --> 00:26:29,336
Que tipo de miss�o?
502
00:26:29,931 --> 00:26:30,931
Eu n�o sei.
503
00:26:32,534 --> 00:26:34,534
N�o acha que � improv�vel
504
00:26:34,756 --> 00:26:36,428
haver algo de estranho
com a morte dele?
505
00:26:37,368 --> 00:26:39,780
O governo teria analisado
minuciosamente o corpo.
506
00:26:39,841 --> 00:26:40,867
Talvez...
507
00:26:40,892 --> 00:26:42,111
Mas isso ainda n�o muda o fato
508
00:26:42,135 --> 00:26:44,448
de que sou pago para investigar
de maneira independente.
509
00:26:44,473 --> 00:26:46,051
E vou continuar.
510
00:26:47,277 --> 00:26:49,764
Est� sendo muito teimoso,
Senhor Wyler.
511
00:26:49,789 --> 00:26:52,019
� um de meus direitos
inalien�veis.
512
00:26:52,948 --> 00:26:55,192
Ent�o pretende continuar
a investiga��o?
513
00:26:55,957 --> 00:26:58,050
Quando era crian�a,
Senhor Rockmore,
514
00:26:58,075 --> 00:26:59,360
minha m�e
leu para mim o livro
515
00:26:59,385 --> 00:27:01,068
"O Ursinho
que N�o Desistia Nunca".
516
00:27:01,200 --> 00:27:02,303
Mudou a minha vida.
517
00:27:03,277 --> 00:27:05,277
� uma pena.
518
00:27:13,119 --> 00:27:14,183
Sabe o que est� fazendo?
519
00:27:14,207 --> 00:27:15,738
Sei exatamente
o que estou fazendo.
520
00:27:22,426 --> 00:27:23,853
Estou acendendo meu charuto.
521
00:27:24,943 --> 00:27:25,943
A pergunta �...
522
00:27:26,582 --> 00:27:27,825
voc� sabe o que est� fazendo?
523
00:27:32,464 --> 00:27:34,139
E da� que � segredo
confidencial?
524
00:27:35,050 --> 00:27:36,972
Se h� algu�m em Washington
525
00:27:37,131 --> 00:27:39,534
que pode descobrir esse segredo
526
00:27:41,203 --> 00:27:42,203
mas...
527
00:27:43,624 --> 00:27:44,631
Voc� disse n�o?
528
00:27:46,948 --> 00:27:49,553
Bill, estou extremamente
desapontada.
529
00:27:50,089 --> 00:27:53,441
E sabe como fico dif�cil
quando fico desapontada.
530
00:27:54,054 --> 00:27:55,149
J� entendi o recado.
531
00:27:55,739 --> 00:27:57,457
Ainda sou sua amiga.
532
00:27:58,311 --> 00:27:59,341
Adeus.
533
00:28:01,020 --> 00:28:02,749
Nem que seja a �ltima coisa
que eu fa�a,
534
00:28:02,774 --> 00:28:05,393
vou transferir esse homem
535
00:28:05,491 --> 00:28:08,079
para o Departamento
de Encubadoras de Peixes.
536
00:28:10,428 --> 00:28:13,040
Dodd iria entregar uma carta
ao Departamento do Estado.
537
00:28:13,064 --> 00:28:14,975
Ele se recusou a me falar
mais sobre o assunto.
538
00:28:15,357 --> 00:28:16,262
Est� certo.
539
00:28:16,556 --> 00:28:19,508
S� falta descobrir quem, o qu�,
o porqu�, quando e onde.
540
00:28:19,675 --> 00:28:22,269
Tem que haver mais algu�m
que possa derrubar o bloqueio
541
00:28:22,610 --> 00:28:23,841
e nos passar essa informa��o.
542
00:28:25,150 --> 00:28:26,071
Quem n�s conhecemos?
543
00:28:26,096 --> 00:28:28,966
Reelga o senador
Joseph Pritchard.
544
00:28:28,990 --> 00:28:32,347
Joe Pritchard � honesto.
Joe � o nosso homem.
545
00:28:33,231 --> 00:28:35,570
Ol�, Senhora, meu nome �
Joe Pritchard, como vai?
546
00:28:35,595 --> 00:28:37,594
A elei��o est� chegando.
Est� preparado?
547
00:28:37,619 --> 00:28:39,525
Espero poder contar
com o seu apoio.
548
00:28:39,550 --> 00:28:40,730
- Obrigado.
- Senador.
549
00:28:40,755 --> 00:28:42,444
Ol�, meu jovem! Prazer em v�-lo!
550
00:28:42,516 --> 00:28:44,759
O que acha de usar o meu chap�u?
Escolha o Joe!
551
00:28:44,784 --> 00:28:46,299
- Senador!
- Mais tarde!
552
00:28:46,324 --> 00:28:47,650
O que temos aqui?
553
00:28:47,674 --> 00:28:48,727
Burritos.
554
00:28:48,752 --> 00:28:51,031
S�o amostras gr�tis.
Quer experimentar um, Senador?
555
00:28:51,157 --> 00:28:52,777
- Gracias.
- D� um para ele.
556
00:28:53,577 --> 00:28:54,904
Parecem �timos.
557
00:28:56,356 --> 00:28:57,356
Gostou?
558
00:28:57,721 --> 00:28:58,721
Fant�stico!
559
00:28:59,379 --> 00:29:00,379
Voc� tem o meu voto!
560
00:29:00,676 --> 00:29:01,711
Obrigado.
561
00:29:01,736 --> 00:29:03,903
Ol�, como v�o voc�s?
Estou feliz em v�-los.
562
00:29:04,005 --> 00:29:06,950
S� quero um telefonema,
eu at� pago a liga��o.
563
00:29:07,649 --> 00:29:08,673
Pode me deixar em paz?
564
00:29:08,697 --> 00:29:10,697
Estou no meio
da campanha de reelei��o.
565
00:29:11,049 --> 00:29:12,049
Ol�, como vai?
566
00:29:12,073 --> 00:29:13,500
A Ju�za te ajudou a entrar
da primeira vez
567
00:29:13,525 --> 00:29:14,878
ela tem muitos amigos
nessa cidade, Joe.
568
00:29:14,888 --> 00:29:16,564
- Sim, eu sei.
- Est� bem, Joe, esque�a.
569
00:29:16,588 --> 00:29:18,341
Eu digo para ela que voc�
tinha algo melhor para fazer.
570
00:29:18,993 --> 00:29:19,993
Espera a�.
571
00:29:20,150 --> 00:29:21,357
� assim que vai ser?
572
00:29:22,715 --> 00:29:23,888
Essa informa��o
� confidencial,
573
00:29:23,912 --> 00:29:25,094
por que pensa
que eu teria acesso?
574
00:29:25,119 --> 00:29:27,736
Porque est� em seis comit�s
e doze sub-comit�s.
575
00:29:27,761 --> 00:29:29,291
� por isso que o queremos
de volta no Senado
576
00:29:29,316 --> 00:29:30,919
fazendo um �timo trabalho
para o povo.
577
00:29:31,793 --> 00:29:32,793
Est� bem.
578
00:29:32,879 --> 00:29:34,718
Eu ligarei para o Departamento
do Estado amanh�.
579
00:29:34,742 --> 00:29:36,289
Amanh�, Senador?
580
00:29:38,036 --> 00:29:39,534
Quer que eu telefone
para Washington
581
00:29:39,559 --> 00:29:41,559
de um orelh�o
no meio da periferia?
582
00:29:41,584 --> 00:29:42,584
Por qu� n�o?
583
00:29:43,622 --> 00:29:44,722
Voc� � o nosso homem.
584
00:29:46,726 --> 00:29:48,052
Certo, segure isso.
585
00:29:48,813 --> 00:29:50,290
E j� que vai ficar
a� parado...
586
00:29:55,821 --> 00:29:56,859
Voc� tem o meu voto!
587
00:29:58,446 --> 00:29:59,732
Ol�, Senhora, como vai?
588
00:30:00,193 --> 00:30:01,256
Obrigado.
589
00:30:04,715 --> 00:30:06,676
A carta em quest�o
foi escrita por Kapa,
590
00:30:06,936 --> 00:30:08,064
Escritor Alban�s.
591
00:30:08,582 --> 00:30:09,765
O que sabe sobre ele?
592
00:30:10,199 --> 00:30:12,821
Nasceu em 12 de julho, 1922.
593
00:30:12,845 --> 00:30:14,583
Pais falecidos,
nunca se casou.
594
00:30:14,607 --> 00:30:17,615
Escreveu seis livros, dois deles
considerados obras-primas.
595
00:30:17,686 --> 00:30:19,686
Todos criticando o regime atual.
596
00:30:19,860 --> 00:30:21,220
O que ele queria com Dodd?
597
00:30:21,449 --> 00:30:23,066
Ele deu uma carta
para o Departamento do Estado
598
00:30:23,091 --> 00:30:25,762
perguntando se era poss�vel
consederem-lhe asilo pol�tico.
599
00:30:26,097 --> 00:30:28,910
Dodd estava indo at� Washington
entregar a carta pessoalmente.
600
00:30:29,216 --> 00:30:30,526
Quem est� com a carta agora?
601
00:30:30,820 --> 00:30:32,304
Nigu�m sabe.
Nunca foi encontrada.
602
00:30:32,329 --> 00:30:35,573
Kapa foi preso e provavelmente
ser� julgado por trai��o.
603
00:30:36,695 --> 00:30:38,732
Ent�o quer dizer que algu�m
matou Dodd para pegar a carta?
604
00:30:38,757 --> 00:30:41,112
Talvez. Isso se ele
realmente foi assassinado.
605
00:30:41,477 --> 00:30:42,929
Vamos especular
mais sobre isto.
606
00:30:43,635 --> 00:30:45,195
Kapa era um Alban�s.
607
00:30:45,417 --> 00:30:46,703
N�o � poss�vel
608
00:30:47,068 --> 00:30:49,506
que o assassino seja um homem
do seu pa�s?
609
00:30:49,531 --> 00:30:51,087
Dodd estava aqui
quando isso aconteceu.
610
00:30:51,741 --> 00:30:54,591
Acabara de voltar de uma viagem
a um dos pa�ses sat�lite,
611
00:30:54,615 --> 00:30:56,000
talvez um Alban�s
o tenha seguido.
612
00:30:56,218 --> 00:30:59,059
Talvez um Alban�s j� estivesse
por aqui.
613
00:31:40,577 --> 00:31:41,910
Enfim, voc� estava dizendo...
614
00:31:42,712 --> 00:31:44,307
O nome dele � Granicek.
615
00:31:44,363 --> 00:31:45,855
Anton Granicek.
616
00:31:45,879 --> 00:31:47,124
Pelo menos
foi o que ele disse.
617
00:31:47,125 --> 00:31:48,847
E ele disse que era Alban�s?
618
00:31:48,871 --> 00:31:50,103
Ele me trouxe aqui.
619
00:31:50,127 --> 00:31:51,679
Quem mais al�m de um nativo
viria aqui?
620
00:31:51,680 --> 00:31:52,905
Eu estou aqui.
621
00:31:53,071 --> 00:31:56,170
S� esperando por um chance
de que Granicek apare�a.
622
00:31:56,171 --> 00:31:57,975
E n�o por causa da comida.
623
00:31:59,331 --> 00:32:00,825
Como foi que se conheceram?
624
00:32:01,245 --> 00:32:02,245
Espera um minuto.
625
00:32:02,755 --> 00:32:04,656
Sinto uma aus�ncia
em minha retina esquerda.
626
00:32:04,681 --> 00:32:06,323
Lentes de contato.
627
00:32:08,773 --> 00:32:09,934
� melhor eu voltar atr�s.
628
00:32:10,752 --> 00:32:11,888
Se n�o me engano,
629
00:32:11,913 --> 00:32:14,911
estava me inclinando
para pegar na sua orelha,
630
00:32:17,513 --> 00:32:18,935
aqui est�!
631
00:32:20,155 --> 00:32:22,665
� melhor eu voltar pros �culos,
s�o mais f�ceis de encontrar.
632
00:32:24,720 --> 00:32:26,180
Deixe-me ver...
633
00:32:26,302 --> 00:32:27,326
� mesmo...
634
00:32:27,763 --> 00:32:30,180
est�vamos falando sobre
voc� pegar na minha orelha...
635
00:32:30,204 --> 00:32:32,577
Est�vamos falando
sobre Anton Granicek.
636
00:32:32,807 --> 00:32:34,180
Perguntou como eu o conheci.
637
00:32:34,204 --> 00:32:35,204
Foi isso mesmo.
638
00:32:35,839 --> 00:32:36,846
Ele me telefonou
639
00:32:36,871 --> 00:32:38,768
depois de nos conhecermos
com meu pai na Europa.
640
00:32:39,045 --> 00:32:41,101
Fabricava equipamento
de agricultura ou algo assim.
641
00:32:41,528 --> 00:32:44,586
Foi muito simp�tico, me chamou
para jantar e eu disse sim.
642
00:32:44,872 --> 00:32:46,547
E sobre o que voc�s
conversaram?
643
00:32:46,673 --> 00:32:48,158
Ele tentou me cantar
tr�s vezes.
644
00:32:48,261 --> 00:32:49,461
Nenhuma delas deu certo.
645
00:32:49,539 --> 00:32:50,539
Nunca mais o vi.
646
00:32:51,118 --> 00:32:54,920
Mas disse a ele quando seu pai
estaria voltando da Am�rica.
647
00:32:55,468 --> 00:32:57,806
Isso quase soa
como uma acusa��o.
648
00:32:57,981 --> 00:32:58,981
E �.
649
00:32:59,171 --> 00:33:00,552
Depois de insistir
nas tr�s cantadas,
650
00:33:00,576 --> 00:33:01,810
Granicek n�o queria voc�,
651
00:33:01,834 --> 00:33:03,948
ele queria saber quando e onde
seu pai chegaria
652
00:33:03,973 --> 00:33:04,956
e voc� contou para ele.
653
00:33:05,500 --> 00:33:06,711
Agora est� com medo
de ouvir a verdade?
654
00:33:06,735 --> 00:33:08,735
N�o, mas estou com medo
de que ele ou�a.
655
00:33:13,983 --> 00:33:14,983
Quem � ele?
656
00:33:15,040 --> 00:33:16,596
Algu�m que conhece Granicek.
657
00:33:16,620 --> 00:33:18,484
Conversaram na noite
em que ele me trouxe aqui.
658
00:33:18,508 --> 00:33:20,008
- Ouviu o que conversaram?
- Sim.
659
00:33:20,033 --> 00:33:22,246
- Bom!
- Mas n�o falaram em Ingl�s.
660
00:33:35,562 --> 00:33:36,562
Com licen�a.
661
00:34:58,016 --> 00:34:59,082
Dei sorte dessa vez.
662
00:34:59,106 --> 00:35:00,876
Quero mais duas cartas.
663
00:35:02,162 --> 00:35:04,590
Reservei um jantar para voc�
amanh� � noite.
664
00:35:05,138 --> 00:35:06,162
Mais alguma boa not�cia?
665
00:35:07,570 --> 00:35:09,386
Espero que tenha aprendido
a n�o dar as costas
666
00:35:09,411 --> 00:35:11,295
para um homem
com um violino nas m�os.
667
00:35:11,296 --> 00:35:13,148
Sorte sua
que n�o era um pianista.
668
00:35:18,132 --> 00:35:19,132
Quint,
669
00:35:19,434 --> 00:35:20,930
por que ela n�o est�
sentada com eles?
670
00:35:21,171 --> 00:35:23,052
Acho que algu�m
espirrou em um �s.
671
00:35:26,190 --> 00:35:28,432
Escute, estamos jogando cartas
ou estamos tricotando?
672
00:35:28,457 --> 00:35:29,494
Eu estou tricotando.
673
00:35:30,088 --> 00:35:31,923
Chame-me de masoquista,
mas eu pago a aposta.
674
00:35:32,090 --> 00:35:33,090
Vinte e cinco.
675
00:35:34,017 --> 00:35:35,701
Chame-me de um homem
num casaco branco.
676
00:35:35,725 --> 00:35:36,828
Vinte e cinco.
677
00:35:36,852 --> 00:35:38,137
Vinte e cinco para voc�, Ju�za.
678
00:35:38,639 --> 00:35:39,640
Est� certo.
679
00:35:44,403 --> 00:35:45,738
Ol�, quem fala?
680
00:35:47,094 --> 00:35:48,130
� para voc�, Jake.
681
00:35:48,630 --> 00:35:49,630
Qual g�nero?
682
00:35:49,654 --> 00:35:50,654
Masculino.
683
00:35:51,280 --> 00:35:52,350
Eu ligo para ele depois.
684
00:35:52,375 --> 00:35:53,843
Estamos jogando cartas ou n�o?
685
00:35:53,868 --> 00:35:55,764
- N�o estamos.
- Quem est� falando, por favor?
686
00:35:56,008 --> 00:35:57,008
Vamos jogar.
687
00:35:59,033 --> 00:36:00,033
Jake.
688
00:36:01,210 --> 00:36:02,734
� Anton Granicek.
689
00:36:05,765 --> 00:36:06,813
Devo estar delirando.
690
00:36:06,845 --> 00:36:08,258
Acho que ouvi voc�
dizer Anton Granicek.
691
00:36:08,282 --> 00:36:09,496
Eu disse.
692
00:36:09,520 --> 00:36:11,353
Guarde o seu del�rio
para voc� mesmo.
693
00:36:11,472 --> 00:36:12,734
Estamos aqui para
jogar p�quer.
694
00:36:12,758 --> 00:36:13,765
Ent�o joguem!
695
00:36:14,661 --> 00:36:16,051
Vai l�, � a sua vez.
696
00:36:19,516 --> 00:36:20,516
Granicek?
697
00:36:20,541 --> 00:36:21,531
Aqui � o Jake Wyler.
698
00:36:21,532 --> 00:36:23,690
Fiquei sabendo que est�
procurando por mim.
699
00:36:23,715 --> 00:36:24,763
� verdade.
700
00:36:24,794 --> 00:36:26,794
Mas eu o aconselho a parar
de procurar por mim.
701
00:36:27,863 --> 00:36:29,103
E qual � a raz�o para isso?
702
00:36:29,128 --> 00:36:30,285
Vai emitir uma liminar?
703
00:36:30,460 --> 00:36:31,912
N�o exatamente, Senhor Wyler.
704
00:36:32,611 --> 00:36:33,677
Eu s� quero par�-lo.
705
00:36:33,965 --> 00:36:35,101
Mas nem sabe o que eu quero.
706
00:36:35,462 --> 00:36:36,583
Sei o que eu quero.
707
00:36:36,970 --> 00:36:37,970
E o que �?
708
00:36:38,710 --> 00:36:40,874
N�o me deixar envergonhar
por pessoas como voc�, Sr. Wyler.
709
00:36:41,557 --> 00:36:43,510
N�o tem nenhum senso
de delicadeza.
710
00:36:44,089 --> 00:36:46,335
Voc� me lembra das m�quinas
barulhentas demais
711
00:36:46,359 --> 00:36:48,553
que ficam passando na janela
do meu escrit�rio,
712
00:36:48,835 --> 00:36:50,835
subindo e descendo,
sem nunca sair do lugar.
713
00:36:52,478 --> 00:36:54,478
O Senhor tem um talento
para criar imagens.
714
00:36:55,406 --> 00:36:56,407
Senhor Wyler,
715
00:36:56,431 --> 00:36:58,359
para o seu pr�prio bem,
deixe-me em paz.
716
00:36:59,034 --> 00:37:01,034
Fico muito agradecido,
mas eu gostaria de...
717
00:37:01,923 --> 00:37:02,993
Granicek?
718
00:37:04,653 --> 00:37:05,653
Estou fora.
719
00:37:06,702 --> 00:37:07,883
Estou dentro.
720
00:37:08,112 --> 00:37:09,112
E voc� Ju�za?
721
00:37:09,501 --> 00:37:10,501
Bem...
722
00:37:10,635 --> 00:37:11,635
tenho um par de dois!
723
00:37:12,198 --> 00:37:13,198
Tr�s ador�veis reis.
724
00:37:13,893 --> 00:37:15,537
- Tenho um monte de nada.
- � justo.
725
00:37:16,719 --> 00:37:17,789
O Bobby tem raz�o,
726
00:37:17,814 --> 00:37:18,854
voc� precisa blefar.
727
00:37:19,003 --> 00:37:21,396
Sim, mas se me descobrir
ter� que apostar mais alto.
728
00:37:22,497 --> 00:37:23,497
Entre no meu lugar, Quint.
729
00:37:23,817 --> 00:37:24,864
Boa ideia.
730
00:37:25,307 --> 00:37:27,099
Certo, pessoal,
a brincadeira acabou.
731
00:37:27,123 --> 00:37:29,749
Agora ter�o que jogar p�quer
de verdade para sobreviverem.
732
00:37:29,774 --> 00:37:31,368
Mostre o dinheiro primeiro,
depois fale.
733
00:37:31,393 --> 00:37:32,417
Eu dou as cartas.
734
00:37:37,313 --> 00:37:38,368
O que est� fazendo?
735
00:37:39,027 --> 00:37:41,200
N�o estava ajudando o olho,
ent�o pensei em com�-lo.
736
00:37:41,225 --> 00:37:42,606
Ainda n�o jantei.
737
00:37:42,668 --> 00:37:45,421
Mas passou a maior parte
da noite no restaurante.
738
00:37:45,540 --> 00:37:46,831
Inconsciente.
739
00:37:47,251 --> 00:37:50,132
Achei que estaria indo
encontrar Granicek agora.
740
00:37:50,309 --> 00:37:51,577
� claro que sim.
741
00:37:51,601 --> 00:37:53,434
Ele estava louco para
me contar onde estava.
742
00:37:53,568 --> 00:37:54,846
Eu sei que estava.
743
00:37:55,204 --> 00:37:56,476
Estava escutando a conversa.
744
00:37:57,913 --> 00:37:59,356
Ent�o sabe que eu n�o sei
onde ele est�.
745
00:37:59,809 --> 00:38:02,068
Voc� deveria, ele lhe deu
uma grande pista.
746
00:38:03,714 --> 00:38:05,307
- Ele deu?
- E voc� n�o tem ideia?
747
00:38:05,537 --> 00:38:06,600
N�o.
748
00:38:06,640 --> 00:38:07,759
Mas acho que vai me contar.
749
00:38:07,783 --> 00:38:09,785
De algum jeito, tenho certeza
de que vai me contar!
750
00:38:09,941 --> 00:38:10,941
Ele � estrangeiro.
751
00:38:11,391 --> 00:38:12,907
Ele vende equipamentos
de agricultura,
752
00:38:12,931 --> 00:38:15,680
falou de m�quinas barulhentas
ao lado do escrit�rio,
753
00:38:15,910 --> 00:38:17,711
obviamente, helic�pteros.
754
00:38:18,020 --> 00:38:21,419
Podemos eliminar o aeroporto,
n�o tem a ver com agricultura.
755
00:38:21,910 --> 00:38:25,354
E n�o h� embaixadas de pa�ses
da cortina de ferro por aqui.
756
00:38:26,037 --> 00:38:28,767
O que significa,
se conhece minimamente a cidade,
757
00:38:29,616 --> 00:38:33,164
ele s� pode estar, sem sombra
de d�vidas, em um lugar.
758
00:38:58,669 --> 00:39:00,263
Est� a� parado por uma hora.
759
00:39:00,288 --> 00:39:03,011
Entretanto, o olho que tudo v�
esteve dentro desse pr�dio.
760
00:39:03,036 --> 00:39:04,841
De acordo
com o gabinete do com�rcio,
761
00:39:04,865 --> 00:39:06,865
est� havendo uma feira
sobre agricultura no pr�dio.
762
00:39:07,112 --> 00:39:08,646
E da�? Entre l� e encontre-o.
763
00:39:09,130 --> 00:39:10,130
N�o.
764
00:39:10,321 --> 00:39:11,418
Essa � a entrada principal.
765
00:39:11,442 --> 00:39:12,557
Deixe ele nos encontrar
766
00:39:12,968 --> 00:39:14,836
Ficar esperando tanto
desse jeito � rid�culo.
767
00:39:15,022 --> 00:39:16,434
Ali�s, o que eu
estou fazendo aqui?
768
00:39:16,742 --> 00:39:19,102
Querida, sei que voc�
era uma aluna nota dez
769
00:39:19,126 --> 00:39:21,164
mas pode deixar a estrat�gia
com a gente.
770
00:39:22,450 --> 00:39:23,501
Leonino.
771
00:39:24,362 --> 00:39:26,343
Na verdade, eu nem
quero falar com o Granicek.
772
00:39:26,790 --> 00:39:28,556
Nem quero que ele saiba
que estou aqui.
773
00:39:28,717 --> 00:39:31,164
Eu s� trouxe voc� comigo
porque pode reconhec�-lo.
774
00:39:32,169 --> 00:39:33,446
Eu s� quero acert�-lo.
775
00:39:33,837 --> 00:39:35,382
- Acert�-lo?
- Com isso.
776
00:39:36,166 --> 00:39:39,534
Meredith insiste em ter fotos
de todos os suspeitos.
777
00:39:39,855 --> 00:39:42,204
N�o parece muito entusiasmado
com essa ideia.
778
00:39:42,617 --> 00:39:43,902
Eu deveria? Essa � nova.
779
00:39:44,185 --> 00:39:46,712
N�o parece muito entusiasmado
com ela tamb�m.
780
00:39:47,414 --> 00:39:49,375
Trabalhar com ela n�o � a coisa
mais f�cil do mundo.
781
00:39:49,400 --> 00:39:51,127
Nenhuma lei
o obriga a trabalhar para ela.
782
00:39:51,285 --> 00:39:52,297
Tem certeza?
783
00:39:52,641 --> 00:39:53,934
Que tal o c�digo penal estatal?
784
00:39:54,275 --> 00:39:55,275
Alicia!
785
00:40:13,083 --> 00:40:14,144
Ele est� rindo para quem?
786
00:40:14,272 --> 00:40:15,297
Alicia Dodd.
787
00:40:15,847 --> 00:40:17,474
Voc�s est�o muito pr�ximos.
788
00:40:19,130 --> 00:40:22,305
Estava ocupado demais
com Alicia Dodd.
789
00:40:23,115 --> 00:40:25,509
N�o o percebeu at� ele
chegar bem na sua cara.
790
00:40:25,841 --> 00:40:27,282
Se quer saber a verdade,
791
00:40:27,834 --> 00:40:29,018
estava ocupado contando a ela
792
00:40:29,043 --> 00:40:30,421
o que eu realmente
acho sobre voc�.
793
00:40:30,805 --> 00:40:33,913
N�o deveria falar palavr�o
na frente de uma jovem.
794
00:40:34,178 --> 00:40:35,282
Ela foi bem solid�ria.
795
00:40:35,623 --> 00:40:36,662
Ela disse
796
00:40:36,686 --> 00:40:38,255
que pensava
n�o haver mais escravid�o.
797
00:40:38,385 --> 00:40:39,879
Isto n�o � escravid�o.
798
00:40:41,097 --> 00:40:42,609
Est� sendo reabilitado.
799
00:40:43,170 --> 00:40:44,800
Eu preferiria fazer artesanato.
800
00:40:45,171 --> 00:40:46,966
Vamos discutir isso
quando voc� voltar.
801
00:40:47,115 --> 00:40:48,352
Voltar? Para onde estou indo?
802
00:40:48,924 --> 00:40:50,924
Para o hospital
onde Dodd foi morto.
803
00:40:51,185 --> 00:40:53,185
Quero que converse
com Billy Lambert.
804
00:40:55,283 --> 00:40:56,335
Quem � Billy Lambert?
805
00:40:58,533 --> 00:40:59,633
Subindo.
806
00:41:01,014 --> 00:41:02,123
Billy Lambert?
807
00:41:03,393 --> 00:41:04,514
Sou Jake Wyler.
808
00:41:05,639 --> 00:41:06,847
- Sou Jake...
- Espera a�.
809
00:41:07,047 --> 00:41:08,255
N�o escuto uma palavra.
810
00:41:09,180 --> 00:41:10,761
Estou ouvindo m�sica.
811
00:41:11,030 --> 00:41:12,094
Sou Jake Wyler.
812
00:41:12,734 --> 00:41:14,497
� o amigo da Ju�za Meredith,
certo?
813
00:41:14,521 --> 00:41:15,761
N�o diria exatamente isso.
814
00:41:16,213 --> 00:41:18,426
Tenho algumas fotografias
para lhe mostrar.
815
00:41:20,901 --> 00:41:21,949
Alguma boa?
816
00:41:22,680 --> 00:41:23,907
N�o esse tipo de fotografias.
817
00:41:24,259 --> 00:41:25,221
� uma pena.
818
00:41:25,246 --> 00:41:27,446
Quero dizer, ainda gosto
de ver um belo par de pernas.
819
00:41:28,607 --> 00:41:30,492
As coisas melhoraram muito,
posso dizer.
820
00:41:30,811 --> 00:41:33,849
Na minha �poca, s� tinhamos
o cat�logo de roupa de baixo.
821
00:41:33,873 --> 00:41:34,980
Senhor Lambert.
822
00:41:35,182 --> 00:41:36,410
Perdoe-me.
823
00:41:36,699 --> 00:41:38,350
Ent�o trabalha
para a Ju�za Meredith.
824
00:41:38,704 --> 00:41:40,154
N�o tem nada melhor.
825
00:41:40,668 --> 00:41:41,772
Algu�m deve ter lavado
seu c�rebro.
826
00:41:41,979 --> 00:41:42,999
Nunca ouvi falar disso.
827
00:41:43,444 --> 00:41:45,846
Mas meu filho � advogado aqui
faz muitos anos.
828
00:41:46,302 --> 00:41:47,562
Costumava idolatrar a senhora.
829
00:41:47,587 --> 00:41:48,938
Escuta, viemos aqui
para tricotar,
830
00:41:48,963 --> 00:41:50,836
ou para identificar
as fotografias?
831
00:41:53,970 --> 00:41:54,970
Bonita!
832
00:41:55,901 --> 00:41:57,359
Um pouco jovem de mais para mim.
833
00:41:58,261 --> 00:42:01,248
Quero que tente se lembrar
se viu alguma dessas pessoas
834
00:42:01,525 --> 00:42:02,862
na noite em que Dodd morreu.
835
00:42:05,572 --> 00:42:06,572
Certo.
836
00:42:07,508 --> 00:42:08,508
Como assim?
837
00:42:08,659 --> 00:42:09,952
Qual delas esteve aqui?
838
00:42:14,028 --> 00:42:15,072
Todas as quatro.
839
00:42:17,103 --> 00:42:18,103
Todas as quatro?
840
00:42:18,665 --> 00:42:19,731
Agora me fala a ordem
841
00:42:20,323 --> 00:42:22,323
em que eles apareceram
no hospital naquela noite.
842
00:42:22,859 --> 00:42:24,108
A primeira foi Caroline Dodd.
843
00:42:24,241 --> 00:42:26,131
Depois Anton Granicek.
844
00:42:26,765 --> 00:42:27,776
Quem mais?
845
00:42:27,801 --> 00:42:28,836
Continue.
846
00:42:28,948 --> 00:42:31,011
O terceiro foi a pr�pria
estrela do t�nis,
847
00:42:31,424 --> 00:42:32,456
Frank Morrison.
848
00:42:32,549 --> 00:42:34,345
E, por �ltimo ,
mas n�o menos importante...
849
00:42:34,535 --> 00:42:35,535
Rockmore.
850
00:42:36,383 --> 00:42:38,270
Ent�o todos os suspeitos
estiveram
851
00:42:38,303 --> 00:42:39,593
na cena do crime naquela noite.
852
00:42:40,079 --> 00:42:41,464
E todos tinham motivos.
853
00:42:41,896 --> 00:42:44,008
Quanto tempo Caroline ficou
com o marido naquela noite?
854
00:42:44,032 --> 00:42:45,066
O Billy p�de te dizer?
855
00:42:45,096 --> 00:42:47,558
S� alguns minutos. Ela subiu
e desceu no mesmo elevador.
856
00:42:48,178 --> 00:42:51,607
Mas ela ficou com Dodd
durante aguns minutos.
857
00:42:52,613 --> 00:42:53,734
E ela � uma mo�a
858
00:42:54,089 --> 00:42:55,369
bastante atl�tica.
859
00:43:06,708 --> 00:43:07,804
Sim?
860
00:43:08,130 --> 00:43:09,177
Quem?
861
00:43:10,940 --> 00:43:11,956
� para voc�.
862
00:43:11,980 --> 00:43:13,272
� uma senhora chamada Meredith.
863
00:43:13,743 --> 00:43:16,705
Minha nossa! � uma das detetives
da Alicia.
864
00:43:22,220 --> 00:43:23,728
Aqui � Caroline Dodd.
865
00:43:25,125 --> 00:43:26,141
O qu�?
866
00:43:29,510 --> 00:43:31,506
N�o! Receio
de que esteja errada.
867
00:43:31,843 --> 00:43:34,331
O que diria se eu tivesse
um testemunha?
868
00:43:34,615 --> 00:43:36,116
Ela est� mentindo,
quem quer que seja.
869
00:43:36,141 --> 00:43:38,252
N�o fui ver meu marido
naquela noite.
870
00:43:38,486 --> 00:43:40,331
Est� negando ter ido
at� o hospital?
871
00:43:40,823 --> 00:43:42,585
N�o. Eu estive l� mas...
872
00:43:43,387 --> 00:43:44,387
O qu�?
873
00:43:45,378 --> 00:43:48,391
Porque ele me telefonou
e disse que tivera um colapso.
874
00:43:48,815 --> 00:43:50,116
E que ele sabia sobre o Frank.
875
00:43:51,354 --> 00:43:53,386
Fui at� l�
para tentar acalm�-lo.
876
00:43:53,846 --> 00:43:55,417
Como ele estava
quando o encontrou?
877
00:43:55,894 --> 00:43:57,481
Eu n�o o vi.
878
00:43:58,180 --> 00:44:00,180
Eu bati na porta
e ningu�m atendeu.
879
00:44:00,815 --> 00:44:03,021
Entendi que ele estava dormindo
e por isso fui embora.
880
00:44:03,212 --> 00:44:04,386
Senhorita Dodd.
881
00:44:04,724 --> 00:44:07,457
Seu marido sabe
onde foi naquela noite?
882
00:44:07,814 --> 00:44:09,463
Claro que sim,
eu conto tudo a ele.
883
00:44:09,986 --> 00:44:12,700
Aparentemente ele n�o faz
o mesmo com voc�.
884
00:44:13,595 --> 00:44:14,913
O que est� dizendo?
885
00:44:14,938 --> 00:44:16,017
Depois que foi embora,
886
00:44:16,041 --> 00:44:18,041
seu marido recebeu outra visita.
887
00:44:18,516 --> 00:44:19,786
Frank Morrison.
888
00:44:20,311 --> 00:44:21,485
Isso � mentira.
889
00:44:21,550 --> 00:44:22,574
Ser� que �?
890
00:44:23,158 --> 00:44:24,634
Por que n�o pergunta para ele?
891
00:44:25,245 --> 00:44:26,706
Boa noite, Senhorita Dodd.
892
00:44:35,795 --> 00:44:37,474
Assim n�o vai fazer
nenhum ponto.
893
00:44:37,499 --> 00:44:38,670
� essa droga de caso.
894
00:44:39,312 --> 00:44:41,093
Est� acabando com meu apetite,
895
00:44:42,134 --> 00:44:43,332
minha vida social,
896
00:44:45,395 --> 00:44:46,459
e a minha mira.
897
00:44:48,081 --> 00:44:50,506
Mas n�o necessariamente
nessa ordem.
898
00:44:50,530 --> 00:44:52,552
A Ju�za n�o parece
estar muito preocupada.
899
00:44:52,577 --> 00:44:54,792
Porque ela tem a n�s
para fazer o trabalho pesado.
900
00:44:55,271 --> 00:44:57,247
N�o tem nada de errado
com a velha garota.
901
00:44:57,271 --> 00:44:59,755
Ela s� tem um complexo maternal.
902
00:44:59,779 --> 00:45:01,484
Voc� faz soar como se fosse
praticamente normal.
903
00:45:01,509 --> 00:45:04,089
Ou voc� preferiria estar
de volta dentro do xadrez?
904
00:45:04,787 --> 00:45:05,850
Chloe.
905
00:45:05,874 --> 00:45:07,874
Quantos m�dicos
ela viu essa semana?
906
00:45:08,093 --> 00:45:09,253
Somente...
907
00:45:09,633 --> 00:45:10,538
quatro.
908
00:45:10,562 --> 00:45:11,903
Um m�dico por semana.
909
00:45:12,221 --> 00:45:14,570
E um dia algu�m vai descobrir
que h� algo de errado com ela
910
00:45:14,594 --> 00:45:15,903
e finalmente ficar� satisfeita.
911
00:45:16,145 --> 00:45:17,633
Ela tem mesmo alergias.
912
00:45:18,034 --> 00:45:19,888
Todas desconhecidas pela
ci�ncia da medicina.
913
00:45:20,213 --> 00:45:21,578
Ela vai viver muito mais
do que n�s tr�s.
914
00:45:21,756 --> 00:45:23,479
Na verdade, se voc� consegue
sobreviver assim,
915
00:45:23,503 --> 00:45:25,503
� uma boa maneira
de chamar a aten��o das pessoas.
916
00:45:26,369 --> 00:45:28,702
De onde vieram essas palavras
gentis t�o de repente?
917
00:45:29,829 --> 00:45:30,876
Ela lhe deu um aumento.
918
00:45:30,900 --> 00:45:31,814
N�o.
919
00:45:31,839 --> 00:45:33,479
� o que ela n�o me deu.
920
00:45:34,336 --> 00:45:35,384
O caso Dodd.
921
00:45:36,280 --> 00:45:37,860
Ent�o � seu, pode ficar com ele!
922
00:45:40,742 --> 00:45:42,123
O que me faz lembrar...
923
00:45:45,234 --> 00:45:47,444
Chole, poderia telefonar
para esse n�mero, por favor?
924
00:45:57,218 --> 00:45:58,225
Ningu�m atende.
925
00:45:58,249 --> 00:45:59,249
Muito bom.
926
00:45:59,835 --> 00:46:00,876
Por qu�?
927
00:46:00,900 --> 00:46:02,019
Essa � a casa de Granicek.
928
00:46:02,337 --> 00:46:04,130
Se ele n�o est� em casa...
929
00:46:05,083 --> 00:46:06,861
provavelmente est� no Trade
Center trabalhando at� tarde.
930
00:46:06,886 --> 00:46:09,146
- Ent�o...
- Ent�o vai visit�-lo?
931
00:46:09,170 --> 00:46:10,559
Melhor do que ficar aqui parado.
932
00:46:11,170 --> 00:46:12,224
Quer que eu te acompanhe?
933
00:46:12,558 --> 00:46:13,550
N�o, obrigado, Quint.
934
00:46:13,575 --> 00:46:14,861
Dessa vez � um contra um.
935
00:46:14,885 --> 00:46:15,936
Jake!
936
00:46:18,905 --> 00:46:20,873
Eu diria
para tomar cuidado mas...
937
00:46:21,651 --> 00:46:23,613
vai me dizer que tenho
um complexo maternal.
938
00:46:36,863 --> 00:46:38,662
� t�o f�cil acertar.
939
00:47:05,432 --> 00:47:07,239
Escrit�rios Albanian Trade Group
940
00:48:00,132 --> 00:48:01,148
�claro, querida.
941
00:48:01,894 --> 00:48:03,894
O n�mero do apartamento � 6B.
942
00:48:04,623 --> 00:48:05,623
Sim.
943
00:48:05,728 --> 00:48:07,775
N�o, n�o! Eu adoraria ir.
944
00:48:08,806 --> 00:48:09,836
� claro.
945
00:48:10,514 --> 00:48:13,085
Mas receio que terei
de trabalhar um pouco antes.
946
00:48:14,443 --> 00:48:15,522
� isso mesmo.
947
00:48:15,546 --> 00:48:17,474
Ent�o provavelmente
aparecerei...
948
00:48:18,284 --> 00:48:19,507
depois das onze.
949
00:48:20,799 --> 00:48:22,189
Sim, estou ansioso para v�-la.
950
00:48:23,649 --> 00:48:24,681
At� l�.
951
00:48:27,808 --> 00:48:28,982
Voc� dever ser o...
952
00:48:29,189 --> 00:48:30,745
irrepreens�vel Senhor Wyler.
953
00:48:31,270 --> 00:48:32,574
E deve saber porque estou aqui.
954
00:48:33,871 --> 00:48:36,082
Por causa da carta que Kapa
entregou para Robert Dodd?
955
00:48:36,463 --> 00:48:37,796
N�o exatamente, mas..
956
00:48:37,820 --> 00:48:38,876
eu aceito isso.
957
00:48:48,278 --> 00:48:49,897
Infelizmente Senhor Wyler,
958
00:48:50,833 --> 00:48:52,168
essa carta j� n�o existe.
959
00:48:52,382 --> 00:48:53,691
- Eu a queimei.
- Quando?
960
00:48:53,877 --> 00:48:56,057
Na noite que eu a tirei
do quarto de hospital de Dodd.
961
00:48:56,763 --> 00:48:57,771
Depois que o matou.
962
00:48:57,818 --> 00:48:59,795
Eu n�o matei Robert Dodd,
Senhor Wyler.
963
00:49:01,207 --> 00:49:02,697
Mas receio que no futuro
964
00:49:02,721 --> 00:49:04,721
n�o possa dizer o mesmo
sobre voc�.
965
00:49:05,413 --> 00:49:06,466
Obrigado pelo alerta.
966
00:49:07,221 --> 00:49:08,681
Eu j� havia lhe dado um alerta.
967
00:49:08,967 --> 00:49:10,157
Mas voc� o ignorou.
968
00:49:14,347 --> 00:49:16,204
Agora serei obrigado
a tomar outra atitude.
969
00:49:19,755 --> 00:49:21,459
N�o espera
que eu fique aqui sentado e...
970
00:49:21,484 --> 00:49:22,650
N�o tem nenhuma outra op��o.
971
00:49:23,198 --> 00:49:24,333
Estou armado, voc� n�o est�.
972
00:49:24,650 --> 00:49:25,618
O que o faz pensar isso?
973
00:49:25,872 --> 00:49:26,968
O senhor est�...
974
00:49:27,245 --> 00:49:28,285
como � que se diz?
975
00:49:28,309 --> 00:49:30,642
Em condicional. Um ex-criminoso
em liberdidade condicional.
976
00:49:31,841 --> 00:49:33,745
A lei n�o permite
que carregue uma arma.
977
00:49:34,123 --> 00:49:35,695
Parece saber bastante
sobre mim.
978
00:49:35,766 --> 00:49:36,990
Eu sei o suficiente.
979
00:49:37,461 --> 00:49:39,113
Que ego�sta da Ju�za Meredith
980
00:49:39,137 --> 00:49:41,137
empregar um homem
numa profiss�o t�o perigosa
981
00:49:41,161 --> 00:49:42,403
sem poder andar armado.
982
00:49:43,199 --> 00:49:44,993
Mesmo assim, pode ser
que eu esteja armado.
983
00:49:45,789 --> 00:49:47,762
Afinal, eu s� fui preso
984
00:49:47,787 --> 00:49:49,334
porque n�o cumpri a lei.
985
00:49:49,712 --> 00:49:51,866
At� onde voc� sabe,
pode ser que eu seja incur�vel.
986
00:49:52,866 --> 00:49:53,889
Eu duvido.
987
00:49:55,503 --> 00:49:56,566
Bem...
988
00:49:57,098 --> 00:49:58,280
Nesse caso,
989
00:49:59,082 --> 00:50:00,106
vamos fazer uma aposta.
990
00:50:02,407 --> 00:50:05,137
10 para 1 que eu consigo pegar
essa arma da mesa antes de voc�.
991
00:50:05,796 --> 00:50:06,844
Talvez voc� consiga.
992
00:50:08,058 --> 00:50:10,011
Mas antes de tentar
porque n�o...
993
00:50:10,937 --> 00:50:11,953
olha atr�s de voc�?
994
00:50:16,401 --> 00:50:17,768
Acho que j� se encontraram
antes.
995
00:50:21,020 --> 00:50:23,766
E agora, pe�o por gentileza
que acompanhe esse cavalheiro.
996
00:50:24,278 --> 00:50:25,339
Para onde?
997
00:50:25,863 --> 00:50:27,332
Acho que n�o faz diferen�a.
998
00:50:28,450 --> 00:50:29,789
Por que n�o deix�-lo improvisar?
999
00:50:33,105 --> 00:50:36,328
Se realmente n�o matou Dodd,
n�o h� raz�o para me matar.
1000
00:50:37,148 --> 00:50:38,376
Senhor Wyler,
1001
00:50:39,305 --> 00:50:40,909
meu governo prefere manter
em segredo
1002
00:50:40,934 --> 00:50:43,439
a maneira pela qual conseguimos
reaver a carta de Kapa.
1003
00:50:44,155 --> 00:50:46,804
Sou um representante importante
deste departamento.
1004
00:50:47,731 --> 00:50:48,963
E eu realmente invadi
1005
00:50:49,231 --> 00:50:50,677
o hospital onde estava
Robert Dodd.
1006
00:50:50,938 --> 00:50:52,058
Mas n�o o matou.
1007
00:50:52,406 --> 00:50:53,491
Exatamente.
1008
00:50:53,739 --> 00:50:55,804
Ele simplesmente o deixou
procurar pela carta
1009
00:50:56,017 --> 00:50:57,129
e lev�-la embora
1010
00:50:57,494 --> 00:50:58,494
sem nenhum impedimento.
1011
00:50:59,001 --> 00:51:01,164
Ele n�o estava em condi��es
de me impedir.
1012
00:51:02,424 --> 00:51:04,191
J� estava morto
quando eu apareci.
1013
00:51:04,901 --> 00:51:05,925
- Nesse caso...
- Vamos embora.
1014
00:51:05,949 --> 00:51:07,349
- O qu�?
- Eu disse: vamos embora!
1015
00:51:10,403 --> 00:51:11,414
Abra a porta.
1016
00:51:17,422 --> 00:51:18,993
Ali�s, Anton,
s� mais uma coisa...
1017
00:52:08,395 --> 00:52:10,486
Fico feliz em v�-lo.
Existe alguma sa�da dos fundos?
1018
00:52:13,318 --> 00:52:15,235
Tem algum telefone aqui?
Quero chamar a pol�cia.
1019
00:52:16,723 --> 00:52:18,124
Ol�, como vai?
1020
00:52:18,148 --> 00:52:20,314
Oi, tudo bem?
Escute, por acaso fala ingl�s?
1021
00:52:21,133 --> 00:52:22,172
Achei que n�o.
1022
00:52:22,196 --> 00:52:24,467
Como vai? Como est�?
Como vai?
1023
00:52:25,562 --> 00:52:27,629
N�o o aconselho a pedir ajuda,
Senhor Wyler.
1024
00:52:27,895 --> 00:52:29,137
E do que adiantaria?
1025
00:52:29,162 --> 00:52:30,566
N�o h� nenhum int�rprete
por aqui.
1026
00:52:30,677 --> 00:52:32,978
Somos dois velhos amigos
saindo da festa.
1027
00:52:33,003 --> 00:52:34,920
Vamos sorrir e fingir
que gostamos um do outro.
1028
00:52:35,692 --> 00:52:37,184
Voc� n�o quer nada, n�o �?
1029
00:52:40,040 --> 00:52:41,654
Na verdade
isso � muito engra�ado.
1030
00:52:41,820 --> 00:52:43,305
Vai me matar
e eles n�o tem ideia.
1031
00:52:43,336 --> 00:52:45,082
Entendeu isso?
Ele vai me matar!
1032
00:52:46,731 --> 00:52:47,972
N�o! Vai me matar!
1033
00:52:51,273 --> 00:52:53,461
Escuta, n�o podemos tomar
um drinque e falar sobre isso?
1034
00:52:53,486 --> 00:52:54,766
Sorria. Mexa-se.
1035
00:53:07,941 --> 00:53:09,433
Gostaria de me despedir.
1036
00:53:09,458 --> 00:53:10,798
Tenho que me despedir
de meus amigos,
1037
00:53:10,822 --> 00:53:11,823
eu estava me divertindo.
1038
00:53:11,824 --> 00:53:14,197
Como vai? Sempre quis conhecer
pessoas do Oriente M�dio.
1039
00:53:14,221 --> 00:53:16,498
Ter uma chance de conhec�-los
e conversar com voc�s.
1040
00:53:16,523 --> 00:53:18,286
Quem sabe? Talvez at� fazer
um acordo para comprar �leo.
1041
00:53:18,310 --> 00:53:19,489
- �leo?
- �leo!
1042
00:53:19,514 --> 00:53:21,469
- Agora se interessou, n�o �?
- �leo! �leo!
1043
00:53:21,493 --> 00:53:22,928
Sim, �leo!
1044
00:53:22,952 --> 00:53:24,060
Estou no neg�cio de �leo.
1045
00:53:24,643 --> 00:53:26,238
Voc� ouviu isso?
1046
00:53:26,262 --> 00:53:28,091
Gostaria de discutir a ideia?
Fazer uma reuni�o?
1047
00:53:28,143 --> 00:53:30,143
Eu vou com voc�.
Voc� tamb�m vem?
1048
00:53:30,262 --> 00:53:31,956
�leo! Sim. �leo!
1049
00:53:36,681 --> 00:53:38,988
Eu n�o entendo o que
est� dizendo, mas: �leo!
1050
00:53:43,009 --> 00:53:44,041
�leo.
1051
00:53:45,134 --> 00:53:47,693
Sim, vai no cinema?
Iria adorar esse filme.
1052
00:53:47,860 --> 00:53:49,584
Especialmente quando
eles tiram as m�scaras.
1053
00:53:50,177 --> 00:53:52,086
Aparece a sua casa,
a sua terra natal.
1054
00:53:52,110 --> 00:53:54,482
Iria te encher de l�grimas.
Um filme muito triste.
1055
00:53:54,507 --> 00:53:56,895
Diga-me, como anda
a polui��o no seu pa�s?
1056
00:53:57,943 --> 00:53:59,007
Mas �leo!
1057
00:53:59,031 --> 00:54:00,736
Estamos falando de �leo, n�o �?
1058
00:54:00,927 --> 00:54:01,927
�leo!
1059
00:54:04,498 --> 00:54:05,546
O �leo!
1060
00:54:06,502 --> 00:54:07,517
Vamos indo.
1061
00:54:23,413 --> 00:54:25,556
Vou te dizer: estou adorando
a companhia de voc�s
1062
00:54:25,865 --> 00:54:27,420
acho que vou pegar
uma carona com voc�s.
1063
00:54:27,444 --> 00:54:28,563
- Pode ser?
- �leo?
1064
00:54:33,731 --> 00:54:35,874
Telefone um dia desses.
Vamos almo�ar.
1065
00:54:36,351 --> 00:54:37,383
Senhor �leo.
1066
00:54:38,300 --> 00:54:39,268
- �leo.
- �leo!
1067
00:54:39,673 --> 00:54:40,673
- �leo.
1068
00:55:37,512 --> 00:55:38,544
Senhorita Dodd,
1069
00:55:38,569 --> 00:55:41,353
Seu marido sabe
onde foi naquela noite?
1070
00:55:41,694 --> 00:55:43,313
Claro que sim,
eu conto tudo a ele.
1071
00:55:43,869 --> 00:55:46,457
Aparentemente ele n�o faz
o mesmo com voc�.
1072
00:55:46,830 --> 00:55:47,989
O que est� dizendo?
1073
00:55:48,208 --> 00:55:51,192
Depois que foi embora,
seu marido recebeu outra visita.
1074
00:55:51,732 --> 00:55:52,906
Frank Morrison.
1075
00:55:57,128 --> 00:56:00,017
As fotografias n�o lhe fazem
justi�a, Senhor Morrison.
1076
00:56:00,224 --> 00:56:02,170
Essa � uma palavra suja
saindo da sua boca.
1077
00:56:02,350 --> 00:56:03,938
Qual palavra? Morrison?
1078
00:56:04,088 --> 00:56:05,104
Justi�a!
1079
00:56:05,128 --> 00:56:06,358
N�o vou discutir.
1080
00:56:07,533 --> 00:56:09,072
O que est� tentando
fazer com Caroline?
1081
00:56:09,683 --> 00:56:11,889
Nada, contanto
que ela seja inocente.
1082
00:56:12,231 --> 00:56:13,294
Quem decide isso?
1083
00:56:13,730 --> 00:56:14,762
Eu decido.
1084
00:56:22,657 --> 00:56:25,546
Depois que foi embora,
seu marido recebeu outra visita.
1085
00:56:25,864 --> 00:56:27,197
Frank Morrison.
1086
00:56:27,689 --> 00:56:28,689
Isso � mentira.
1087
00:56:28,911 --> 00:56:29,911
Ser� que �?
1088
00:56:30,006 --> 00:56:31,291
Por que n�o pergunta para ele?
1089
00:56:31,991 --> 00:56:33,225
Boa noite, Senhorita Dodd.
1090
00:56:34,927 --> 00:56:37,165
Obviamente ela perguntou a voc�.
1091
00:56:37,459 --> 00:56:39,433
E agora est� aqui com uma arma,
porqu�?
1092
00:56:39,481 --> 00:56:41,735
Proque destruiu as coisas
entre eu e Caroline.
1093
00:56:42,004 --> 00:56:43,036
� verdade?
1094
00:56:43,227 --> 00:56:45,163
Ela foi encontrar Dodd
no hospital naquela noite.
1095
00:56:45,322 --> 00:56:46,338
Fiquei preocupado.
1096
00:56:46,481 --> 00:56:48,481
Porque sei que ele tinha
um temperamento horr�vel.
1097
00:56:48,767 --> 00:56:50,179
Ent�o decidi ir at� l�.
1098
00:56:51,195 --> 00:56:52,433
Mas quando entrei no quarto,
1099
00:56:52,528 --> 00:56:53,559
Caroline n�o estava l�.
1100
00:56:53,941 --> 00:56:55,179
Mas Dodd estava.
1101
00:56:55,493 --> 00:56:56,567
Estava no ch�o.
1102
00:56:57,138 --> 00:56:58,160
E estava morto.
1103
00:56:58,337 --> 00:57:00,271
Ent�o pensou que Caroline
o havia matado.
1104
00:57:00,456 --> 00:57:01,716
Eu n�o tinha ideia!
1105
00:57:02,218 --> 00:57:04,589
S� sabia que o homem quem
ela veio encontrar,
1106
00:57:04,782 --> 00:57:06,353
o homem que tinha toda
raz�o para odi�-la,
1107
00:57:06,576 --> 00:57:07,604
estava morto.
1108
00:57:08,319 --> 00:57:09,541
Ent�o decidi ajud�-la.
1109
00:57:10,604 --> 00:57:11,668
Peguei o len�ol da cama.
1110
00:57:12,130 --> 00:57:13,228
Rasguei um peda�o
1111
00:57:13,479 --> 00:57:14,534
e o enforquei na cama.
1112
00:57:15,417 --> 00:57:16,660
Mas enforquei um homem morto.
1113
00:57:17,719 --> 00:57:19,258
Para proteger Caroline.
1114
00:57:19,623 --> 00:57:21,651
Foi o que eu disse a ela depois
que ligou, mas n�o adiantou,
1115
00:57:21,675 --> 00:57:23,010
ela ainda assim ficou com raiva!
1116
00:57:23,020 --> 00:57:25,512
� claro! A sua pequena
improvisa��o
1117
00:57:25,537 --> 00:57:29,272
ativou a cl�usula do suic�dio
da ap�lice de seguros de Dodd.
1118
00:57:29,416 --> 00:57:31,321
Caroline n�o se importa
com o dinheiro.
1119
00:57:31,463 --> 00:57:32,662
Est� com raiva porque eu pensei
1120
00:57:32,686 --> 00:57:34,121
que ela era capaz
de matar algu�m.
1121
00:57:34,383 --> 00:57:36,193
Todos n�s somos capazes
de matar algu�m.
1122
00:57:37,304 --> 00:57:38,883
Ainda bem que voc� entende isso.
1123
00:57:44,694 --> 00:57:45,762
Posso abrir a janela?
1124
00:57:47,153 --> 00:57:48,153
Est� abafado aqui.
1125
00:57:49,614 --> 00:57:50,662
Sim.
1126
00:57:51,980 --> 00:57:54,580
Engra�ado!
Ouvi dizer que odiava ar fresco.
1127
00:58:14,272 --> 00:58:15,320
� agrad�vel, n�o �?
1128
00:58:16,123 --> 00:58:17,582
O frescor da brisa no rosto.
1129
00:58:30,964 --> 00:58:33,091
No entanto, h� um lado ruim.
1130
00:58:34,510 --> 00:58:35,526
A poeira.
1131
00:58:36,598 --> 00:58:37,598
Os germes.
1132
00:58:39,108 --> 00:58:40,268
Sabe o que eu li no jornal?
1133
00:58:41,869 --> 00:58:43,459
Existem toneladas de fuligem
1134
00:58:43,918 --> 00:58:45,632
para cada metro quadrado de ar.
1135
00:58:46,316 --> 00:58:47,432
Isso n�o � muito saud�vel.
1136
00:58:51,808 --> 00:58:52,839
Cigarro?
1137
00:58:53,697 --> 00:58:55,284
- N�o.
- � mesmo!
1138
00:58:56,997 --> 00:58:57,997
Agora me lembrei.
1139
00:58:59,331 --> 00:59:00,811
Voc� tem algum tipo
de doen�a, n�o �?
1140
00:59:02,283 --> 00:59:04,264
Mas n�o se importa se eu fumar
um cigarro, n�o �?
1141
00:59:19,093 --> 00:59:20,109
Qual � o problema?
1142
00:59:21,052 --> 00:59:22,052
Parece p�lida.
1143
00:59:27,504 --> 00:59:28,504
Procurando alguma coisa?
1144
00:59:30,083 --> 00:59:31,083
Uma mosca!
1145
00:59:32,181 --> 00:59:33,839
Para voc� mat�-la
imediatamente.
1146
00:59:34,054 --> 00:59:36,086
Est� recebendo exatamente
o que merece.
1147
00:59:36,133 --> 00:59:37,593
Por que n�o vai at� o fim?
1148
00:59:37,982 --> 00:59:40,330
Tem um umidificador ali.
1149
00:59:40,355 --> 00:59:41,355
Desligue-o!
1150
00:59:42,069 --> 00:59:43,324
Por que est� me ajudando?
1151
00:59:43,515 --> 00:59:45,832
Porque detesto incompet�ncia.
1152
00:59:46,192 --> 00:59:48,870
Se vai torturar algu�m,
fa�a-o direito!
1153
01:00:02,337 --> 01:00:03,337
Ei!
1154
01:00:33,690 --> 01:00:34,690
Eu posso esperar.
1155
01:00:36,507 --> 01:00:37,807
Voc� n�o vai sair daqui.
1156
01:01:06,913 --> 01:01:09,246
Acho que vou perder, acabei
de te dar tr�s palavras.
1157
01:01:10,817 --> 01:01:11,817
Estou aqui , Ju�za.
1158
01:01:51,163 --> 01:01:52,259
Amigo seu?
1159
01:01:52,283 --> 01:01:53,893
N�o exatamente.
1160
01:01:54,211 --> 01:01:55,370
Devo acord�-lo?
1161
01:01:55,735 --> 01:01:57,021
N�o, deixe ele a�.
1162
01:01:57,404 --> 01:02:00,102
Tenho algo muito mais importante
para voc� fazer.
1163
01:02:00,436 --> 01:02:01,451
E o que �?
1164
01:02:01,649 --> 01:02:04,451
Fechar as malditas janelas!
1165
01:02:30,239 --> 01:02:32,176
Quer que eu sirva
um u�sque para a senhora?
1166
01:02:34,161 --> 01:02:35,589
N�o, obrigada, Quint.
1167
01:02:36,383 --> 01:02:38,367
Tomei suco de laranja
essa manh�.
1168
01:02:39,478 --> 01:02:40,478
Vou para a cama.
1169
01:02:41,716 --> 01:02:42,774
Tchau.
1170
01:03:08,915 --> 01:03:10,074
Sim, obrigado!
1171
01:03:14,899 --> 01:03:16,820
Sim! E voc� tem o meu telefone!
1172
01:03:18,486 --> 01:03:19,772
Obrigado! Obrigado!
1173
01:03:20,550 --> 01:03:21,598
Sim!
1174
01:03:22,201 --> 01:03:23,277
Certo! Adeus!
1175
01:03:33,851 --> 01:03:35,613
�leo! �leo!
1176
01:04:05,540 --> 01:04:06,714
O que vai fazer com isso?
1177
01:04:06,810 --> 01:04:08,397
O que parece? Estou carregando.
1178
01:04:08,588 --> 01:04:10,778
E tamb�m cometendo um crime
de acordo ilegal.
1179
01:04:11,111 --> 01:04:12,556
Voc� est� na condicional
1180
01:04:13,017 --> 01:04:14,556
e n�o tem licen�a.
1181
01:04:15,239 --> 01:04:17,770
E eu cansei de ter uma arma
apontada para a minha cabe�a.
1182
01:04:17,794 --> 01:04:20,389
Da pr�xima vez, n�o vou estar
de m�os abanando.
1183
01:04:20,613 --> 01:04:21,645
O que aconteceu hoje?
1184
01:04:21,724 --> 01:04:23,407
Granicek tentou me matar.
1185
01:04:23,716 --> 01:04:27,438
Ent�o no calor do momento
voc� vai se vingar, � isso?
1186
01:04:27,548 --> 01:04:28,564
E com isso?
1187
01:04:28,589 --> 01:04:29,702
S� usarei se necess�rio.
1188
01:04:30,597 --> 01:04:34,105
Tudo bem! J� ouvi isso antes,
� cl�ssico!
1189
01:04:35,263 --> 01:04:36,295
Vamos l�.
1190
01:04:36,694 --> 01:04:38,355
Vamos tomar um drinque
e conversar sobre isso.
1191
01:04:38,380 --> 01:04:39,396
Desculpe-me.
1192
01:04:39,555 --> 01:04:40,618
Jake!
1193
01:04:42,380 --> 01:04:43,476
Voc� � um idiota!
1194
01:04:44,174 --> 01:04:47,015
Tem todos os instintos
de um piloto kamikaze!
1195
01:04:47,936 --> 01:04:49,206
Vejo voc� de manh�.
1196
01:04:50,225 --> 01:04:51,812
Se sair daqui,
1197
01:04:51,836 --> 01:04:55,192
vou colocar toda a pol�cia
atr�s de voc�, eu juro.
1198
01:04:55,240 --> 01:04:56,811
Sua condicional ser� revogada.
1199
01:04:56,820 --> 01:04:58,526
Nossa, sua arma mais forte,
n�o �?
1200
01:04:58,550 --> 01:05:00,684
Imaginei que n�o demoraria
para voc� me chantagear.
1201
01:05:00,709 --> 01:05:02,462
� para o seu pr�pcio bem!
1202
01:05:02,487 --> 01:05:03,970
Vai em frente!
Chame o ex�rcito inteiro!
1203
01:05:03,994 --> 01:05:05,994
Vai ser trocar
uma pris�o por outra!
1204
01:05:06,018 --> 01:05:07,929
Jake, estou te avisando!
1205
01:05:52,198 --> 01:05:53,325
Ei, espere!
1206
01:05:56,736 --> 01:05:58,212
- Obrigado.
- N�o h� de qu�.
1207
01:06:20,511 --> 01:06:21,527
Estou sem fantasia.
1208
01:06:22,375 --> 01:06:23,375
N�o importa.
1209
01:06:23,678 --> 01:06:24,700
� s� imaginar!
1210
01:06:48,794 --> 01:06:49,826
Parado a�!
1211
01:06:53,413 --> 01:06:54,873
Peguei voc�!
1212
01:06:54,898 --> 01:06:56,809
A pris�o � por ali!
1213
01:06:58,556 --> 01:06:59,762
Obrigado, xerife!
1214
01:07:01,588 --> 01:07:03,051
E a sua fantasia?
1215
01:07:03,075 --> 01:07:04,941
Est� sem fantasia!
1216
01:07:05,350 --> 01:07:06,587
Claro que estou. Eu sou...
1217
01:07:07,119 --> 01:07:08,778
Sou um detetive particular.
1218
01:07:09,128 --> 01:07:11,048
Pare de inventar.
1219
01:07:11,073 --> 01:07:13,111
Voc� s� ficou com vergonha
de se vestir.
1220
01:07:14,033 --> 01:07:15,842
Se � um detetive particular,
1221
01:07:15,866 --> 01:07:17,286
onde est� sua arma?
1222
01:07:20,516 --> 01:07:22,802
Isso � incr�vel!
1223
01:07:23,120 --> 01:07:25,088
Que tipo de caso est�
investigando agora?
1224
01:07:25,897 --> 01:07:26,993
Pirataria.
1225
01:07:27,017 --> 01:07:28,088
- N�o!
- Sim.
1226
01:07:28,501 --> 01:07:31,580
E o chefe da quadrilha � algu�m
chamado Anton Granicek.
1227
01:07:31,604 --> 01:07:32,850
Anton?
1228
01:07:32,874 --> 01:07:34,469
Eu n�o sabia!
1229
01:07:34,493 --> 01:07:37,405
Ele � um �timo amigo meu!
1230
01:07:37,429 --> 01:07:40,258
Nesse caso, voc� pode me indicar
qual � o paradeiro dele.
1231
01:07:40,496 --> 01:07:42,322
Est� aqui em algum lugar.
1232
01:07:43,193 --> 01:07:45,018
Qual era a fantasia dele mesmo?
1233
01:07:45,042 --> 01:07:46,142
� melhor eu ir atr�s dele.
1234
01:07:46,676 --> 01:07:49,803
Tamb�m acho! N�o queremos
estragar a festa, n�o �?
1235
01:07:53,185 --> 01:07:54,930
Eu digo: mande ele
para a cadeia!
1236
01:07:54,954 --> 01:07:56,803
Assim ele vai ter tempo
para refletir.
1237
01:07:57,439 --> 01:08:00,518
Coloca ele na pris�o
e joga a chave a fora!
1238
01:08:03,454 --> 01:08:04,867
Voc�s nem imaginam!
1239
01:08:04,891 --> 01:08:06,658
O Big Loiue
est� ficando em casa,
1240
01:08:06,683 --> 01:08:08,683
toda vez que acho
que ele melhorou
1241
01:08:08,912 --> 01:08:11,547
parece que ele volta ocupando
ainda mais espa�o!
1242
01:08:12,023 --> 01:08:13,754
Isso � maravilhoso!
1243
01:09:01,152 --> 01:09:02,406
Aqui, perdoe-me!
1244
01:09:02,882 --> 01:09:03,977
Desculpe-me.
1245
01:09:06,644 --> 01:09:07,644
Com licen�a...
1246
01:09:07,780 --> 01:09:08,980
Onde foi seu amigo?
1247
01:09:09,740 --> 01:09:10,930
Tenho v�rios amigos...
1248
01:09:11,390 --> 01:09:12,819
Estou falando do toureiro.
1249
01:09:13,239 --> 01:09:14,524
O Anton!
1250
01:09:14,548 --> 01:09:16,111
Ele recebeu uma liga��o.
1251
01:09:16,524 --> 01:09:18,064
Foi atender no quarto.
1252
01:09:18,841 --> 01:09:19,841
Obrigado.
1253
01:09:45,406 --> 01:09:46,667
Encontrou alguma pista?
1254
01:09:46,692 --> 01:09:48,697
Sim, senhora! E agora tenho
que ligar para o FBI.
1255
01:09:48,722 --> 01:09:50,715
- Posso usar o seu telefone?
- Est� na dispensa.
1256
01:09:50,777 --> 01:09:51,841
Obrigado.
1257
01:09:52,190 --> 01:09:53,968
Mande um beijo
para o detetive J. Edgar!
1258
01:09:58,809 --> 01:09:59,809
Certo.
1259
01:09:59,833 --> 01:10:01,393
Chegarei em vinte minutos.
1260
01:10:02,728 --> 01:10:04,300
Diga para trazerem o dinheiro.
1261
01:10:39,811 --> 01:10:41,422
Vai prend�-lo agora?
1262
01:10:41,994 --> 01:10:44,343
L� fora. N�o quero atrapalhar
a sua festa.
1263
01:10:44,406 --> 01:10:45,597
Por favor, volte depois!
1264
01:11:06,172 --> 01:11:07,177
Ei!
1265
01:11:07,202 --> 01:11:08,202
Espere!
1266
01:11:52,855 --> 01:11:54,057
Por que est� a� em p�?
1267
01:11:54,081 --> 01:11:55,166
Temos cadeiras.
1268
01:11:56,326 --> 01:11:57,779
Estou seguindo aquele t�xi.
1269
01:11:59,126 --> 01:12:00,702
Hoje deve ser dia de lua cheia.
1270
01:13:02,243 --> 01:13:04,182
Sa�da somente
pela porta traseira.
1271
01:13:04,207 --> 01:13:05,214
� que estou com pressa.
1272
01:13:05,239 --> 01:13:06,914
Sa�da somente
pela porta traseira!
1273
01:13:20,432 --> 01:13:22,042
Siga aquele t�xi, cavalheiro!
1274
01:13:45,378 --> 01:13:47,765
Escola Prim�ria Stanley Brook
1275
01:15:59,071 --> 01:16:00,183
Senhorita Dodd,
1276
01:16:00,908 --> 01:16:02,960
meu ex-marido costumava dizer
1277
01:16:03,109 --> 01:16:05,109
que nada � conquistado,
1278
01:16:05,872 --> 01:16:08,264
pelo menos no que se refere
a neg�cios,
1279
01:16:08,786 --> 01:16:10,283
depois das seis da tarde.
1280
01:16:10,362 --> 01:16:12,655
Ent�o por favor me d�
algum resultado.
1281
01:16:12,746 --> 01:16:14,367
Voc� os ter� no momento prop�cio
1282
01:16:14,392 --> 01:16:15,410
e eu repito:
1283
01:16:15,435 --> 01:16:16,634
num hor�rio prop�cio.
1284
01:16:17,100 --> 01:16:18,100
Quando voc� nasceu?
1285
01:16:18,664 --> 01:16:19,644
O qu�?
1286
01:16:19,669 --> 01:16:22,487
Ningu�m pode ser t�o teimoso
se n�o for um capric�rnio.
1287
01:16:27,555 --> 01:16:28,575
O filho pr�digo!
1288
01:16:28,747 --> 01:16:30,661
Como foram as coisas
l� no playground?
1289
01:16:31,103 --> 01:16:32,079
Ficou sabendo?
1290
01:16:32,103 --> 01:16:33,723
Sim, Anton foi atropelado.
1291
01:16:33,747 --> 01:16:35,231
Tamb�m fiquei sabendo
1292
01:16:35,255 --> 01:16:37,374
de um homem selvagem
n�o identificado
1293
01:16:37,399 --> 01:16:38,587
atirando no carro.
1294
01:16:39,528 --> 01:16:40,900
N�o foi atropelamento,
1295
01:16:40,912 --> 01:16:42,521
foi homic�dio.
1296
01:16:44,251 --> 01:16:45,872
Pegou a placa do carro?
1297
01:16:45,897 --> 01:16:47,879
- Carro roubado.
- Poderiam me falar
1298
01:16:47,904 --> 01:16:49,081
sobre o que est� acontecendo?
1299
01:16:49,253 --> 01:16:50,294
Anton Granicek
1300
01:16:50,430 --> 01:16:51,485
acabou de ser assassinado.
1301
01:16:52,710 --> 01:16:53,710
Eu n�o sabia.
1302
01:16:53,820 --> 01:16:56,181
� porque voc� n�o para de falar
desde que chegou aqui.
1303
01:16:56,407 --> 01:16:57,427
Jake!
1304
01:16:57,452 --> 01:16:59,401
A Senhorita Dodd
est� muito infeliz
1305
01:16:59,425 --> 01:17:01,202
com a maneira como estamos
trabalhando no caso.
1306
01:17:01,227 --> 01:17:03,596
A Senhorita Dodd est� prestes
a despedir voc�s.
1307
01:17:03,688 --> 01:17:05,534
Nenhum dos dois chegou
em uma conclus�o.
1308
01:17:05,558 --> 01:17:07,558
Quero saber quem matou meu pai!
1309
01:17:07,689 --> 01:17:09,053
Alicia, estamos
trabalhando nisso.
1310
01:17:09,078 --> 01:17:10,078
Est�o mesmo?
1311
01:17:10,102 --> 01:17:11,102
N�o me parece.
1312
01:17:11,323 --> 01:17:13,363
Por que n�o descobriu,
por exemplo,
1313
01:17:13,647 --> 01:17:16,118
que o parceiro do meu pai,
James Rockmore, � um ladr�o,
1314
01:17:16,527 --> 01:17:19,769
que ele roubou meio milh�o
do meu pai na sua aus�ncia.
1315
01:17:20,019 --> 01:17:21,073
Como descobriu isso?
1316
01:17:21,188 --> 01:17:22,849
Como voc�s n�o descobriram isso?
1317
01:17:23,112 --> 01:17:24,792
Se � uma detetive t�o boa,
1318
01:17:24,816 --> 01:17:26,413
como foi que isso
passou despercebido?
1319
01:17:26,765 --> 01:17:28,386
Bem, infelizmente,
Senhorita Dodd,
1320
01:17:28,410 --> 01:17:30,381
ningu�m pode simplesmente
entrar numa empresa
1321
01:17:30,406 --> 01:17:31,719
e ler todos os registros.
1322
01:17:31,867 --> 01:17:33,227
Al�m disso...
1323
01:17:33,251 --> 01:17:34,803
se Rockmore tivesse
mesmo um motivo,
1324
01:17:34,827 --> 01:17:36,549
ele foi o �ltimo
a chegar no hospital
1325
01:17:36,574 --> 01:17:38,080
seu pai j� estava morto.
1326
01:17:38,171 --> 01:17:39,949
Talvez ele foi o primeiro
de cinco pessoas.
1327
01:17:40,042 --> 01:17:41,844
Talvez ele foi o primeiro
e o �ltimo.
1328
01:17:41,868 --> 01:17:44,262
Qualquer coisa
pode ter acontecido nessa noite.
1329
01:17:44,546 --> 01:17:46,099
Resolveremos isso pela manh�.
1330
01:17:46,495 --> 01:17:47,549
Vou para a cama.
1331
01:17:47,573 --> 01:17:49,573
Quer dizer que vai simplesmente
sair dessa maneira?
1332
01:17:49,739 --> 01:17:51,224
Boa noite, Senhorita Dodd.
1333
01:17:51,248 --> 01:17:53,248
Jake, acredito que voc� tenha
algo para mim.
1334
01:18:01,909 --> 01:18:03,791
Que mulher
absolutamente terr�vel!
1335
01:18:03,815 --> 01:18:05,008
N�o totalmente.
1336
01:18:05,032 --> 01:18:06,630
Ela manda dinheiro para a m�e.
1337
01:18:07,472 --> 01:18:08,499
Bem...
1338
01:18:08,524 --> 01:18:10,008
Estou perdendo meu tempo aqui.
1339
01:18:10,495 --> 01:18:11,549
Aonde voc� vai?
1340
01:18:11,573 --> 01:18:12,843
Falar com James Rockmore.
1341
01:18:12,868 --> 01:18:13,877
Agora?
1342
01:18:14,737 --> 01:18:16,256
Desculpe, n�o sou
como a sua amiga,
1343
01:18:16,280 --> 01:18:19,034
n�o posso simplesmente ir dormir
quando ainda h� perguntas.
1344
01:18:19,058 --> 01:18:21,258
Tamb�m n�o pode simplesmente
chegar na casa dele sozinha.
1345
01:18:21,268 --> 01:18:22,946
- Por qu� n�o?
- Pode ser perigoso.
1346
01:18:23,184 --> 01:18:24,666
N�o tenho nenhuma outra op��o.
1347
01:18:25,063 --> 01:18:25,913
Tenho?
1348
01:18:35,038 --> 01:18:37,307
Acho que � uma boa ideia
aparecer l� agora.
1349
01:18:37,625 --> 01:18:39,257
O elemento de surpresa, sabe?
1350
01:18:39,745 --> 01:18:40,822
Sim.
1351
01:18:41,536 --> 01:18:43,304
Estou surpreso
por estar acordado.
1352
01:18:43,361 --> 01:18:45,334
Depois de interrogarmos
Rockmore,
1353
01:18:45,359 --> 01:18:47,359
acho que dever�amos acordar
a Caroline.
1354
01:18:47,383 --> 01:18:48,383
Caroline?
1355
01:18:48,407 --> 01:18:49,959
Mas � claro!
1356
01:18:49,983 --> 01:18:52,601
N�o acha que esqueci
minha querida madrasta, acha?
1357
01:18:53,237 --> 01:18:55,073
E h� o Frank Morrison.
1358
01:18:55,097 --> 01:18:57,097
Talvez dev�ssemos ter
uma conversa com ele tamb�m.
1359
01:18:58,645 --> 01:19:00,561
Voc� tem uma grande
noite planejada.
1360
01:19:02,465 --> 01:19:03,632
Acorde-me quando terminar.
1361
01:19:31,772 --> 01:19:33,042
N�o, n�o, n�o.
1362
01:19:33,280 --> 01:19:34,346
Voc� espera por mim aqui.
1363
01:19:35,026 --> 01:19:37,753
N�o! N�o vim at� aqui para
ficar parada dentro do carro.
1364
01:19:37,821 --> 01:19:41,177
E eu n�o vim at� aqui para voc�s
sa�rem no soco.
1365
01:19:41,201 --> 01:19:43,388
- Fique a�.
- Est� sendo injusto.
1366
01:19:43,413 --> 01:19:44,534
Escute um pouco de r�dio.
1367
01:19:44,559 --> 01:19:47,754
Eles tem promo��es incr�veis
de milho e cevada nesse hor�rio.
1368
01:20:01,784 --> 01:20:02,784
Fique a�.
1369
01:21:07,268 --> 01:21:08,879
Est� bem longe da cidade,
Senhor Wyler.
1370
01:21:09,265 --> 01:21:10,852
Estou mesmo, Senhor,
� verdade.
1371
01:21:11,646 --> 01:21:12,655
Mas eu...
1372
01:21:14,185 --> 01:21:15,467
fiquei com vontade de conversar,
1373
01:21:15,492 --> 01:21:17,815
ent�o pulei no carro
e dirigi at� aqui.
1374
01:21:18,140 --> 01:21:19,295
Sobre o que quer conversar?
1375
01:21:19,605 --> 01:21:20,659
Dinheiro.
1376
01:21:21,646 --> 01:21:23,393
Meio milh�o de d�lares,
para ser mais exato.
1377
01:21:26,295 --> 01:21:27,735
Acompanhe-me, Senhor Wyler.
1378
01:21:30,796 --> 01:21:32,633
� um prot�tipo
de um novo modelo.
1379
01:21:32,891 --> 01:21:34,047
Estou testando-o.
1380
01:21:34,941 --> 01:21:35,984
� uma bela arma.
1381
01:21:37,275 --> 01:21:38,352
Aqui, segure isso.
1382
01:21:39,445 --> 01:21:40,452
O que � isso?
1383
01:21:40,476 --> 01:21:41,935
� o dispositivo de ativa��o
de alvo.
1384
01:21:41,960 --> 01:21:43,411
Aponte para qualquer lado.
1385
01:22:11,241 --> 01:22:12,823
E quanto ao seu dinheiro,
Senhor Wyler...
1386
01:22:13,334 --> 01:22:14,354
Sim.
1387
01:22:14,422 --> 01:22:16,225
� sempre uma introdu��o
provocadora.
1388
01:22:16,746 --> 01:22:18,725
Talvez eu possa torn�-la
ainda mais provocadora.
1389
01:22:19,604 --> 01:22:21,021
A soma em quest�o foi...
1390
01:22:21,814 --> 01:22:23,322
desviada da sua empresa.
1391
01:22:25,170 --> 01:22:26,360
Isso � interessante.
1392
01:22:27,370 --> 01:22:28,470
E a pessoa que desviou?
1393
01:22:29,432 --> 01:22:30,475
Ouvi dizer que ele...
1394
01:22:30,500 --> 01:22:32,345
gosta de acordar cedo e...
1395
01:22:32,425 --> 01:22:34,159
sabe usar um rifle como ningu�m.
1396
01:22:36,394 --> 01:22:37,539
Senhor Wyler,
1397
01:22:38,004 --> 01:22:40,589
n�o importa o que Alicia disse,
nunca desviei dinheiro nenhum.
1398
01:22:40,955 --> 01:22:42,100
Eu o investi.
1399
01:22:42,304 --> 01:22:43,687
Talvez n�o da melhor maneira,
1400
01:22:44,107 --> 01:22:45,646
mas minhas inten��es foram
as melhores.
1401
01:22:46,299 --> 01:22:48,199
Sabia que Robert ainda
estava voltando da viagem
1402
01:22:48,224 --> 01:22:50,705
ent�o pedi � Alicia uma quantia
para cobrir minhas perdas.
1403
01:22:51,377 --> 01:22:52,658
Meio milh�o de d�lares?
1404
01:22:53,111 --> 01:22:55,356
Pensei que pudesse emprestar
das a��es da empresa.
1405
01:22:55,946 --> 01:22:56,946
Mas...
1406
01:22:57,229 --> 01:22:58,793
um dia depois, ela me ligou
1407
01:22:58,988 --> 01:23:00,190
dizendo que era imposs�vel.
1408
01:23:00,515 --> 01:23:01,717
E � s� isso.
1409
01:23:04,658 --> 01:23:05,897
S� mais uma coisa.
1410
01:23:06,721 --> 01:23:08,251
Por que foi encontrar Dodd
no hospital?
1411
01:23:09,261 --> 01:23:10,802
Ele me pediu para visit�-lo.
1412
01:23:11,948 --> 01:23:13,716
Acho que ele s� queria
conversar com algu�m.
1413
01:23:13,859 --> 01:23:14,867
Alvo!
1414
01:23:22,619 --> 01:23:23,707
O que ele disse?
1415
01:23:26,592 --> 01:23:27,689
J� estava morto.
1416
01:23:28,753 --> 01:23:30,332
Fiquei chocado, � claro.
1417
01:23:31,198 --> 01:23:32,264
Deveria ter reportado.
1418
01:23:33,625 --> 01:23:35,123
Mas tinha que sair dali.
1419
01:23:35,643 --> 01:23:37,003
Precisava de tempo para pensar.
1420
01:23:38,353 --> 01:23:39,850
Pelo menos n�o precisa
mais se preocupar
1421
01:23:39,875 --> 01:23:40,990
com os fundos que investiu.
1422
01:23:42,904 --> 01:23:44,236
Um suic�dio bastante
conveniente.
1423
01:23:47,733 --> 01:23:48,929
Senhor Wyler,
1424
01:23:49,570 --> 01:23:51,123
eu pedi para ficar fora disso.
1425
01:23:51,808 --> 01:23:55,776
E agora voc� tem informa��es
constrangedoras demais.
1426
01:23:56,488 --> 01:23:58,415
Acho que sou s� muito curioso.
1427
01:24:03,088 --> 01:24:05,849
Um campo de teste de tiro n�o �
um lugar muito seguro, sabia?
1428
01:24:07,120 --> 01:24:09,294
Pergunto-me porque n�o ocorrem
muitas mortes.
1429
01:24:14,549 --> 01:24:16,666
Aquele alvo ali n�o est� caindo.
1430
01:24:17,705 --> 01:24:19,099
Importa-se
em dar uma olhada nele?
1431
01:24:20,107 --> 01:24:22,251
Tenho pouca aptid�o
para mec�nica.
1432
01:24:22,614 --> 01:24:24,241
Al�m disso,
talvez tenha errado o alvo.
1433
01:24:25,140 --> 01:24:26,206
Eu nunca erro.
1434
01:24:27,849 --> 01:24:28,903
V� at� l�, por favor.
1435
01:24:31,221 --> 01:24:32,888
Por que n�o reconsidera
sua estrat�gia?
1436
01:24:33,160 --> 01:24:34,759
Isso n�o � necess�rio.
1437
01:24:35,632 --> 01:24:38,375
Vamos, Senhor Wyler, acha
que eu atiraria nas suas costas?
1438
01:24:41,403 --> 01:24:42,491
Arrume o alvo.
1439
01:24:43,114 --> 01:24:45,257
E depois vamos at� a casa
tomar um caf�.
1440
01:26:27,680 --> 01:26:28,769
Est� bem?
1441
01:26:29,416 --> 01:26:30,464
Estou um pouco tonto.
1442
01:26:31,903 --> 01:26:32,978
Ali�s,
1443
01:26:34,002 --> 01:26:35,054
obrigado!
1444
01:26:35,708 --> 01:26:38,312
Sorte sua que eu me entediei
com os pre�os do milho.
1445
01:26:42,927 --> 01:26:45,443
Meu amigo est� preso
dentro do por�o.
1446
01:26:46,287 --> 01:26:47,505
- Pode trazer mais caf�?
- Claro.
1447
01:26:47,529 --> 01:26:48,529
Obrigado.
1448
01:26:52,514 --> 01:26:53,840
Mas tenho um problema.
1449
01:26:54,297 --> 01:26:55,363
E o que �?
1450
01:26:55,817 --> 01:26:57,121
Acho que n�o foi ele.
1451
01:26:57,562 --> 01:26:58,969
E da�? Conte mais.
1452
01:27:00,446 --> 01:27:02,427
Antes de tudo,
um pouco de informa��o:
1453
01:27:03,254 --> 01:27:05,311
sabe como � que Alicia Dodd
1454
01:27:05,335 --> 01:27:07,335
soube que Rockmore
estava roubando do seu pai?
1455
01:27:08,516 --> 01:27:09,683
Ele disse a ela.
1456
01:27:09,707 --> 01:27:12,411
Ele tentou emprestar o dinheiro
dela mas ela n�o aceitou.
1457
01:27:12,670 --> 01:27:13,678
Imagino.
1458
01:27:13,738 --> 01:27:17,343
Ela foi ao banco e percebeu
que n�o tinha um centavo.
1459
01:27:17,528 --> 01:27:19,354
Agora estamos nos entendendo.
1460
01:27:19,543 --> 01:27:20,938
� o que me parece.
1461
01:27:21,005 --> 01:27:22,772
O �nico benefici�rio de Dodd
1462
01:27:22,966 --> 01:27:24,349
� sua esposa Caroline.
1463
01:27:26,060 --> 01:27:27,738
Ent�o, o �nico jeito de Alicia
herdar algo �...
1464
01:27:27,762 --> 01:27:28,827
Exatamente!
1465
01:27:29,058 --> 01:27:32,393
Se o pai dela fosse morto
e a madrasta levasse a culpa.
1466
01:27:32,802 --> 01:27:34,990
Isso tornaria Alicia
a �nica herdeira.
1467
01:27:35,092 --> 01:27:37,609
Voc� tem um mente cruel
e cheia de ideias.
1468
01:27:37,700 --> 01:27:41,045
Ela provavelmente descobriu que
Caroline iria at� o hospital.
1469
01:27:41,153 --> 01:27:42,541
Ent�o ela simplesmente
chegou antes
1470
01:27:42,565 --> 01:27:44,982
e executou um verdadeiro
patroc�dio.
1471
01:27:45,530 --> 01:27:47,763
O pior dessa teoria � que
n�s dois concordamos com ela.
1472
01:27:48,024 --> 01:27:50,098
Acertamos na mosca.
1473
01:27:50,416 --> 01:27:52,197
A �nica coisa que ela n�o previu
1474
01:27:52,221 --> 01:27:55,508
� que Frank Morrison apareceria
e falsificaria o su�cidio.
1475
01:27:55,679 --> 01:27:57,039
Ela acabou dando azar, n�o foi?
1476
01:27:57,198 --> 01:28:00,735
Agora eu recomendo fortemente
que tome cuidado.
1477
01:28:00,916 --> 01:28:01,916
Onde ela est� agora?
1478
01:28:02,416 --> 01:28:03,799
Foi at� a cozinha
buscar um caf�.
1479
01:28:04,048 --> 01:28:05,069
Desligue, Jake.
1480
01:28:08,391 --> 01:28:09,445
O que est� fazendo?
1481
01:28:09,638 --> 01:28:10,681
Contando.
1482
01:28:10,933 --> 01:28:13,067
� a terceira vez que apontaram
uma arma para mim
1483
01:28:13,091 --> 01:28:14,615
nas �ltimas quarenta
e oito horas.
1484
01:28:14,616 --> 01:28:17,251
Desculpe-me, querido, receio
que essa ser� a �ltima vez.
1485
01:28:17,467 --> 01:28:18,691
N�o atenda!
1486
01:28:21,347 --> 01:28:24,160
Voc� tentou me matar na escola,
depois de atropelar Granicek.
1487
01:28:24,184 --> 01:28:26,242
Isso n�o � verdade!
Eu desivei de voc�!
1488
01:28:26,855 --> 01:28:28,022
Eu gosto de voc�, Jake.
1489
01:28:29,270 --> 01:28:30,845
Mas n�o gostava do Granicek,
por qu�?
1490
01:28:30,869 --> 01:28:32,548
Porque ele est� tentando
me chantagear.
1491
01:28:32,798 --> 01:28:35,031
Ele encontrou algo que era meu
no quarto do meu pai.
1492
01:28:35,894 --> 01:28:37,367
- Lentes de contato.
- Sim.
1493
01:28:37,550 --> 01:28:38,558
Sabia que eram minhas
1494
01:28:38,583 --> 01:28:41,083
porque eu ficava perdendo-as
na noite em que jantamos juntos.
1495
01:28:44,595 --> 01:28:45,694
A hist�ria � consistente.
1496
01:28:45,719 --> 01:28:47,520
Desculpe-me por isso, Jake.
1497
01:28:47,544 --> 01:28:50,059
Eu tamb�m, porque quando puxar
esse gatilho,
1498
01:28:50,661 --> 01:28:53,064
vou tirar o pino
dessa granada de m�o.
1499
01:28:53,089 --> 01:28:54,462
- N�o faria isso.
- Faria sim.
1500
01:28:54,487 --> 01:28:55,539
Ali�s...
1501
01:28:55,652 --> 01:28:56,525
Est� tudo bem!
1502
01:28:56,550 --> 01:28:58,407
Contanto que eu mantenha
meu dedo aqui, estamos seguros.
1503
01:28:58,432 --> 01:29:00,199
Mas na hora em que eu soltar...
1504
01:29:01,469 --> 01:29:04,167
Voc� poderia
tentar sair correndo, n�o �?
1505
01:29:04,841 --> 01:29:06,270
Mas n�o iria conseguir...
1506
01:29:08,069 --> 01:29:09,203
Aqui.
1507
01:29:09,227 --> 01:29:10,227
Obrigado.
1508
01:29:10,764 --> 01:29:12,113
E atenda logo essa
mulher terr�vel
1509
01:29:12,137 --> 01:29:13,279
para quem voc� trabalha!
1510
01:29:23,909 --> 01:29:24,952
Estava dizendo...
1511
01:29:25,504 --> 01:29:26,773
Jake, voc� est� bem?
1512
01:29:27,332 --> 01:29:30,699
Estou notando um tom
de preocupa��o na sua voz?
1513
01:29:31,298 --> 01:29:33,759
Nunca desligue na minha cara
desse jeito de novo!
1514
01:29:34,456 --> 01:29:35,466
O que aconteceu?
1515
01:29:36,915 --> 01:29:40,023
Est�vamos conversando mas
acabamos nos desentendendo.
1516
01:29:40,047 --> 01:29:41,939
Deixe-me falar com ela.
Livre-se disso!
1517
01:29:41,964 --> 01:29:42,847
Certo.
1518
01:29:42,871 --> 01:29:43,986
Est� a�, Ju�za Meredith?
1519
01:29:44,011 --> 01:29:45,030
Estou sempre aqui.
1520
01:29:45,455 --> 01:29:46,455
Est� feliz agora?
1521
01:29:46,717 --> 01:29:47,717
N�o muito.
1522
01:29:48,613 --> 01:29:50,867
Gostaria de fazer s� mais
uma �ltima pergunta.
1523
01:29:50,891 --> 01:29:52,354
Est� bem, pode fazer.
1524
01:29:52,749 --> 01:29:54,403
Por que queria reabrir o caso?
1525
01:29:54,428 --> 01:29:56,841
N�o sabia que correria o risco
de ser descoberta?
1526
01:29:57,000 --> 01:29:59,136
Eu o faria de novo, por essa
quantia de dinheiro.
1527
01:29:59,608 --> 01:30:01,986
Mas da pr�xima vez contratarei
um dos seus concorrentes.
1528
01:30:02,431 --> 01:30:03,841
Talvez eles n�o sejam t�o bons.
1529
01:30:10,360 --> 01:30:11,375
Bem...
1530
01:30:12,062 --> 01:30:13,962
Talvez seja melhor chamar
a pol�cia.
1531
01:30:16,896 --> 01:30:17,981
Acho que sim.
1532
01:30:18,506 --> 01:30:19,584
O que est� fazendo?
1533
01:30:22,656 --> 01:30:23,823
Acendendo meu charuto.
1534
01:30:27,560 --> 01:30:28,631
Peguei voc�!
108899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.