Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,855 --> 00:01:35,855
Calma.
2
00:01:35,879 --> 00:01:36,879
Está bien.
3
00:01:37,082 --> 00:01:38,082
Está bien.
4
00:01:38,981 --> 00:01:39,981
Estoy aquí.
5
00:01:40,168 --> 00:01:41,302
Estoy aquí ahora.
6
00:01:42,527 --> 00:01:43,621
Es solo un sueño
7
00:01:44,879 --> 00:01:45,879
Solo un sueño.
8
00:01:50,403 --> 00:01:52,703
{\fad(250,250)}****LOS HEREJES****
9
00:01:52,727 --> 00:02:10,727
Subtitulada por MrAlbert17
10
00:02:21,015 --> 00:02:23,131
Dicen que mañana
será un día hermoso.
11
00:02:25,312 --> 00:02:26,312
Y...
12
00:02:26,336 --> 00:02:28,085
Tienes una reunión esta tarde.
13
00:02:28,195 --> 00:02:29,195
No lo olvides.
14
00:02:29,219 --> 00:02:30,219
Lo sé.
15
00:02:34,735 --> 00:02:36,055
Joan y yo nos quedaremos
en el Refugio.
16
00:02:36,079 --> 00:02:37,747
Te veré luego para ayudar.
17
00:02:38,752 --> 00:02:40,236
Bueno, llámame cuando hayas terminado.
18
00:02:40,260 --> 00:02:41,526
Y te recogeré.
19
00:02:42,381 --> 00:02:44,302
No tienes que esperar
despierta, mamá.
20
00:02:45,099 --> 00:02:46,699
Joan ha estado caminando conmigo.
21
00:02:48,373 --> 00:02:49,373
Cariño...
22
00:02:49,738 --> 00:02:51,005
Hemos hablado de eso
23
00:02:52,027 --> 00:02:54,019
Y estoy segura de que
lo volveremos a hablar.
24
00:02:55,762 --> 00:02:57,035
Solo por favor...
25
00:02:57,768 --> 00:02:59,368
Esta vez confía en mí.
26
00:03:00,291 --> 00:03:02,024
Juro que estaré bien.
27
00:03:04,205 --> 00:03:05,470
No te preocupes.
28
00:03:09,825 --> 00:03:11,158
No esperes despierta.
29
00:03:11,371 --> 00:03:12,371
Te amo mamá.
30
00:03:17,351 --> 00:03:18,351
Soy una ramera.
31
00:03:19,257 --> 00:03:20,724
Estoy borracha. De nuevo.
32
00:03:23,575 --> 00:03:25,926
Y él solo necesitaba
algo para golpearme.
33
00:03:32,425 --> 00:03:33,949
Todavía escucho el sonido
de mi mandíbula
34
00:03:33,973 --> 00:03:35,814
rompiéndose antes
de caer al suelo.
35
00:03:37,715 --> 00:03:39,581
No puedo sacarlo de mi cabeza.
36
00:03:39,969 --> 00:03:40,969
Como un...
37
00:03:41,344 --> 00:03:42,890
algo húmedo rompiéndose.
38
00:03:44,570 --> 00:03:45,570
Esta vez...
39
00:03:46,633 --> 00:03:48,566
Pensé que me iba a matar.
40
00:03:52,864 --> 00:03:53,864
Lo siento.
41
00:03:54,213 --> 00:03:56,613
No hay necesidad de disculparse
aquí, Mary.
42
00:03:56,877 --> 00:03:57,978
No para nosotras.
43
00:04:00,116 --> 00:04:01,850
Gracias por compartirlo.
44
00:04:03,030 --> 00:04:04,319
Gracias, Mary.
45
00:04:05,546 --> 00:04:06,546
Correcto.
46
00:04:06,570 --> 00:04:07,374
A quién le gustaría hablar...
47
00:04:07,382 --> 00:04:09,264
Él no me dejaba ir al hospital.
48
00:04:09,984 --> 00:04:11,650
Dijo que estaría bien.
49
00:04:13,100 --> 00:04:14,100
Y yo...
50
00:04:14,124 --> 00:04:15,616
Traté de perdonarlo.
51
00:04:16,124 --> 00:04:17,248
Sé que debería hacerlo.
52
00:04:17,272 --> 00:04:18,936
Y que me haría bien.
53
00:04:18,960 --> 00:04:20,960
Todo en el tiempo
del Señor, Mary.
54
00:04:21,077 --> 00:04:22,077
En su tiempo.
55
00:04:24,077 --> 00:04:25,077
Mary,
56
00:04:25,842 --> 00:04:26,959
El tiempo no ayudará.
57
00:04:27,139 --> 00:04:27,935
Joan, por favor.
58
00:04:27,959 --> 00:04:29,359
¿Quieres saber la verdad?
59
00:04:31,256 --> 00:04:33,256
¿Quieres saber qué
hacer para mejorar?
60
00:04:34,856 --> 00:04:35,856
Venganza.
61
00:04:35,880 --> 00:04:36,880
Joan!
62
00:04:37,006 --> 00:04:39,553
Lo siento, solo dame permiso.
Para que un idiota no
63
00:04:39,577 --> 00:04:41,110
siga siendo un idiota.
64
00:04:41,295 --> 00:04:42,295
Mary, Dios...
65
00:04:42,303 --> 00:04:44,701
Dios la está cogiendo.
66
00:04:46,710 --> 00:04:48,155
Donde estaba cuando su esposo
67
00:04:48,179 --> 00:04:49,512
rompió tu mandíbula
68
00:04:53,257 --> 00:04:54,457
Donde estaba...
69
00:04:54,749 --> 00:04:56,600
cuando mi padre me golpeó?
70
00:04:57,160 --> 00:04:58,200
Quizás deberíamos escuchar...
71
00:04:58,216 --> 00:05:00,247
¿Quieres saber qué hacer
para mejorar?
72
00:05:02,419 --> 00:05:03,753
No esperes a Dios.
73
00:05:05,234 --> 00:05:06,701
Rompe su mandíbula
74
00:05:07,578 --> 00:05:08,952
Rompe sus piernas
75
00:05:10,039 --> 00:05:11,372
Haz lo que necesites,
76
00:05:11,765 --> 00:05:13,343
para que él pague por lo que hizo.
77
00:05:14,562 --> 00:05:15,562
Joan!
78
00:05:16,459 --> 00:05:18,526
Tal vez deberías irte.
79
00:05:19,865 --> 00:05:20,865
Correcto.
80
00:05:23,256 --> 00:05:24,522
Te veré allá arriba.
81
00:05:28,860 --> 00:05:30,127
Lo siento por eso.
82
00:05:30,969 --> 00:05:33,172
Francis, ¿te gustaría hablar?
83
00:05:34,625 --> 00:05:36,825
Podrías haberlo tomado
a la ligera con Mary.
84
00:05:38,454 --> 00:05:39,852
El mundo es duro, G.
85
00:05:40,860 --> 00:05:42,476
Ella ha pasado demasiado.
86
00:05:42,743 --> 00:05:44,465
No necesita más mentiras.
87
00:05:44,888 --> 00:05:45,888
Lo sé.
88
00:05:46,372 --> 00:05:47,731
Solo siento pena por ella.
89
00:05:51,223 --> 00:05:53,581
No volveré al grupo
de todos modos.
90
00:05:53,948 --> 00:05:54,948
¿En serio?
91
00:05:55,128 --> 00:05:56,128
Sí.
92
00:05:57,620 --> 00:05:59,948
Creo que tengo todo lo
que quería de allí.
93
00:06:01,582 --> 00:06:02,582
Tú.
94
00:06:06,106 --> 00:06:07,887
Oh, perdóname!
95
00:06:08,035 --> 00:06:10,957
Solo quería que supieras
que estas libre.
96
00:06:13,031 --> 00:06:14,498
¿Estás bien?
- ¡Oye!
97
00:06:15,992 --> 00:06:16,992
Ella está bien.
98
00:06:18,489 --> 00:06:19,489
Disculpa.
99
00:06:24,649 --> 00:06:26,249
¿Necesitas un poco de ayuda?
100
00:06:27,862 --> 00:06:29,729
Solo dime que mejorará.
101
00:06:31,887 --> 00:06:32,887
Bueno...
102
00:06:33,876 --> 00:06:35,382
No lo hará.
103
00:06:36,845 --> 00:06:39,921
Al menos no estamos
comiendo esa mierda.
104
00:06:46,281 --> 00:06:47,747
A veces realmente...
105
00:06:48,617 --> 00:06:49,617
la riego.
106
00:06:51,286 --> 00:06:52,286
¿Sabes?
107
00:06:53,676 --> 00:06:55,143
Por volver a la normalidad.
108
00:06:57,965 --> 00:07:01,051
Me siento estúpida por no
tener cicatrices que mostrar.
109
00:07:02,254 --> 00:07:03,254
Cicatrices?
110
00:07:04,355 --> 00:07:05,555
No son nada.
111
00:07:06,931 --> 00:07:09,011
Las dos pasamos por nuestra mierda.
112
00:07:11,630 --> 00:07:13,036
Eso es lo que nos unió.
113
00:07:15,893 --> 00:07:17,227
También pensé lo mismo.
114
00:07:18,579 --> 00:07:20,313
¿Cómo... si no hubiéramos tenido
115
00:07:20,337 --> 00:07:21,954
más allá de todo esto?
116
00:07:22,602 --> 00:07:24,602
Nunca nos hubiéramos encontrado.
117
00:07:27,476 --> 00:07:28,743
¿Cambiarías eso?
118
00:07:30,059 --> 00:07:31,059
¿Qué?
119
00:07:34,044 --> 00:07:35,778
La noche en que ellos te llevaron.
120
00:07:36,216 --> 00:07:38,016
Si pudieras regresar
121
00:07:38,560 --> 00:07:39,560
5 años atrás.
122
00:07:40,592 --> 00:07:42,458
¿Habrías ido por otro lado?
123
00:07:45,040 --> 00:07:47,440
Y no haber pasado por esa noche.
124
00:07:49,539 --> 00:07:50,539
Sin pesadillas.
125
00:07:52,579 --> 00:07:53,845
Sin Grupo de Apoyo
126
00:07:56,844 --> 00:07:57,844
Sin mi.
127
00:08:01,823 --> 00:08:03,686
Creo que si pudiera elegir...
128
00:08:06,072 --> 00:08:07,938
Pasaría por otra calle...
129
00:08:09,940 --> 00:08:13,406
Pero aún creo que te
encontraría de todos modos.
130
00:08:15,325 --> 00:08:17,125
¿Qué pasaría si supieras que no?
131
00:08:23,294 --> 00:08:24,294
¿También?
132
00:08:27,560 --> 00:08:29,484
Tomaría cada latigazo de mi padre
133
00:08:29,508 --> 00:08:31,879
si supiera que te
encontraría al final.
134
00:08:37,692 --> 00:08:40,356
Pero tal vez solo me
gusta que me castiguen.
135
00:08:45,068 --> 00:08:46,201
Eres una idiota.
136
00:08:47,577 --> 00:08:48,577
Lo sé.
137
00:08:57,973 --> 00:08:59,773
Te encontré en esta vida.
138
00:09:01,061 --> 00:09:02,061
De esta manera.
139
00:09:04,017 --> 00:09:06,351
Y estaré eternamente
agradecida por eso.
140
00:09:08,112 --> 00:09:10,112
No sé dónde estaría sin ti.
141
00:09:12,783 --> 00:09:15,518
Solo sé que no estaría aquí.
142
00:09:17,472 --> 00:09:18,472
Ahora.
143
00:09:25,902 --> 00:09:26,902
Oh, mierda.
144
00:09:27,067 --> 00:09:28,733
Te compré algo.
145
00:09:38,133 --> 00:09:39,318
Me recordó a ti.
146
00:09:43,037 --> 00:09:44,451
Es para protegerte.
147
00:09:47,521 --> 00:09:48,788
Me siento a salvo.
148
00:09:49,826 --> 00:09:52,559
Y no es tu regalo de cumpleaños.
149
00:09:53,786 --> 00:09:55,319
Te lo daré mañana.
150
00:09:56,706 --> 00:09:57,706
Lo amarás.
151
00:09:59,439 --> 00:10:01,236
No puedo creer que
haya pasado un año.
152
00:10:01,260 --> 00:10:02,260
Yo tampoco.
153
00:10:03,346 --> 00:10:05,279
Pensé que nunca llegaría.
154
00:10:27,163 --> 00:10:28,483
Deberías irte.
155
00:10:29,343 --> 00:10:30,343
No quiero.
156
00:10:31,084 --> 00:10:32,084
Yo tampoco.
157
00:10:33,728 --> 00:10:35,049
Tu madre me asusta.
158
00:10:38,497 --> 00:10:39,697
Feliz cumpleaños.
159
00:10:40,427 --> 00:10:41,427
No lo digas.
160
00:10:42,427 --> 00:10:43,427
Aún no.
161
00:10:46,638 --> 00:10:47,771
Te veo mañana.
162
00:10:47,941 --> 00:10:49,129
Bueno. Te veo mañana.
163
00:13:48,084 --> 00:13:50,417
¡Hola! Llamaste a Ruth y Glory.
164
00:13:50,669 --> 00:13:52,741
Por favor deja tu mensaje
165
00:13:56,077 --> 00:13:57,655
¡Madre! ¡Madre!
166
00:13:58,069 --> 00:13:59,069
¡Madre! ¡Madre! ¡Madre!
167
00:14:05,093 --> 00:14:07,093
¡Ayuda!
168
00:14:39,380 --> 00:14:40,380
Joan?
169
00:14:40,404 --> 00:14:41,972
Me alegro de que pudieras
venir hoy.
170
00:14:42,628 --> 00:14:43,628
Hola, Kent.
171
00:14:43,926 --> 00:14:45,230
¿Has visto a Glory?
172
00:14:45,918 --> 00:14:47,065
No aún no.
173
00:14:48,128 --> 00:14:49,730
Llega un poco tarde.
174
00:14:50,487 --> 00:14:51,487
¿Está todo bien?
175
00:14:52,088 --> 00:14:53,088
Sí.
176
00:14:54,634 --> 00:14:55,893
Yo ayudaré, ¿está bien?
177
00:18:33,648 --> 00:18:35,312
Por favor no me hagas daño.
178
00:18:39,711 --> 00:18:40,711
Deberías beber.
179
00:18:54,774 --> 00:18:57,374
No te sentirás bien
después del ritual.
180
00:19:03,382 --> 00:19:04,982
Sé que eres uno de ellos.
181
00:19:07,575 --> 00:19:08,575
Mañana.
182
00:19:10,421 --> 00:19:12,021
Después de que salga el sol.
183
00:19:14,450 --> 00:19:16,294
No te necesitarán más.
184
00:19:20,715 --> 00:19:22,782
Pronto todos sabremos la verdad.
185
00:19:25,723 --> 00:19:28,523
Y prometo que verás
el amanecer mañana.
186
00:20:04,443 --> 00:20:06,709
¿Por que me estas haciendo esto?
187
00:20:06,936 --> 00:20:07,936
¿Porque?
188
00:20:08,936 --> 00:20:09,936
Porque...
189
00:20:12,837 --> 00:20:14,370
Necesitas ser salvada
190
00:20:37,295 --> 00:20:38,295
¿Hola?
191
00:20:38,709 --> 00:20:40,833
Hola, Ruth. Soy Joan.
192
00:20:41,451 --> 00:20:42,451
Del Refugio.
193
00:20:42,714 --> 00:20:44,003
Por supuesto, Joan. Hola.
194
00:20:44,902 --> 00:20:45,902
¿Estás bien?
195
00:20:46,470 --> 00:20:47,470
Ah. Sí Sí.
196
00:20:48,048 --> 00:20:50,462
Estoy en el Refugio.
Busco a Glory.
197
00:20:50,486 --> 00:20:51,986
¿Ella esta en casa?
- No.
198
00:20:53,103 --> 00:20:54,503
Ella debería estar allí.
199
00:20:54,886 --> 00:20:55,417
Lo sé.
200
00:20:55,589 --> 00:20:58,010
Solo que nadie la ha visto
hoy todavía.
201
00:20:58,705 --> 00:21:00,238
¿Puedes echar un vistazo?
202
00:21:00,481 --> 00:21:02,547
Si todavía está durmiendo, ¿tal vez?
203
00:21:05,005 --> 00:21:06,005
¿Hola?
204
00:21:07,292 --> 00:21:08,292
¿Ruth?
205
00:21:17,195 --> 00:21:18,195
¿Hola?
206
00:21:18,477 --> 00:21:20,476
¿Ruth? ¿Estás ahí?
207
00:21:22,125 --> 00:21:23,925
Tienes un nuevo mensaje.
208
00:21:25,660 --> 00:21:27,169
¡Madre! ¡Madre!
209
00:21:27,639 --> 00:21:28,639
¡Mad..!
210
00:21:41,410 --> 00:21:43,120
Casi nunca se va.
211
00:21:44,128 --> 00:21:45,328
Ella habría regresado.
212
00:21:45,618 --> 00:21:47,336
¿Ella dijo algo más?
213
00:21:47,837 --> 00:21:50,297
Cualquier cosa para saber
¿A dónde podría haber ido?
214
00:21:50,439 --> 00:21:52,572
Dijo lo que acaba de escuchar
215
00:21:53,209 --> 00:21:55,409
Sé que es difícil para las dos.
216
00:21:57,115 --> 00:21:59,372
Pero desafortunadamente, no
sabemos lo que dice ese mensaje.
217
00:21:59,396 --> 00:22:01,646
¡Ya sabe! Simplemente
no quiere escuchar.
218
00:22:02,715 --> 00:22:05,449
Mira, ya revisé la
información en el sistema.
219
00:22:06,286 --> 00:22:07,520
Vamos a estar atentos.
220
00:22:09,020 --> 00:22:11,887
Algo le pasó a ella.
Ustedes son la policía!
221
00:22:12,876 --> 00:22:14,420
¡Deberían encontrarla!
222
00:22:14,444 --> 00:22:16,644
Vamos a buscar. Escanear el área.
223
00:22:17,092 --> 00:22:18,888
Quizás alguien haya visto algo.
224
00:22:19,553 --> 00:22:21,020
Tal vez tengamos suerte.
225
00:22:22,781 --> 00:22:24,381
La encontraré sola.
226
00:22:31,072 --> 00:22:34,087
Y la última vez que alguien la
vio fue a las 2 de la mañana.
227
00:22:34,277 --> 00:22:37,277
Le di a Kent un mapa
del vecindario de Glory.
228
00:22:37,300 --> 00:22:38,659
Llamen a las puertas.
229
00:22:38,839 --> 00:22:40,039
Busquen en las calles.
230
00:22:40,472 --> 00:22:41,730
Entreguen los folletos.
231
00:22:42,557 --> 00:22:44,166
Alguien tiene que saber algo.
232
00:22:44,674 --> 00:22:46,207
Encontremos a Gloria.
233
00:22:53,645 --> 00:22:55,712
¿Por qué volviste por mí?
234
00:22:58,348 --> 00:23:00,015
Entre todas las personas...
235
00:23:00,786 --> 00:23:02,253
¿Por qué me eligieron?
236
00:23:05,675 --> 00:23:06,675
¿Eh?
237
00:23:09,057 --> 00:23:10,057
¿Porqué?
238
00:23:14,110 --> 00:23:16,377
¡Terminaste con mi vida!
239
00:23:16,595 --> 00:23:17,595
¿Tu vida?
240
00:23:19,179 --> 00:23:20,784
Te hicieron rehén por un día.
241
00:23:21,784 --> 00:23:23,784
Tienen la vida entera conmigo.
242
00:23:23,909 --> 00:23:24,659
Toda la vida.
243
00:23:24,870 --> 00:23:26,603
¡Me quitaste todo!
244
00:23:27,830 --> 00:23:30,056
Al menos tenías
algo que quitarte.
245
00:23:41,500 --> 00:23:43,164
La primera vez que te vi.
246
00:23:44,782 --> 00:23:46,539
Estabas con ese vestido.
247
00:23:48,619 --> 00:23:49,798
Impreso con flores.
248
00:23:52,002 --> 00:23:54,602
Recuerdo haber pensado
que eras un ángel.
249
00:24:00,729 --> 00:24:01,862
La primera noche.
250
00:24:03,034 --> 00:24:04,500
La noche del sacrificio
251
00:24:05,010 --> 00:24:07,277
Iba a ser el último en la Tierra.
252
00:24:10,207 --> 00:24:11,474
Me miraste
253
00:24:13,683 --> 00:24:14,683
Lo sabía...
254
00:24:17,878 --> 00:24:20,278
Todas mis dudas fueron reales.
255
00:24:21,502 --> 00:24:24,835
¿Cómo podrían hacer algo como esto,
Con algo tan hermoso?
256
00:24:28,379 --> 00:24:30,199
Todo lo que pensé que sabía.
257
00:24:31,614 --> 00:24:32,614
Mi fe.
258
00:24:34,184 --> 00:24:35,184
Mi familia.
259
00:24:36,559 --> 00:24:37,892
Nada era real
260
00:24:40,986 --> 00:24:42,586
Nací en una mentira.
261
00:24:47,731 --> 00:24:50,064
Mientras que los otros se
sacrificaron así mismos.
262
00:24:52,485 --> 00:24:53,611
Fingí.
263
00:24:56,180 --> 00:24:57,736
No estaba dispuesto a morir
264
00:24:57,759 --> 00:24:59,626
por algo que no creó.
265
00:25:04,045 --> 00:25:05,045
Entonces me escapé.
266
00:25:07,795 --> 00:25:09,279
No miré hacia atrás.
267
00:25:09,772 --> 00:25:11,438
Entonces, ¿por qué estoy aquí?
268
00:25:13,150 --> 00:25:15,009
Porque necesito terminar
lo que comencé.
269
00:25:15,127 --> 00:25:16,127
¿Es eso lo que es?
270
00:25:20,244 --> 00:25:21,361
Salvar tu vida.
271
00:25:32,366 --> 00:25:33,366
¿Hola?
272
00:25:33,390 --> 00:25:36,257
Joan, es Ruth.
Me alegra encontrarte.
273
00:25:36,488 --> 00:25:37,488
Hola, Ruth.
274
00:25:37,527 --> 00:25:39,253
La policía está aquí desde
la mañana.
275
00:25:39,379 --> 00:25:41,112
Estaban buscando alrededor
de la casa.
276
00:25:41,722 --> 00:25:43,722
Encontraron algo por ahí.
277
00:25:44,090 --> 00:25:45,090
¿Qué han dicho?
278
00:25:45,308 --> 00:25:46,442
Encontraron un collar.
279
00:25:46,965 --> 00:25:48,984
Es una cadena con un colgante.
280
00:25:49,008 --> 00:25:50,398
Con un colgante...
281
00:25:52,305 --> 00:25:53,305
Joan?
282
00:25:53,781 --> 00:25:55,531
Sí, se lo di a ella anoche.
283
00:25:56,727 --> 00:25:57,727
¿Dónde estaba?
284
00:25:57,751 --> 00:25:58,751
Abajo en la calle.
285
00:25:59,243 --> 00:26:00,774
Justo enfrente de la casa.
286
00:26:01,997 --> 00:26:03,298
En frente de tu casa?
287
00:26:03,408 --> 00:26:04,722
Sí. En la acera.
288
00:26:05,332 --> 00:26:07,222
Lo siento, Joan. Tengo que colgar.
289
00:26:07,332 --> 00:26:10,199
Bueno. Mantenme informada.
- Déjamelo a mí.
290
00:27:01,461 --> 00:27:02,661
¿Qué sucede, Thomas?
291
00:27:05,367 --> 00:27:06,967
El gato te comió la lengua?
292
00:27:26,026 --> 00:27:27,510
Abre la boca. ¡Respira!
293
00:27:37,268 --> 00:27:39,025
Que calor hace.
294
00:27:49,450 --> 00:27:51,450
¿Qué me está pasando?
295
00:28:04,274 --> 00:28:10,274
DESAPARECIDA
Si tiene informes
Por favor contáctenos.
296
00:28:17,042 --> 00:28:18,042
Hola.
297
00:28:18,995 --> 00:28:20,979
No estoy interesado.
- Espere.
298
00:28:21,511 --> 00:28:23,369
Solo estoy buscando a mi amiga.
299
00:28:23,557 --> 00:28:24,808
Ella desapareció anoche.
300
00:28:24,832 --> 00:28:26,792
Y estoy preguntando por ahí.
Si han visto algo.
301
00:28:26,816 --> 00:28:28,314
Lo siento, muchacha.
No puedo ayudarte.
302
00:28:28,526 --> 00:28:29,526
Espere.
303
00:28:48,323 --> 00:28:49,323
¡Escúchame bien!
304
00:28:51,276 --> 00:28:52,276
¡Cállate!
305
00:29:01,221 --> 00:29:02,221
Echa un vistazo.
306
00:29:05,526 --> 00:29:06,592
¿Viste a mi amiga?
307
00:29:07,269 --> 00:29:08,269
No lo hagas.
308
00:29:09,129 --> 00:29:10,129
No lo hagas.
309
00:29:15,841 --> 00:29:16,841
Gracias.
310
00:29:17,841 --> 00:29:19,174
No fue tan difícil.
311
00:29:21,044 --> 00:29:22,711
Avísame si la ves.
312
00:29:24,864 --> 00:29:26,397
Perdón por molestar
313
00:29:28,106 --> 00:29:29,465
Que tenga una buena noche.
314
00:30:31,240 --> 00:30:32,849
¡No!
315
00:30:42,343 --> 00:30:44,076
Necesitas callarte.
316
00:30:49,539 --> 00:30:50,539
Tranquila.
317
00:30:52,565 --> 00:30:54,298
Necesitas estar callada.
318
00:30:56,018 --> 00:30:57,085
Estaban aquí.
319
00:30:58,878 --> 00:30:59,944
Estaban aquí.
320
00:31:01,113 --> 00:31:02,713
Estaban aquí, los vi.
321
00:31:07,957 --> 00:31:09,581
Estás ardiendo en fiebre.
322
00:31:11,676 --> 00:31:12,676
Por favor.
323
00:31:13,665 --> 00:31:15,865
Haz lo que quieras
hacer conmigo pronto.
324
00:31:17,657 --> 00:31:18,720
Lo estoy haciendo.
325
00:31:22,209 --> 00:31:23,209
Ya verás.
326
00:31:24,217 --> 00:31:26,724
Cuando salga el sol,
esto terminará.
327
00:31:31,541 --> 00:31:32,838
¿Quién te hizo esto?
328
00:31:40,513 --> 00:31:42,046
Nunca he sido como ellos.
329
00:31:44,341 --> 00:31:46,674
Siguieron diciéndome qué creer.
330
00:31:49,947 --> 00:31:51,080
No sabía.
331
00:31:56,904 --> 00:31:58,970
Se merecían lo que les sucedió.
332
00:32:00,520 --> 00:32:02,520
Lo que se hicieron a sí mismos.
333
00:32:04,599 --> 00:32:06,199
¿Te refieres a esa noche?
334
00:32:07,975 --> 00:32:09,509
¿La noche que me llevaron?
335
00:32:22,599 --> 00:32:23,865
Pronto oscurecerá.
336
00:32:35,864 --> 00:32:37,575
De acuerdo, pregunta si la vieron.
337
00:32:37,880 --> 00:32:38,880
Sólo un segundo.
338
00:32:39,677 --> 00:32:41,477
¿Hola?
- Hola, Joan. Soy Ruth.
339
00:32:41,771 --> 00:32:42,958
Hola, Ruth.
- Hola.
340
00:32:43,182 --> 00:32:44,182
¿Todo bien?
341
00:32:44,206 --> 00:32:46,057
- Necesito hablar contigo.
¿Puedes venir aquí ahora?
342
00:32:46,081 --> 00:32:47,281
Esta bien ya voy.
343
00:33:06,226 --> 00:33:07,292
Buenas noches, Joan.
344
00:33:09,030 --> 00:33:10,030
¿La encontraste?
345
00:33:10,795 --> 00:33:12,600
¿Es ella?
- No.
346
00:33:13,850 --> 00:33:15,117
Encontraremos a Glory.
347
00:33:15,967 --> 00:33:18,404
Pero necesito hacerte
algunas preguntas más.
348
00:33:20,989 --> 00:33:21,989
De acuerdo.
349
00:33:24,653 --> 00:33:25,653
¿Has visto esto?
350
00:33:27,278 --> 00:33:28,345
Sí. Yo lo hice.
351
00:33:30,053 --> 00:33:31,701
¿Esto?
352
00:33:35,887 --> 00:33:37,222
Como ya lo he dicho.
353
00:33:37,473 --> 00:33:39,806
Se lo di a Glory anoche.
354
00:33:41,332 --> 00:33:42,332
¿Es esto relevante?
355
00:33:42,352 --> 00:33:46,219
Recibimos una llamada de que
una mujer amenazó a un tipo.
356
00:33:48,055 --> 00:33:49,122
Eso es horrible
357
00:33:49,555 --> 00:33:53,022
Aparentemente ella estaba molesta
por la desaparición de su amiga.
358
00:33:54,884 --> 00:33:56,818
Bueno, hay muchos de
nosotros allá afuera.
359
00:33:57,947 --> 00:34:00,790
Sé que podemos encontrar... "La víctima
dijo que era una mujer joven".
360
00:34:01,072 --> 00:34:02,072
De aproximadamente 20 años.
361
00:34:02,476 --> 00:34:03,491
Pelirroja.
362
00:34:03,515 --> 00:34:04,515
Con sudadera negra
363
00:34:04,687 --> 00:34:06,421
¿Qué paso anoche?
364
00:34:08,625 --> 00:34:10,655
No no. Esto es un error.
365
00:34:11,070 --> 00:34:13,140
Deberías acompañarla.
Incluso en casa.
366
00:34:13,164 --> 00:34:14,234
¿Qué ha pasado?
367
00:34:14,258 --> 00:34:16,515
Ruth. ¡Te juro que no lo sé!
368
00:34:16,633 --> 00:34:17,633
De todas formas...
369
00:34:17,766 --> 00:34:19,126
Tendrás que venir conmigo, Joan.
370
00:34:19,150 --> 00:34:20,524
¡No! Vete a la mierda.
371
00:34:20,945 --> 00:34:22,843
¡Glory todavía está perdida!
¿Me estás tomando el pelo?
372
00:34:22,867 --> 00:34:23,913
¡Ella necesita ayuda!
373
00:34:23,922 --> 00:34:25,402
Joan. Necesitas calmarte.
374
00:34:25,410 --> 00:34:27,308
¿Por qué estás tratando de detenerme?
375
00:34:27,325 --> 00:34:28,433
No lo hago.
376
00:34:28,903 --> 00:34:30,918
Solo necesitas venir conmigo
para hacerte algunas preguntas.
377
00:34:30,934 --> 00:34:31,934
¡No!
378
00:34:31,950 --> 00:34:33,597
Puede ser de la manera fácil...
379
00:34:33,621 --> 00:34:34,955
O por el camino difícil.
380
00:35:02,726 --> 00:35:03,726
¿Dónde esta ella?
381
00:35:03,788 --> 00:35:04,788
¿Qué hiciste?
382
00:35:04,804 --> 00:35:07,335
¡Él no quiere que la gente esté junta!
¡Me lo estás ocultando!
383
00:35:07,351 --> 00:35:08,685
¿A qué te refieres?
384
00:35:08,709 --> 00:35:10,534
¡Estás mintiendo!
- ¡No!
385
00:36:02,253 --> 00:36:03,253
¿Cuál es su nombre?
386
00:36:11,660 --> 00:36:12,870
Mi nombre es Thomas.
387
00:36:14,761 --> 00:36:15,761
Glory.
388
00:36:18,847 --> 00:36:19,847
Si.
389
00:36:23,046 --> 00:36:24,046
Thomas.
390
00:36:25,764 --> 00:36:28,467
Por favor dime que paso
esa noche.
391
00:36:32,101 --> 00:36:33,179
Tú sabes...
392
00:36:36,750 --> 00:36:37,750
Esa noche...
393
00:36:39,306 --> 00:36:41,056
Hace 5 años fue la última vez
394
00:36:41,064 --> 00:36:43,197
que apareció la Luna
de los ocultistas.
395
00:36:45,353 --> 00:36:46,970
Fuimos advertidos por su luz.
396
00:36:48,609 --> 00:36:50,209
El Señor sería recibido.
397
00:36:52,409 --> 00:36:54,343
Y hasta la luz de
la próxima luna...
398
00:36:57,183 --> 00:36:58,339
Él renacería.
399
00:36:59,948 --> 00:37:00,948
En este mundo.
400
00:37:06,486 --> 00:37:07,486
Esta noche.
401
00:37:08,377 --> 00:37:10,330
Bueno. Y en el lado oeste?
402
00:37:11,221 --> 00:37:14,314
Gary y Marshal dijeron que tenían
un amigo allí que ayudaría.
403
00:37:15,080 --> 00:37:16,747
Díles que pregunten de nuevo.
404
00:37:18,222 --> 00:37:20,362
¡No lo sé! Dios, Kent!
405
00:37:20,722 --> 00:37:24,190
Los bares estaban abiertos,
¡alguien debió haber visto algo!
406
00:37:24,206 --> 00:37:26,073
¡Y tenemos que averiguar quién!
407
00:37:26,202 --> 00:37:27,389
El personal está cansado, Joan.
408
00:37:27,413 --> 00:37:30,693
¡No me importa! ¡Sigue buscando!
409
00:37:51,875 --> 00:37:53,608
¿Y qué estamos esperando?
410
00:37:59,169 --> 00:38:02,153
Creían que su Señor
está dentro de ti.
411
00:38:03,310 --> 00:38:06,411
Que en los últimos
5 años ha crecido.
412
00:38:07,816 --> 00:38:09,083
Volviéndose mas fuerte.
413
00:38:11,791 --> 00:38:12,791
Esta noche.
414
00:38:14,784 --> 00:38:16,517
Ellos terminarían el ritual.
415
00:38:19,870 --> 00:38:23,470
Serías sacrificada para
traerlo a este mundo.
416
00:38:24,812 --> 00:38:27,217
Pero no dejaré que
eso te pase.
417
00:38:30,224 --> 00:38:31,224
Mañana.
418
00:38:31,700 --> 00:38:33,300
Después del amanecer
419
00:38:34,060 --> 00:38:36,793
No habrán terminado el ritual.
420
00:38:38,751 --> 00:38:40,618
No te necesitarán más.
421
00:38:44,337 --> 00:38:45,403
Serás libre.
422
00:38:49,712 --> 00:38:50,778
¿Y quiénes son ellos?
423
00:38:53,153 --> 00:38:54,887
Las personas que me tomaron.
424
00:38:57,325 --> 00:38:59,525
Además de ti. Todos están muertos.
425
00:39:02,150 --> 00:39:03,150
No.
426
00:39:05,174 --> 00:39:06,174
No todo el mundo.
427
00:39:14,622 --> 00:39:15,756
Perdóname Señor
428
00:39:17,208 --> 00:39:18,575
Tu sirviente te llama.
429
00:39:21,851 --> 00:39:23,186
Te fallé.
430
00:39:25,148 --> 00:39:26,548
Les fallé a todos.
431
00:39:30,239 --> 00:39:33,039
El tiempo de su renacimiento
está terminando.
432
00:39:33,903 --> 00:39:34,903
Te lo ruego.
433
00:39:37,356 --> 00:39:38,918
Ayúdame a encontrar a tu anfitriona.
434
00:39:38,942 --> 00:39:41,190
Para que pueda traerte
a este mundo.
435
00:39:42,933 --> 00:39:45,333
Que bañe mis pecados en sangre.
436
00:39:45,831 --> 00:39:47,543
Y deja que la sangre sea limpiada.
437
00:39:49,052 --> 00:39:51,465
Que bañe mis pecados en sangre.
438
00:39:51,489 --> 00:39:53,963
Y deja que la sangre sea limpiada.
439
00:40:30,399 --> 00:40:31,799
¿Qué me han hecho?
440
00:40:32,868 --> 00:40:36,141
Creyeron que si encontraban una
anfitriona para su espíritu.
441
00:40:36,165 --> 00:40:37,165
En esta vida.
442
00:40:38,019 --> 00:40:40,419
Tendrían eternidad
en su próxima vida.
443
00:40:41,479 --> 00:40:42,946
Tú eres su anfitriona.
444
00:40:43,284 --> 00:40:44,284
¿Quién es él?
445
00:40:44,683 --> 00:40:45,854
Su señor
446
00:40:48,683 --> 00:40:49,683
Abaddon.
447
00:40:55,064 --> 00:40:56,696
El Libro de la Revelaciones,
448
00:40:56,720 --> 00:40:58,853
lo llamaba el Ángel
de la Destrucción.
449
00:41:00,017 --> 00:41:01,283
Guardián del abismo
450
00:41:02,217 --> 00:41:03,591
El ladrón de almas.
451
00:41:04,600 --> 00:41:06,459
¿Por qué estás tratando de salvarme?
452
00:41:08,311 --> 00:41:09,644
Hace mucho tiempo...
453
00:41:10,873 --> 00:41:11,873
me salvaste.
454
00:42:02,675 --> 00:42:03,675
Thomas.
455
00:42:06,855 --> 00:42:08,255
¿Qué me han hecho?
456
00:42:08,941 --> 00:42:09,941
Cualquier cosa.
457
00:42:11,676 --> 00:42:13,010
Estás enferma.
458
00:42:13,654 --> 00:42:15,521
Es una reacción al cloroformo.
459
00:42:16,803 --> 00:42:17,803
Mi espalda.
460
00:42:19,318 --> 00:42:20,318
Ellos están sufriendo.
461
00:42:37,326 --> 00:42:38,326
¿Qué es?
462
00:42:39,092 --> 00:42:40,092
Cualquier cosa.
463
00:42:41,228 --> 00:42:42,228
¿Qué?
464
00:42:43,892 --> 00:42:44,892
Ya vuelvo.
465
00:42:47,282 --> 00:42:48,282
Ya vuelvo.
466
00:43:32,084 --> 00:43:33,084
Duele.
467
00:43:35,131 --> 00:43:37,665
Thomas. ¿Qué me está pasando?
468
00:43:38,444 --> 00:43:39,444
Por favor.
469
00:43:42,335 --> 00:43:45,162
Estás enferma. Tienes
que acostarte.
470
00:43:45,436 --> 00:43:46,436
Thomas.
471
00:43:47,248 --> 00:43:48,648
Estoy tan asustada.
472
00:43:56,273 --> 00:43:58,939
No dejaré que nada te pase.
473
00:44:29,591 --> 00:44:30,746
¿Me amas?
474
00:44:35,428 --> 00:44:36,428
Me amas.
475
00:44:37,194 --> 00:44:38,194
¿No es eso?
476
00:44:41,225 --> 00:44:42,537
Solo quiero ayudarte.
477
00:44:42,561 --> 00:44:43,889
Lo sé.
478
00:44:44,652 --> 00:44:45,823
Thomas, cariño.
479
00:44:47,824 --> 00:44:48,870
Mi ángel.
480
00:45:02,493 --> 00:45:03,493
Thomas.
481
00:45:04,001 --> 00:45:05,001
Glory...
482
00:45:05,415 --> 00:45:06,749
Glory, no podemos.
483
00:45:08,009 --> 00:45:10,024
Solo quiero sentirme segura.
484
00:45:10,408 --> 00:45:11,541
No podemos.
485
00:45:12,025 --> 00:45:13,025
Thomas.
486
00:45:15,829 --> 00:45:17,664
Necesito sentirme segura.
487
00:45:18,094 --> 00:45:19,094
No podemos.
488
00:45:25,975 --> 00:45:26,975
Glory.
489
00:45:30,568 --> 00:45:31,849
Glory, espera.
490
00:45:52,203 --> 00:45:53,203
Thomas.
491
00:47:07,589 --> 00:47:08,789
Por favor, Thomas.
492
00:47:10,762 --> 00:47:13,080
Necesito ir a un hospital.
493
00:47:21,775 --> 00:47:22,775
Créeme.
494
00:47:23,111 --> 00:47:24,345
Te protegeré.
495
00:47:37,273 --> 00:47:38,500
¿Qué pasa si es verdad?
496
00:47:45,703 --> 00:47:48,037
¿Qué pasa si es verdad?
- ¡No es verdad!
497
00:47:48,922 --> 00:47:50,249
Nada de esto es real.
498
00:47:51,646 --> 00:47:54,083
No hay Dios.
No hay demonios.
499
00:47:55,419 --> 00:47:56,952
No hay Abaddon.
500
00:47:59,576 --> 00:48:02,043
Algo me está pasando!
501
00:48:08,342 --> 00:48:09,742
Gary! ¿A dónde vas?
502
00:48:10,217 --> 00:48:11,217
Kent dijo...
503
00:48:11,975 --> 00:48:13,443
¿Es en serio?
504
00:48:14,610 --> 00:48:15,899
¿A dónde van?
505
00:48:16,798 --> 00:48:18,213
¡Glory todavía está perdida!
506
00:48:18,237 --> 00:48:19,666
¿Se están dando por vencidos?
507
00:48:19,690 --> 00:48:20,782
Joan!
508
00:48:23,660 --> 00:48:26,034
Muchas gracias a todos
por toda la ayuda.
509
00:48:26,628 --> 00:48:27,695
Duerman un poco.
510
00:48:27,957 --> 00:48:29,425
Nos reuniremos mañana
por la mañana.
511
00:48:29,449 --> 00:48:31,104
Seguramente tendremos
buenas noticias.
512
00:48:31,113 --> 00:48:32,379
¿Qué estás haciendo?
513
00:48:32,667 --> 00:48:34,230
¿Dónde estabas?
Intenté llamarte.
514
00:48:34,254 --> 00:48:35,254
¡Buscando!
515
00:48:35,588 --> 00:48:36,611
¿Que esta pasando?
516
00:48:37,246 --> 00:48:38,754
Un tipo vino hace una hora.
517
00:48:38,914 --> 00:48:40,714
Vive al otro lado
de la casa de Glory.
518
00:48:40,731 --> 00:48:44,931
Estuvo viajando todo el día, pero
vino aquí cuando vió el folleto.
519
00:48:45,584 --> 00:48:47,122
Este es el Sr. Candle.
520
00:48:49,185 --> 00:48:51,185
¿Puede decirnos lo que vió?
- Sí.
521
00:48:51,678 --> 00:48:54,068
Fuí al aeropuerto a
dejar a mi esposa.
522
00:48:54,084 --> 00:48:55,151
Alredeedor de las 2 de la mañana.
523
00:48:55,739 --> 00:48:59,168
Y vi un Remolque beige parado
frente a la casa de Glory.
524
00:48:59,653 --> 00:49:02,918
Había un hombre en el
asiento del conductor.
525
00:49:03,184 --> 00:49:06,902
No me habría conectado
demasiado, hasta que vi su cara.
526
00:49:07,153 --> 00:49:08,567
¿Qué había en su cara?
527
00:49:08,676 --> 00:49:11,043
Tenía cicatrices
en todo un lado.
528
00:49:13,322 --> 00:49:14,322
Cicatrices?
529
00:49:16,439 --> 00:49:19,385
Llamé a la policía y se lo dije.
Ellos están investigando.
530
00:49:22,627 --> 00:49:23,627
Un Remolque beige?
531
00:49:23,651 --> 00:49:24,651
No solo eso.
532
00:49:24,932 --> 00:49:26,753
Un amigo de Gary vio
el mismo Remolque
533
00:49:26,777 --> 00:49:29,809
dejando la ciudad a gran
velocidad media hora más tarde.
534
00:49:30,314 --> 00:49:31,314
¿Hacia dónde iría?
535
00:49:31,338 --> 00:49:32,970
Hacia el área de conservación.
536
00:49:32,987 --> 00:49:34,689
Acabo de decirle a la policía.
537
00:49:34,713 --> 00:49:36,658
Vamos. Necesitamos tu auto
538
00:49:37,026 --> 00:49:38,822
¿A dónde vamos?
- ¡Este!
539
00:49:49,818 --> 00:49:51,218
Necesito un médico.
540
00:49:52,419 --> 00:49:53,419
No es seguro.
541
00:49:54,192 --> 00:49:55,859
Nos están buscando.
542
00:49:56,755 --> 00:49:57,755
¿Quién?
543
00:49:58,087 --> 00:49:59,087
¿En este momento?
544
00:49:59,400 --> 00:50:00,400
Todo el mundo.
545
00:50:01,704 --> 00:50:04,117
Necesitamos esperar
aquí hasta el amanecer.
546
00:50:08,321 --> 00:50:09,321
Joan...
547
00:50:11,961 --> 00:50:13,305
Necesito a Joan.
548
00:50:15,125 --> 00:50:16,765
Ella puede ayudarme
549
00:50:18,124 --> 00:50:19,631
Podemos confiar en ella.
550
00:50:20,678 --> 00:50:22,662
Tú no sabes lo que
estás diciendo.
551
00:50:24,467 --> 00:50:25,967
Tienes que mantenerte lejos de ella.
552
00:50:25,991 --> 00:50:26,897
¡La necesito!
553
00:50:26,921 --> 00:50:29,655
Tienes que mantenerte lejos de ella.
554
00:50:32,679 --> 00:50:33,679
¿Qué?
555
00:50:35,468 --> 00:50:36,935
¿Por qué dices eso?
556
00:50:40,765 --> 00:50:42,616
¿Por qué dices eso?
557
00:50:43,796 --> 00:50:45,196
Porque la conozco
558
00:50:45,859 --> 00:50:46,859
¿Por qué?
559
00:50:47,296 --> 00:50:48,896
¿Por qué nos has estado mirando?
560
00:50:50,133 --> 00:50:51,133
Yo miré.
561
00:50:56,087 --> 00:50:57,961
No sabes nada de ella.
562
00:51:01,087 --> 00:51:02,087
¿No lo sé?
563
00:51:07,235 --> 00:51:09,835
Sé que gracias a ella esa es
564
00:51:10,298 --> 00:51:12,298
la razón por la que estas encadenada.
565
00:51:13,385 --> 00:51:16,785
Ella es la razón por la que tienes
pesadillas cuando duermes.
566
00:51:18,799 --> 00:51:19,866
¿Como sabes eso?
567
00:51:20,151 --> 00:51:21,951
Porque yo también las tengo.
568
00:51:23,190 --> 00:51:24,963
Ella lo hizo conmigo.
569
00:51:26,591 --> 00:51:28,258
Ella arruinó mi pierna.
570
00:51:28,576 --> 00:51:29,692
Mi vida.
571
00:51:30,466 --> 00:51:33,388
Y no dudará en hacer cosas
peores contigo.
572
00:51:36,224 --> 00:51:37,891
Ella te está buscando.
573
00:51:38,701 --> 00:51:40,301
Y si ella te encuentra...
574
00:51:41,810 --> 00:51:44,277
Vas a saber lo equivocada
que estabas.
575
00:51:48,615 --> 00:51:49,615
Estás mintiendo.
576
00:51:52,388 --> 00:51:53,630
Ella me ama.
577
00:51:57,732 --> 00:51:59,028
No.
578
00:51:59,075 --> 00:52:00,075
Ella...
579
00:52:00,099 --> 00:52:01,099
Ella me ama.
580
00:52:01,123 --> 00:52:02,255
¿Ella te ama?
581
00:52:03,443 --> 00:52:06,109
Ella estaba allí la noche
en que te llevaron.
582
00:52:07,302 --> 00:52:09,388
Ella estaba cantando con
todos nosotros.
583
00:52:09,599 --> 00:52:10,958
Ella fue la elegida.
584
00:52:11,185 --> 00:52:12,966
La única que queda...
585
00:52:13,138 --> 00:52:14,671
para terminar el ritual
586
00:52:17,141 --> 00:52:19,141
Ustedes dos no se conocieron.
587
00:52:20,188 --> 00:52:21,547
Ella te buscó.
588
00:52:22,414 --> 00:52:24,148
Ella estaba cerca de ti.
589
00:52:24,391 --> 00:52:25,391
Y esperó.
590
00:52:25,407 --> 00:52:26,492
Hasta esta noche.
591
00:52:29,113 --> 00:52:31,647
Me di cuenta de que no soy
el más inteligente.
592
00:52:33,145 --> 00:52:34,621
Así que me quedé aquí.
593
00:52:36,621 --> 00:52:37,754
Y esperé.
594
00:52:38,650 --> 00:52:40,117
Esperé hasta el momento,
595
00:52:40,603 --> 00:52:42,462
que podría apartarte de su lado.
596
00:52:42,478 --> 00:52:45,470
- ¡No te creo!
¡Y mantenerte a salvo!
597
00:52:51,576 --> 00:52:52,776
Esas cicatrices.
598
00:52:54,287 --> 00:52:55,820
¿Viste las cicatrices?
599
00:52:57,388 --> 00:52:58,716
Su padre la golpeó.
600
00:53:01,248 --> 00:53:02,708
¿Se ven como estas?
601
00:53:08,568 --> 00:53:10,450
- Él él...
- ¡El me golpeó!
602
00:53:10,951 --> 00:53:12,700
¡Me dió una paliza!
603
00:53:12,724 --> 00:53:14,661
Y él nunca la tocó.
604
00:53:16,162 --> 00:53:17,562
Porque ella tenía fe.
605
00:53:18,005 --> 00:53:19,716
Ella era una creyente,
606
00:53:23,091 --> 00:53:24,224
Era diferente a mí.
607
00:53:26,326 --> 00:53:28,726
Cada cicatriz en el cuerpo
de Gwendolyn,
608
00:53:30,146 --> 00:53:31,346
lo hizo ella misma.
609
00:53:37,258 --> 00:53:38,391
¿Quién es Gwendolyn?
610
00:53:41,883 --> 00:53:43,289
Tu novia.
611
00:53:47,367 --> 00:53:48,515
Es mi hermana.
612
00:53:49,711 --> 00:53:50,711
Joan?
613
00:53:53,046 --> 00:53:54,979
Joan era el nombre de nuestra madre.
614
00:54:00,086 --> 00:54:02,125
¿Viste la cicatriz en su muñeca?
615
00:54:02,648 --> 00:54:04,315
¿Ella te contó sobre eso?
616
00:54:06,140 --> 00:54:07,473
Ella intentó suicidarse.
617
00:54:09,531 --> 00:54:10,998
No, ella hizo eso...
618
00:54:12,062 --> 00:54:13,328
para esconder esto.
619
00:54:17,977 --> 00:54:18,977
No...
620
00:54:27,898 --> 00:54:28,898
Ya vuelvo.
621
00:57:45,366 --> 00:57:46,766
¿Cómo has llegado hasta aquí?
622
00:57:47,709 --> 00:57:48,709
¿A dónde fue él?
623
00:57:50,998 --> 00:57:52,209
Él estaba en la cabaña.
624
00:57:52,334 --> 00:57:53,868
Él estaba ahí.
- ¿Quien?
625
00:57:55,216 --> 00:57:57,083
No hay nadie aquí. Solo yo.
626
00:57:57,217 --> 00:57:59,193
No. Él estaba ahí.
627
00:58:03,761 --> 00:58:04,761
En la cabaña.
628
00:58:05,565 --> 00:58:06,565
El está aquí.
629
00:58:08,440 --> 00:58:09,440
¿Puedes caminar?
630
00:58:13,666 --> 00:58:14,666
Vamos.
631
00:59:01,659 --> 00:59:03,059
Él estaba en el dormitorio.
632
00:59:28,807 --> 00:59:30,007
No hay nada aquí.
633
00:59:30,518 --> 00:59:31,518
Él estaba ahí.
634
00:59:33,432 --> 00:59:34,832
Él estaba ahí. Yo lo vi.
635
00:59:59,667 --> 01:00:00,667
¿Qué?
636
01:00:01,761 --> 01:00:02,761
¿Qué es eso?
637
01:00:07,151 --> 01:00:08,351
Deberías recostarte.
638
01:00:09,932 --> 01:00:10,932
No lo hagas.
639
01:00:11,190 --> 01:00:13,299
No. No vas a llevarme.
De nuevo.
640
01:00:14,409 --> 01:00:15,994
Estoy tratando de protegerte
641
01:00:16,018 --> 01:00:18,085
¡Estás tratando de protegerte!
642
01:00:21,926 --> 01:00:22,926
Es verdad.
643
01:00:24,598 --> 01:00:26,605
Lo que pusieron dentro de mí.
644
01:00:27,840 --> 01:00:29,840
Viene a buscarme, ¿verdad?
645
01:00:34,606 --> 01:00:35,949
Es cierto, Thomas?
646
01:00:36,402 --> 01:00:37,402
No.
647
01:00:39,824 --> 01:00:40,824
Ya lo tiene.
648
01:00:46,605 --> 01:00:47,605
Así que...
649
01:00:48,713 --> 01:00:50,380
¿Quieres decirme a dónde vamos?
650
01:00:53,644 --> 01:00:55,710
Es solo un presentimiento.
651
01:00:57,699 --> 01:00:58,699
Joan...
652
01:00:59,667 --> 01:01:02,721
Si sabes algo, debemos
notificarlo a la policía.
653
01:01:02,745 --> 01:01:03,745
No lo hagas.
654
01:01:03,784 --> 01:01:05,237
Hasta que lo sepa con certeza,
655
01:01:05,730 --> 01:01:07,863
No quiero que pierdan el tiempo.
656
01:01:14,693 --> 01:01:16,026
Gira a la derecha aquí.
657
01:01:33,735 --> 01:01:34,735
Por ahí.
658
01:01:37,493 --> 01:01:38,493
Es aquí.
659
01:01:56,941 --> 01:01:59,007
Vaya, ¿crees que este es el Remolque?
660
01:02:16,027 --> 01:02:17,227
¿Puedes ver algo?
661
01:02:19,027 --> 01:02:20,027
¿Qué es?
662
01:02:26,775 --> 01:02:28,227
Santa mierda
663
01:02:28,954 --> 01:02:30,376
Hijo de puta.
664
01:03:01,208 --> 01:03:02,674
Solo unas pocas horas más.
665
01:03:03,708 --> 01:03:04,908
Y todo terminará.
666
01:03:42,386 --> 01:03:44,853
Te veré cuando salga la
próxima Luna.
667
01:04:20,160 --> 01:04:21,160
Thomas.
668
01:04:27,431 --> 01:04:28,431
Thomas.
669
01:04:29,400 --> 01:04:31,095
Thomas, ayúdame.
670
01:04:43,734 --> 01:04:44,734
No lo hagas.
671
01:04:47,015 --> 01:04:48,374
Me prometiste...
672
01:04:52,148 --> 01:04:54,681
¡Prometiste esperar hasta
el amanecer!
673
01:04:57,562 --> 01:04:59,562
Has aguantado demasiado.
674
01:05:01,378 --> 01:05:02,691
No dejaré que te lleven.
675
01:05:02,715 --> 01:05:03,715
¡No!
676
01:05:04,073 --> 01:05:05,073
Thomas!
677
01:05:06,464 --> 01:05:07,464
Thomas!
678
01:05:09,074 --> 01:05:10,557
Thomas!
679
01:05:24,157 --> 01:05:26,844
Cuando renazca, guiaré
tu alma primero.
680
01:05:29,376 --> 01:05:30,509
¿Qué dijiste?
681
01:05:32,040 --> 01:05:34,440
¿Qué fue lo que dijiste?
- ¡No lo sé!
682
01:05:34,897 --> 01:05:36,287
¡Yo no dije nada!
683
01:05:53,351 --> 01:05:55,684
Queremos que vengas
con nosotros, Thomas.
684
01:05:56,102 --> 01:05:58,302
Esto es solo una muestra del infierno.
685
01:05:58,547 --> 01:05:59,547
Por favor.
686
01:05:59,707 --> 01:06:00,894
Puedo cambiar.
687
01:06:02,379 --> 01:06:04,379
No voy a huir.
¡Puedo cambiar!
688
01:06:04,644 --> 01:06:06,111
No voy a huir de nuevo.
689
01:06:08,340 --> 01:06:09,340
¡No!
690
01:06:09,809 --> 01:06:10,809
¡No!
691
01:06:45,529 --> 01:06:46,716
Hola hermano.
692
01:06:47,897 --> 01:06:49,163
Bienvenido de nuevo.
693
01:07:32,483 --> 01:07:33,483
Hola amor.
694
01:07:37,100 --> 01:07:38,100
Joan?
695
01:07:38,496 --> 01:07:39,496
Sí.
696
01:07:40,736 --> 01:07:41,736
Estoy aquí.
697
01:07:42,943 --> 01:07:44,610
Sabía que te encontraría.
698
01:07:45,100 --> 01:07:46,100
Joan.
699
01:07:46,585 --> 01:07:47,785
Joan, Thomas dijo...
700
01:07:49,710 --> 01:07:50,710
Está bien.
701
01:07:52,158 --> 01:07:53,824
Todo va a estar bien ahora.
702
01:07:58,673 --> 01:07:59,673
Sácame de aquí.
703
01:08:03,087 --> 01:08:04,087
No amor.
704
01:08:06,095 --> 01:08:08,602
Creo que es mejor así
para esta parte
705
01:08:14,665 --> 01:08:15,719
Ha comenzado.
706
01:08:16,680 --> 01:08:17,680
Joan.
707
01:08:18,766 --> 01:08:20,033
¿Qué estás haciendo?
708
01:08:20,055 --> 01:08:20,953
¿Dónde está Thomas?
709
01:08:20,962 --> 01:08:21,962
Oye.
710
01:08:22,604 --> 01:08:23,604
Mírame.
711
01:08:24,557 --> 01:08:27,557
Ya no tienes que preocuparte
más por mi hermano.
712
01:08:34,822 --> 01:08:36,489
Tengo algo para ti.
713
01:08:46,762 --> 01:08:47,762
Lo odiaste.
714
01:08:50,504 --> 01:08:51,904
Ya sabía que lo haría.
715
01:08:54,293 --> 01:08:55,410
Llevo su sangre.
716
01:09:00,137 --> 01:09:01,137
Estas loca.
717
01:09:02,006 --> 01:09:03,006
¿De verdad?
718
01:09:07,405 --> 01:09:08,739
Mírate a ti misma.
719
01:09:11,257 --> 01:09:12,905
Apenas te reconozco
720
01:09:17,671 --> 01:09:19,671
Desearía que pudieras venir conmigo.
721
01:09:21,413 --> 01:09:22,413
Realmente lo quiero.
722
01:09:24,194 --> 01:09:26,794
Podríamos haber sido
tan felices juntas.
723
01:09:28,468 --> 01:09:29,468
En la otra vida..
724
01:09:30,273 --> 01:09:32,139
Donde vivirás para siempre
725
01:09:33,155 --> 01:09:35,155
No quería que te quemaras.
726
01:09:37,866 --> 01:09:38,866
Pero vete.
727
01:09:46,366 --> 01:09:47,514
Me olvide de esto.
728
01:10:02,568 --> 01:10:03,841
Feliz cumpleaños.
729
01:10:06,208 --> 01:10:08,989
Protección para mi pequeño capullo.
730
01:10:14,796 --> 01:10:15,796
Te odio.
731
01:10:17,507 --> 01:10:18,840
No puedo esperar...
732
01:10:19,179 --> 01:10:20,579
Hasta que esto termine
733
01:10:21,489 --> 01:10:23,894
Y verán que no, no
hay nada después.
734
01:10:26,582 --> 01:10:27,910
¡Te odio!
735
01:10:31,526 --> 01:10:32,993
Necesito vestirme.
736
01:10:35,198 --> 01:10:36,731
Tenemos trabajo que hacer.
737
01:11:40,503 --> 01:11:42,807
No puedo creer que recordarás
este lugar.
738
01:11:46,229 --> 01:11:47,229
Yo tenía qué?
739
01:11:47,423 --> 01:11:50,564
¿8 años? La última vez que
nuestros padres nos trajeron.
740
01:11:52,151 --> 01:11:53,884
Tenías miedo a la oscuridad.
741
01:11:55,596 --> 01:11:57,063
No ha cambiado mucho.
742
01:11:58,424 --> 01:11:59,424
Gwen...
743
01:11:59,611 --> 01:12:00,611
Por favor...
744
01:12:02,354 --> 01:12:03,354
Detente.
745
01:12:03,971 --> 01:12:06,018
No he escuchado ese
nombre por un tiempo.
746
01:12:07,159 --> 01:12:10,225
Es porque todos los que
lo sabían, están muertos.
747
01:12:12,761 --> 01:12:13,961
Debo admitir...
748
01:12:14,448 --> 01:12:15,515
Me engañaste.
749
01:12:16,269 --> 01:12:17,935
Pensé que estabas muerto.
750
01:12:19,480 --> 01:12:22,221
Tal vez mi fe en ti me ha confundido.
751
01:12:25,456 --> 01:12:26,523
¿Puedes sentirlo?
752
01:12:29,714 --> 01:12:30,714
Él viene.
753
01:12:32,722 --> 01:12:35,237
¿Viviste con dudas?
Por tanto tiempo.
754
01:12:37,261 --> 01:12:38,394
Pero míra.
755
01:12:39,206 --> 01:12:41,006
Nuestro Señor viene.
756
01:12:43,903 --> 01:12:45,569
Puedes sentirlo aquí, ¿no?
757
01:12:47,458 --> 01:12:48,458
Mamá..
758
01:12:49,700 --> 01:12:50,700
Papá.
759
01:12:52,161 --> 01:12:53,161
Todos ellos.
760
01:12:55,895 --> 01:12:56,962
Thomas.
761
01:12:58,090 --> 01:12:59,690
Incluso con poco tiempo,
762
01:13:00,489 --> 01:13:02,012
Ruega por tu alma
763
01:13:03,637 --> 01:13:05,104
Aún puedes redimirte.
764
01:13:06,340 --> 01:13:08,607
Piense en cuánto tiempo
dura la eternidad.
765
01:13:08,926 --> 01:13:09,926
Gwen!
766
01:13:10,981 --> 01:13:11,981
¡Detente!
767
01:13:12,738 --> 01:13:13,738
Gwen!
768
01:13:51,414 --> 01:13:53,259
Dijiste que me amabas.
769
01:13:54,627 --> 01:13:56,960
Oh, mi dulce y preciosa cosita.
770
01:13:57,494 --> 01:13:58,759
Te amo.
771
01:14:00,197 --> 01:14:01,837
Te quiero mucho.
772
01:14:02,822 --> 01:14:05,517
Traerás a nuestro
Señor a este mundo.
773
01:14:06,002 --> 01:14:07,392
El sacrificio final.
774
01:14:10,462 --> 01:14:13,134
Muchos han esperado
tanto este día.
775
01:14:14,353 --> 01:14:15,953
Y finalmente llegó.
776
01:14:18,697 --> 01:14:19,697
Finalmente.
777
01:14:20,423 --> 01:14:21,557
Seremos libres.
778
01:16:17,415 --> 01:16:18,415
Thomas.
779
01:16:23,619 --> 01:16:24,619
Viniste
780
01:16:25,550 --> 01:16:26,950
Estoy feliz por eso.
781
01:16:27,934 --> 01:16:28,934
Estás mintiendo.
782
01:16:29,036 --> 01:16:30,036
No mi amor.
783
01:16:31,308 --> 01:16:32,424
¿No es hermoso?
784
01:16:33,956 --> 01:16:35,643
Todo lo que ves es nuestro
785
01:16:36,745 --> 01:16:37,987
No es real.
786
01:16:38,542 --> 01:16:39,609
Es real para nosotros
787
01:16:40,823 --> 01:16:41,823
Tu y yo.
788
01:16:42,941 --> 01:16:44,088
En el paraíso.
789
01:16:44,722 --> 01:16:45,788
Para la eternidad.
790
01:16:47,151 --> 01:16:48,151
No es real.
791
01:16:52,964 --> 01:16:54,838
No hay razón para dudar, Thomas.
792
01:16:55,600 --> 01:16:57,865
Arrepiéntete y sálvate.
793
01:17:15,420 --> 01:17:16,687
Libérate, Thomas.
794
01:18:07,711 --> 01:18:09,711
Disparo a tí
o a tí.
795
01:18:14,750 --> 01:18:15,950
Por favor, Thomas.
796
01:18:16,172 --> 01:18:17,172
Dispara.
797
01:19:58,531 --> 01:19:59,531
Gwen, detente!
798
01:20:03,891 --> 01:20:04,891
Gwen!
799
01:20:05,477 --> 01:20:07,277
¡No me obligues a hacer esto!
800
01:20:08,039 --> 01:20:09,039
¡Detente!
801
01:20:11,320 --> 01:20:12,320
Gwen, detente!
802
01:21:16,312 --> 01:21:17,312
Oh no...
803
01:22:58,325 --> 01:23:00,125
Te prometí el amanecer.
804
01:23:15,005 --> 01:23:16,005
Thomas?
805
01:23:19,787 --> 01:23:20,787
Tú...
806
01:23:25,466 --> 01:23:26,466
Estás viva.
807
01:23:26,818 --> 01:23:27,818
Terminó.
808
01:23:37,174 --> 01:23:38,424
Te lo dije.
809
01:23:41,041 --> 01:23:42,041
¿Qué me dijiste?
810
01:23:47,826 --> 01:23:49,786
Que tomaría tu alma primero.
811
01:23:53,123 --> 01:23:55,589
Arderás por toda la eternidad.
812
01:23:57,079 --> 01:23:58,345
Y tu sufrimiento...
813
01:23:58,813 --> 01:23:59,813
comienza...
814
01:24:00,665 --> 01:24:01,665
¡ahora!
815
01:24:13,789 --> 01:24:16,889
Los Herejes font>
816
01:24:18,313 --> 01:27:36,913
Traducción y Sincronización
By_MrAlbert17
51181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.