All language subtitles for The Countess X (La Comtesse Ixe) (1976) ENG. subs-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,040 --> 00:02:37,724 Καλησπέρα σας κύριε. - Καλησπέρα, Κάρολ. 2 00:02:38,720 --> 00:02:42,406 Εδώ είναι οι προσκλήσεις του Σαββάτου. Θα μπορούσατε να τα δημοσιεύσετε αργότερα; 3 00:02:42,840 --> 00:02:47,129 Αυτό σημαίνει ότι έχω το Σαββατοκύριακο μακριά; 4 00:02:47,960 --> 00:02:55,651 Αλλά βέβαια, Carole. Ξέρεις ότι ο σύλλογος μας δεν θέλει κανένα Peeping Toms. 5 00:03:13,600 --> 00:03:18,561 Aha, Countess X. Είναι νέα γνωριμία σας; 6 00:03:19,520 --> 00:03:23,002 Ναι και ΟΧΙ. Κανείς στην λέσχη μας την γνωρίζει πολύ καλά. 7 00:03:23,480 --> 00:03:26,802 Αλλά φαίνεται να είναι μάλλον διαβόητη. 8 00:04:22,880 --> 00:04:25,008 Ελπίζουμε όλοι ότι θα το κάνει. 9 00:04:25,320 --> 00:04:28,563 Λένε ότι είναι πολύ όμορφη και πάντα για λίγο διασκέδαση. 10 00:04:29,200 --> 00:04:33,569 Με έναν εξαιρετικό τρόπο. 11 00:04:51,560 --> 00:04:54,450 Τι ντροπή δεν μπορώ να μείνω. 12 00:04:54,600 --> 00:04:57,410 Αλλά η Carole, το ξέρεις αυτό αν είναι ιδιωτική λέσχη. 13 00:04:57,520 --> 00:04:59,682 Ω, η κυριαρχία σου ... 14 00:07:55,080 --> 00:07:59,005 Δεν λυπάμαι που σας προσλαμβάνω. 15 00:22:53,720 --> 00:22:54,721 Το άκουσες αυτό? 16 00:22:55,080 --> 00:22:57,082 'Τι εννοείς? 17 00:22:57,320 --> 00:23:00,767 Ένα είδος στεναχώματος, από ένα άτομο. - Πραγματικά? 18 00:23:03,400 --> 00:23:05,084 Όσο δεν είναι η βαρόνη. 19 00:23:46,520 --> 00:23:50,844 Ο κοντέσας Χ δεν θα είναι λάβετε αυτήν την πρόσκληση. 20 00:23:54,640 --> 00:23:56,483 Αλλά... 21 00:23:58,840 --> 00:24:02,003 Αλλά θα υπάρξει ένας κοντέϊν Χ στο πάρτι του βαρώνος. 22 00:24:17,880 --> 00:24:21,487 Τι υπέροχη νύχτα, έτσι δεν είναι; - Αυτή η ντροπή δεν μπορεί να κάνει ο κοντέσας. 23 00:24:21,680 --> 00:24:23,330 Ας ελπίσουμε ότι θα έρθει αργότερα. 24 00:24:23,600 --> 00:24:25,807 Έχετε ακούσει τις περίεργες φήμες σχετικά με αυτήν? 25 00:24:26,440 --> 00:24:31,924 Ο μυστηριώδης συνομιλητής ... - Ελπίζω ότι θα έρθει σύντομα. 26 00:24:32,480 --> 00:24:35,768 Πρέπει να παραδεχτώ ότι ήρθα μόνο για να δεις την κοντέσα. 27 00:24:36,240 --> 00:24:40,848 Είμαι βέβαιος ότι θα είναι εδώ. Θέλω επίσης να πάρω να την γνωρίσω. Λένε ότι είναι ιδιαίτερα ξεχωριστή. 28 00:24:41,200 --> 00:24:42,929 Νομίζεις ότι θα έρθει; 29 00:24:43,120 --> 00:24:45,646 Μην ανησυχείτε. Άνθρωποι όπως αυτό απολαμβάνουν να περιμένουν. 30 00:24:45,880 --> 00:24:50,841 Έχω ακούσει ότι είναι μάλλον ανοιχτόμυαλος. 31 00:24:51,120 --> 00:24:52,246 Πες μου κι άλλα. 32 00:24:52,440 --> 00:24:55,284 Φαίνεται ότι χορεύει γυμνό στα τραπέζια στα συμβαλλόμενα μέρη. 33 00:24:55,400 --> 00:24:56,322 Αστειεύεσαι. 34 00:24:56,440 --> 00:24:59,922 Είναι από τη Νότια Αμερική. Αυτό εξηγεί αυτό. 35 00:25:00,120 --> 00:25:02,168 Αυτό θα ήταν κάτι. 36 00:25:02,280 --> 00:25:05,602 Κανένα πρόβλημα. Θα τη ρωτήσουμε απλά να χορέψουμε για μας. 37 00:25:05,920 --> 00:25:08,241 Ελπίζω να ξέρει πώς να συμπεριφέρεται. 38 00:25:08,400 --> 00:25:11,802 Λίγη ανομία θα μπορούσε ζωντανά το βράδυ. 39 00:25:12,440 --> 00:25:15,330 Κοίτα. Εδώ είναι. 40 00:25:15,800 --> 00:25:18,804 Με τα ΠΟΔΙΑ? Έχει αφήσει τον οδηγό της στην πύλη? 41 00:26:13,440 --> 00:26:17,764 Οι φίλοι μου, μόλις έφτασα. Αλλά χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ. 42 00:26:18,240 --> 00:26:20,163 Επιτρέψτε μου να πιάσω την ανάσα. 43 00:26:20,480 --> 00:26:23,599 Baron, οι καλεσμένοι σου είναι πιο γοητευτικοί. 44 00:26:23,600 --> 00:26:25,602 Είναι μια τέτοια τιμή να τους συναντήσω. 45 00:26:26,080 --> 00:26:28,765 Έχουμε ακούσει πολλά για τη χορευτική σας πράξη. 46 00:26:29,240 --> 00:26:31,686 Είναι αλήθεια ότι χορεύεις γυμνό για όλους; 47 00:26:31,920 --> 00:26:36,289 Θα θέλαμε να το δούμε. - Άκουσα αν είναι φανταστική. 48 00:26:37,080 --> 00:26:41,290 Δεν μπορούσαμε να περιμένουμε να σας γνωρίσουμε. 49 00:26:41,880 --> 00:26:45,646 Επιλέξτε την αγαπημένη σας μουσική. Οτιδήποτε σου αρέσει. 50 00:26:45,920 --> 00:26:48,969 Δεν νομίζω ότι μπορείς να αρνηθείς. 51 00:26:49,280 --> 00:26:54,241 Countess, οι φιλοξενούμενοι μας θα ήθελαν να δουν να χορεύεις. - Παρακαλούμε να χορέψετε για μας; 52 00:26:54,800 --> 00:26:58,646 Χορός γυμνός; Έχω κάνει αυτό πριν; 53 00:26:59,000 --> 00:27:02,368 Αλλά φυσικά. Το γνωρίζετε όλοι. 54 00:27:02,720 --> 00:27:05,291 Εντάξει, αν επιμείνετε. Αλλά δεν είμαι σίγουρος... 55 00:27:05,680 --> 00:27:09,446 Μεγάλος. Φυσικά. Σε παρακαλώ έλα μαζί μου. 56 00:27:14,560 --> 00:27:16,847 Θα χορέψω εδώ. 57 00:27:17,280 --> 00:27:19,328 Παρακαλούμε να καθίσετε σε μισό κύκλο. 58 00:27:20,640 --> 00:27:25,601 Θα μετακινήσουμε αυτήν την καρέκλα; 59 00:27:28,160 --> 00:27:31,164 Κάθισε. 60 00:27:33,560 --> 00:27:36,769 Γιατί δεν κάθονται όλοι; 61 00:27:37,200 --> 00:27:38,531 Θα επιστρέψω σε δύο λεπτά. 62 00:27:39,600 --> 00:27:40,647 Μισό λεπτό. 63 00:28:19,600 --> 00:28:24,561 Ποιος θα ήθελε ένα ποτήρι σαμπάνιας; 64 00:28:37,600 --> 00:28:40,888 Φίλοι, νομίζω ότι πηγαίνουμε να έχεις υπέροχο βράδυ. 65 00:28:41,200 --> 00:28:46,161 Σίγουρα. Τι με την τάξη και την αισθησιασμό της ... 66 00:28:48,760 --> 00:28:50,489 ΜΟΥΣΙΚΗ. 67 00:31:54,000 --> 00:31:56,810 Η γεύση της σαμπάνιας είναι λίγο περίεργη; 68 00:31:57,160 --> 00:32:00,209 Όχι, αν είναι πολύ ωραίο. Παίρνω αρκετά ενθουσιασμένος. 69 00:32:13,880 --> 00:32:15,405 Δεν είναι υπέροχη; 70 00:32:50,480 --> 00:32:52,323 Δεν είναι όμορφη; 71 00:32:56,560 --> 00:32:59,325 Αυτό το βράδυ γίνεται περίεργο. 72 00:33:00,000 --> 00:33:02,890 Χαλαρώστε. Γιατί δεν αφήνεις τα μαλλιά σου κάτω; 73 00:33:11,920 --> 00:33:15,686 Ήταν πριν από χρόνια ότι κάποιος με φίλησε έτσι. 74 00:33:16,360 --> 00:33:21,321 Πρέπει να είναι η σαμπάνια. 75 00:33:39,280 --> 00:33:42,682 Ποιος θα ήθελε περισσότερα; 76 00:33:55,120 --> 00:33:59,125 Ω ναι... - Υπέροχο ... 77 00:34:11,840 --> 00:34:15,128 Αυτό το Veuve-Cliquot είναι εξαιρετικό. 78 00:34:17,680 --> 00:34:19,444 Και ακριβώς στη σωστή θερμοκρασία. 79 00:34:48,240 --> 00:34:52,609 Οι φιλοι. Χάρη στον κοντέσα και την πλήρη παράδοσή της ... 80 00:34:52,960 --> 00:34:55,406 είμαστε τόσο ερωτευμένοι όσο όταν παντρευτήκαμε. 81 00:34:55,880 --> 00:34:59,487 Πρόκειται να το γιορτάσουμε μπροστά σας. 82 00:34:59,600 --> 00:35:02,519 Και επειδή πιστεύουμε ότι εσείς είναι εξίσου φιλελεύθεροι όπως είμαστε ... 83 00:35:02,520 --> 00:35:05,922 θα κάνουμε αγάπη. Εντάξει? 84 00:35:48,720 --> 00:35:52,122 Είμαι πολύ ευχαριστημένος με το πώς βγαίνει το βράδυ. 85 00:35:54,200 --> 00:35:57,204 Χαίρομαι που είστε συνεργάτης μου. 86 00:52:33,600 --> 00:52:38,561 Μπορείτε να πιπιλίζουν πολύ καλά. Βάλτε το στο στόμα σας. 87 00:52:40,200 --> 00:52:43,602 ΑΣΕ ΚΑΤΩ ΤΑ μαλλιά σου. 88 00:52:48,840 --> 00:52:51,605 Συνεχίστε να πιείτε. 89 00:52:57,320 --> 00:53:00,324 Βάλτε όλη τη διαδρομή μέσα. 90 00:53:07,840 --> 00:53:10,730 Γλείψτε το κεφάλι. 91 00:53:14,960 --> 00:53:17,327 Και οι μπάλες μου. 92 00:53:22,960 --> 00:53:26,089 Πιείτε το λιπαρό μου κόκορα. 93 00:53:29,280 --> 00:53:32,284 Όλο τον τρόπο. 94 00:54:03,400 --> 00:54:06,802 Συνέχισε. 95 00:54:14,320 --> 00:54:18,211 Βάλτε το μέχρι το τέλος. 96 00:54:24,840 --> 00:54:27,081 Ρουφώ. 97 00:57:20,920 --> 00:57:22,081 Τι συμβαίνει εδώ? 98 00:57:22,200 --> 00:57:23,929 Ομαδική θεραπεία, μυαλά. 99 00:57:25,960 --> 00:57:29,043 Δεν περίμενα αυτό από αυτά. 100 00:57:29,360 --> 00:57:33,729 Είναι έτσι. Και είναι από ένα καλό υπόβαθρο. 101 00:57:34,040 --> 00:57:38,284 Πολύ καλά. 102 00:57:41,480 --> 00:57:43,881 Ασε με να φύγω. 103 01:09:35,480 --> 01:09:40,930 Κούρσα, αγαπητέ κοντέσα. 104 01:09:41,200 --> 01:09:46,161 Ελάτε εδώ, με τον σύντροφό μου. Έλα, επιμένω. 105 01:09:54,280 --> 01:09:59,241 Είναι πολύ γοητευτικό, θα δείτε. Με την ησυχία σου. 106 01:16:02,480 --> 01:16:04,608 Γιατί ντυθείς; 107 01:16:04,760 --> 01:16:07,525 Νομίζω ότι πρέπει επίσης. - Γιατί? 108 01:16:07,880 --> 01:16:11,327 Καλύτερα να βγούμε από εδώ. 109 01:16:11,520 --> 01:16:13,010 Και ποιος μπορεί να είσαι; 110 01:16:13,160 --> 01:16:15,083 Είμαι η κοντέσσα Χ. - Τι κάνεις? 111 01:16:15,360 --> 01:16:18,250 Δεν ήμουν προσκεκλημένος, αλλά ήρθα ούτως ή άλλως. 112 01:16:18,440 --> 01:16:19,930 Και εσύ, ποιος είσαι; 113 01:16:20,120 --> 01:16:22,088 Συγκεντρώνω ότι προσποιείτε ότι είμαι εγώ; 114 01:16:28,640 --> 01:16:30,608 Baron ... κάτι παράξενο συμβαίνει! 115 01:16:33,200 --> 01:16:35,328 Τα κοσμήματά μου! - Γρήγορα! 116 01:16:52,000 --> 01:16:56,961 Σταματήστε τον κλέφτη! 117 01:16:59,440 --> 01:17:03,161 Σταματήστε τον κλέφτη! 118 01:18:01,520 --> 01:18:06,651 Τους έχουμε ξεπεράσει - Αλλά ποιος είσαι? 119 01:18:07,280 --> 01:18:09,647 Είμαι και αυτός διαρρήκτης. 120 01:18:10,280 --> 01:18:14,001 Σας έβλεπα να βάζεις κάτι στα γυαλιά. 121 01:18:14,600 --> 01:18:16,523 Αλλά δεν το πίνουν. 122 01:18:16,800 --> 01:18:20,805 Αλλά ποτέ δεν είπατε μια λέξη. - Σωστά. 123 01:18:21,000 --> 01:18:26,006 Και τότε πήρα τα χαλάσματα σας. 124 01:18:26,960 --> 01:18:29,406 Και τώρα έχουμε όλα τα κοσμήματα. 125 01:18:30,680 --> 01:18:32,444 Και όλα τα χρήματα. 126 01:18:35,600 --> 01:18:37,728 Θα το μοιραστούμε; 127 01:18:41,120 --> 01:18:43,407 Πρέπει να συνεργαστούμε »; 128 01:18:45,760 --> 01:18:47,171 WW όχι; 129 01:18:47,800 --> 01:18:51,282 Έχω μια πρόσκληση σε ένα κομψό πάρτι. 130 01:18:51,440 --> 01:18:53,442 Το βράδυ του Σαββάτου. 131 01:18:55,640 --> 01:18:59,247 Έχω ακόμα κάποιο αφροδισιακό. 132 01:19:31,360 --> 01:19:32,930 Με την ευκαιρία, ποιο είναι το όνομά σας; 133 01:19:33,720 --> 01:19:38,681 Είμαι ο Axel ο κλέφτης Penny, ο κλέφτης με χίλια πρόσωπα. 13889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.