Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,207 --> 00:00:31,406
BARRERAS DE ORGULLO
2
00:01:28,567 --> 00:01:30,717
- Buenas noches, P.M.
- Gus, Charlie.
3
00:01:31,087 --> 00:01:33,123
- �Comport�ndoos?
- Ni lo intentamos.
4
00:01:46,727 --> 00:01:49,002
�Qu� haces solo en la ciudad
un s�bado por la noche?
5
00:01:49,047 --> 00:01:52,357
He quedado con Nora
en casa de los Breckinridge.
6
00:01:52,767 --> 00:01:55,076
- Sal�dala de nuestra parte.
- Lo har�.
7
00:01:58,407 --> 00:02:01,365
�Mira que ir a esa casa
por M�xico!
8
00:02:01,727 --> 00:02:03,763
Vamos, te convertir�s
en una estatua de sal.
9
00:02:04,007 --> 00:02:06,521
No pensaba que P. M.
fuera de esos.
10
00:02:07,407 --> 00:02:09,284
ADUANA DE LOS ESTADOS UNIDOS
11
00:02:10,087 --> 00:02:11,839
- �Qu� tal est�s?
- Me aso.
12
00:02:16,967 --> 00:02:20,801
- Esta noche seguro que llueve.
- Eso espero.
13
00:03:26,327 --> 00:03:29,080
Date prisa,
el cauce est� llen�ndose.
14
00:03:29,487 --> 00:03:32,001
Que llueva.
El rancho est� seco.
15
00:03:32,487 --> 00:03:33,397
Buenas noches.
16
00:03:44,567 --> 00:03:49,083
Aunque llega tarde,
la lluvia salvar� millones de d�lares.
17
00:03:50,487 --> 00:03:53,320
La p�rdida de ganado es importante,
pero no desastrosa.
18
00:03:53,807 --> 00:03:58,403
El cauce del Santa Cruz
aumenta con rapidez.
19
00:03:58,727 --> 00:04:02,959
Los habitantes del valle
no deben cruzarlo hasta que baje.
20
00:04:13,567 --> 00:04:15,956
- Deja el coche aqu�.
- No puedo.
21
00:04:16,367 --> 00:04:17,641
No te arriesgues.
22
00:04:21,927 --> 00:04:24,395
- Te llevaremos al otro lado.
- �No!
23
00:04:38,927 --> 00:04:42,044
V�monos antes
de quedar atrapados.
24
00:04:53,327 --> 00:04:57,161
La comunicaci�n telef�nica
entre el valle y Nogales funciona.
25
00:04:57,407 --> 00:05:00,524
Pero el r�o no se puede cruzar.
26
00:05:00,767 --> 00:05:04,885
La polic�a no permite
cruzarlo hasta nuevo aviso.
27
00:05:05,207 --> 00:05:07,038
Los lugare�os,
acostumbrados a esta tormenta...
28
00:05:07,327 --> 00:05:10,478
se han abastecido
y no corren peligro.
29
00:05:16,207 --> 00:05:17,037
�Pat?
30
00:05:19,887 --> 00:05:20,956
�Eres t�?
31
00:05:29,607 --> 00:05:31,040
�C�mo has salido?
32
00:05:32,567 --> 00:05:33,602
Hablamos luego.
33
00:05:34,127 --> 00:05:36,846
- Tengo hambre.
- No, ahora.
34
00:05:38,367 --> 00:05:39,720
�C�mo has salido?
35
00:05:41,767 --> 00:05:42,836
Ten�a un rev�lver.
36
00:05:43,367 --> 00:05:45,881
- �Lo has usado?
- No me ha hecho falta.
37
00:05:46,847 --> 00:05:50,362
Quiero comer, llevo
dos d�as sin probar bocado.
38
00:05:50,887 --> 00:05:54,243
- �Sabe alguien que est�s aqu�?
- S�lo Emily.
39
00:05:54,687 --> 00:05:56,279
Fui a Denver
en un tren de carga.
40
00:05:56,967 --> 00:05:59,197
Ella me dio todo
el dinero que ten�a.
41
00:05:59,687 --> 00:06:01,166
Y mi direcci�n.
42
00:06:03,527 --> 00:06:06,121
Nuestra hermana
est� chapada a la antigua.
43
00:06:06,367 --> 00:06:08,801
Le tira la sangre.
44
00:06:47,087 --> 00:06:50,796
- �Tienes sirvientes en casa?
- El fin de semana no.
45
00:07:07,167 --> 00:07:09,476
Antes de nada,
quiero esa pistola.
46
00:07:15,647 --> 00:07:17,239
Te he dicho
que no la he usado.
47
00:07:19,167 --> 00:07:20,316
Si�ntate.
48
00:07:29,807 --> 00:07:33,277
No te preocupes por la cerveza,
ya no bebo.
49
00:07:43,967 --> 00:07:47,198
Emily me dijo te casaste.
�Sabe algo de m� tu mujer?
50
00:07:48,207 --> 00:07:49,037
No.
51
00:07:50,767 --> 00:07:52,837
No deber�a hacer
preguntas est�pidas.
52
00:07:57,007 --> 00:07:58,042
�Puedo?
53
00:08:10,167 --> 00:08:11,885
�C�mo has encontrado la casa?
54
00:08:12,287 --> 00:08:14,357
Emily me dijo que estaba
entre Tucson y la frontera.
55
00:08:14,847 --> 00:08:16,917
Y te he buscado en el list�n.
56
00:08:25,687 --> 00:08:28,485
�Has preguntado por ah�
c�mo encontrarme?
57
00:08:28,847 --> 00:08:29,757
No.
58
00:08:30,007 --> 00:08:32,396
He ido por algunos ranchos.
He fingido buscar trabajo.
59
00:08:33,287 --> 00:08:35,482
No puedo darte trabajo.
60
00:08:36,167 --> 00:08:39,637
No puedo contratar
a nadie si no hay trabajo.
61
00:08:40,687 --> 00:08:43,076
No esperaba volver
a ser t� hermano.
62
00:08:43,567 --> 00:08:45,922
Yo tengo ganas de largarme.
63
00:08:46,167 --> 00:08:49,603
- Dame pasta y ll�vame al otro lado.
- �Ojal� pudiera!
64
00:08:50,287 --> 00:08:53,324
El r�o est� desbordado.
La gente no puede cruzarlo.
65
00:08:53,847 --> 00:08:56,042
No se puede cruzar
hasta que baje.
66
00:08:56,607 --> 00:08:57,596
�Tiene que poderse!
67
00:08:57,887 --> 00:09:00,321
- �Tengo que cruzar!
- �C�mo?
68
00:09:00,847 --> 00:09:03,202
Habr� dos metros
de profundidad.
69
00:09:03,767 --> 00:09:05,962
La corriente podr�a
volcar un tanque.
70
00:09:09,127 --> 00:09:11,038
�Qu� desgracia!
71
00:09:11,847 --> 00:09:14,486
Mildred y los ni�os
me esperan en M�xico.
72
00:09:15,647 --> 00:09:19,196
- �Los has metido en esto?
- �No vayas de justiciero!
73
00:09:19,487 --> 00:09:21,284
�Para qu� est� la familia?
74
00:09:29,727 --> 00:09:31,285
Vete por la puerta de atr�s.
75
00:09:34,887 --> 00:09:39,165
- Primero conocer� a mi cu�ada.
- �He dicho que te vayas!
76
00:09:40,087 --> 00:09:43,318
�No deber�a ayudarla
con el coche o el garaje?
77
00:09:43,767 --> 00:09:47,555
Nosotros no tenemos coche,
as� que desconozco el protocolo.
78
00:09:51,607 --> 00:09:54,917
�Quieres que te entregue
a la patrulla fronteriza?
79
00:09:57,887 --> 00:09:59,286
No te arriesgar�as.
80
00:09:59,727 --> 00:10:03,686
Quien es conocido por sus
iniciales teme el esc�ndalo.
81
00:10:04,407 --> 00:10:06,967
Convicto huido
entregado por su hermano.
82
00:10:07,207 --> 00:10:11,485
- �Qu� dir�an tus amigos?
- �Prepara bebida, hay invitados!
83
00:10:12,167 --> 00:10:13,395
�Est�s aqu�?
84
00:10:15,847 --> 00:10:18,759
Un viejo amigo, Nora:
Eric Bell.
85
00:10:19,047 --> 00:10:20,765
Nos hemos encontrado
en la ciudad.
86
00:10:21,047 --> 00:10:25,199
- No sab�a que tuviera viejos amigos.
- Se le ha averiado el coche.
87
00:10:25,527 --> 00:10:27,677
Espero que no lo necesite.
88
00:10:27,967 --> 00:10:30,003
Cuando el r�o crece
nos quedamos aislados.
89
00:10:30,327 --> 00:10:32,887
Pero si bebe whisky
el tiempo vuela.
90
00:10:33,207 --> 00:10:35,402
Venid con los sedientos.
91
00:10:35,967 --> 00:10:37,400
�Qui�n quiere?
92
00:10:40,167 --> 00:10:42,476
Sigues siendo
el abogado con reflejos.
93
00:10:42,767 --> 00:10:45,235
Debemos ir con los otros.
94
00:10:45,807 --> 00:10:48,401
- �Cu�ndo empezaste a beber?
- Nunca.
95
00:10:51,007 --> 00:10:52,804
Aunque no me creas...
96
00:10:53,087 --> 00:10:55,760
ojal� no te hubiera
metido en esto.
97
00:10:56,607 --> 00:11:00,839
Ll�mame P. M. Para
no levantar sospechas.
98
00:11:01,087 --> 00:11:02,281
Lo recordar�.
99
00:11:02,607 --> 00:11:04,484
- Otra cosa, Donald.
- Eric.
100
00:11:04,727 --> 00:11:06,160
- Eric Bell.
- Ya.
101
00:11:07,207 --> 00:11:08,959
S�lo quer�a decir...
102
00:11:09,367 --> 00:11:11,164
que vas a ver beber mucho.
103
00:11:11,927 --> 00:11:15,397
Durante toda la tormenta,
de una casa a otra.
104
00:11:16,567 --> 00:11:20,401
Espero que lo de dejarlo
fuera en serio.
105
00:11:20,927 --> 00:11:26,285
Llevo cinco a�os de cura,
en la c�rcel s�lo hay agua.
106
00:11:39,007 --> 00:11:42,204
Un viejo amigo de P. M.,
Eric Bell.
107
00:11:42,567 --> 00:11:45,400
Los se�ores Breckinridge,
los Cady, los Miller...
108
00:11:45,727 --> 00:11:48,116
Y llegar� m�s gente
en cualquier momento.
109
00:11:48,367 --> 00:11:50,323
- Encantado.
- Bienvenido.
110
00:11:50,647 --> 00:11:53,002
- �Whisky o bourbon?
- Nada, gracias.
111
00:11:54,607 --> 00:11:55,483
�Cerveza?
112
00:11:55,807 --> 00:11:57,286
- No, gracias.
- �De verdad?
113
00:11:58,407 --> 00:12:00,682
- �Es su primera visita al valle?
- S�.
114
00:12:00,967 --> 00:12:02,798
�Ni un chupito?
115
00:12:03,007 --> 00:12:05,202
Ha estado enfermo,
no puede beber.
116
00:12:05,607 --> 00:12:07,598
- �Alguna �lcera?
- S�.
117
00:12:07,847 --> 00:12:09,519
- �G�strica o duodenal?
- Duodenal.
118
00:12:09,727 --> 00:12:14,517
El Sr. Bell llega hoy
y P. M. Ya se sabe su historial.
119
00:12:14,767 --> 00:12:18,203
Deber�a comprarse unas
hect�reas aqu�...
120
00:12:18,567 --> 00:12:19,397
y mantenerse sano.
121
00:12:19,647 --> 00:12:22,878
Mi marido suena a
anuncio de la vida en el valle.
122
00:12:23,127 --> 00:12:24,924
Por desgracia, no lo parece.
123
00:12:25,167 --> 00:12:29,797
- Estoy igual que hace 20 a�os.
- Eso s� que es espantoso.
124
00:12:30,047 --> 00:12:31,958
Eso me pasa por casarme
con una potra.
125
00:12:32,207 --> 00:12:35,563
Cuando llueve se pone rom�ntico.
Por suerte no llueve mucho.
126
00:12:35,807 --> 00:12:38,605
Voy a darle ropa seca a Eric.
127
00:12:38,847 --> 00:12:39,802
Por aqu�.
128
00:12:42,727 --> 00:12:46,242
- �Qu� bien, otro hombre en casa!
- Sobre todo si es alto y joven.
129
00:12:46,527 --> 00:12:49,803
Eso supones,
no puedes acordarte.
130
00:12:59,487 --> 00:13:00,920
Compartiremos este cuarto.
131
00:13:01,887 --> 00:13:03,286
�Y tu mujer?
132
00:13:04,607 --> 00:13:06,040
El suyo es ese.
133
00:13:10,367 --> 00:13:14,280
- Como tenemos dos, los usamos.
- Claro.
134
00:13:17,567 --> 00:13:18,397
Esto te vale.
135
00:13:18,727 --> 00:13:22,037
No me uno a la fiesta,
necesito dormir.
136
00:13:22,287 --> 00:13:23,322
Da igual.
137
00:13:23,767 --> 00:13:26,998
Cuando crucemos la frontera,
desaparecer�.
138
00:13:27,247 --> 00:13:29,203
Eso no cambia las cosas.
139
00:13:29,487 --> 00:13:31,284
Cometo un delito grave...
140
00:13:31,567 --> 00:13:33,637
y como abogado no
puedo alegar ignorancia.
141
00:13:35,167 --> 00:13:37,601
Ma�ana temprano ir� al r�o.
142
00:13:40,047 --> 00:13:41,002
Pat.
143
00:13:41,487 --> 00:13:42,476
P. M.
144
00:13:42,727 --> 00:13:44,524
�Puedo dormir en la cama de fuera?
145
00:13:45,047 --> 00:13:46,241
En la que quieras.
146
00:13:47,407 --> 00:13:49,045
Me apetece cambiar.
147
00:13:49,327 --> 00:13:51,397
De ni�o yo siempre
dorm�a contra la pared.
148
00:13:58,167 --> 00:13:59,122
Buenas noches.
149
00:14:15,327 --> 00:14:16,601
Buenos d�as.
150
00:14:17,767 --> 00:14:20,486
- �Lo ha intentado alguien?
- Nadie est� tan loco.
151
00:14:20,767 --> 00:14:23,520
- �Y m�s arriba?
- Igual de mal.
152
00:14:24,047 --> 00:14:28,040
Si tienes que ir a Nogales
espera tres o cuatro d�as.
153
00:14:48,687 --> 00:14:51,201
�P. M.!
�Qu� haces tan temprano?
154
00:14:56,087 --> 00:14:57,520
- Buenos d�as, Lil.
- Hola.
155
00:14:57,927 --> 00:15:01,636
�Y las habladur�as?
Dejas a Nora con un extra�o.
156
00:15:01,887 --> 00:15:04,560
No es un extra�o.
Nos conocemos hace mucho.
157
00:15:04,847 --> 00:15:07,884
Es muy atractivo,
pero parece triste.
158
00:15:08,127 --> 00:15:11,961
- No ha estado bien.
- Est� demasiado en forma para eso.
159
00:15:12,207 --> 00:15:17,281
- Las �lceras no se ven.
- Apuesto a que es algo sic�tico.
160
00:15:17,607 --> 00:15:20,804
- No apuestes, perder�s.
- Espera.
161
00:15:21,087 --> 00:15:22,725
Apostemos cien d�lares.
162
00:15:22,967 --> 00:15:25,401
Hoy en mi fiesta
le dar� de beber.
163
00:15:25,727 --> 00:15:28,719
Si tiene dolores de �lcera,
te quedas los cien.
164
00:15:28,967 --> 00:15:30,559
Si no, me pagas.
165
00:15:30,927 --> 00:15:33,316
Somos amigos,
puedo ser sincero.
166
00:15:33,607 --> 00:15:37,646
- Eso creo.
- Beber le afecta mentalmente.
167
00:15:37,927 --> 00:15:41,044
Olvida la apuesta,
la cosa es grave.
168
00:15:41,287 --> 00:15:44,165
No es grave
o esa no es la palabra.
169
00:15:44,407 --> 00:15:47,797
Pero si todos beben
puede tentarle.
170
00:15:48,287 --> 00:15:51,962
Ser� mejor que
no vayamos a tu fiesta.
171
00:15:52,207 --> 00:15:56,405
�De eso nada!
Ven�s a mi fiesta con tu amigo.
172
00:15:56,727 --> 00:15:58,957
Habr� algo interesante que mirar.
173
00:15:59,487 --> 00:16:04,163
- Es injusto ponerle en esa situaci�n.
- �Tonter�as!
174
00:16:04,727 --> 00:16:09,243
O lo tra�is a mi casa
o vamos a la vuestra.
175
00:16:20,687 --> 00:16:23,406
Eres el primer amigo de P. M.
que conozco:
176
00:16:24,007 --> 00:16:26,475
Pues no juzgues a todos por m�.
No soy muy recomendable.
177
00:16:35,967 --> 00:16:37,559
D�jalo.
178
00:16:37,887 --> 00:16:40,003
Esperar� a que desayune P. M.
179
00:16:52,047 --> 00:16:55,596
- �Desde cu�ndo os conoc�is?
- Somos del mismo pueblo.
180
00:16:56,127 --> 00:16:58,687
- �De d�nde?
- De Iowa.
181
00:16:58,967 --> 00:17:02,323
- No conocer�s el pueblo.
- Sois amigos desde ni�os.
182
00:17:03,007 --> 00:17:04,122
�l era mayor.
183
00:17:05,527 --> 00:17:09,839
- �C�mo era de ni�o?
- Normal.
184
00:17:10,127 --> 00:17:12,482
No, mejor que eso.
185
00:17:13,367 --> 00:17:17,246
La clase de cabecilla que
siempre quise ser.
186
00:17:18,927 --> 00:17:21,999
Iba siempre detr�s de �l.
187
00:17:22,247 --> 00:17:26,365
Estando a su lado cre�a
ser el m�s fuerte del pueblo...
188
00:17:26,727 --> 00:17:28,604
poder romper cualquier record.
189
00:17:28,847 --> 00:17:31,645
Cuando �l ganaba,
era como si ganara yo.
190
00:17:32,247 --> 00:17:34,238
�Lo echaste de menos
cuando se fue?
191
00:17:36,527 --> 00:17:40,964
S�, lo ech� de menos.
Llegu� a odiarlo por irse.
192
00:17:41,607 --> 00:17:44,485
Los ni�os hieren f�cilmente.
193
00:17:49,047 --> 00:17:51,402
�Desde cu�ndo eres son�mbulo?
194
00:17:51,687 --> 00:17:55,316
- Te has ido antes de las seis.
- Hac�a demasiado calor.
195
00:17:55,607 --> 00:17:59,885
He ido al r�o.
No se puede cruzar.
196
00:18:00,247 --> 00:18:02,636
Estar�s un tiempo con nosotros.
197
00:18:05,407 --> 00:18:08,399
Despedir� a los criados
y contratar� a Eric.
198
00:18:08,687 --> 00:18:12,999
Ha limpiado todo
antes de levantarme yo.
199
00:18:13,247 --> 00:18:14,521
�Por qu� has madrugado?
200
00:18:14,767 --> 00:18:17,600
Necesitaba un reconstituyente
para esta noche.
201
00:18:17,847 --> 00:18:21,078
- No hace falta ir a la fiesta.
- Claro que s�.
202
00:18:21,887 --> 00:18:24,799
Si Lil da una fiesta hay que ir.
203
00:18:28,687 --> 00:18:31,201
Eric y yo habl�bamos
de los viejos tiempos.
204
00:18:31,527 --> 00:18:32,846
Tuyos y suyos.
205
00:18:33,047 --> 00:18:35,038
Nora deber�a ser la abogada.
206
00:18:35,607 --> 00:18:38,963
Te interroga hasta saber tu vida.
207
00:18:39,807 --> 00:18:44,483
Ellen, no te compliques,
haz lo que te dije.
208
00:18:44,727 --> 00:18:47,525
Intenta disimular.
Hasta luego.
209
00:18:47,967 --> 00:18:50,925
- Espero que sepas qu� haces.
- Debo avisarlos.
210
00:18:51,407 --> 00:18:53,762
�Por qu� tiene qu� venir?
211
00:18:54,287 --> 00:18:58,758
Piensa: ser� como esperar
a que explote una bomba.
212
00:18:59,007 --> 00:18:59,678
Genial.
213
00:18:59,807 --> 00:19:02,879
�Hannah? Soy Lil.
Ten�a que hablar contigo.
214
00:19:03,087 --> 00:19:07,399
Cuando vengas... Espera.
No, cari�o.
215
00:19:08,087 --> 00:19:13,161
Ten cuidado con el amigo
de P. M., Eric Bell.
216
00:19:13,727 --> 00:19:18,721
Esc�chame un momento.
Esto es muy confidencial.
217
00:19:18,967 --> 00:19:20,161
Estaba loco de atar.
218
00:19:20,407 --> 00:19:23,843
Fue grave, y siempre
hay riesgo de reca�da.
219
00:19:24,087 --> 00:19:28,080
No debe tomar
ni una gota de alcohol.
220
00:19:30,647 --> 00:19:32,205
�Esconded la bebida!
221
00:19:37,887 --> 00:19:40,640
Pasad, ya casi est�n todos.
222
00:19:40,927 --> 00:19:43,157
- Me alegro de verlo.
- Gracias por invitarme.
223
00:19:43,407 --> 00:19:46,080
�Puedes acompa�ar al Sr. Bell...?
Demasiado formal.
224
00:19:46,367 --> 00:19:49,803
- �Puedes presentar a Eric?
- Claro. Ven.
225
00:19:52,247 --> 00:19:56,365
- Todo el mundo est� al tanto.
- �Se lo has dicho a los dem�s?
226
00:19:56,847 --> 00:19:59,998
Claro, para evitar
que lo tentaran.
227
00:20:00,287 --> 00:20:02,243
- Hola.
- Hola, Bell.
228
00:20:05,247 --> 00:20:07,317
�Ellen, Tom!
229
00:20:08,607 --> 00:20:09,517
�Est�?
230
00:20:09,807 --> 00:20:12,719
S�, y nada de alcohol
delante de �l.
231
00:20:13,487 --> 00:20:16,081
Ya me he fortalecido.
Tranquilo, cooperaremos.
232
00:20:17,527 --> 00:20:20,121
�C�mo me haces esto?
�Qu� clase de mujer eres?
233
00:20:20,487 --> 00:20:22,125
Claro. Hola, Sr. Bell.
234
00:20:25,687 --> 00:20:28,201
Prepara bebidas.
235
00:20:28,527 --> 00:20:30,836
- �Para usted tambi�n?
- Quiz�s m�s tarde.
236
00:20:31,087 --> 00:20:33,806
- Yo un Martini.
- Enseguida.
237
00:20:34,127 --> 00:20:35,242
�Usted, Sr. Bell?
238
00:20:37,607 --> 00:20:41,725
S�, tomar� algo.
Un ginger ale.
239
00:20:58,487 --> 00:20:59,681
Van 20 pavos.
240
00:21:06,727 --> 00:21:10,879
- Si quieres jugar, pega un grito.
- Apost�is demasiado.
241
00:21:15,247 --> 00:21:16,282
�Qu� tal Nora?
242
00:21:16,607 --> 00:21:20,361
Es como si tuviera
globos debajo de los pies...
243
00:21:20,727 --> 00:21:22,160
y flotara arriba y abajo.
244
00:21:23,207 --> 00:21:26,916
- �Sigues con el ginger ale?
- No, no paso de dos.
245
00:21:45,647 --> 00:21:47,478
Acaba de parar de llover.
246
00:21:48,207 --> 00:21:51,483
Todo debe parar alguna vez.
247
00:21:54,767 --> 00:21:56,598
�Cu�nto tarda en bajar el r�o?
248
00:21:57,887 --> 00:22:00,924
Tres o cuatro d�as.
Depende.
249
00:22:10,567 --> 00:22:13,843
Eric...
�est�s casado?
250
00:22:15,327 --> 00:22:16,806
Hace m�s de diez a�os.
251
00:22:17,327 --> 00:22:20,478
�T� y tu mujer os
qued�is en casa, relajados?
252
00:22:20,927 --> 00:22:22,076
Sol�amos hacerlo.
253
00:22:22,767 --> 00:22:26,760
- Pero �ltimamente no podemos.
- Cuando lo hac�is, �habl�is?
254
00:22:27,567 --> 00:22:32,402
- Ya sabes, entre vosotros.
- Sobre todo de los ni�os.
255
00:22:32,687 --> 00:22:33,836
Tenemos tres.
256
00:22:34,967 --> 00:22:39,358
Nosotros habl�bamos de ni�os.
Sobre por qu� no podemos tener.
257
00:22:40,087 --> 00:22:42,999
- Lo siento.
- Hay cosas que lo compensan.
258
00:22:43,247 --> 00:22:49,083
Doce mil hect�reas, ganado,
caballos, armarios llenos de whisky.
259
00:22:51,007 --> 00:22:52,884
�Por tus reto�os, Eric!
260
00:22:53,807 --> 00:22:54,557
Gracias.
261
00:22:55,887 --> 00:22:57,479
La cosa va as�.
262
00:22:57,767 --> 00:23:00,156
Las vacas y las yeguas cr�an...
263
00:23:00,487 --> 00:23:03,638
pero la dama de la finca no,
nunca:
264
00:23:04,887 --> 00:23:06,684
�Por qu� juegas con eso?
265
00:23:07,647 --> 00:23:09,797
La medicina m�s divertida.
266
00:23:10,127 --> 00:23:12,482
As� lo usas, como medicina.
267
00:23:12,767 --> 00:23:15,327
Esta noche no has bebido nada.
268
00:23:15,647 --> 00:23:18,115
- �Has estado contando?
- S�.
269
00:23:18,527 --> 00:23:21,200
Has comenzado cuatro copas
y no has acabado ninguna.
270
00:23:24,607 --> 00:23:26,086
Vamos adentro.
271
00:23:27,647 --> 00:23:28,602
�Sabes?
272
00:23:30,247 --> 00:23:31,965
Te pareces mucho a P. M.
273
00:23:34,247 --> 00:23:38,160
- Si llevas su ropa, te pareces a �l.
- No me refiero a eso.
274
00:23:39,727 --> 00:23:44,164
- Por ejemplo, sois abstemios.
- Y t�, Nora.
275
00:23:44,527 --> 00:23:48,156
Bebiendo as�,
t� tambi�n podr�as.
276
00:23:48,607 --> 00:23:53,761
Es para ti, P. M.
Llaman de Denver.
277
00:23:54,887 --> 00:23:57,560
�Que llamen luego,
estamos en plena mano!
278
00:24:01,127 --> 00:24:02,276
Me retiro.
279
00:24:08,687 --> 00:24:12,282
�Diga?
S�, soy el Sr. Martin.
280
00:24:14,047 --> 00:24:16,720
- Hola.
- Soy Emily.
281
00:24:17,367 --> 00:24:20,484
�Est� Donald contigo?
�Est� bien?
282
00:24:21,567 --> 00:24:24,957
- �A�n no ha cruzado?
- Es por la tormenta anual.
283
00:24:25,887 --> 00:24:29,323
Estamos aislados
hasta que baje el r�o.
284
00:24:29,607 --> 00:24:33,725
Recuerda que es nuestro hermano.
D�jame hablar con �l.
285
00:24:34,847 --> 00:24:37,520
�Tengo que decirle algo!
286
00:24:37,767 --> 00:24:38,916
Espera.
287
00:24:45,247 --> 00:24:46,475
�Hola, Em!
288
00:24:47,567 --> 00:24:48,682
S�.
289
00:24:49,847 --> 00:24:51,041
Muy bien.
290
00:24:54,367 --> 00:24:57,564
�Cu�l es la situaci�n?
Cu�ntamelo.
291
00:25:00,367 --> 00:25:02,085
�Pero siguen bien?
292
00:25:03,127 --> 00:25:04,242
�Seguro?
293
00:25:07,847 --> 00:25:10,600
Te estoy muy agradecido, Em.
294
00:25:11,407 --> 00:25:13,967
Alg�n d�a espero
dec�rtelo en persona.
295
00:25:15,687 --> 00:25:16,881
Lo har�.
296
00:25:17,847 --> 00:25:18,802
Gracias.
297
00:25:19,887 --> 00:25:20,797
Adi�s.
298
00:25:30,367 --> 00:25:32,039
Tengo que llamar
a mi familia.
299
00:25:33,887 --> 00:25:35,559
Hablaremos dentro.
300
00:25:36,767 --> 00:25:40,043
- �Qu� pasa, algo va mal?
- Cosas de negocios.
301
00:25:40,407 --> 00:25:42,204
Tenemos que hablar.
302
00:25:47,967 --> 00:25:50,720
- �Tengo que llamar ya!
- �Es un riesgo!
303
00:25:51,007 --> 00:25:54,317
Mildred llam� a Emily
para preguntar por m�.
304
00:25:54,607 --> 00:25:56,086
Ya deb�a estar en Nogales.
305
00:25:59,087 --> 00:26:00,679
Iremos a mi casa.
306
00:26:01,727 --> 00:26:02,955
Llama desde all�.
307
00:26:12,087 --> 00:26:13,156
Operadora.
308
00:26:13,927 --> 00:26:15,883
Soy el Sr. Martin.
309
00:26:17,007 --> 00:26:20,841
P�ngame con Nogales,
M�xico. 1878.
310
00:26:21,607 --> 00:26:22,562
Gracias.
311
00:26:23,767 --> 00:26:25,086
Llamar�.
312
00:26:26,647 --> 00:26:28,558
Cuando hables ten cuidado.
313
00:26:29,087 --> 00:26:31,362
Las operadoras
pueden ser curiosas.
314
00:26:34,807 --> 00:26:37,321
Es un mal momento
para empezar a beber.
315
00:26:37,607 --> 00:26:40,121
�Cualquier momento lo es,
sobre todo para un loco!
316
00:26:40,367 --> 00:26:43,006
Una amiga tuya
me ha contado...
317
00:26:43,247 --> 00:26:46,045
que un amigo estuvo
en un siqui�trico cinco a�os.
318
00:26:46,287 --> 00:26:49,996
- �Pero casi est� curado!
- Pretend�a protegerte!
319
00:26:50,247 --> 00:26:52,078
Siempre has sido muy atento.
320
00:26:52,327 --> 00:26:54,795
�No haberte emborrachado
hace cinco a�os!
321
00:26:55,007 --> 00:26:57,680
�Borracho o no
habr�a usado el arma!
322
00:26:57,927 --> 00:27:00,646
- �Ten�a una botella rota!
- �Haber alegado leg�tima defensa!
323
00:27:00,847 --> 00:27:02,838
�No pude pagar
un abogado listo!
324
00:27:03,087 --> 00:27:07,205
Le dije a Mildred que mi hermano Pat
volver�a para defenderme.
325
00:27:07,407 --> 00:27:10,160
- �No pude ir!
- �Emily dijo que no quer�as!
326
00:27:10,407 --> 00:27:12,477
�T� nunca has tenido problemas!
327
00:27:17,407 --> 00:27:18,522
�Diga?
328
00:27:20,487 --> 00:27:23,684
�Es Nogales 1878?
329
00:27:25,607 --> 00:27:28,997
D�gale a la se�ora
americana que se ponga.
330
00:27:29,287 --> 00:27:30,276
De acuerdo.
331
00:27:38,087 --> 00:27:40,362
Es para usted,
una llamada.
332
00:27:41,327 --> 00:27:43,887
�Debe de ser pap�!
�Trae a las ni�as!
333
00:27:45,207 --> 00:27:50,076
D�gale que debe pagar
ma�ana a las 12 o irse.
334
00:27:52,687 --> 00:27:53,756
�Diga?
335
00:27:54,527 --> 00:27:57,360
- �Diga? �Donald?
- Hola, Mildred.
336
00:27:58,527 --> 00:28:01,360
�Qu� alivio o�r tu voz!
337
00:28:02,807 --> 00:28:04,798
Est�s a salvo, �verdad?
338
00:28:05,047 --> 00:28:06,275
T� s� que me preocupas.
339
00:28:07,807 --> 00:28:10,037
Hablar� con los ni�os luego.
340
00:28:10,367 --> 00:28:14,155
- �Cu�l es la situaci�n?
- No te preocupes.
341
00:28:14,487 --> 00:28:16,955
Estamos bien.
S�lo faltas t�.
342
00:28:17,207 --> 00:28:21,041
Di a los ni�os que no puedo ir
hasta que no baje el r�o.
343
00:28:21,287 --> 00:28:24,006
Se lo explicar�.
No te preocupes.
344
00:28:24,247 --> 00:28:25,726
�D�jame, mam�!
345
00:28:26,927 --> 00:28:29,395
Nos las arreglaremos,
de verdad.
346
00:28:29,727 --> 00:28:33,242
Dille a la casera que espere
a ma�ana. Entonces podr�s pagar.
347
00:28:35,487 --> 00:28:37,284
S�, Pat va a ayudarme.
348
00:28:37,567 --> 00:28:41,321
S�, cielo. Esta vez
estoy completamente seguro.
349
00:28:43,247 --> 00:28:45,158
Dime su nombre y direcci�n.
350
00:28:52,727 --> 00:28:53,796
Bien.
351
00:28:58,127 --> 00:28:59,355
�41?
352
00:29:01,927 --> 00:29:03,406
Bien, ya lo tengo.
353
00:29:05,847 --> 00:29:07,405
Que se pongan los ni�os.
354
00:29:07,727 --> 00:29:10,764
Frank, habla con pap�.
Pon voz alegre.
355
00:29:11,807 --> 00:29:16,483
Hola, pap�. Ven pronto.
Tengo cosas que contarte.
356
00:29:16,767 --> 00:29:20,601
- �Yo tambi�n, yo tambi�n!
- Me alegro de o�rte, Frank.
357
00:29:21,807 --> 00:29:25,880
Por supuesto.
Estar� ah� en dos o tres d�as.
358
00:29:26,167 --> 00:29:29,398
Tengo una caja
de limpiabotas.
359
00:29:29,687 --> 00:29:33,157
Ayer gan� cuatro pesos,
unos treinta centavos.
360
00:29:33,367 --> 00:29:34,925
Quiz�s ma�ana gane m�s.
361
00:29:35,687 --> 00:29:39,123
Claro. Claro.
Adi�s, pap�.
362
00:29:40,007 --> 00:29:42,680
- �No, yo, yo!
- Un momento, cari�o.
363
00:29:42,807 --> 00:29:44,684
- Hola, pap�.
- �Annie!
364
00:29:45,807 --> 00:29:49,516
- �C�mo est� mi peque�a?
- Lo pasamos en grande.
365
00:29:49,927 --> 00:29:53,124
Mam� ayer hizo de camarera
y le dieron bocadillos.
366
00:29:53,367 --> 00:29:57,155
Fue como un picnic, pap�.
Fue muy divertido.
367
00:29:57,527 --> 00:29:59,040
Ya ver�s cuando vengas.
368
00:29:59,247 --> 00:30:00,600
P�same a tu hermana.
369
00:30:03,967 --> 00:30:06,686
�Jeanie!
�C�mo est� mi amorcito?
370
00:30:07,007 --> 00:30:09,362
�Qu� regalo me traer�s
cuando vengas?
371
00:30:09,727 --> 00:30:14,676
Oh, �un regalo?
Voy a llevarte algo especial.
372
00:30:14,967 --> 00:30:20,917
�Una mu�eca que anda?
S�, me porto muy bien.
373
00:30:21,207 --> 00:30:23,402
Duermo en la cama
con mam� y Annie.
374
00:30:23,727 --> 00:30:27,083
Soy una ni�a grande, pap�.
Y Frank duerme en el suelo.
375
00:30:27,367 --> 00:30:30,200
- Di adi�s a pap�.
- �Adi�s, pap�!
376
00:30:30,527 --> 00:30:33,200
Adi�s, cielo.
Dale un beso a mam�.
377
00:30:33,767 --> 00:30:34,802
�Qu�?
378
00:30:36,367 --> 00:30:38,198
S�, eres una buena chica.
379
00:30:40,607 --> 00:30:42,040
Adi�s, cari�o.
380
00:31:13,847 --> 00:31:19,399
- �Tienes alg�n contacto en Nogales?
- Tengo algunos conocidos.
381
00:31:19,887 --> 00:31:23,163
- No muy �ntimos.
- Mildred est� a 30 kil�metros.
382
00:31:23,567 --> 00:31:25,717
�30 kil�metros!
383
00:31:26,927 --> 00:31:32,126
Ayer consigui� dinero trabajando
de camarera en un bar.
384
00:31:32,367 --> 00:31:34,403
�Y mi hijo limpi� zapatos!
385
00:31:34,847 --> 00:31:39,363
- Alas 12, si no pagan, los echar�n.
- Lo intentar�.
386
00:31:42,167 --> 00:31:44,556
- �Tan complicado es?
- �Necesito tiempo!
387
00:31:44,927 --> 00:31:46,042
�Cu�nto?
388
00:31:46,367 --> 00:31:49,245
Lo que tarde en
ver c�mo hacerlo sin riesgo.
389
00:31:49,607 --> 00:31:53,077
Despu�s de todo, este apuro
no es culpa m�a.
390
00:31:54,127 --> 00:31:56,561
�No? �Est�s seguro?
391
00:31:56,607 --> 00:31:59,405
Eres mayorcito para
que sea tu guardi�n.
392
00:31:59,967 --> 00:32:03,721
- O mi hermano.
- Hago lo que puedo porque cruces.
393
00:32:03,967 --> 00:32:07,516
Lo har�.
Contigo o sin ti.
394
00:32:10,127 --> 00:32:12,800
�Los hermanos Martin!
Ca�n y Abel.
395
00:32:13,767 --> 00:32:15,200
�Qui�n es qui�n?
396
00:32:15,407 --> 00:32:16,920
�Eres Ca�n o Abel?
397
00:32:17,127 --> 00:32:19,846
- �Est�s borracho!
- Ojal�.
398
00:32:20,127 --> 00:32:22,561
As� no me preguntar�a...
399
00:32:22,807 --> 00:32:25,116
por qu� quieres olvidar
que ten�as una familia...
400
00:32:25,407 --> 00:32:29,605
o que eres de Iowa
y vest�as ropa vieja de pap�.
401
00:32:29,847 --> 00:32:32,839
�Por qu� quieres
ser un triunfador cobarde?
402
00:32:33,047 --> 00:32:34,526
�Ya basta por hoy!
403
00:32:38,247 --> 00:32:39,236
Claro.
404
00:32:40,647 --> 00:32:42,000
Volvamos a la fiesta.
405
00:32:44,327 --> 00:32:46,158
No vamos a ninguna parte.
406
00:32:47,047 --> 00:32:48,116
Bien.
407
00:32:48,407 --> 00:32:50,284
�Qu�date, yo voy a la fiesta!
408
00:32:50,647 --> 00:32:52,877
Si no puedes conseguir dinero
para Mildred...
409
00:32:53,167 --> 00:32:56,079
quiz� uno de tus amigos
lo haga.
410
00:33:02,767 --> 00:33:06,077
- Pat, no te metas conmigo.
- �Entra!
411
00:33:06,767 --> 00:33:08,917
No hagas que te pegue,
por favor.
412
00:33:09,127 --> 00:33:10,116
�Adentro!
413
00:33:38,047 --> 00:33:41,039
Nunca hemos podido
ser hermanos, �verdad?
414
00:34:55,807 --> 00:34:57,081
�Socorro!
415
00:34:58,127 --> 00:35:03,042
Polic�a fronteriza. Est�n
atentos a un convicto fugado.
416
00:35:03,727 --> 00:35:06,799
- Puede ir armado.
- �Socorro!
417
00:35:07,687 --> 00:35:08,722
Se le vio por �ltima vez...
418
00:35:10,647 --> 00:35:12,683
- Dirigi�ndose a la frontera.
- �Socorro!
419
00:35:12,967 --> 00:35:15,242
Se llama Donald Martin.
Descripci�n...
420
00:35:16,767 --> 00:35:19,156
Espere.
Muy bien, le tenemos.
421
00:35:26,167 --> 00:35:28,078
Este no es sitio para ba�arse.
422
00:35:31,207 --> 00:35:32,526
Tengo que cruzar.
423
00:35:33,047 --> 00:35:35,686
- Mildred me espera.
- Esperar� unos d�as.
424
00:35:37,087 --> 00:35:37,997
�De d�nde es?
425
00:35:39,247 --> 00:35:42,478
- �Est� de visita?
- S�, de visita.
426
00:35:42,927 --> 00:35:43,962
�De d�nde viene?
427
00:35:44,607 --> 00:35:46,199
�Le he preguntado
que de d�nde viene!
428
00:35:47,647 --> 00:35:50,957
- De casa de los Breckinridge.
- Ya est�. Otra fiesta.
429
00:35:51,247 --> 00:35:53,078
Vamos, le llevaremos de vuelta.
430
00:36:01,247 --> 00:36:05,525
- No contestan.
- No te preocupes. Se fueron sobrios.
431
00:36:05,767 --> 00:36:07,120
�Ad�nde habr�n ido?
432
00:36:08,647 --> 00:36:10,478
Hablando del rey de Roma...
433
00:36:16,047 --> 00:36:19,722
- Dice ser amigo de los Breckinridge.
- S�, es el Sr. Bell.
434
00:36:20,087 --> 00:36:21,281
Cuiden de �l.
435
00:36:21,607 --> 00:36:23,165
Estaba en el r�o.
436
00:36:27,127 --> 00:36:28,765
�Est� borracho!
437
00:36:33,367 --> 00:36:35,244
�Pasa, Eric!
438
00:36:35,527 --> 00:36:37,245
Tem�amos no veros ya.
439
00:36:39,007 --> 00:36:39,996
�Y P. M.?
440
00:36:43,967 --> 00:36:45,161
Relaj�ndose.
441
00:36:46,927 --> 00:36:48,679
- Sr. Jenkins.
- �S�?
442
00:36:48,967 --> 00:36:51,527
Por favor, p�ngame
un doble-doble.
443
00:36:51,767 --> 00:36:53,564
- �Algo en particular?
- Alcohol.
444
00:36:54,207 --> 00:37:00,396
- �Por qu� no te ha tra�do?
- Me gusta ir con la polic�a.
445
00:37:00,847 --> 00:37:03,680
En Iowa sol�a ir
en sus coches.
446
00:37:06,767 --> 00:37:07,756
Con su permiso.
447
00:37:08,007 --> 00:37:10,157
Le dir� a Stan
que os lleve a casa.
448
00:37:10,407 --> 00:37:11,237
De acuerdo.
449
00:37:14,767 --> 00:37:18,123
- Lleva a Nora a casa.
- �Qu� susurr�is todos?
450
00:37:18,607 --> 00:37:21,121
- �Sabe por qu� susurran, Jenkins?
- No.
451
00:37:21,367 --> 00:37:24,598
�Porque creen que estoy
loco de atar!
452
00:37:24,847 --> 00:37:27,281
Sabes que no pensamos
nada de eso.
453
00:37:27,527 --> 00:37:28,846
- Eres guapa.
- Gracias.
454
00:37:29,127 --> 00:37:31,561
- Pero mentirosa.
- �Un momento!
455
00:37:32,207 --> 00:37:36,405
- No puedes hablarle as�.
- S�. T� no, pero yo s�.
456
00:37:36,727 --> 00:37:39,366
- Meda igual que est�s borracho...
- �Basta, Hal!
457
00:37:39,847 --> 00:37:42,884
- Eric no quer�a decir nada malo.
- Claro que no.
458
00:37:43,687 --> 00:37:45,279
Me llevo bien con la gente.
459
00:37:51,727 --> 00:37:52,842
�Sr. Jenkins!
460
00:37:53,687 --> 00:37:57,805
�Llene los vasos y deje
que los locos nos llevemos bien!
461
00:37:58,047 --> 00:37:59,241
Enseguida.
462
00:38:03,167 --> 00:38:05,317
Pelear no es inteligente.
463
00:38:05,647 --> 00:38:08,002
Ser� humano,
pero no inteligente.
464
00:38:08,487 --> 00:38:10,045
Crea problemas.
465
00:38:18,327 --> 00:38:20,318
�Qu� mir�is?
466
00:38:21,047 --> 00:38:24,960
�Qu� susurr�is?
�Eso es lo que crea problemas!
467
00:38:25,327 --> 00:38:27,238
Sabes que nos caes bien.
468
00:38:29,807 --> 00:38:30,876
Un refresco.
469
00:38:31,207 --> 00:38:32,925
- �Te importa si te acompa�o?
- Claro que no.
470
00:38:33,327 --> 00:38:35,124
Pero no crees problemas.
471
00:38:35,487 --> 00:38:38,160
Le dec�a a Eric
que somos amigos suyos.
472
00:38:40,847 --> 00:38:43,759
Eso es lo que necesito,
amigos.
473
00:38:44,207 --> 00:38:45,117
Bueno...
474
00:38:45,367 --> 00:38:47,278
P. M. Es amigo tuyo, �no?
475
00:38:49,687 --> 00:38:51,120
No has contestado.
476
00:38:51,367 --> 00:38:53,119
�No es P. M. Amigo tuyo?
477
00:38:58,927 --> 00:39:00,758
Mildred no es tan guapa como t�.
478
00:39:01,287 --> 00:39:04,165
- Pero es m�s buena.
- No la conozco.
479
00:39:04,847 --> 00:39:07,919
- Es la mujer m�s buena del mundo.
- Seguro que s�.
480
00:39:08,967 --> 00:39:11,561
�Por qu� no ha vuelto P. M.?
481
00:39:16,047 --> 00:39:19,278
- �Qu� hora es?
- Casi las tres.
482
00:39:20,407 --> 00:39:21,806
�D�nde has dejado a P. M.?
483
00:39:24,527 --> 00:39:28,964
Quedan s�lo nueve horas
para el mediod�a.
484
00:39:29,727 --> 00:39:34,323
- Disculpadme, Mildred me espera.
- No te vayas, bebamos.
485
00:39:34,687 --> 00:39:37,997
Gracias, pero no quiero
que espere:
486
00:39:38,247 --> 00:39:40,522
- Lleva cinco a�os haci�ndolo.
- �La �ltima!
487
00:39:41,567 --> 00:39:42,920
M�s de cinco a�os.
488
00:39:43,887 --> 00:39:46,321
Mira, vas a quedarte aqu�.
489
00:39:47,207 --> 00:39:49,801
Cuando tenga noticias
de P. M. Hablamos.
490
00:39:50,367 --> 00:39:55,282
- �Intentas alejarme de Mildred?
- Por unos minutos no pasar� nada.
491
00:39:55,647 --> 00:39:57,638
Si�ntate y t�mate otra
mientras telefoneo.
492
00:40:04,727 --> 00:40:07,082
�Te he dicho
que no quer�a problemas!
493
00:40:09,167 --> 00:40:11,397
�A qu� te lo he dicho?
494
00:40:12,247 --> 00:40:15,205
- �Hal, deja que se vaya!
- �Para, Bell!
495
00:40:15,967 --> 00:40:17,559
�No!
496
00:40:22,767 --> 00:40:24,120
Deja que se vaya.
497
00:40:24,647 --> 00:40:26,205
Llamaremos a la polic�a.
498
00:40:32,167 --> 00:40:34,237
Alguien ha desordenado esto.
499
00:40:34,767 --> 00:40:35,916
�Pat!
500
00:40:36,367 --> 00:40:37,595
�Est�s ah�?
501
00:40:38,047 --> 00:40:39,036
�Pat!
502
00:40:47,487 --> 00:40:48,602
Estoy aqu�.
503
00:40:49,847 --> 00:40:52,759
- �Qu� te ha pasado en la cabeza?
- Un golpe.
504
00:40:53,367 --> 00:40:55,881
Se me ha ca�do una botella
y he resbalado.
505
00:40:57,407 --> 00:40:59,079
Gracias por traer a Nora.
506
00:40:59,327 --> 00:41:02,558
Como no contestabas, pens�bamos
que tu amigo hab�a enloquecido.
507
00:41:05,167 --> 00:41:06,236
�Diga?
508
00:41:06,807 --> 00:41:07,842
S�, Hal.
509
00:41:08,127 --> 00:41:10,687
Dile que med� cartas,
que voy:
510
00:41:10,927 --> 00:41:12,645
- No pasa nada.
- Cu�date.
511
00:41:16,647 --> 00:41:18,524
Pero, �por qu�?
512
00:41:19,927 --> 00:41:22,236
Llamar a la polic�a
complicar� las cosas...
513
00:41:23,167 --> 00:41:24,566
�Hal! P. M.
514
00:41:25,047 --> 00:41:26,639
�Qu� pasa con la polic�a?
515
00:41:27,647 --> 00:41:29,365
Me da igual lo que pensaras.
516
00:41:29,887 --> 00:41:32,765
�Por qu� no me lo has consultado?
517
00:41:34,407 --> 00:41:36,238
No te ha atacado, �verdad?
518
00:41:36,527 --> 00:41:38,483
Has querido retenerlo
sin ning�n derecho.
519
00:41:40,087 --> 00:41:43,682
Claro que aprecio
que te hayas preocupado.
520
00:41:44,087 --> 00:41:47,397
Pero llama a la polic�a
y arr�glalo.
521
00:41:48,887 --> 00:41:49,876
Muy bien.
522
00:41:51,127 --> 00:41:52,560
Gracias.
523
00:41:53,207 --> 00:41:54,242
Buenas noches.
524
00:42:13,647 --> 00:42:15,399
�Por qu� has peleado con Eric?
525
00:42:26,487 --> 00:42:27,920
Fue una pelea, �verdad?
526
00:42:29,567 --> 00:42:30,886
Ya cerrar� yo.
527
00:42:31,327 --> 00:42:34,797
S�lo lo pregunto
porque est�s asustado.
528
00:42:35,527 --> 00:42:37,518
No estoy acostumbrada
a verte as�.
529
00:42:40,167 --> 00:42:41,520
Yo me ocupar� de eso.
530
00:42:44,687 --> 00:42:46,723
Gracias. Voy a acostarme.
531
00:42:48,327 --> 00:42:50,397
�No quieres contarme
de qu� va todo esto?
532
00:42:53,527 --> 00:42:54,482
No.
533
00:42:56,527 --> 00:42:57,323
No.
534
00:44:08,607 --> 00:44:09,562
�S�?
535
00:44:10,927 --> 00:44:12,519
Quiero cont�rtelo.
536
00:44:24,167 --> 00:44:26,840
Antes no quer�a ser tan brusco.
537
00:44:32,487 --> 00:44:38,403
No se llama Eric Bell.
Es mi hermano Donald.
538
00:44:40,167 --> 00:44:43,284
No hab�a dicho a nadie
que ten�a un hermano.
539
00:44:43,647 --> 00:44:46,639
- �Qu� hizo?
- Fue una pelea.
540
00:44:46,967 --> 00:44:49,083
Mat� a un hombre
y lo mandaron a Joliet...
541
00:44:50,527 --> 00:44:54,122
en Illinois, la prisi�n del estado.
542
00:44:54,407 --> 00:44:57,524
- Lo s�.
- Escap�. Le quedaban cinco a�os.
543
00:44:57,807 --> 00:45:00,719
�Te ha faltado confianza
para cont�rmelo?
544
00:45:01,927 --> 00:45:04,805
Fue tan de repente
que me asust�.
545
00:45:06,607 --> 00:45:09,485
Desde el momento
en que apareci�...
546
00:45:10,287 --> 00:45:13,916
hubo algo entre nosotros,
algo malsano.
547
00:45:14,167 --> 00:45:17,557
- O lo imaginaste.
- Me odia por irme de casa.
548
00:45:19,927 --> 00:45:23,203
�Casa! Qu� est�pido nombre.
549
00:45:23,527 --> 00:45:25,677
Era s�lo un sitio para dormir.
550
00:45:26,047 --> 00:45:28,686
Deseaba crecer para irme.
551
00:45:28,967 --> 00:45:32,357
- �Donald y Emily se quedaron?
- No lo entiendes.
552
00:45:32,647 --> 00:45:38,404
�Era un pueblecito en el que
d�bamos pena a todo el mundo!
553
00:45:38,847 --> 00:45:44,479
�ramos la escoria del pueblo.
O me iba o me pudr�a.
554
00:45:47,367 --> 00:45:50,996
�No me los pod�a llevar,
era s�lo un ni�o!
41404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.