Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,446
Aqu�, gatito, gatito...
Aqu�, Mew-Mew.
2
00:00:28,480 --> 00:00:31,165
Aqu�, gatito, gatito. V�n aqu�.
3
00:00:50,920 --> 00:00:54,242
Vamos, vamos!
Aqu� est�s...
4
00:00:54,280 --> 00:00:58,729
Eso es. No te caigas, no te caigas.
Ahora, ven.
5
00:01:04,160 --> 00:01:09,121
Mew-Mew, Mew-Mew,
vamos, vamos!
6
00:01:09,160 --> 00:01:11,766
Mew-Mew, vamos.
7
00:01:16,920 --> 00:01:19,207
D�nde est�s?
8
00:01:19,240 --> 00:01:23,086
Mew-Mew, vamos, Mew-Mew!
9
00:01:23,120 --> 00:01:26,727
Mew-Mew, Mew-Mew, vamos!
10
00:03:16,000 --> 00:03:19,766
Buenas noches, se�ora Crosby.
Es la primera en llegar.
11
00:03:19,800 --> 00:03:23,202
- Bueno...
- Todo se ha mantenido,
12
00:03:23,240 --> 00:03:26,244
de acuerdo a sus
instrucciones.
13
00:03:38,680 --> 00:03:42,969
- Mantiene el lugar inmaculado...
- Se�ora Pleasant.
14
00:03:47,920 --> 00:03:54,041
Bien... se�ora Pleasant,
No puedo decir que se perdio mucho.
15
00:03:55,040 --> 00:04:01,241
Hm. Entre los bolcheviques por un lado,
y los dem�cratas en el otro,
16
00:04:01,280 --> 00:04:03,965
el mundo se ha vuelto
irreconocible.
17
00:04:05,000 --> 00:04:07,606
El se�or West est� seguro...?
18
00:04:07,640 --> 00:04:10,484
Como usted lo dej�.
19
00:04:10,520 --> 00:04:13,364
La desintegraci�n debe ser
m�nima.
20
00:04:13,400 --> 00:04:18,691
Ser� extra�o, ehh... verlo otra vez,
21
00:04:18,720 --> 00:04:21,451
escucharlo de nuevo.
22
00:04:21,480 --> 00:04:23,289
Vamos?
23
00:04:32,000 --> 00:04:35,049
La temperatura se mantuvo...?
24
00:04:35,080 --> 00:04:36,889
Bueno, s�...
25
00:04:45,000 --> 00:04:48,607
- Est� segura?
- S�, y los candados no se han abierto,
26
00:04:48,640 --> 00:04:52,361
- desde que usted los cerro.
- Eso fu� hace mucho tiempo.
27
00:04:53,400 --> 00:04:55,164
Y as� y todo, no tanto.
28
00:04:55,200 --> 00:04:57,202
20 a�os.
29
00:04:58,240 --> 00:04:59,651
Esta noche.
30
00:05:30,320 --> 00:05:33,051
Es una extra�a sensaci�n, se�ora Pleasant,
31
00:05:33,080 --> 00:05:37,244
que uno abra algo
que cerr� hace 20 a�os.
32
00:05:39,000 --> 00:05:41,002
Casi a la misma hora.
33
00:05:44,240 --> 00:05:46,891
Feliz aniversario, se�or West.
34
00:05:46,920 --> 00:05:49,605
Bienvenido a 1934.
35
00:06:02,760 --> 00:06:06,128
Bueno se�ora Pleasant, no fu�
36
00:06:06,160 --> 00:06:08,322
informada sobre una polilla.
37
00:06:08,360 --> 00:06:11,523
que ha alcanzado
su madurez.
38
00:06:11,560 --> 00:06:13,847
Pero, no se como pas�.
39
00:06:13,880 --> 00:06:16,690
- No tengo llave.
- Tranquila.
40
00:06:16,720 --> 00:06:19,166
Tranquila, se�ora Pleasant.
41
00:06:19,200 --> 00:06:25,481
Investigar� a la colonia de polillas,
y ver si mandaron alguna.
42
00:06:29,040 --> 00:06:31,725
Es el esp�ritu!!!
43
00:06:33,400 --> 00:06:37,007
Abra la puerta!
Estuve golpeando por 10 minutos!
44
00:06:37,040 --> 00:06:38,883
Un momento.
45
00:06:38,920 --> 00:06:41,764
Un momentito, por favor.
46
00:06:46,040 --> 00:06:49,567
Creo que sus invitados han
empezado a llegar.
47
00:06:49,600 --> 00:06:51,602
Muy ansiosamente.
48
00:06:53,880 --> 00:06:56,611
Buenas noches, se�ora Crosby!
49
00:06:56,640 --> 00:07:00,884
- Buenas noches, Harry.
- Lamento la ventana rota, pero...
50
00:07:00,920 --> 00:07:03,048
Oh, gracias, quiero.
51
00:07:03,080 --> 00:07:07,722
Creo recordar que romper cosas,
es algo que sabe hacer a menudo...
52
00:07:07,760 --> 00:07:10,809
Mostramos los sables temprano esta noche,
verdad?
53
00:07:10,840 --> 00:07:15,164
Mostrando sables?
Un tema que tambi�n sabe mucho.
54
00:07:15,200 --> 00:07:19,046
- Est� llena de encanto �sta noche.
- Vino en tren?
55
00:07:19,080 --> 00:07:22,641
No, conduje. Pero el tren estuvo...
56
00:07:22,680 --> 00:07:25,160
Pero me las arregl� para
pasarlo en el cruce.
57
00:07:25,200 --> 00:07:28,170
Tiene una noche perfecta,
para la lectura del testamento.
58
00:07:28,200 --> 00:07:30,328
- Soy el primero...?
- Hm-mm.
59
00:07:30,360 --> 00:07:33,330
- Cuantos m�s, aparte de m�...?
- No lo s�.
60
00:07:33,360 --> 00:07:37,160
Cinco fueron informados.
Cinco definitivamente vivos.
61
00:07:37,200 --> 00:07:39,441
Conozco a dos... y ya es bastante!!.
62
00:07:39,480 --> 00:07:42,086
D�game, por que los parientes
tienen que ser tan...?
63
00:07:42,120 --> 00:07:45,044
El citado, Charlie Wilder...
64
00:07:46,640 --> 00:07:48,244
Salud...
65
00:07:53,200 --> 00:07:55,202
Buenas noches.
66
00:07:57,720 --> 00:08:02,408
- Es exacta a como pens� que era.
- Puedo tomar sus abrigos?
67
00:08:03,560 --> 00:08:06,484
Por qu� le desagrada tanto Charlie?
68
00:08:06,520 --> 00:08:10,445
En segundo lugar, es mi primo,
y no me gustan los h�roes de guerra,
69
00:08:10,480 --> 00:08:15,281
en tercer lugar, creo que es amanerado,
en cuarto lugar, s� que es un gigolo.
70
00:08:15,320 --> 00:08:19,325
- En primer lugar...
- Porque ella es muy cari�osa con �l.
71
00:08:19,360 --> 00:08:23,809
- Segundo tanto para la lectora del testamento.
- Yo no voy a leer el testamento �sta noche...
72
00:08:23,840 --> 00:08:25,763
No? qui�n es...?
73
00:08:27,920 --> 00:08:29,524
Cyrus West.
74
00:08:31,640 --> 00:08:34,962
Hay un subastador en Swiss Cottage,
75
00:08:35,000 --> 00:08:38,607
puede hacer valer el lugar
casi por cuatro millones, efectivo.
76
00:08:38,640 --> 00:08:41,610
Cicily, no seamos
pegajosamente sentimentales...
77
00:08:41,640 --> 00:08:46,009
Morir� si soy yo...
Morir�s si soy yo...?
78
00:08:46,040 --> 00:08:48,407
No si soy la siguiente en linea.
79
00:08:52,800 --> 00:08:54,609
Oh.
80
00:08:57,360 --> 00:09:01,001
Bueno, supongo que puede hacerlo
con todo si es necesario.
81
00:09:02,040 --> 00:09:06,364
- Buenas noches, se�orita Sillsby.
- Buenas noches, como est�?
82
00:09:06,400 --> 00:09:11,486
- Le presento al Doctor Blythe.
- Como est�...?
83
00:09:12,520 --> 00:09:15,126
Susan Sillsby, la destacada deportista.
84
00:09:15,160 --> 00:09:18,130
- y Cicily Young.
- Que se nota....
85
00:09:18,160 --> 00:09:20,766
- Quiero un trago.
- Es muy temprano para t�.
86
00:09:20,800 --> 00:09:24,088
- Ella nunca toma, antes del amanecer...
- Ambas vinieron de Londres?
87
00:09:24,120 --> 00:09:26,851
Vinimos juntas,
somos compa�eras de cuarto.
88
00:09:26,880 --> 00:09:31,204
- Son primas.
- S�, primas y compa�eras de cuarto.
89
00:09:31,240 --> 00:09:36,041
Oh, pero no hay problema.
No planeamos tener hijos.
90
00:09:36,080 --> 00:09:38,845
Donde practica, Doctor?
91
00:09:38,880 --> 00:09:42,009
Sol�a practicar en Londres,
Beverly Hills y Ginebra.
92
00:09:42,040 --> 00:09:44,361
Oh, el circuito de "c�mbio de vida".
93
00:09:44,400 --> 00:09:48,291
S� qui�n es usted. Usted es la que
abre el testamento antes,
94
00:09:48,320 --> 00:09:52,325
y cambia el nombre del heredero
y as� quedarse con todo.
95
00:09:52,360 --> 00:09:54,567
Se�orita Young...
96
00:09:54,600 --> 00:09:57,410
Estoy muy feliz de que se
encuentre en libertad...
97
00:09:59,880 --> 00:10:01,803
para unirse con nosotros,
�sta noche.
98
00:10:12,000 --> 00:10:15,482
Ciertamente, el tiempo perfecto,
para la lectura de un testamento.
99
00:10:15,520 --> 00:10:20,526
Tenemos que hacer alguna haza�a especial,
para ser elegido heredero, como en las cruzadas?
100
00:10:20,560 --> 00:10:25,441
- Yo solo interpreto lo que hago bien...
- Intenta callarte, haces eso bien.
101
00:10:25,480 --> 00:10:27,960
D�ces que hago un mont�n
de cosas bien.
102
00:10:29,000 --> 00:10:32,209
Podr�a alguien amablemente,
cambiar de tema...?
103
00:10:35,840 --> 00:10:37,251
Gracias, Cyrus.
104
00:10:39,800 --> 00:10:42,565
Hola, Clan.
105
00:10:42,600 --> 00:10:46,161
- Charles Howard Wilder. Buenas noches.
- Hola!
106
00:10:46,200 --> 00:10:49,090
Tragos para mi familia, para esta noche cabalgar.
107
00:10:49,120 --> 00:10:54,126
- Charlie Wilder, somos primos.
- Tuve esto de un mago desocupado,
108
00:10:54,160 --> 00:10:56,481
a cambio de lecciones de vuelo.
109
00:10:56,520 --> 00:10:58,522
- Podr�as hacerme un favor?
- Lo que sea...
110
00:10:58,560 --> 00:11:02,610
Me llevar�as a pasear en un vuelo?
Si fuera en un avion con Charlie Wilder
111
00:11:02,640 --> 00:11:06,281
- Morir�a...
- Cuando quieras mi hermosura. Lo que sea por un pariente,
112
00:11:06,320 --> 00:11:08,891
particularmente por uno que pronto,
podr�a ser muy rico.
113
00:11:08,920 --> 00:11:11,321
- Tal vez seas t�.
- Eso espero,
114
00:11:11,360 --> 00:11:13,727
pero no recuerdo al viejo.
115
00:11:16,000 --> 00:11:19,322
Harry, lo siento, tu puedes hacerlo.
Incluso t�, puedes tener una copa.
116
00:11:19,360 --> 00:11:23,365
Todos deben tener una copa,
sin importar lo que hayan hecho.
117
00:11:23,400 --> 00:11:26,483
Cuidado, podr�as tener
�sta directo sobre tu cara.
118
00:11:26,520 --> 00:11:29,046
No ser�a la primera vez, viejo.
119
00:11:29,080 --> 00:11:34,610
Incluso una para t�, Gertrude Stein.
Una copa, es una copa, es una copa.
120
00:11:34,640 --> 00:11:40,204
Por que no la terminan ustedes dos,
y se dan la mano?
121
00:11:47,160 --> 00:11:51,210
- Nunca pens� que har�a esto sin guantes.
- No llevabas guantes?
122
00:11:58,440 --> 00:12:01,046
Es verdad que una vez doblaste
a Buddy Rogers?
123
00:12:01,080 --> 00:12:04,448
- No, fu� a Ben Lyon.
- Siempre fu�ste un doble?
124
00:12:04,480 --> 00:12:08,883
- No, durante la guerra, fu� uno de los l�deres.
- Oh, de verdad, general?
125
00:12:08,920 --> 00:12:12,288
No vi tu cara en algo
con los dientes l�mpios?
126
00:12:12,320 --> 00:12:14,607
Cuidado, se�or Wilder.
127
00:12:14,640 --> 00:12:18,964
En el proceso de rastrear
a la familia, durante a�os,
128
00:12:19,000 --> 00:12:24,609
Pude adquirir...
cierto interesante souvenir.
129
00:12:27,080 --> 00:12:31,563
Bueno, 1932 no fu� un buen a�o
para las peleas aereas.
130
00:12:31,600 --> 00:12:34,331
Solo mor� 17 veces.
131
00:12:34,360 --> 00:12:36,522
- Realmente...?
- Eso es lindo.
132
00:12:36,560 --> 00:12:38,881
Una noche perfecta, para la
lectura de un testamento.
133
00:12:38,920 --> 00:12:43,289
- Qui�n es usted?
- Debe ser Paul Jones.
134
00:12:43,320 --> 00:12:44,924
Que bueno verte, pariente.
135
00:12:44,960 --> 00:12:48,043
Gracias. Eres Charlie Wilder,
el... el aviador!
136
00:12:48,080 --> 00:12:51,402
- Es verdad.
- Conozco a alguien que escribi� una canci�n sobre t�.
137
00:12:51,440 --> 00:12:55,126
Charlie Wilder
el m�s grande aviador de todos...
138
00:12:55,160 --> 00:12:58,960
- Soy escritor de canciones tambi�n.
- Cuenteme de sus haza�as alguna vez....
139
00:12:59,000 --> 00:13:02,561
- Es americano?
- S�, pero ten�a que estar en Londres igual.
140
00:13:02,600 --> 00:13:04,967
Tal vez hizo un largo viaje
por nada.
141
00:13:05,000 --> 00:13:09,483
O un horrible viaje, si "es" el heredero.
Hola Paul Jones, soy la "extra�a" prima Susan.
142
00:13:10,280 --> 00:13:13,966
- Estamos todos aqu�?
- No, esperamos a uno m�s.
143
00:13:14,000 --> 00:13:16,207
- Qui�n?
- Annabelle.
144
00:13:16,240 --> 00:13:19,881
Presente! Hola a todos.
Lamento llegar tarde.
145
00:13:20,960 --> 00:13:23,531
Hola querida! Qu� alegria verte.
146
00:13:23,560 --> 00:13:28,122
Hola, Harry, es lindo
verte otra vez. Hola, Charlie!
147
00:13:28,160 --> 00:13:32,643
- Oh, perd�n.
- Todos nos hemos reencontrado.
148
00:13:32,680 --> 00:13:36,446
Esta es la se�orita Sillsby, la se�orita Young,
La se�orita Annabelle West.
149
00:13:36,480 --> 00:13:39,290
- Los demas los conoce.
- S�.
150
00:13:39,320 --> 00:13:42,642
- Disculpen.
- Annabelle West, soy Cicily.
151
00:13:42,680 --> 00:13:45,490
Hola prima. Bienvenida a Elsinore.
152
00:13:48,040 --> 00:13:50,168
Oh!
153
00:13:50,200 --> 00:13:52,043
Hola! Hola, Paul.
154
00:13:53,080 --> 00:13:55,287
Qu� agradable verte otra vez.
155
00:13:55,320 --> 00:13:57,846
- Mucho tiempo sin vernos, como dicen.
- Hola.
156
00:13:57,880 --> 00:14:00,360
Eres el chico de la t�a Emma, verdad?
157
00:14:00,400 --> 00:14:03,927
Como ya estamos todos,
Me gustar�a comenzar.
158
00:14:04,960 --> 00:14:06,530
Quieren sentarse.
159
00:14:33,200 --> 00:14:37,171
Hay... algo est� mal.
160
00:14:38,200 --> 00:14:40,965
- Qu�?
- Ese reloj.
161
00:14:41,000 --> 00:14:45,562
- Qu� pasa con �l?
- Ha estado detenido... por 20 a�os.
162
00:14:45,600 --> 00:14:48,251
Tal vez est� andando mal...
163
00:14:48,280 --> 00:14:50,681
Son�...
164
00:14:51,720 --> 00:14:54,166
siete veces.
165
00:14:55,920 --> 00:14:59,242
Y hay... ocho personas en la casa.
166
00:15:01,400 --> 00:15:03,528
Alguno de ustedes...
167
00:15:04,560 --> 00:15:06,767
tal vez no viva...
168
00:15:08,520 --> 00:15:11,251
Est� usted segura, se�ora Pleasant?
169
00:15:13,240 --> 00:15:15,891
El espiritu...
170
00:15:15,920 --> 00:15:17,729
nunca se equivoca.
171
00:15:17,760 --> 00:15:22,163
No, quiero decir si est� segura
que hay solo...
172
00:15:22,200 --> 00:15:24,885
ocho personas en �sta casa.
173
00:15:34,440 --> 00:15:40,846
El 27 de septiembre de 1914,
Cyrus Canby West muri� en �sta casa.
174
00:15:41,680 --> 00:15:43,808
Hace 20 a�os, �sta noche.
175
00:15:43,840 --> 00:15:49,165
Fu� instruida para reunir a todos sus
parientes vivos, aqu� en �ste cuarto,
176
00:15:49,200 --> 00:15:54,525
a la medianoche del 27
de septiembre de 1934.
177
00:15:56,520 --> 00:15:59,763
Bueno, Kipling una vez escribio que, eh...
178
00:16:00,800 --> 00:16:03,724
el pasado es como un eclipse.
179
00:16:03,760 --> 00:16:07,810
si lo miras muy profundamente,
te volveras un invidente.
180
00:16:07,840 --> 00:16:12,050
- Sin embargo, �sta noche...
- No, no, no. Kipling nunca dijo eso,
181
00:16:12,080 --> 00:16:14,208
ese fu� Joyce Kilmer, el americano.
182
00:16:14,240 --> 00:16:17,847
Espero que el testamento sea mas preciso,
que tus fuentes!
183
00:16:17,880 --> 00:16:20,406
Perdon, creo que fu� Kipling.
184
00:16:20,440 --> 00:16:22,408
Kilmer!
185
00:16:23,960 --> 00:16:26,167
S�, por supuesto, Kilmer.
186
00:16:27,960 --> 00:16:30,850
En su poema m�s celebrado, Gunga Din.
187
00:16:30,880 --> 00:16:35,886
Gracias se�ora Crosby, me alegra ver
que queda humildad en el mundo.
188
00:16:35,920 --> 00:16:38,810
- Es muy, muy amable.
- Podemos empezar...?
189
00:16:38,840 --> 00:16:42,731
- Cuando sabremos qui�n es el afortunado?
- Muy pronto, ahora...
190
00:16:42,760 --> 00:16:46,128
Como sea, no creen todos ustedes
en �ste cuarto,
191
00:16:46,160 --> 00:16:49,084
que han sido muy afortunados
a lo largo de los a�os?
192
00:16:49,120 --> 00:16:53,045
- Lo escuchamos de la familia West!
- Al menos, tenemos una celebridad.
193
00:16:53,080 --> 00:16:57,927
- Una casi celebridad.
- No es usted, se�orita Sillsby... bien conocida,
194
00:16:57,960 --> 00:17:00,611
por los muchos, muchos trofeos de caza,
que gan�,
195
00:17:00,640 --> 00:17:03,849
como tambi�n, compartir el record mundial,
por el tigre de Bengala.
196
00:17:03,880 --> 00:17:05,928
Ciertamente lo es...
197
00:17:05,960 --> 00:17:08,167
Y usted, se�orita Young...
198
00:17:09,160 --> 00:17:14,166
si, se�orita Young, es famosa
por disparar "otro" tipo de juego.
199
00:17:15,840 --> 00:17:17,842
L�stima que no fu� Charlie.
200
00:17:18,840 --> 00:17:22,606
Harry,
tu eres muy conocido y exitoso.
201
00:17:22,640 --> 00:17:26,725
Exitoso con los jurados.
Solo una hora y media para tu veredicto...?
202
00:17:26,760 --> 00:17:30,560
Escucha, doble, �sto no es Hollywood,
Te mandar� al hospital...
203
00:17:30,600 --> 00:17:32,887
Por favor, por favor, Harry.
204
00:17:33,920 --> 00:17:37,481
A pesar de ese desafortunado incidente,
205
00:17:37,520 --> 00:17:41,525
- tu carrera ha sido...
- Vender a farmacias de "quinta categor�a".
206
00:17:41,560 --> 00:17:44,325
- Te digo, mejor c�llate!
- Paren �sto!
207
00:17:44,360 --> 00:17:47,091
- Creo que soy la pr�xima.
- S�, se�orita West.
208
00:17:47,120 --> 00:17:52,650
Se�orita West,
ah, veo por este articulo de un periodico,
209
00:17:52,680 --> 00:17:54,728
que usted, rapidamente, se ha convertido
210
00:17:54,760 --> 00:17:58,481
en una de las m�s populares
dise�adoras de moda en Londres,
211
00:17:58,520 --> 00:18:02,809
un logro que es la envidia
de alguien con el doble de su edad.
212
00:18:02,840 --> 00:18:08,688
- Ahora, el se�or West, sin embargo...
- Yo, ehh... gan� una radio en Macy's el a�o pasado.
213
00:18:08,720 --> 00:18:11,121
Oh, ehh...
214
00:18:11,160 --> 00:18:15,370
Se�or... Jones. Yo, eh, no
lo v� sentado ah�.
215
00:18:15,400 --> 00:18:17,846
- Oh, si...
- Esta todo bien.
216
00:18:17,880 --> 00:18:23,171
Entiendo que usted gan�
considerable atenci�n y remuneraci�n,
217
00:18:23,200 --> 00:18:26,124
con una canci�n llamada...
218
00:18:28,600 --> 00:18:33,527
- El Polen Cuenta...?
- S�, bueno, la fiebre de heno es muy popular...
219
00:18:33,560 --> 00:18:39,408
Ehh, si, se�or Jones, su exito est� bien
merecido, no hay duda sobre eso.
220
00:18:39,440 --> 00:18:43,365
- Siga adelante con eso.
- Cyrus West, no fu� un hombre com�n.
221
00:18:44,400 --> 00:18:48,086
En su vida amas� una
vasta fortuna.
222
00:18:48,120 --> 00:18:53,684
Y en su retiro, uso sus energias
para proteger esa fortuna,
223
00:18:53,720 --> 00:18:55,722
de lo que el pensaba eran...
224
00:18:57,480 --> 00:19:00,211
avaros y peligrosos parientes.
225
00:19:00,240 --> 00:19:03,164
- Ocult� el collar tambi�n.
- Qu� collar...?
226
00:19:03,200 --> 00:19:04,770
El famoso collar West.
227
00:19:04,800 --> 00:19:09,203
Vale como medio mill�n de libras,
si pudieras tener los diamantes hoy.
228
00:19:09,240 --> 00:19:11,925
- Donde est�?
- Justamente eso, nadie sabe.
229
00:19:12,720 --> 00:19:17,886
Y fu� durante el desafortunado
�ltimo a�o de su vida,
230
00:19:17,920 --> 00:19:22,562
que el se�or West se hizo...
secretamente filmar
231
00:19:22,600 --> 00:19:25,809
en una pelicula.
232
00:19:25,840 --> 00:19:27,888
- Qu�?
- Al mismo tiempo,
233
00:19:27,920 --> 00:19:30,844
hizo sincronizar sonido grabado.
234
00:19:30,880 --> 00:19:33,645
Oh, no. Es �sto una clase de broma?
235
00:19:33,680 --> 00:19:36,809
- Dificilmente.
- Hab�a sonido en ese entonces...?
236
00:19:36,840 --> 00:19:40,845
- No fuiste doble de Buddy Rogers?
- Fu� Ben Lyon.
237
00:19:40,880 --> 00:19:45,886
Una muy primitiva forma de grabaci�n de sonido,
que se hab�a desarrollado en ese tiempo.
238
00:19:45,920 --> 00:19:49,242
Ciertamente venimos
de pensadores adelantados!!.
239
00:19:50,440 --> 00:19:53,205
El fu� puesto al "aire".
240
00:19:55,960 --> 00:20:03,162
La dificultad fu� preservar esa pelicula
de la desintegraci�n durante 20 a�os.
241
00:20:03,200 --> 00:20:10,641
y esa tarea se la asigne a la devota y
fiel ama de llaves, la se�ora Pleasant.
242
00:20:10,680 --> 00:20:13,411
Como sabemos si ella
no espi�...?
243
00:20:13,440 --> 00:20:17,445
La integridad de la se�ora Pleasant
est� m�s alla de cuestionarse.
244
00:20:17,480 --> 00:20:20,211
y de todas maneras, hubiera
sido imposible.
245
00:20:20,240 --> 00:20:24,450
- Apuesta su fortuna en eso...?
- Mi fortuna no importa �sta noche.
246
00:20:25,480 --> 00:20:27,403
Se hicieron dos films...
247
00:20:27,440 --> 00:20:32,685
el primero tiene al se�or West, leyendo
su testamento, identificando a su beneficiario.
248
00:20:32,720 --> 00:20:36,008
El segundo film no se ver� �sta noche...
249
00:20:36,040 --> 00:20:41,001
y debe ser destruido
exactamente en 12 horas desde ahora...
250
00:20:41,040 --> 00:20:43,930
- a menos...
- A menos... qu�?
251
00:20:45,200 --> 00:20:49,922
A menos que el designado heredero muera
o sea juzgado...
252
00:20:52,640 --> 00:20:56,486
- Como?
- Juzgado como "insano".
253
00:21:01,000 --> 00:21:04,846
- Buen Dios...
- Qu� diablos se supone que significa...?
254
00:21:04,880 --> 00:21:12,162
El segundo film contiene la identidad
del heredero pr�ximo en linea.
255
00:21:12,200 --> 00:21:15,761
- Esto es una licencia para que alguien asesine.
- Qu�?
256
00:21:15,800 --> 00:21:18,531
El segundo heredero querr�
asesinar al primero.
257
00:21:18,560 --> 00:21:23,122
Pero nadie sabe la identidad
del segundo heredero.
258
00:21:25,320 --> 00:21:27,687
Excepto...
259
00:21:27,720 --> 00:21:29,529
la polilla.
260
00:21:31,240 --> 00:21:36,963
I would like to invite you all
to a little supper on behalf of our host...
261
00:21:37,000 --> 00:21:38,923
Cyrus West.
262
00:21:45,000 --> 00:21:48,322
Are we going to see
one of Charlie's films?
263
00:21:48,360 --> 00:21:50,522
I hope not, for your sakes.
264
00:21:50,560 --> 00:21:57,728
Miss West, I think we'll find that this film
is more in the private collectors' category.
265
00:21:57,760 --> 00:22:02,721
- I hope it's as good as the one last Friday.
- A film that could only have been made
266
00:22:02,760 --> 00:22:07,641
- by such a man as Cyrus West.
- How do we know there are no copies?
267
00:22:07,680 --> 00:22:11,162
I supervised
the destruction of the negative.
268
00:22:11,200 --> 00:22:14,647
- Then just tell us who is the heir.
- I can't.
269
00:22:14,680 --> 00:22:18,446
- Why?
- I've never see the film. No one has.
270
00:22:18,480 --> 00:22:22,041
In fact, Mrs Pleasant and I
are the only two people left alive
271
00:22:22,080 --> 00:22:24,686
who were involved with making the film.
272
00:22:24,720 --> 00:22:28,247
- Old man West was the insane one.
- He was peculiar.
273
00:22:28,280 --> 00:22:30,521
- He's a lunatic.
- An eccentric.
274
00:22:30,560 --> 00:22:33,769
You must admit
this scheme makes him a little crazy.
275
00:22:33,800 --> 00:22:37,805
- He was a little ahead of his time.
- You will say he was strange.
276
00:22:37,840 --> 00:22:40,002
- I will say he was unique.
- A yo-yo.
277
00:22:40,040 --> 00:22:42,566
- An independent thinker.
- A rich thinker.
278
00:22:42,600 --> 00:22:45,888
- That's what made him independent.
- I like the movies.
279
00:22:45,920 --> 00:22:50,926
So did Cyrus West.
Let us hear what he had to say.
280
00:23:04,200 --> 00:23:07,761
'Good evening, leeches. Take your places.
281
00:23:07,800 --> 00:23:11,247
'As you know, I am Cyrus West.
282
00:23:11,280 --> 00:23:16,207
'First of all let me tell you
that you're all a bunch of bastards.
283
00:23:16,240 --> 00:23:19,642
'Oh, I know, I know the people
you came from.
284
00:23:19,680 --> 00:23:23,765
'They're all a bunch of bastards, yes -
your fathers, your mothers,
285
00:23:23,800 --> 00:23:27,009
'your uncles, your aunts,
your nephews, your nieces,
286
00:23:27,040 --> 00:23:31,045
'your sons, your daughters,
not to mention the cartload of cousins.
287
00:23:31,080 --> 00:23:38,202
'All a bunch of bastards except of course
Mew-Mew and perhaps one or two others.
288
00:23:39,440 --> 00:23:42,887
'Perhaps I'm the biggest
bastard of you all,
289
00:23:42,920 --> 00:23:46,720
'to bring you here this night
so distant in the future
290
00:23:46,760 --> 00:23:51,607
'and to sit here contemplating
the interaction of you parasites.
291
00:23:56,440 --> 00:23:59,364
'Now, I've asked Mrs Pleasant...
292
00:24:01,960 --> 00:24:06,921
'who promised me she wouldn't die
as I've been foolish enough to do,
293
00:24:06,960 --> 00:24:12,683
'to prepare for you the same supper
she's preparing for me this evening.
294
00:24:16,240 --> 00:24:18,561
'Ah, the wine.
295
00:24:19,600 --> 00:24:22,206
'Thank you.
296
00:24:28,200 --> 00:24:34,731
'A trifle fresh perhaps but you should have
it at more or less the perfect moment. '
297
00:24:36,520 --> 00:24:39,410
Hmm. Cheers.
298
00:24:39,440 --> 00:24:43,081
'L have it fresh, you have it mature.
299
00:24:43,120 --> 00:24:47,728
'It's my guess that I'm mature
and it's you who are fresh.
300
00:24:47,760 --> 00:24:51,560
'Fresh bastards. Oh, begin, please, begin.
301
00:24:51,600 --> 00:24:56,481
'The foie gras, if you can still get it,
comes from Perigord near Lot. '
302
00:25:23,400 --> 00:25:29,362
'Some men seek immortality.
That's a mistake, an eternal mistake.
303
00:25:29,400 --> 00:25:33,246
'How many of the great Pharaohs
do we really know?
304
00:25:33,280 --> 00:25:38,241
'None. These people were too greedy,
they asked for too much.
305
00:25:38,280 --> 00:25:42,569
'To be remembered forever -
really, what conceit.
306
00:25:42,600 --> 00:25:45,080
'L don't want to be remembered forever.
307
00:25:45,120 --> 00:25:49,728
'My great pleasure at the moment
is to sit here
308
00:25:49,760 --> 00:25:53,128
'and know that I'll be spending
an evening with you
309
00:25:53,160 --> 00:25:57,688
'20 years from the night that I pass on
to where I am now.
310
00:25:57,720 --> 00:26:03,204
'Except that I am with you at this moment,
physically and emotionally...
311
00:26:03,240 --> 00:26:05,288
'in a sense.
312
00:26:05,320 --> 00:26:07,641
'For instance... '
313
00:26:10,920 --> 00:26:13,844
'Ha! Didn't that hurt your ears?
314
00:26:13,880 --> 00:26:16,008
'Of course I'm with you.
315
00:26:16,040 --> 00:26:20,887
'I'm spending an evening
with all my living relatives.
316
00:26:20,920 --> 00:26:24,686
'Thank you. I made the guest list,
317
00:26:24,720 --> 00:26:28,566
'I lead the conversation,
I tell the amusing stories,
318
00:26:28,600 --> 00:26:33,242
'I set the menu, I still command my family.
319
00:26:33,280 --> 00:26:37,171
'It's a birthday party for old Cyrus,
320
00:26:37,200 --> 00:26:41,649
'20 years gone but not
forgotten, no, indeed.
321
00:26:41,680 --> 00:26:43,603
'I'm with you. '
322
00:26:43,640 --> 00:26:48,009
It's a comfort to know we all have
the same blood flowing in our veins.
323
00:26:50,320 --> 00:26:53,290
'Now, this is Bombay chicken.
324
00:26:53,320 --> 00:26:56,847
'Oh, I've asked for some extra curry
to be placed on the table,
325
00:26:56,880 --> 00:26:58,689
'she never puts enough in.
326
00:26:58,720 --> 00:27:00,802
'Take a moment to do it.
327
00:27:00,840 --> 00:27:02,729
'Go ahead, go ahead. '
328
00:27:08,000 --> 00:27:10,571
I think this chicken died in 1914.
329
00:27:10,600 --> 00:27:12,489
Maybe they kept it with the film.
330
00:27:12,520 --> 00:27:16,320
Harry, let's make a pact-
if it's either of us we'll split it.
331
00:27:16,360 --> 00:27:18,647
- Right.
- Not a bad idea.
332
00:27:18,680 --> 00:27:21,047
What about it? 50-50?
333
00:27:21,080 --> 00:27:23,401
No good. I'd lose out anyway.
334
00:27:23,440 --> 00:27:26,284
- Why?
- Nobody would declare me sane.
335
00:27:26,320 --> 00:27:30,644
- I'd bet on it.
- I had to be mad to be born into this family.
336
00:27:30,680 --> 00:27:33,160
I wasn't mad when I came here
but I will be soon.
337
00:27:33,200 --> 00:27:35,851
Tell us some war stories,
that'll calm your nerves.
338
00:27:35,880 --> 00:27:38,326
Thank you, Captain Bligh.
339
00:27:41,600 --> 00:27:46,049
'Now... the science of the transmission
340
00:27:46,080 --> 00:27:52,201
'of hereditary physical and mental
characteristics is called genetics.
341
00:27:53,240 --> 00:27:57,882
'Genetically speaking I feel as if
I was looking straight into the eyes
342
00:27:57,920 --> 00:28:00,321
'of each and every one of you,
343
00:28:00,360 --> 00:28:03,409
'as indeed you are looking into my eyes.
344
00:28:03,440 --> 00:28:09,846
'L might say, dear relatives... Dear
survivors - that's a good name for you -
345
00:28:09,880 --> 00:28:13,771
'that I am, as I was
before 20 years ago tonight,
346
00:28:13,800 --> 00:28:16,770
'on the very tips of my
relatives' tongues. '
347
00:28:16,800 --> 00:28:18,962
- Isn't he going to run out of film?
- Shh!
348
00:28:19,000 --> 00:28:24,006
'Before you get too impatient,
and I know my family well,
349
00:28:24,040 --> 00:28:28,648
'let me complete my introductory remarks
by assuring you
350
00:28:28,680 --> 00:28:32,605
'that I'll be in your hearts
for the entire evening
351
00:28:32,640 --> 00:28:35,450
'because I know something you don't.
352
00:28:37,360 --> 00:28:40,250
'Returning to genetics for a moment.
353
00:28:40,280 --> 00:28:45,161
'If there are more than three of you
present, and I don't envisage fewer,
354
00:28:45,200 --> 00:28:51,845
'then the mathematical probability of one
or more of you being mentally unbalanced
355
00:28:51,880 --> 00:28:56,283
'is, I must tell you, not in your favour.
356
00:28:56,320 --> 00:28:57,731
'Coffee.
357
00:29:01,600 --> 00:29:07,084
'Thank you. On the table is cream
and sugar. Help yourselves.
358
00:29:07,120 --> 00:29:10,488
'Try and keep away from the sugar,
it'll kill you.
359
00:29:10,520 --> 00:29:15,731
'Remember, cream first, coffee after.
360
00:29:20,400 --> 00:29:23,802
'Now, should the beneficiary
not be declared sane,
361
00:29:23,840 --> 00:29:26,081
'which wouldn't surprise me,
362
00:29:26,120 --> 00:29:30,523
'you will gather yourselves together
exactly 12 hours from now
363
00:29:30,560 --> 00:29:34,121
'and have breakfast with me
when we run the second film. '
364
00:29:34,160 --> 00:29:38,643
I knew there was something to that
insane thing. This whole thing is insane.
365
00:29:38,680 --> 00:29:42,207
- Maybe we're all insane.
- That could be an understatement.
366
00:29:42,240 --> 00:29:44,641
I'm as sane as anyone here.
367
00:29:46,280 --> 00:29:51,764
'Now, if Allison Crosby is still alive
and hasn't dropped dead from overwork,
368
00:29:51,800 --> 00:29:57,807
'she's probably told you that
she's had my money invested for 20 years.
369
00:29:57,840 --> 00:30:02,243
'If she hasn't told you,
then her representative,
370
00:30:02,280 --> 00:30:05,250
'who's probably another bastard,
371
00:30:05,280 --> 00:30:10,730
'possibly has told you
that if my heir is not judged sane
372
00:30:10,760 --> 00:30:15,402
'then the next in line
will be named in another film.
373
00:30:49,680 --> 00:30:55,881
"'L, Cyrus Canby West, being of sound mind
and body, do hereby declare,
374
00:30:55,920 --> 00:30:58,890
"'as the sole heir to all my money,
375
00:30:58,920 --> 00:31:03,528
"'bonds, securities, estates,
real and otherwise,
376
00:31:03,560 --> 00:31:08,202
"'my descendant, man or woman,
who bears the surname of West.
377
00:31:15,640 --> 00:31:17,369
Congratulations!
378
00:31:20,120 --> 00:31:22,964
Oh, you lucky devil!
379
00:31:24,080 --> 00:31:28,529
- Congratulations.
- Congratulations, my dear.
380
00:31:31,480 --> 00:31:34,370
- That's great.
- Congratulations.
381
00:31:34,400 --> 00:31:38,007
- Thank you, Cicily.
- My astrologer guaranteed I'd get it,
382
00:31:38,040 --> 00:31:40,042
I'll kill the bitch!
383
00:31:41,480 --> 00:31:43,767
Dinner's on you!
384
00:31:44,880 --> 00:31:47,645
'Quiet, please, quiet.
385
00:31:52,520 --> 00:31:56,286
'Thank you. There's an excellent Cognac
which, by now,
386
00:31:56,320 --> 00:32:00,928
'should be even more excellent,
having waited for you.
387
00:32:01,720 --> 00:32:05,247
'Mmm. Rest assured that I will be with you
388
00:32:05,280 --> 00:32:09,285
'for what is now
the games part of the evening. '
389
00:32:10,320 --> 00:32:12,368
Well, no necklace.
390
00:32:13,520 --> 00:32:16,967
'There's one more thing, just one.
391
00:32:17,000 --> 00:32:19,082
'The West necklace.
392
00:32:19,120 --> 00:32:23,330
'You didn't think I'd forgotten,
did you?
393
00:32:23,360 --> 00:32:29,891
'But that's not for all of you to hear. I'm
sorry, dear family, it's not for all of you.
394
00:32:29,920 --> 00:32:34,448
'L would like to have a word with my heir
or heirs alone.
395
00:32:35,720 --> 00:32:38,724
'Will the others please excuse us?
396
00:32:38,760 --> 00:32:42,446
'All of you. You have 20 seconds. '
397
00:32:42,480 --> 00:32:45,484
Everyone, please, except Miss West.
398
00:32:53,080 --> 00:32:55,401
'I'll be seeing you.
399
00:33:02,600 --> 00:33:06,650
'As for the necklace,
you've heard of it, I'm sure.
400
00:33:06,680 --> 00:33:09,445
'Well, it's here. It's here for you.
401
00:33:09,480 --> 00:33:13,769
'Where? I wrote the answer to that
on something
402
00:33:13,800 --> 00:33:18,567
'which has been waiting
to take a breath for 20 years.
403
00:33:20,080 --> 00:33:22,845
'At last. '
404
00:33:39,520 --> 00:33:41,921
Thank you, Cyrus.
405
00:33:50,000 --> 00:33:54,289
- Well done! What a girl!
- Congratulations, my dear,
406
00:33:54,320 --> 00:33:58,211
- I must speak with you.
- Do you need a companion?
407
00:33:58,240 --> 00:34:01,767
Don't say things like that,
even in jest!
408
00:34:01,800 --> 00:34:05,327
I think it's wonderful,
I know you'll use the money really well.
409
00:34:05,360 --> 00:34:09,729
- Thank you, you are kind.
- If you get something terminal,
410
00:34:09,760 --> 00:34:11,569
remember I was a good loser.
411
00:34:11,600 --> 00:34:14,365
Choose well in life, my dear.
412
00:34:14,400 --> 00:34:17,404
I chose my career over my marriage.
413
00:34:17,440 --> 00:34:21,081
I never regretted it
and I hope you choose as wisely.
414
00:34:21,120 --> 00:34:24,727
I think it's great.
I'd have lost it all in a month anyway.
415
00:34:30,960 --> 00:34:36,046
- Hey, why so glum?
- Me glum? I don't see why I should be glum.
416
00:34:36,080 --> 00:34:38,162
I've just had dinner with a dead man,
417
00:34:38,200 --> 00:34:42,888
I'm in the middle of nowhere without
a telephone, there's a hurricane blowing
418
00:34:42,920 --> 00:34:46,481
and Mrs Pleasant thinks
there are ghosts in the house.
419
00:34:46,520 --> 00:34:49,091
What's more, there's insanity in the family
420
00:34:49,120 --> 00:34:52,681
and there could be a fully paid-up lunatic
in the next bed.
421
00:34:52,720 --> 00:34:56,611
- I don't know why I should be glum.
- It'll all work out.
422
00:34:56,640 --> 00:34:59,291
Where there's a will there's a way.
423
00:34:59,320 --> 00:35:04,042
- I wish I could get the hell out of here.
- You must all stay the night, Harry.
424
00:35:04,080 --> 00:35:07,721
In case we have occasion
to hear the second part of the will.
425
00:35:34,560 --> 00:35:38,406
Think what fun we could've had
swinging on the chandeliers.
426
00:35:40,800 --> 00:35:42,928
Lucky I used to do this for a living.
427
00:35:46,040 --> 00:35:48,850
That's your room on the right.
428
00:35:54,920 --> 00:35:58,720
- Thank you, very much.
- Would you take...
429
00:35:58,760 --> 00:36:02,082
Hmm, my favourite period -
430
00:36:02,120 --> 00:36:05,169
- early Devil's Island.
- He really was a bastard.
431
00:36:05,200 --> 00:36:09,728
- They should give the losers something.
- Maybe we're not losers...
432
00:36:09,760 --> 00:36:11,364
quite yep
433
00:36:28,040 --> 00:36:31,840
Temper, temper.
That's no way to fly a plane, Colonel.
434
00:36:31,880 --> 00:36:34,531
Listen!
435
00:36:35,560 --> 00:36:39,246
- Lay off that gigolo routine.
- Why, too close to the bone?
436
00:36:39,280 --> 00:36:42,489
You always get too close to the bone,
you damned killer.
437
00:36:42,520 --> 00:36:46,241
- You're lucky you're not inside.
- I did not kill anybody.
438
00:36:46,280 --> 00:36:48,487
- It was an accident.
- Of course,
439
00:36:48,520 --> 00:36:51,683
the alcohol is for the patients,
not the doctor!
440
00:37:02,600 --> 00:37:06,082
- Hm, modest little dwelling.
- What's the commotion?
441
00:37:06,120 --> 00:37:10,284
It sounds as if Tom Sawyer
and Huckleberry Finn are at it again.
442
00:37:10,320 --> 00:37:13,085
- I'll go down, you change.
- You are kind.
443
00:37:13,120 --> 00:37:15,122
Not at all, what's a poor relation for?
444
00:37:40,840 --> 00:37:42,922
What the hell...?
445
00:37:46,600 --> 00:37:48,762
Oh, forgive me.
446
00:37:48,800 --> 00:37:53,169
Please - had I shot you
I would've felt terrible.
447
00:37:53,200 --> 00:37:58,570
My name is Hendricks, I am the chief
psychologist at the Fairview Sanitarium.
448
00:37:58,600 --> 00:38:01,604
- What's that?
- An asylum for the criminally insane,
449
00:38:01,640 --> 00:38:03,961
- just up the road.
- That's convenient.
450
00:38:04,000 --> 00:38:07,322
- Mr... Hendricks?
- Uh-huh.
451
00:38:07,360 --> 00:38:11,046
Do please come in,
take off your wet things.
452
00:38:11,080 --> 00:38:15,290
Thank you, I'd like to have
a word with everybody, please.
453
00:38:15,320 --> 00:38:19,291
I hope you will forgive my rather
unconventional use of your window.
454
00:38:19,320 --> 00:38:22,881
- You saved his life.
- He saved your neck, you mean.
455
00:38:22,920 --> 00:38:27,847
- Oh, time, fellas, time.
- I was afraid for the safety of all of you.
456
00:38:27,880 --> 00:38:31,123
What? What do you mean by that,
Mr Hendricks?
457
00:38:31,160 --> 00:38:35,290
I'm sorry to report that one
of our sanitarium patients has escaped.
458
00:38:35,320 --> 00:38:38,051
- I knew. I felt something.
- Ls he dangerous?
459
00:38:38,080 --> 00:38:41,880
- Extremely. A complete maniac.
- He'll feel at home here.
460
00:38:41,920 --> 00:38:45,447
And homicidal. He's a real killer.
461
00:38:46,480 --> 00:38:49,484
Have you seen anyone around here
since seven o'clock?
462
00:38:49,520 --> 00:38:51,568
That's about the time we arrived.
463
00:38:51,600 --> 00:38:54,251
That explains what I felt.
464
00:38:54,280 --> 00:38:58,888
- Oh, what do you mean?
- Actually, we've all been a little tense.
465
00:38:58,920 --> 00:39:02,242
- What makes you think he's here?
- I didn't say he was.
466
00:39:02,280 --> 00:39:05,921
I'm looking at all the houses
in the general area.
467
00:39:05,960 --> 00:39:10,807
Have you some reason to imagine
that he's... close to here?
468
00:39:10,840 --> 00:39:14,481
- Or in this house?
- Well, he always tries to get into a house
469
00:39:14,520 --> 00:39:17,490
- whenever he escapes.
- He's escaped before?
470
00:39:17,520 --> 00:39:21,127
- Yes, I'm afraid so.
- What do you use? The honour system?
471
00:39:22,880 --> 00:39:27,363
His method is to get into a house
and hide until everyone's gone to bed.
472
00:39:28,520 --> 00:39:30,363
What does he look like?
473
00:39:31,400 --> 00:39:35,928
Well, when he got out he was wearing
a long coat and a black slouch hat.
474
00:39:35,960 --> 00:39:42,241
He's not a young man, very little hair,
sharp teeth and fingernails like...
475
00:39:44,400 --> 00:39:46,209
claws.
476
00:39:46,240 --> 00:39:49,050
I think
I took his daughter out once.
477
00:39:49,080 --> 00:39:51,242
He believes that he's a cat.
478
00:39:51,280 --> 00:39:53,851
- A cat?
- Nobody believes he's a cat.
479
00:39:53,880 --> 00:39:57,248
- Nobody in his right mind.
- Last name West by any chance?
480
00:39:57,280 --> 00:40:00,807
I can assure you
that he is not in his right mind
481
00:40:00,840 --> 00:40:04,765
- and indeed believes himself a cat.
- Ls this a joke?
482
00:40:04,800 --> 00:40:09,601
No. In fact, he kills his victims
by slowly ripping them apart
483
00:40:09,640 --> 00:40:12,450
That's enough. It's been a stimulating...
484
00:40:12,480 --> 00:40:14,562
That could be most unwise.
485
00:40:14,600 --> 00:40:18,571
I'm asking everyone in the area
to lock themselves in until morning.
486
00:40:18,600 --> 00:40:22,525
- That's ridiculous.
- I don't think you've much choice.
487
00:40:22,560 --> 00:40:25,643
And how should we
apprehend this homicidal animal?
488
00:40:25,680 --> 00:40:28,286
- Do you have an extra weapon?
- No.
489
00:40:28,320 --> 00:40:30,926
Weapons can be as dangerous as maniacs.
490
00:40:30,960 --> 00:40:34,646
- And I hope to get him alive.
- Why? As long as you get him.
491
00:40:34,680 --> 00:40:38,321
Well, I've been studying him.
There's a seminar this spring
492
00:40:38,360 --> 00:40:41,762
and I was rather hoping
to give a paper on his behaviour.
493
00:40:44,880 --> 00:40:47,531
Everybody lie down!
494
00:40:47,560 --> 00:40:49,847
Don't anybody move.
495
00:40:51,640 --> 00:40:54,450
- Cicily!
- Thank God it's you.
496
00:40:54,480 --> 00:40:56,289
- You nearly got shot.
- Some cat.
497
00:40:56,320 --> 00:41:01,201
- This is Mr Hendricks.
- Who's bringing important news
498
00:41:01,240 --> 00:41:05,450
- to everyone in the area.
- I'm not here to alarm you.
499
00:41:05,480 --> 00:41:09,485
Certainly not!
There's absolutely no cause for alarm.
500
00:41:09,520 --> 00:41:13,491
It's just a homicidal maniac
who thinks he's a cat got loose.
501
00:41:13,520 --> 00:41:18,811
He's not dangerous, he just tears his friends
apart, that's all. But don't get upset - ha!
502
00:41:18,840 --> 00:41:23,050
They strap him down in a rubber room
and a few times a year he gets out.
503
00:41:23,080 --> 00:41:28,086
They have a collection of incompetents
over there and this is the chief-
504
00:41:28,120 --> 00:41:32,603
who should be investigated by
the State Board of Medical Enquiry.
505
00:41:32,640 --> 00:41:34,642
This is criminal negligence.
506
00:41:34,680 --> 00:41:37,411
A killer is on the loose
and you're responsible.
507
00:41:39,240 --> 00:41:41,641
There are many killers loose.
508
00:41:41,680 --> 00:41:46,129
Very often it is not clear precisely who
is responsible.
509
00:41:46,160 --> 00:41:50,210
Mr Hendricks, I'm sure you'd like to know
who you are speaking to.
510
00:41:50,240 --> 00:41:54,211
I am Allison Crosby,
the West family lawyer, this is...
511
00:41:54,240 --> 00:41:56,811
- Harry Blythe.
- How do you do?
512
00:41:58,240 --> 00:42:01,050
You know
the State Board of Medical Enquiry?
513
00:42:01,080 --> 00:42:05,847
- I used to practise medicine.
- Ah, which branch of medicine?
514
00:42:05,880 --> 00:42:07,882
- Surgery
- Surgery?
515
00:42:08,920 --> 00:42:11,082
That's interesting.
516
00:42:11,120 --> 00:42:13,487
Surge! -
517
00:42:13,520 --> 00:42:15,841
Hmm, very interesting.
518
00:42:17,000 --> 00:42:21,562
My patient cuts with his hands
or whatever he can find.
519
00:42:21,600 --> 00:42:23,921
You cut with a scalpel.
520
00:42:24,960 --> 00:42:28,248
The results are very different to be sure
521
00:42:28,280 --> 00:42:31,807
but who is to say that the urge
is not the same?
522
00:42:31,840 --> 00:42:34,889
Your man has
an uncontrollable aggressivity.
523
00:42:34,920 --> 00:42:37,321
Unlike you when we met in the hall?
524
00:42:38,920 --> 00:42:42,606
- Why did you stop operating?
- He went into somebody's brain
525
00:42:42,640 --> 00:42:45,041
and ripped them apart - like your oat.
526
00:42:45,080 --> 00:42:48,209
- Shut up!
- This is Charlie Wilder,
527
00:42:48,240 --> 00:42:50,049
of whom I'm sure you've heard.
528
00:42:50,080 --> 00:42:52,731
- Ah, the famous hero.
- Glad to know you.
529
00:42:52,760 --> 00:42:57,322
Tell them how many brains
you got into with your bombs.
530
00:42:57,360 --> 00:43:00,170
I lost an older brother
in the war.
531
00:43:01,200 --> 00:43:04,761
I believe we all owe Mr Wilder
some measure of gratitude
532
00:43:04,800 --> 00:43:08,088
- for what he accomplished for us all.
- Ha!
533
00:43:09,120 --> 00:43:12,806
But wasn't it Bertrand Russell who asked,
534
00:43:12,840 --> 00:43:17,289
"What is a killer but a
hero out of uniform?"
535
00:43:17,320 --> 00:43:21,086
- Do you want any help?
- He thinks there's a reward.
536
00:43:22,160 --> 00:43:26,848
Thank you, no. There are several of us out
and the weather's on our side.
537
00:43:26,880 --> 00:43:29,929
What's on our side, Mr Hendricks?
538
00:43:29,960 --> 00:43:33,965
My entire staff, to whom
I've issued orders to shoot on sight.
539
00:43:34,000 --> 00:43:37,368
- Oh.
- I hope it's not necessary.
540
00:43:37,400 --> 00:43:40,051
What else can you do
with a wounded animal?
541
00:43:40,080 --> 00:43:43,323
You're Susan Sillsby, aren't you?
542
00:43:43,360 --> 00:43:48,446
A classmate of mine almost broke
your record in Kenya last summer.
543
00:43:48,480 --> 00:43:51,086
He always admired your courage.
544
00:43:51,120 --> 00:43:53,851
He wouldn't be very pleased
with me tonight.
545
00:43:53,880 --> 00:43:55,689
Anyway, I'm not a killer.
546
00:43:55,720 --> 00:43:59,247
- I'm a sportswoman.
- That's not what the tigers say.
547
00:43:59,280 --> 00:44:05,003
But, I must tell you that I've never agreed
with those who couldn't see the difference.
548
00:44:05,040 --> 00:44:07,611
- This is Miss Cicily Young.
- How do you do?
549
00:44:07,640 --> 00:44:09,802
Are you going to stay with us all night?
550
00:44:09,840 --> 00:44:12,081
I wish I could
551
00:44:12,120 --> 00:44:14,885
but there's a lot of ground
to cover, so to speak.
552
00:44:17,080 --> 00:44:19,242
Miss Young, do forgive me,
553
00:44:19,280 --> 00:44:24,605
but a colleague of mine testified
in a fascinating case in London
554
00:44:24,640 --> 00:44:27,962
- involving...
- It was kill or be killed, Dr Freud.
555
00:44:28,000 --> 00:44:31,049
- What?
- What are you talking about?
556
00:44:31,080 --> 00:44:33,287
I don't mind, Susan.
557
00:44:34,480 --> 00:44:37,882
I was the girl who was dancing
at the Cosy Club in London
558
00:44:37,920 --> 00:44:41,322
who the manager doped
and tried to attack in his office.
559
00:44:41,360 --> 00:44:43,567
With no other way for me to prevent him
560
00:44:43,600 --> 00:44:46,490
from accomplishing
his unspeakable intentions
561
00:44:46,520 --> 00:44:49,410
and seeing his gun on the desk,
I gave it to him.
562
00:44:49,440 --> 00:44:51,761
Right in the face.
563
00:44:52,640 --> 00:44:56,440
Self-preservation's
the first rule, certainly.
564
00:44:56,480 --> 00:44:59,370
Er... how many times?
565
00:45:01,000 --> 00:45:03,207
Six.
566
00:45:04,520 --> 00:45:07,364
As I recall, the condition
of the body was...
567
00:45:07,400 --> 00:45:10,131
somewhat mutilated when they found it.
568
00:45:10,160 --> 00:45:14,210
After the shots I fainted.
I never remembered anything after that.
569
00:45:14,240 --> 00:45:16,641
Understandable, certainly.
570
00:45:17,560 --> 00:45:20,211
- Yes, well, now...
- And, er...
571
00:45:20,240 --> 00:45:23,608
What about Mr Paul Jones?
572
00:45:23,640 --> 00:45:26,962
He's a songwriter from the United States.
573
00:45:30,120 --> 00:45:32,805
- How do you do?
- Fine, thank you.
574
00:45:33,840 --> 00:45:38,801
Well, very often we know a man
by his creative effofls.
575
00:45:40,040 --> 00:45:43,328
- What's your latest work?
- A love song.
576
00:45:43,360 --> 00:45:47,490
It's called, erm... You Scratch My Back
And I'll Scratch... Yours.
577
00:45:47,520 --> 00:45:50,603
- Hm-mm?
- Before you start, let me tell you
578
00:45:51,040 --> 00:45:55,807
I, er... I used to put red ants
in with black ants.
579
00:45:55,840 --> 00:46:00,607
Oh, yes, once I killed a skunk
on the Taconic State Parkway
580
00:46:00,640 --> 00:46:05,168
but, if, erm... your cat decides
to show up, don't count on me
581
00:46:05,200 --> 00:46:09,125
cos it was all a long time ago
and I've hung up my guns for good.
582
00:46:09,160 --> 00:46:12,562
Oh, but I can count on you, Mr Jones.
583
00:46:13,560 --> 00:46:18,805
From what I hear on the radio, songwriters
are the worst killers in society.
584
00:46:19,840 --> 00:46:22,127
What about Mrs Allison Crosby?
585
00:46:22,160 --> 00:46:24,561
Mrs Crosby.
586
00:46:25,680 --> 00:46:27,887
You're a lawyer.
587
00:46:28,960 --> 00:46:31,361
And all lawyers are sharks.
588
00:46:32,560 --> 00:46:35,803
And sharks are the worst killers
589
00:46:35,840 --> 00:46:39,322
and the most bloodthirsty creatures
in nature.
590
00:46:45,880 --> 00:46:48,121
I really shouldn't stay any longer.
591
00:46:48,160 --> 00:46:50,766
Would you mind
getting my coat for me, please?
592
00:46:50,800 --> 00:46:54,282
- What do we do if the cat gets in?
- He can have our room.
593
00:46:54,320 --> 00:46:57,688
- I hope he's paper-trained.
- We'll hang on to him.
594
00:46:57,720 --> 00:46:59,802
Just pray he doesn't hang on to you.
595
00:46:59,840 --> 00:47:02,730
- Twice this year I've had to shoot him.
- What?
596
00:47:04,200 --> 00:47:06,202
Once here.
597
00:47:06,240 --> 00:47:08,242
And once... here.
598
00:47:09,880 --> 00:47:11,882
That seems a little excessive.
599
00:47:11,920 --> 00:47:17,450
Regardless, the last time he was captured
he succeeded in getting his hands on...
600
00:47:20,280 --> 00:47:22,089
me.
601
00:47:25,080 --> 00:47:27,560
It took three good men to get him off.
602
00:47:31,240 --> 00:47:35,086
You will take my advice and avoid
socialising with him at all costs.
603
00:47:37,040 --> 00:47:38,644
Whatever you say.
604
00:47:38,680 --> 00:47:40,842
There's a good chance
605
00:47:40,880 --> 00:47:44,680
he's looking to get in out of the weather,
if he hasn't already.
606
00:47:44,720 --> 00:47:48,770
Sol must ask each one of you again
not to go out before morning
607
00:47:48,800 --> 00:47:52,043
and be sure to lock
all outside windows and doors.
608
00:47:53,080 --> 00:47:55,970
If we get him I'll let you know.
609
00:47:56,000 --> 00:47:58,765
- Thank you.
- So we're prisoners in here?
610
00:47:58,800 --> 00:48:03,522
Well, I'd prefer to think
that he is the prisoner - out there.
611
00:48:04,960 --> 00:48:09,363
Would you please tell anyone else
in the house about the situation?
612
00:48:09,400 --> 00:48:13,166
Ladies and gentlemen,
whatever the purpose of your gathering,
613
00:48:13,200 --> 00:48:17,603
I hope this won't prove too much
of a... disturbing element.
614
00:48:17,640 --> 00:48:20,769
I wish you all a good night.
615
00:48:22,080 --> 00:48:26,244
Remember... as Bismarck said,
616
00:48:26,280 --> 00:48:30,126
"A little caution outflanks
a large cavalry. "
617
00:48:33,200 --> 00:48:35,009
Good night.
618
00:48:52,480 --> 00:48:57,088
Now, check all the doors and
windows. Let's begin with the basement.
619
00:48:57,120 --> 00:49:00,249
Which has no lights
because of the storm.
620
00:49:00,280 --> 00:49:02,647
- That's right.
- I thought so.
621
00:49:02,680 --> 00:49:04,364
Please.
622
00:49:04,400 --> 00:49:06,880
I think it would be wise
623
00:49:07,920 --> 00:49:10,685
if nothing of this
was mentioned to Miss West.
624
00:49:11,760 --> 00:49:16,527
If she asks anything just say
we're looking round her beautiful house.
625
00:49:16,560 --> 00:49:18,369
Do you agree?
626
00:49:18,400 --> 00:49:20,402
- Certainly.
- Of course.
627
00:49:36,480 --> 00:49:38,482
Come in.
628
00:49:40,440 --> 00:49:45,321
- Just wanted to see if you were OK.
- Sure, I'm fine.
629
00:49:45,360 --> 00:49:49,126
Everyone's looking round
your beautiful house - I will too.
630
00:49:49,160 --> 00:49:51,527
- Talk to you later.
- OK.
631
00:49:56,720 --> 00:50:00,088
Just wanted to see
if everything was all right.
632
00:50:00,120 --> 00:50:03,408
- Everything is fine.
- You're not nervous, are you?
633
00:50:03,440 --> 00:50:05,044
- No.
- Good.
634
00:50:05,080 --> 00:50:08,880
I think I'll, er... look around
your beautiful house.
635
00:50:08,920 --> 00:50:10,922
I'll see you later.
636
00:50:10,960 --> 00:50:13,247
Er... I want to talk to you.
637
00:50:13,280 --> 00:50:15,009
OK.
638
00:50:24,000 --> 00:50:27,686
- Just wanted to see if you were all right.
- Thanks, Susan.
639
00:50:27,720 --> 00:50:29,768
- What's happening?
- Nothing.
640
00:50:29,800 --> 00:50:32,849
Nothing. You look a little upset.
641
00:50:33,960 --> 00:50:36,008
I'm fine.
642
00:50:36,040 --> 00:50:40,364
There's so much to admire
in your beautiful house, I'll look around.
643
00:50:40,400 --> 00:50:43,085
Oh, just one thing.
644
00:50:43,120 --> 00:50:46,442
We just heard
there's a maniac loose in the area.
645
00:50:46,480 --> 00:50:50,280
He thinks he's a cat.
He may even be inside the house.
646
00:50:50,320 --> 00:50:52,288
A cat?
647
00:50:52,320 --> 00:50:55,403
Yes, a cat. K-A-T.
648
00:50:56,680 --> 00:50:58,489
See you later.
649
00:51:03,680 --> 00:51:06,081
- H
- Ow.
650
00:51:06,120 --> 00:51:07,724
It's chilly here.
651
00:51:07,760 --> 00:51:12,641
You know it's bad luck for an heiress
to catch a cold on her first night?
652
00:51:12,680 --> 00:51:16,002
- Like brides.
- I never heard of that.
653
00:51:16,040 --> 00:51:17,883
They take half your money away.
654
00:51:17,920 --> 00:51:20,969
It's a local ordinance,
maybe that's why you never heard of it.
655
00:51:21,000 --> 00:51:23,731
You're very sweet to be so concerned.
656
00:51:23,760 --> 00:51:28,243
What kind of a fortune hunter would I be
if I didn't look into these things?
657
00:51:28,280 --> 00:51:32,410
Paul, I don't catch colds easily
658
00:51:32,440 --> 00:51:35,125
and I am not allergic to cats.
659
00:51:36,280 --> 00:51:38,647
- Susan?
- I'll never tell.
660
00:51:38,680 --> 00:51:43,322
Well, it's nice to know who your
relatives are. I'm sure she exaggerated.
661
00:52:06,360 --> 00:52:08,442
It really is nice to see you again.
662
00:52:08,480 --> 00:52:10,608
But you still look the same.
663
00:52:10,640 --> 00:52:13,723
- You don't.
- I don't? How?
664
00:52:13,760 --> 00:52:18,482
Look at yourself in a mirror and try
to remember how you were in New York.
665
00:52:18,520 --> 00:52:21,285
Oh, that was a great vacation.
666
00:52:21,320 --> 00:52:24,961
- Was I that bad?
- You were a walking passport photo.
667
00:52:25,000 --> 00:52:28,766
- Ouch. Sounds awful.
- No, it was fun.
668
00:52:28,800 --> 00:52:32,088
It was almost as much fun
as we're having tonight.
669
00:52:32,120 --> 00:52:36,762
I gathered that cousin Annabelle
completely destroyed the summer of '29
670
00:52:36,800 --> 00:52:41,567
for nice, accommodating cousin Paul
who lived in a big, cold American city.
671
00:52:41,600 --> 00:52:45,571
Actually, I wrote my first song that summer
and I sold it.
672
00:52:45,600 --> 00:52:48,046
Really? What did you call it?
673
00:52:49,720 --> 00:52:51,848
Er... I, er... don't remember.
674
00:52:51,880 --> 00:52:53,530
You don't?
675
00:52:53,560 --> 00:52:57,451
I think it was called...
Annabelle's Summer.
676
00:53:03,040 --> 00:53:06,010
This isn't very much of
an Annabelle's summer.
677
00:53:06,040 --> 00:53:09,806
Well, actually I wouldn't worry
about one cat outside.
678
00:53:09,840 --> 00:53:12,730
- No?
- It's the wolves inside I'd be scared of.
679
00:53:12,760 --> 00:53:14,922
Oh! Harry and Charlie?
680
00:53:14,960 --> 00:53:18,442
They're harmless
and I do think that they're sincere.
681
00:53:18,480 --> 00:53:21,529
No one is more sincere
than a greedy cousin.
682
00:53:21,560 --> 00:53:24,803
That's Paul Jones's theory of relativity.
683
00:53:24,840 --> 00:53:28,162
- Hmm.
- Anyway, you have to be careful now.
684
00:53:28,200 --> 00:53:31,488
- Don't get involved with people like...
- Like you?
685
00:53:31,520 --> 00:53:35,445
No, you don't have to worry about me.
I admit I'm after your money.
686
00:53:35,480 --> 00:53:37,482
Paul...
687
00:53:37,520 --> 00:53:41,286
- please be careful.
- Do not fear.
688
00:53:41,320 --> 00:53:44,927
Tonight the mouse will outfox the cat.
689
00:53:46,280 --> 00:53:48,044
Oh, Charles!
690
00:53:48,080 --> 00:53:51,004
- Well, did you find anything?
- What?
691
00:53:51,040 --> 00:53:54,886
- Susan spilled it.
- The idiot. There's nothing to worry about.
692
00:53:54,920 --> 00:53:57,890
- I know. Where have you been?
- Checking windows,
693
00:53:57,920 --> 00:54:01,720
- have you finished?
- No, I have to get started. I'll see y'all.
694
00:54:01,760 --> 00:54:05,970
If this is a play I hope I don't have
the role of first body discovered.
695
00:54:08,840 --> 00:54:11,047
I've had an altercation with Dr Jekyll.
696
00:54:11,080 --> 00:54:13,526
- Got anything for a out lip?
- Yes, come on.
697
00:54:27,480 --> 00:54:30,290
You once doubled
for Buddy Rogers?
698
00:54:30,320 --> 00:54:33,722
- No, it was Ben Lyon.
- I bet everybody tells you that.
699
00:54:33,760 --> 00:54:35,569
No, hardly ever.
700
00:54:35,600 --> 00:54:38,410
I bet you didn't get
this service in France.
701
00:54:38,440 --> 00:54:40,602
- I had better.
- Oh, thanks a lot.
702
00:54:40,640 --> 00:54:42,529
You smell nicer than any medic.
703
00:54:42,560 --> 00:54:46,565
Oh, you seem to know a lot about people
who smell nicer than medics.
704
00:54:46,600 --> 00:54:50,207
Annabelle, what happened?
I mean, what happened?
705
00:54:50,240 --> 00:54:52,811
Everyone keeps asking for you,
I don't know what to say.
706
00:54:52,840 --> 00:54:56,481
- Stop that.
- I can't help it.
707
00:54:56,520 --> 00:54:58,761
Be brave, my centurion.
708
00:55:04,800 --> 00:55:08,521
Where would I hide
if I were an escaped homicidal maniac
709
00:55:08,560 --> 00:55:10,369
who thinks he's a cat?
710
00:55:15,440 --> 00:55:17,363
Good thing.
711
00:55:18,880 --> 00:55:21,451
I told you I loved you
before you were rich.
712
00:55:21,480 --> 00:55:24,484
I don't care about money,
in spite of what they say.
713
00:55:24,520 --> 00:55:26,522
Tell me, why was I grounded?
714
00:55:26,560 --> 00:55:29,245
Charlie, be original.
715
00:55:29,280 --> 00:55:32,409
Yeah, you're right.
I've said that too many times.
716
00:55:32,440 --> 00:55:36,764
I've said everything too many times,
I'm the original carbon copy.
717
00:55:36,800 --> 00:55:39,485
- Except nothing is original.
- Really?
718
00:55:39,520 --> 00:55:43,844
Except when I was with you.
You're the one I was truly original with.
719
00:55:46,120 --> 00:55:48,361
I really liked you, you know.
720
00:55:48,400 --> 00:55:51,802
But I have to tell you,
you are moody sometimes
721
00:55:51,840 --> 00:55:56,368
and I don't particularly like sharing
things with the girls I know.
722
00:55:56,400 --> 00:55:58,926
- You haven't heard my version.
- Thank God.
723
00:55:58,960 --> 00:56:00,849
The one I heard was bad enough.
724
00:56:00,880 --> 00:56:03,247
But that's over, Charlie.
725
00:56:03,280 --> 00:56:07,046
Look, Charlie, this has been
a wonderful night for me,
726
00:56:07,080 --> 00:56:09,811
in spite of strange people wandering about,
727
00:56:09,840 --> 00:56:13,640
so please, please try to get on with Harry.
728
00:56:13,680 --> 00:56:15,444
Does he mean that much to you?
729
00:56:16,520 --> 00:56:19,171
Everybody means something to me -
even you.
730
00:56:19,200 --> 00:56:21,282
Don't joke with me, I'm serious.
731
00:56:21,320 --> 00:56:24,324
Like it or not, Charlie
Wilder doesn't give up.
732
00:56:24,360 --> 00:56:26,806
You'll come back to me, I know it.
733
00:56:26,840 --> 00:56:28,842
And if I don't?
734
00:56:28,880 --> 00:56:31,690
And if you don't, well...
735
00:56:32,720 --> 00:56:37,567
I can always say I once held a real,
live heiress in the palm of my hand.
736
00:56:40,040 --> 00:56:41,849
You are sweet.
737
00:56:41,880 --> 00:56:45,726
Not even that's original,
I just saw it in The Scarlet Pimpernel.
738
00:56:45,760 --> 00:56:48,525
Annabelle, I'm hopeless. Save me, please.
739
00:56:48,560 --> 00:56:50,847
Who is it?
740
00:56:55,880 --> 00:57:00,204
Miss Annabelle, Mrs Crosby
would like to see you in the library.
741
00:57:00,240 --> 00:57:02,322
I've got to go.
742
00:57:07,200 --> 00:57:09,601
Well...
743
00:57:09,640 --> 00:57:11,961
It looks like it's going to be you and me.
744
00:57:16,760 --> 00:57:18,489
And stay out.
745
00:57:22,560 --> 00:57:24,927
Oh... thank you for coming.
746
00:57:25,960 --> 00:57:30,170
- What are you looking for?
- I was looking for, er...
747
00:57:30,200 --> 00:57:33,363
- an old family photograph album.
- Oh?
748
00:57:33,400 --> 00:57:35,846
Yes. Miss West?
749
00:57:35,880 --> 00:57:41,330
I take it that you are aware that what
passes between a client and his lawyer
750
00:57:41,360 --> 00:57:44,921
- is privileged information?
- Of course.
751
00:57:44,960 --> 00:57:47,691
Good. Well, I was close to Mr West
752
00:57:47,720 --> 00:57:54,285
so naturally I gained facts
about his fortune and about his family.
753
00:57:55,360 --> 00:57:58,648
But now I feel it my duty
754
00:57:58,680 --> 00:58:04,483
in the light of recent events and
particularly in view of the fact that...
755
00:58:04,520 --> 00:58:08,320
well, a life may possibly be in danger
756
00:58:08,360 --> 00:58:12,604
I feel it my duty to
suspend normal terms...
757
00:58:18,000 --> 00:58:20,048
Five, six...
758
00:58:21,080 --> 00:58:22,844
Six...
759
00:58:23,880 --> 00:58:27,248
It only chimed six times, Mrs Crosby.
760
00:58:27,280 --> 00:58:28,725
Does it mean that"?
761
00:58:31,080 --> 00:58:32,764
Mrs Crosby?
762
00:58:35,360 --> 00:58:37,408
Mrs Crosby?
763
00:58:38,920 --> 00:58:41,287
Er... Mrs Crosby?
764
00:58:48,600 --> 00:58:50,170
Mrs Crosby...
765
00:58:50,200 --> 00:58:54,171
Oh... Mrs Pleasant,
did you see Mrs Crosby leave?
766
00:58:54,200 --> 00:58:55,611
No, I didn't.
767
00:58:55,640 --> 00:58:57,768
- What happened?
- She's disappeared.
768
00:58:57,800 --> 00:59:01,009
- Can you blame her?
- She didn't pass you in the hall?
769
00:59:01,040 --> 00:59:05,364
- Annabelle, was that you screaming?
- Are you all right?
770
00:59:05,400 --> 00:59:09,405
- When did you miss her?
- A minute ago. She was mid-sentence.
771
00:59:09,440 --> 00:59:12,205
- Where were you?
- Here.
772
00:59:12,240 --> 00:59:16,245
She was standing there saying
she had something important to tell me.
773
00:59:16,280 --> 00:59:20,251
- For my own safety, I think.
- Something about danger all around you?
774
00:59:20,280 --> 00:59:22,442
Yes, something like that.
775
00:59:22,480 --> 00:59:25,324
- There were people out to harm you?
- Yes.
776
00:59:25,360 --> 00:59:28,011
- Are you sure?
- Charlie, you remember,
777
00:59:28,040 --> 00:59:30,441
- she wanted to see me.
- Did you find her?
778
00:59:30,480 --> 00:59:32,801
Of course, she was right over there.
779
00:59:32,840 --> 00:59:35,491
And I was here and I saw a cat.
780
00:59:35,520 --> 00:59:38,171
- A cat?
- Yes, I was holding the cat
781
00:59:38,200 --> 00:59:41,409
- when the clock started to chime.
- Which clock?
782
00:59:41,440 --> 00:59:43,647
Well, I... I don't know.
783
00:59:44,720 --> 00:59:47,769
The clock started chiming,
I turned to talk to...
784
00:59:47,800 --> 00:59:50,485
- To who?
- To Mrs Crosby.
785
00:59:50,520 --> 00:59:52,522
Who did you think I was talking to?
786
00:59:52,560 --> 00:59:55,211
You heard me, Mrs Pleasant, didn't you?
787
00:59:55,240 --> 00:59:58,449
I only heard your voice, Miss Annabelle.
788
00:59:59,480 --> 01:00:02,882
- You didn't see her leave?
- She didn't leave!
789
01:00:02,920 --> 01:00:07,323
- Then where is she?
- You won't find Allison Crosby.
790
01:00:09,760 --> 01:00:11,762
I don't see any cat.
791
01:00:24,840 --> 01:00:27,081
What are you all looking at?
792
01:00:28,480 --> 01:00:31,689
Are you trying to tell me
I've been hearing things?
793
01:00:31,720 --> 01:00:35,202
- Of course not.
- I told you...
794
01:00:35,240 --> 01:00:38,767
I was holding the oat,
a clock started to chime,
795
01:00:38,800 --> 01:00:43,203
it only chimed six chimes,
which Mrs Pleasant said...
796
01:00:43,240 --> 01:00:47,882
It's been a very exciting evening.
Perhaps you're overstimulated.
797
01:00:47,920 --> 01:00:51,686
I'd hate to tell you some of things
I've thought I've seen in my time.
798
01:00:51,720 --> 01:00:54,803
Are you telling me I've been seeing things?
799
01:00:54,840 --> 01:00:57,605
No, are you crazy? I'm sorry.
800
01:00:57,640 --> 01:01:00,689
Annabelle, nobody said
anything of the sort.
801
01:01:00,720 --> 01:01:02,882
Yes, they did.
802
01:01:02,920 --> 01:01:05,924
Who said that Annabelle could be crazy?
803
01:01:05,960 --> 01:01:08,122
Cyrus West.
804
01:01:08,160 --> 01:01:12,085
Well... if it was my imagination,
805
01:01:13,120 --> 01:01:15,361
where is Mrs Crosby?
806
01:01:18,480 --> 01:01:22,246
Well... I expect she's somewhere
checking with Harry.
807
01:01:22,280 --> 01:01:25,090
Where has Harry been?
808
01:01:26,120 --> 01:01:29,363
I'm going to take Cicily
and lock us in our room.
809
01:01:29,400 --> 01:01:31,846
Good idea, I'll go and find Harry.
810
01:01:31,880 --> 01:01:34,531
I'll look in on you later.
811
01:01:37,600 --> 01:01:39,568
Do you think I'm crazy?
812
01:01:42,960 --> 01:01:44,962
Do you?
813
01:01:45,000 --> 01:01:49,961
No, if I were crazy,
I'd be a much better designer.
814
01:02:23,200 --> 01:02:25,202
We'll find Mrs Crosby.
815
01:02:25,240 --> 01:02:30,371
I think she and Mrs Pleasant have
something going on down in the basement.
816
01:02:30,400 --> 01:02:32,402
You'll see - I'm right.
817
01:02:33,320 --> 01:02:35,129
Hmm.
818
01:02:41,560 --> 01:02:43,562
Hmm.
819
01:02:48,760 --> 01:02:52,207
'As for the necklace,
you've heard of it, I'm sure.
820
01:02:52,240 --> 01:02:55,210
'Well, it's here. It's here for you.
821
01:02:55,240 --> 01:02:59,529
'Where? I wrote the answer to that
on something
822
01:02:59,560 --> 01:03:03,884
'which has been waiting
to take a breath for 20 years. '
823
01:03:03,920 --> 01:03:07,083
Waiting to breathe?
824
01:03:12,440 --> 01:03:14,442
Oh.
825
01:03:44,760 --> 01:03:46,569
Ice.
826
01:04:00,960 --> 01:04:02,962
Ice.
827
01:04:31,640 --> 01:04:33,165
Who is it?
828
01:04:33,200 --> 01:04:36,124
It's me. Harry.
829
01:04:36,160 --> 01:04:38,242
Oh, come in.
830
01:04:41,080 --> 01:04:44,289
Just wanted to see if you were OK.
831
01:04:44,320 --> 01:04:46,163
I'm fine thanks, Harry.
832
01:04:46,200 --> 01:04:48,601
Well, I'm still in one piece anyway.
833
01:04:48,640 --> 01:04:51,041
- Where have you been?
- Around.
834
01:04:51,080 --> 01:04:54,607
- Checking out the house.
- Have you seen Mrs Crosby?
835
01:04:54,640 --> 01:04:57,450
No, but Charlie told me she was missing.
836
01:04:57,480 --> 01:05:01,610
- She disappeared right in front of you?
- Nothing that spectacular.
837
01:05:01,640 --> 01:05:04,325
But she did disappear, she did do that.
838
01:05:04,360 --> 01:05:07,603
Annabelle, you've been
through a lot tonight.
839
01:05:07,640 --> 01:05:10,769
The money
and then Susan told you everything.
840
01:05:10,800 --> 01:05:14,771
Not everything, just enough
for a small breakdown.
841
01:05:14,800 --> 01:05:18,805
Please believe me, you have nothing to fear
while Harry is here.
842
01:05:18,840 --> 01:05:23,880
I know that everyone is going to think
it's because you're the first heir...
843
01:05:23,920 --> 01:05:27,686
but we meant a lot to each other.
At least you meant a lot to me.
844
01:05:28,720 --> 01:05:31,769
I'd like to make us more permanent.
845
01:05:31,800 --> 01:05:37,569
- Harry, I... I do feel something for you.
- Only something?
846
01:05:37,600 --> 01:05:42,049
Well, you know how much I like you.
847
01:05:42,080 --> 01:05:44,003
You know how much I like you.
848
01:05:44,040 --> 01:05:46,725
Please, let me protect you.
849
01:05:47,760 --> 01:05:49,967
I'd kill for you, you know that.
850
01:05:50,000 --> 01:05:54,164
That temper of yours
is one of the reasons I stopped seeing you.
851
01:05:54,200 --> 01:05:56,089
Oh, Annabelle.
852
01:05:56,120 --> 01:05:59,602
Well, perhaps it'll come in handy tonight.
853
01:05:59,640 --> 01:06:04,248
- Do you know where Mrs Crosby is?
- Oh, stop talking about Mrs Crosby,
854
01:06:04,280 --> 01:06:06,282
I'm being serious with you.
855
01:06:06,320 --> 01:06:08,607
It's not the moment, Harry.
856
01:06:08,640 --> 01:06:12,770
I do appreciate what you're saying
857
01:06:12,800 --> 01:06:15,804
but, er... let's talk about it later.
858
01:06:15,840 --> 01:06:18,320
I need to relax for a while.
859
01:06:19,360 --> 01:06:21,089
All right...
860
01:06:21,120 --> 01:06:24,090
but you haven't heard the last of me.
861
01:06:24,120 --> 01:06:26,168
Oh, Annabelle.
862
01:06:26,200 --> 01:06:28,123
You're driving me crazy.
863
01:06:28,160 --> 01:06:30,288
Oh, Harry,
864
01:06:30,320 --> 01:06:32,607
it runs in the family.
865
01:06:34,280 --> 01:06:37,170
Oh, am I interrupting something?
866
01:06:37,200 --> 01:06:39,521
Oh... no, no, erm...
867
01:06:40,560 --> 01:06:44,201
Harry was, er... just leaving.
868
01:06:44,240 --> 01:06:46,686
I didn't know you made house calls, Doctor.
869
01:06:49,960 --> 01:06:51,803
- I'll see you later.
- Yes.
870
01:06:55,200 --> 01:06:57,680
I just met Paul.
871
01:06:57,720 --> 01:07:00,530
He said I shouldn't have
mentioned Hendricks.
872
01:07:00,560 --> 01:07:03,245
- I'm sorry if I upset you.
- That's all right.
873
01:07:03,280 --> 01:07:06,523
In these circumstances
everyone in the camp should know
874
01:07:06,560 --> 01:07:09,848
what's waiting out in the darkness,
however gruesome.
875
01:07:09,880 --> 01:07:13,726
Susan, this is Glencliff Manor,
not Tanganyika.
876
01:07:13,760 --> 01:07:15,762
You're wrong - it's a jungle
877
01:07:15,800 --> 01:07:20,169
and there's a wild animal around
who kills for the pleasure of it.
878
01:07:20,200 --> 01:07:23,044
He's got very sharp teeth
and very long nails
879
01:07:23,080 --> 01:07:26,562
and he hides in houses
and waits until everyone is asleep
880
01:07:26,600 --> 01:07:28,409
and then he takes his victim
881
01:07:28,440 --> 01:07:32,206
and very, very slowly
tears the flesh off them.
882
01:07:32,240 --> 01:07:34,925
Oh, Susan, please.
883
01:07:36,160 --> 01:07:40,165
In case he gets in and in case he gets you,
take this.
884
01:07:42,360 --> 01:07:45,170
And if a bullet won't stop him,
885
01:07:45,200 --> 01:07:47,043
shoot yourself.
886
01:08:07,400 --> 01:08:09,562
Come in.
887
01:08:16,040 --> 01:08:19,761
Mrs Pleasant... I'm afraid.
888
01:08:19,800 --> 01:08:22,644
I think that I'm in some son of danger.
889
01:08:22,680 --> 01:08:25,286
If you're afraid, you are in danger.
890
01:08:26,960 --> 01:08:33,206
Mr West always said,
"Fear is what you have to be afraid of. "
891
01:08:33,240 --> 01:08:38,121
He told me that he'd seen fear
make people lose their minds.
892
01:08:39,440 --> 01:08:44,002
Huh! Permanently, in just a few hours.
893
01:08:45,240 --> 01:08:51,441
Mr West said, "The canary in a cage
almost dies of fright
894
01:08:51,480 --> 01:08:54,848
"when the cat walks round the cage. "
895
01:08:55,800 --> 01:08:58,804
Dies a thousand deaths,
896
01:08:58,840 --> 01:09:01,446
although it's quite safe.
897
01:09:02,880 --> 01:09:04,769
That's a comfort
898
01:09:04,800 --> 01:09:07,770
Unfortunately...
899
01:09:07,800 --> 01:09:11,691
this is a house, not a cage.
900
01:09:26,960 --> 01:09:28,769
Oh!
901
01:09:28,800 --> 01:09:32,009
Well... Allison Crosby,
I think she got disbarred and left.
902
01:09:32,040 --> 01:09:35,442
- What have you being doing?
- Getting a lot of advice
903
01:09:35,480 --> 01:09:38,484
and trying to figure out what "ice" means.
904
01:09:38,520 --> 01:09:40,887
- Ice?
- Mm. Ice.
905
01:09:40,920 --> 01:09:43,082
Here, look.
906
01:09:44,400 --> 01:09:46,846
"Ice".
907
01:09:46,880 --> 01:09:48,689
Ice...
908
01:09:49,400 --> 01:09:54,042
Didn't Crosby says something
about the fact that the biggest problem
909
01:09:54,080 --> 01:09:56,765
- was preserving the film?
- Uh-hmm.
910
01:09:57,880 --> 01:10:00,690
How do you go about
preserving something?
911
01:10:03,880 --> 01:10:05,689
- Ice!
- Ice!
912
01:10:10,440 --> 01:10:13,364
- Oh, my God, what's that?
- I don't know
913
01:10:13,400 --> 01:10:16,051
- but you look here and I'll try here.
- OK.
914
01:10:20,840 --> 01:10:22,922
- Have you found anything?
- Not yet.
915
01:10:24,920 --> 01:10:28,641
I think I found something.
Look down there.
916
01:10:31,560 --> 01:10:33,164
Do you see it?
917
01:10:34,320 --> 01:10:36,163
There's something...
918
01:11:46,840 --> 01:11:52,165
I'll be around, so if anything happens, you
just scream and I'll run and get Cicily.
919
01:12:11,000 --> 01:12:13,002
Better than nothing.
920
01:12:24,280 --> 01:12:26,328
Ha! Take that! And that!
921
01:12:28,080 --> 01:12:29,889
Ha!
922
01:12:43,720 --> 01:12:47,486
It's a fine weapon.
A fine weapon, Mrs Pleasant.
923
01:12:56,400 --> 01:12:58,482
Oh...
924
01:14:40,440 --> 01:14:43,489
Help! Someone help!
925
01:14:43,520 --> 01:14:46,490
Please help!
926
01:14:46,520 --> 01:14:49,808
Help! Please help!
927
01:14:53,880 --> 01:14:58,249
Come quick! There... there was a creature
in my room. He stole my necklace,
928
01:14:58,280 --> 01:15:01,284
- I thought he was trying to kill me.
- Where did he go?
929
01:15:01,320 --> 01:15:03,482
Calm down everyone, just calm down.
930
01:15:03,520 --> 01:15:06,205
Annabelle and I found the West necklace.
931
01:15:06,240 --> 01:15:08,971
- You could've taken it.
- It didn't fit.
932
01:15:09,000 --> 01:15:12,891
- How do we know you didn't take it?
- I put it on before I went to sleep.
933
01:15:12,920 --> 01:15:16,402
- Where did he come from?
- Er... right here, I think.
934
01:15:16,440 --> 01:15:21,446
- Oh, really, Annabelle, you can't be serious.
- Anything can happen in a house like this.
935
01:15:21,480 --> 01:15:23,164
- He came out of the wall?
- Yes!
936
01:15:23,200 --> 01:15:27,649
- You said you were sleeping.
- I was! He must have been here.
937
01:15:27,680 --> 01:15:30,160
- I bolted the door!
- Maybe he was in already.
938
01:15:30,200 --> 01:15:32,521
Or wasn't in at all.
939
01:15:32,560 --> 01:15:35,040
What's that supposed to mean?
940
01:15:35,080 --> 01:15:38,402
Well, Annabelle's been strange
the whole night.
941
01:15:38,440 --> 01:15:42,240
Why don't you just say
that I've got the running West insanity?
942
01:15:42,280 --> 01:15:45,841
Relax, Susan. Anybody can get a little...
943
01:15:45,880 --> 01:15:48,451
- hysterical.
- I am not hysterical.
944
01:15:48,480 --> 01:15:51,723
- The creature was here.
- How did he get in?
945
01:15:51,760 --> 01:15:53,649
That's not so hard to figure out.
946
01:15:53,680 --> 01:15:56,729
I thought they invented secret passages
in this country.
947
01:15:56,760 --> 01:16:01,322
What's so strange about the cat sneaking in
and accidentally finding one?
948
01:16:01,360 --> 01:16:03,362
One that led to this room?
949
01:16:03,400 --> 01:16:05,402
Is there a passage that leads here?
950
01:16:06,920 --> 01:16:09,207
Er... I - I don't know.
951
01:16:11,320 --> 01:16:14,403
There's got to be some explanation
for all this.
952
01:16:40,800 --> 01:16:43,246
Do you suppose it's really Mrs Crosby?
953
01:17:30,000 --> 01:17:32,048
It could've been you.
954
01:17:33,400 --> 01:17:35,607
Now do you think she was seeing things?
955
01:17:38,520 --> 01:17:41,251
Where does that lead to?
956
01:17:41,280 --> 01:17:42,964
I don't know.
957
01:17:43,000 --> 01:17:47,369
- That maniac may still be in the house.
- My God, suppose he's still here.
958
01:17:47,400 --> 01:17:49,880
I hope our friend Hendricks
comes back soon.
959
01:17:51,560 --> 01:17:53,722
Nobody's to go down there.
960
01:17:54,480 --> 01:17:58,007
Why don't you two charmers...
just lock this room up
961
01:17:58,040 --> 01:18:00,691
and put Annabelle someplace safe.
962
01:18:00,720 --> 01:18:02,882
I'm going to look around again.
963
01:18:07,680 --> 01:18:11,048
I didn't think it would turn into
this kind of evening.
964
01:18:12,160 --> 01:18:15,801
- Let's get the body downstairs.
- I told you what that maniac does.
965
01:18:15,840 --> 01:18:19,401
Yes, cousin Susan,
you described it most perfectly.
966
01:18:20,440 --> 01:18:22,647
Almost too perfectly.
967
01:20:34,120 --> 01:20:36,361
I must be hurt worse than I thought.
968
01:20:51,000 --> 01:20:54,083
- Where have you been?
- Not very far.
969
01:20:54,120 --> 01:20:57,681
- What have you been doing?
- Thinking.
970
01:20:58,720 --> 01:21:02,406
Being alone in this place
gives me the double creeps.
971
01:21:02,440 --> 01:21:04,807
Stretch out, I'll relax you.
972
01:21:19,440 --> 01:21:22,603
- Hi. Victim number two.
- Paul, you're hurt!
973
01:21:22,640 --> 01:21:25,530
I'm all right, but the left side
of my head's missing.
974
01:21:25,560 --> 01:21:27,688
- Who did it?
- I found him in the basement.
975
01:21:27,720 --> 01:21:29,961
You'd have been proud of me,
I didn't bounce once.
976
01:21:30,000 --> 01:21:31,445
What happened?
977
01:22:15,840 --> 01:22:18,446
Then I saw Mrs Pleasant
looking down at me.
978
01:22:18,480 --> 01:22:21,723
- This makes a lot of sense, doesn't it?
- It does to me.
979
01:22:21,760 --> 01:22:25,651
But try telling the others,
they'll think you're insane too.
980
01:22:25,680 --> 01:22:29,480
- They may have a point.
- Some maniac is trying to kill us.
981
01:22:29,520 --> 01:22:34,003
- Look what just happened to you.
- Maybe he's just a little overstimulated,
982
01:22:34,040 --> 01:22:36,646
- as Susan would say.
- Very funny, Paul.
983
01:22:36,680 --> 01:22:39,445
I am scared, really scared.
984
01:22:39,480 --> 01:22:43,201
Old Cyrus's game was
to give everyone here a licence to kill.
985
01:22:43,240 --> 01:22:47,643
What better way than to let everyone
think he has a chance of the jackpot.
986
01:22:47,680 --> 01:22:51,480
- He mentioned Mrs Crosby, Mrs Pleasant...
- And Mew-Mew.
987
01:22:51,520 --> 01:22:54,490
Yeah. Who the hell was Mew-Mew?
988
01:24:29,880 --> 01:24:33,327
Want to hear my new song?
I wrote it while I was unconscious.
989
01:24:33,360 --> 01:24:34,964
It's called Kiss My Arras.
990
01:24:36,080 --> 01:24:40,244
Want to hear my first hit? Want to
hear my last hit? It's the same hit.
991
01:24:43,160 --> 01:24:44,571
Come on.
992
01:24:50,960 --> 01:24:54,407
Lock me out. I'll get the second film
from Mrs Crosby's body
993
01:24:54,440 --> 01:24:56,522
and find out who is the second heir.
994
01:24:56,560 --> 01:24:58,608
- I got an idea.
- What?
995
01:24:58,640 --> 01:25:00,881
I want to have a little
talk with whoever it is.
996
01:25:00,920 --> 01:25:04,606
Don't let anyone in,
not even old Cyrus West himself.
997
01:25:06,280 --> 01:25:09,807
Paul, what kind of cousins are we?
998
01:25:09,840 --> 01:25:11,649
Kissing cousins.
999
01:25:11,680 --> 01:25:14,445
- Isn't that illegal?
- Only if it feels good.
1000
01:25:14,480 --> 01:25:16,369
- It's illegal.
- It's illegal.
1001
01:25:16,400 --> 01:25:20,325
- I could do this for the rest of our lives.
- Which may not be long.
1002
01:25:20,360 --> 01:25:22,886
In 50 years I'll be
photographing your will.
1003
01:25:22,920 --> 01:25:26,288
Please be careful.
Remember what happened the last time.
1004
01:25:26,320 --> 01:25:29,210
I was younger then without
responsibilities.
1005
01:25:29,240 --> 01:25:31,242
It's different now.
1006
01:26:43,320 --> 01:26:45,322
A Passage.
1007
01:26:55,280 --> 01:26:58,090
Paul? Paul?
1008
01:27:02,640 --> 01:27:05,325
I found it.
1009
01:27:05,360 --> 01:27:07,681
I found the secret passage.
1010
01:27:09,560 --> 01:27:11,562
Paul?
1011
01:27:38,320 --> 01:27:40,926
Paul?
1012
01:28:07,640 --> 01:28:09,881
Please!
1013
01:28:09,920 --> 01:28:12,651
No, please...
1014
01:28:58,680 --> 01:29:00,682
Help!
1015
01:29:00,720 --> 01:29:03,530
Stop it! No! No!
1016
01:29:15,120 --> 01:29:17,122
Charlie.
1017
01:29:17,160 --> 01:29:19,003
Yes, of course.
1018
01:29:19,040 --> 01:29:23,489
You see, it turns out
I'm quite original after all.
1019
01:29:24,520 --> 01:29:28,650
I'm quite original,
especially with people who cheat me.
1020
01:29:28,680 --> 01:29:31,081
H OW?
1021
01:29:31,120 --> 01:29:34,283
- How did I cheat you?
- You got my inheritance.
1022
01:29:34,320 --> 01:29:36,368
- Yours?
- Of course.
1023
01:29:36,400 --> 01:29:39,483
You cheated me. The money was mine.
1024
01:29:41,200 --> 01:29:43,487
I was the old man's favourite.
1025
01:29:43,520 --> 01:29:46,888
First it was his damn cat
that was the favourite.
1026
01:29:48,200 --> 01:29:50,646
But I took care of the cat...
1027
01:29:50,680 --> 01:29:53,001
and then I was the favourite.
1028
01:29:54,440 --> 01:29:58,365
You didn't know I used to play in
this house when I was a kid, did you?
1029
01:29:58,400 --> 01:30:00,926
The old man showed me
the secret passages.
1030
01:30:02,360 --> 01:30:05,170
He showed me because I was the favourite.
1031
01:30:05,200 --> 01:30:09,649
That's why I phonied up my war record,
to keep him proud of me.
1032
01:30:09,680 --> 01:30:13,480
This was Cyrus's private entertaining room.
1033
01:30:14,520 --> 01:30:16,488
No one knows about it except me...
1034
01:30:17,520 --> 01:30:20,683
Cyrus... and Mrs Pleasant.
1035
01:30:20,720 --> 01:30:23,644
- Please...
- That money is mine.
1036
01:30:23,680 --> 01:30:28,891
I should've been the heir and I would've
been if it hadn't been for your damn name.
1037
01:30:28,920 --> 01:30:32,527
- You're next in line.
- That's right, it says so in this.
1038
01:30:33,600 --> 01:30:37,321
Mrs Crosby figured it out.
Susan tried to figure it out.
1039
01:30:37,360 --> 01:30:39,727
Susan?
1040
01:30:39,760 --> 01:30:43,446
- What have you done with her?
- Exactly what I'm going to do to you.
1041
01:30:46,880 --> 01:30:49,121
Thank God you've come! He's a maniac!
1042
01:30:49,160 --> 01:30:50,969
He tried to kill...
1043
01:30:51,000 --> 01:30:53,970
- Well done.
- Thank you.
1044
01:30:54,000 --> 01:30:56,731
But everything was well done.
1045
01:31:02,440 --> 01:31:07,606
The clock chimed on cue, I saved you
from cousin Harry in the nick of time.
1046
01:31:07,640 --> 01:31:10,120
I thought you'd never arrive.
1047
01:31:16,120 --> 01:31:18,282
Let's take a little time with her.
1048
01:31:19,320 --> 01:31:22,324
No need to rush it,
as you did with the others.
1049
01:31:55,080 --> 01:31:57,287
Hey.
1050
01:31:57,320 --> 01:32:00,005
Where's your lucky medal?
1051
01:32:01,040 --> 01:32:05,090
I must've dropped it upstairs,
I'll go and get it.
1052
01:32:07,000 --> 01:32:09,241
Don't start without me.
1053
01:32:47,920 --> 01:32:49,570
Hi, Charlie.
1054
01:32:49,600 --> 01:32:51,602
I figured it out.
1055
01:33:07,600 --> 01:33:12,322
I wanted to be here...
for the star of the evening.
1056
01:33:20,360 --> 01:33:22,761
Scream, please.
1057
01:33:23,800 --> 01:33:26,121
Do scream if you feel like it.
1058
01:33:27,080 --> 01:33:30,402
- They can't hear you now.
- Please! I'll give you the money.
1059
01:33:30,440 --> 01:33:33,523
Oh, we'll have the money anyway,
in a little while.
1060
01:33:34,560 --> 01:33:36,847
Charlie will have everything.
1061
01:33:36,880 --> 01:33:39,247
Why are you doing this?
1062
01:33:39,280 --> 01:33:43,080
- Charlie's insane.
- We were in the army together.
1063
01:33:43,120 --> 01:33:46,567
He asked me to help him
inherit some money.
1064
01:33:47,600 --> 01:33:50,843
In return for which
I would have certain rewards.
1065
01:33:52,120 --> 01:33:54,885
Some material...
1066
01:33:54,920 --> 01:33:56,729
and some...
1067
01:33:57,760 --> 01:34:00,366
nonmaterial.
1068
01:34:04,920 --> 01:34:07,571
I hope you're not busy
for the next few hours.
1069
01:34:10,320 --> 01:34:13,130
There's a clock on the table over there.
1070
01:34:15,440 --> 01:34:19,843
So you'll be able to see
how slowly time passes...
1071
01:34:20,880 --> 01:34:23,087
when you're having fun.
1072
01:34:53,840 --> 01:34:55,649
Mrs Pleasant.
1073
01:35:02,160 --> 01:35:04,162
Annabelle is in danger.
1074
01:35:37,200 --> 01:35:39,202
Please don't.
1075
01:35:50,520 --> 01:35:52,568
Please don't.
1076
01:36:11,520 --> 01:36:14,046
- Are you all right?
- Just barely.
1077
01:36:14,080 --> 01:36:17,641
Is the... is the cat out for the night?
1078
01:36:17,680 --> 01:36:21,287
- I think the cat's out for good.
- Oh, good.
1079
01:36:51,120 --> 01:36:54,329
You know, if this were a song
I'd say something about,
1080
01:36:54,360 --> 01:36:57,364
- "It's gonna be a real nice day. "
- And I'd agree.
1081
01:36:57,400 --> 01:37:00,449
- Annabelle?
- Cicily, leaving so soon?
1082
01:37:00,480 --> 01:37:05,168
- Yes, Harry's giving me a lift.
- Cicily, I'm terribly sorry about Susan.
1083
01:37:05,200 --> 01:37:08,363
- Me too.
- What are you going to do?
1084
01:37:08,400 --> 01:37:12,769
Well, I'm going to go to Kenya for
the winter and then we'll see.
1085
01:37:12,800 --> 01:37:15,451
Let me know as soon as you get back, OK?
1086
01:37:21,080 --> 01:37:25,290
Thank you.
1087
01:37:31,040 --> 01:37:34,203
'Ah, good morning, leeches. '
1088
01:37:34,240 --> 01:37:36,402
- Good morning!
- Morning!
1089
01:37:36,440 --> 01:37:39,922
'And now you know
what leeches you really are.
1090
01:37:41,280 --> 01:37:44,443
'So the heir named West cracked up.
1091
01:37:45,480 --> 01:37:50,566
'Turned out to be the one to whom
I bequeathed our strain of insanity.
1092
01:37:51,120 --> 01:37:55,011
'Bad luck - or perhaps
they didn't make it through the night.
1093
01:37:56,040 --> 01:37:58,486
'Even worse luck.
1094
01:38:02,600 --> 01:38:08,607
'Well, you remaining bunch of bastards,
I'll tell you which of you is next in line.
1095
01:38:10,000 --> 01:38:12,401
'The suspense must be killing you.
1096
01:38:12,440 --> 01:38:17,082
'It's that curly-haired little rascal
Charlie Wilder.
1097
01:38:18,120 --> 01:38:21,044
'He was so nice when the cat died.
1098
01:38:22,080 --> 01:38:26,483
'So, you, Charlie Wilder or,
if you're dead by now,
1099
01:38:26,520 --> 01:38:29,808
'the institution that will get the money,
1100
01:38:29,840 --> 01:38:36,246
'you're going to learn what life is all
about, what it's really all about.
1101
01:38:36,280 --> 01:38:39,489
'It took me a lifetime to learn it.
1102
01:38:39,520 --> 01:38:43,730
'Greed. Greed and power.
1103
01:38:47,400 --> 01:38:50,051
'That's what it's all about.
1104
01:38:50,080 --> 01:38:54,483
'Forget everything else,
forget what they try to talk you into.
1105
01:38:54,520 --> 01:38:56,761
'Money.
1106
01:38:56,800 --> 01:39:02,728
'Learn to get it and, now that you've
got it, learn to hang on to it.
1107
01:39:05,040 --> 01:39:08,123
'That's all, our visit is concluded...
1108
01:39:08,160 --> 01:39:10,561
'for the time being.
1109
01:39:10,600 --> 01:39:15,162
'As I said last night, I'll
look for you all later. '
91295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.