Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,040 --> 00:02:37,724
Καλησπέρα σας κύριε.
- Καλησπέρα, Κάρολ.
2
00:02:38,720 --> 00:02:42,406
Εδώ είναι οι προσκλήσεις του Σαββάτου.
Θα μπορούσατε να τα δημοσιεύσετε αργότερα;
3
00:02:42,840 --> 00:02:47,129
Αυτό σημαίνει ότι έχω το Σαββατοκύριακο μακριά;
4
00:02:47,960 --> 00:02:55,651
Αλλά βέβαια, Carole. Ξέρεις
ότι ο σύλλογος μας δεν θέλει κανένα Peeping Toms.
5
00:03:13,600 --> 00:03:18,561
Aha, Countess X. Είναι νέα
γνωριμία σας;
6
00:03:19,520 --> 00:03:23,002
Ναι και ΟΧΙ. Κανείς στην λέσχη μας
την γνωρίζει πολύ καλά.
7
00:03:23,480 --> 00:03:26,802
Αλλά φαίνεται να είναι μάλλον διαβόητη.
8
00:04:22,880 --> 00:04:25,008
Ελπίζουμε όλοι ότι θα το κάνει.
9
00:04:25,320 --> 00:04:28,563
Λένε ότι είναι πολύ όμορφη
και πάντα για λίγο διασκέδαση.
10
00:04:29,200 --> 00:04:33,569
Με έναν εξαιρετικό τρόπο.
11
00:04:51,560 --> 00:04:54,450
Τι ντροπή δεν μπορώ να μείνω.
12
00:04:54,600 --> 00:04:57,410
Αλλά η Carole, το ξέρεις αυτό
αν είναι ιδιωτική λέσχη.
13
00:04:57,520 --> 00:04:59,682
Ω, η κυριαρχία σου ...
14
00:07:55,080 --> 00:07:59,005
Δεν λυπάμαι που σας προσλαμβάνω.
15
00:22:53,720 --> 00:22:54,721
Το άκουσες αυτό?
16
00:22:55,080 --> 00:22:57,082
'Τι εννοείς?
17
00:22:57,320 --> 00:23:00,767
Ένα είδος στεναχώματος, από ένα άτομο.
- Πραγματικά?
18
00:23:03,400 --> 00:23:05,084
Όσο δεν είναι η βαρόνη.
19
00:23:46,520 --> 00:23:50,844
Ο κοντέσας Χ δεν θα είναι
λάβετε αυτήν την πρόσκληση.
20
00:23:54,640 --> 00:23:56,483
Αλλά...
21
00:23:58,840 --> 00:24:02,003
Αλλά θα υπάρξει ένας κοντέϊν Χ
στο πάρτι του βαρώνος.
22
00:24:17,880 --> 00:24:21,487
Τι υπέροχη νύχτα, έτσι δεν είναι;
- Αυτή η ντροπή δεν μπορεί να κάνει ο κοντέσας.
23
00:24:21,680 --> 00:24:23,330
Ας ελπίσουμε ότι θα έρθει αργότερα.
24
00:24:23,600 --> 00:24:25,807
Έχετε ακούσει τις περίεργες φήμες
σχετικά με αυτήν?
25
00:24:26,440 --> 00:24:31,924
Ο μυστηριώδης συνομιλητής ...
- Ελπίζω ότι θα έρθει σύντομα.
26
00:24:32,480 --> 00:24:35,768
Πρέπει να παραδεχτώ ότι ήρθα μόνο
για να δεις την κοντέσα.
27
00:24:36,240 --> 00:24:40,848
Είμαι βέβαιος ότι θα είναι εδώ. Θέλω επίσης να πάρω
να την γνωρίσω. Λένε ότι είναι ιδιαίτερα ξεχωριστή.
28
00:24:41,200 --> 00:24:42,929
Νομίζεις ότι θα έρθει;
29
00:24:43,120 --> 00:24:45,646
Μην ανησυχείτε. Άνθρωποι όπως αυτό απολαμβάνουν να περιμένουν.
30
00:24:45,880 --> 00:24:50,841
Έχω ακούσει ότι είναι μάλλον ανοιχτόμυαλος.
31
00:24:51,120 --> 00:24:52,246
Πες μου κι άλλα.
32
00:24:52,440 --> 00:24:55,284
Φαίνεται ότι χορεύει γυμνό
στα τραπέζια στα συμβαλλόμενα μέρη.
33
00:24:55,400 --> 00:24:56,322
Αστειεύεσαι.
34
00:24:56,440 --> 00:24:59,922
Είναι από τη Νότια Αμερική.
Αυτό εξηγεί αυτό.
35
00:25:00,120 --> 00:25:02,168
Αυτό θα ήταν κάτι.
36
00:25:02,280 --> 00:25:05,602
Κανένα πρόβλημα. Θα τη ρωτήσουμε απλά
να χορέψουμε για μας.
37
00:25:05,920 --> 00:25:08,241
Ελπίζω να ξέρει πώς να συμπεριφέρεται.
38
00:25:08,400 --> 00:25:11,802
Λίγη ανομία θα μπορούσε
ζωντανά το βράδυ.
39
00:25:12,440 --> 00:25:15,330
Κοίτα. Εδώ είναι.
40
00:25:15,800 --> 00:25:18,804
Με τα ΠΟΔΙΑ? Έχει αφήσει τον οδηγό της
στην πύλη?
41
00:26:13,440 --> 00:26:17,764
Οι φίλοι μου, μόλις έφτασα.
Αλλά χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ.
42
00:26:18,240 --> 00:26:20,163
Επιτρέψτε μου να πιάσω την ανάσα.
43
00:26:20,480 --> 00:26:23,599
Baron, οι καλεσμένοι σου είναι πιο γοητευτικοί.
44
00:26:23,600 --> 00:26:25,602
Είναι μια τέτοια τιμή να τους συναντήσω.
45
00:26:26,080 --> 00:26:28,765
Έχουμε ακούσει πολλά για τη χορευτική σας πράξη.
46
00:26:29,240 --> 00:26:31,686
Είναι αλήθεια ότι χορεύεις γυμνό για όλους;
47
00:26:31,920 --> 00:26:36,289
Θα θέλαμε να το δούμε.
- Άκουσα αν είναι φανταστική.
48
00:26:37,080 --> 00:26:41,290
Δεν μπορούσαμε να περιμένουμε να σας γνωρίσουμε.
49
00:26:41,880 --> 00:26:45,646
Επιλέξτε την αγαπημένη σας μουσική.
Οτιδήποτε σου αρέσει.
50
00:26:45,920 --> 00:26:48,969
Δεν νομίζω ότι μπορείς να αρνηθείς.
51
00:26:49,280 --> 00:26:54,241
Countess, οι φιλοξενούμενοι μας θα ήθελαν να δουν να χορεύεις.
- Παρακαλούμε να χορέψετε για μας;
52
00:26:54,800 --> 00:26:58,646
Χορός γυμνός;
Έχω κάνει αυτό πριν;
53
00:26:59,000 --> 00:27:02,368
Αλλά φυσικά.
Το γνωρίζετε όλοι.
54
00:27:02,720 --> 00:27:05,291
Εντάξει, αν επιμείνετε.
Αλλά δεν είμαι σίγουρος...
55
00:27:05,680 --> 00:27:09,446
Μεγάλος. Φυσικά.
Σε παρακαλώ έλα μαζί μου.
56
00:27:14,560 --> 00:27:16,847
Θα χορέψω εδώ.
57
00:27:17,280 --> 00:27:19,328
Παρακαλούμε να καθίσετε σε μισό κύκλο.
58
00:27:20,640 --> 00:27:25,601
Θα μετακινήσουμε αυτήν την καρέκλα;
59
00:27:28,160 --> 00:27:31,164
Κάθισε.
60
00:27:33,560 --> 00:27:36,769
Γιατί δεν κάθονται όλοι;
61
00:27:37,200 --> 00:27:38,531
Θα επιστρέψω σε δύο λεπτά.
62
00:27:39,600 --> 00:27:40,647
Μισό λεπτό.
63
00:28:19,600 --> 00:28:24,561
Ποιος θα ήθελε ένα ποτήρι σαμπάνιας;
64
00:28:37,600 --> 00:28:40,888
Φίλοι, νομίζω ότι πηγαίνουμε
να έχεις υπέροχο βράδυ.
65
00:28:41,200 --> 00:28:46,161
Σίγουρα. Τι με την τάξη και την αισθησιασμό της ...
66
00:28:48,760 --> 00:28:50,489
ΜΟΥΣΙΚΗ.
67
00:31:54,000 --> 00:31:56,810
Η γεύση της σαμπάνιας είναι λίγο περίεργη;
68
00:31:57,160 --> 00:32:00,209
Όχι, αν είναι πολύ ωραίο. Παίρνω αρκετά ενθουσιασμένος.
69
00:32:13,880 --> 00:32:15,405
Δεν είναι υπέροχη;
70
00:32:50,480 --> 00:32:52,323
Δεν είναι όμορφη;
71
00:32:56,560 --> 00:32:59,325
Αυτό το βράδυ γίνεται περίεργο.
72
00:33:00,000 --> 00:33:02,890
Χαλαρώστε.
Γιατί δεν αφήνεις τα μαλλιά σου κάτω;
73
00:33:11,920 --> 00:33:15,686
Ήταν πριν από χρόνια ότι κάποιος με φίλησε έτσι.
74
00:33:16,360 --> 00:33:21,321
Πρέπει να είναι η σαμπάνια.
75
00:33:39,280 --> 00:33:42,682
Ποιος θα ήθελε περισσότερα;
76
00:33:55,120 --> 00:33:59,125
Ω ναι...
- Υπέροχο ...
77
00:34:11,840 --> 00:34:15,128
Αυτό το Veuve-Cliquot είναι εξαιρετικό.
78
00:34:17,680 --> 00:34:19,444
Και ακριβώς στη σωστή θερμοκρασία.
79
00:34:48,240 --> 00:34:52,609
Οι φιλοι. Χάρη στον κοντέσα
και την πλήρη παράδοσή της ...
80
00:34:52,960 --> 00:34:55,406
είμαστε τόσο ερωτευμένοι όσο όταν παντρευτήκαμε.
81
00:34:55,880 --> 00:34:59,487
Πρόκειται να το γιορτάσουμε μπροστά σας.
82
00:34:59,600 --> 00:35:02,519
Και επειδή πιστεύουμε ότι εσείς
είναι εξίσου φιλελεύθεροι όπως είμαστε ...
83
00:35:02,520 --> 00:35:05,922
θα κάνουμε αγάπη.
Εντάξει?
84
00:35:48,720 --> 00:35:52,122
Είμαι πολύ ευχαριστημένος με το πώς βγαίνει το βράδυ.
85
00:35:54,200 --> 00:35:57,204
Χαίρομαι που είστε συνεργάτης μου.
86
00:52:33,600 --> 00:52:38,561
Μπορείτε να πιπιλίζουν πολύ καλά.
Βάλτε το στο στόμα σας.
87
00:52:40,200 --> 00:52:43,602
ΑΣΕ ΚΑΤΩ ΤΑ μαλλιά σου.
88
00:52:48,840 --> 00:52:51,605
Συνεχίστε να πιείτε.
89
00:52:57,320 --> 00:53:00,324
Βάλτε όλη τη διαδρομή μέσα.
90
00:53:07,840 --> 00:53:10,730
Γλείψτε το κεφάλι.
91
00:53:14,960 --> 00:53:17,327
Και οι μπάλες μου.
92
00:53:22,960 --> 00:53:26,089
Πιείτε το λιπαρό μου κόκορα.
93
00:53:29,280 --> 00:53:32,284
Όλο τον τρόπο.
94
00:54:03,400 --> 00:54:06,802
Συνέχισε.
95
00:54:14,320 --> 00:54:18,211
Βάλτε το μέχρι το τέλος.
96
00:54:24,840 --> 00:54:27,081
Ρουφώ.
97
00:57:20,920 --> 00:57:22,081
Τι συμβαίνει εδώ?
98
00:57:22,200 --> 00:57:23,929
Ομαδική θεραπεία, μυαλά.
99
00:57:25,960 --> 00:57:29,043
Δεν περίμενα αυτό από αυτά.
100
00:57:29,360 --> 00:57:33,729
Είναι έτσι. Και είναι από ένα καλό υπόβαθρο.
101
00:57:34,040 --> 00:57:38,284
Πολύ καλά.
102
00:57:41,480 --> 00:57:43,881
Ασε με να φύγω.
103
01:09:35,480 --> 01:09:40,930
Κούρσα, αγαπητέ κοντέσα.
104
01:09:41,200 --> 01:09:46,161
Ελάτε εδώ, με τον σύντροφό μου.
Έλα, επιμένω.
105
01:09:54,280 --> 01:09:59,241
Είναι πολύ γοητευτικό, θα δείτε.
Με την ησυχία σου.
106
01:16:02,480 --> 01:16:04,608
Γιατί ντυθείς;
107
01:16:04,760 --> 01:16:07,525
Νομίζω ότι πρέπει επίσης.
- Γιατί?
108
01:16:07,880 --> 01:16:11,327
Καλύτερα να βγούμε από εδώ.
109
01:16:11,520 --> 01:16:13,010
Και ποιος μπορεί να είσαι;
110
01:16:13,160 --> 01:16:15,083
Είμαι η κοντέσσα Χ.
- Τι κάνεις?
111
01:16:15,360 --> 01:16:18,250
Δεν ήμουν προσκεκλημένος,
αλλά ήρθα ούτως ή άλλως.
112
01:16:18,440 --> 01:16:19,930
Και εσύ, ποιος είσαι;
113
01:16:20,120 --> 01:16:22,088
Συγκεντρώνω ότι προσποιείτε ότι είμαι εγώ;
114
01:16:28,640 --> 01:16:30,608
Baron ... κάτι παράξενο συμβαίνει!
115
01:16:33,200 --> 01:16:35,328
Τα κοσμήματά μου!
- Γρήγορα!
116
01:16:52,000 --> 01:16:56,961
Σταματήστε τον κλέφτη!
117
01:16:59,440 --> 01:17:03,161
Σταματήστε τον κλέφτη!
118
01:18:01,520 --> 01:18:06,651
Τους έχουμε ξεπεράσει
- Αλλά ποιος είσαι?
119
01:18:07,280 --> 01:18:09,647
Είμαι και αυτός διαρρήκτης.
120
01:18:10,280 --> 01:18:14,001
Σας έβλεπα να βάζεις κάτι στα γυαλιά.
121
01:18:14,600 --> 01:18:16,523
Αλλά δεν το πίνουν.
122
01:18:16,800 --> 01:18:20,805
Αλλά ποτέ δεν είπατε μια λέξη.
- Σωστά.
123
01:18:21,000 --> 01:18:26,006
Και τότε πήρα τα χαλάσματα σας.
124
01:18:26,960 --> 01:18:29,406
Και τώρα έχουμε όλα τα κοσμήματα.
125
01:18:30,680 --> 01:18:32,444
Και όλα τα χρήματα.
126
01:18:35,600 --> 01:18:37,728
Θα το μοιραστούμε;
127
01:18:41,120 --> 01:18:43,407
Πρέπει να συνεργαστούμε »;
128
01:18:45,760 --> 01:18:47,171
WW όχι;
129
01:18:47,800 --> 01:18:51,282
Έχω μια πρόσκληση σε ένα κομψό πάρτι.
130
01:18:51,440 --> 01:18:53,442
Το βράδυ του Σαββάτου.
131
01:18:55,640 --> 01:18:59,247
Έχω ακόμα κάποιο αφροδισιακό.
132
01:19:31,360 --> 01:19:32,930
Με την ευκαιρία, ποιο είναι το όνομά σας;
133
01:19:33,720 --> 01:19:38,681
Είμαι ο Axel ο κλέφτης Penny,
ο κλέφτης με χίλια πρόσωπα.
13889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.