All language subtitles for The Bottom of the Bottle (Henry Hathaway, 1956).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,207 --> 00:00:31,406 BARRERAS DE ORGULLO 2 00:01:28,567 --> 00:01:30,717 - Buenas noches, P.M. - Gus, Charlie. 3 00:01:31,087 --> 00:01:33,123 - �Comport�ndoos? - Ni lo intentamos. 4 00:01:46,727 --> 00:01:49,002 �Qu� haces solo en la ciudad un s�bado por la noche? 5 00:01:49,047 --> 00:01:52,357 He quedado con Nora en casa de los Breckinridge. 6 00:01:52,767 --> 00:01:55,076 - Sal�dala de nuestra parte. - Lo har�. 7 00:01:58,407 --> 00:02:01,365 �Mira que ir a esa casa por M�xico! 8 00:02:01,727 --> 00:02:03,763 Vamos, te convertir�s en una estatua de sal. 9 00:02:04,007 --> 00:02:06,521 No pensaba que P. M. fuera de esos. 10 00:02:07,407 --> 00:02:09,284 ADUANA DE LOS ESTADOS UNIDOS 11 00:02:10,087 --> 00:02:11,839 - �Qu� tal est�s? - Me aso. 12 00:02:16,967 --> 00:02:20,801 - Esta noche seguro que llueve. - Eso espero. 13 00:03:26,327 --> 00:03:29,080 Date prisa, el cauce est� llen�ndose. 14 00:03:29,487 --> 00:03:32,001 Que llueva. El rancho est� seco. 15 00:03:32,487 --> 00:03:33,397 Buenas noches. 16 00:03:44,567 --> 00:03:49,083 Aunque llega tarde, la lluvia salvar� millones de d�lares. 17 00:03:50,487 --> 00:03:53,320 La p�rdida de ganado es importante, pero no desastrosa. 18 00:03:53,807 --> 00:03:58,403 El cauce del Santa Cruz aumenta con rapidez. 19 00:03:58,727 --> 00:04:02,959 Los habitantes del valle no deben cruzarlo hasta que baje. 20 00:04:13,567 --> 00:04:15,956 - Deja el coche aqu�. - No puedo. 21 00:04:16,367 --> 00:04:17,641 No te arriesgues. 22 00:04:21,927 --> 00:04:24,395 - Te llevaremos al otro lado. - �No! 23 00:04:38,927 --> 00:04:42,044 V�monos antes de quedar atrapados. 24 00:04:53,327 --> 00:04:57,161 La comunicaci�n telef�nica entre el valle y Nogales funciona. 25 00:04:57,407 --> 00:05:00,524 Pero el r�o no se puede cruzar. 26 00:05:00,767 --> 00:05:04,885 La polic�a no permite cruzarlo hasta nuevo aviso. 27 00:05:05,207 --> 00:05:07,038 Los lugare�os, acostumbrados a esta tormenta... 28 00:05:07,327 --> 00:05:10,478 se han abastecido y no corren peligro. 29 00:05:16,207 --> 00:05:17,037 �Pat? 30 00:05:19,887 --> 00:05:20,956 �Eres t�? 31 00:05:29,607 --> 00:05:31,040 �C�mo has salido? 32 00:05:32,567 --> 00:05:33,602 Hablamos luego. 33 00:05:34,127 --> 00:05:36,846 - Tengo hambre. - No, ahora. 34 00:05:38,367 --> 00:05:39,720 �C�mo has salido? 35 00:05:41,767 --> 00:05:42,836 Ten�a un rev�lver. 36 00:05:43,367 --> 00:05:45,881 - �Lo has usado? - No me ha hecho falta. 37 00:05:46,847 --> 00:05:50,362 Quiero comer, llevo dos d�as sin probar bocado. 38 00:05:50,887 --> 00:05:54,243 - �Sabe alguien que est�s aqu�? - S�lo Emily. 39 00:05:54,687 --> 00:05:56,279 Fui a Denver en un tren de carga. 40 00:05:56,967 --> 00:05:59,197 Ella me dio todo el dinero que ten�a. 41 00:05:59,687 --> 00:06:01,166 Y mi direcci�n. 42 00:06:03,527 --> 00:06:06,121 Nuestra hermana est� chapada a la antigua. 43 00:06:06,367 --> 00:06:08,801 Le tira la sangre. 44 00:06:47,087 --> 00:06:50,796 - �Tienes sirvientes en casa? - El fin de semana no. 45 00:07:07,167 --> 00:07:09,476 Antes de nada, quiero esa pistola. 46 00:07:15,647 --> 00:07:17,239 Te he dicho que no la he usado. 47 00:07:19,167 --> 00:07:20,316 Si�ntate. 48 00:07:29,807 --> 00:07:33,277 No te preocupes por la cerveza, ya no bebo. 49 00:07:43,967 --> 00:07:47,198 Emily me dijo te casaste. �Sabe algo de m� tu mujer? 50 00:07:48,207 --> 00:07:49,037 No. 51 00:07:50,767 --> 00:07:52,837 No deber�a hacer preguntas est�pidas. 52 00:07:57,007 --> 00:07:58,042 �Puedo? 53 00:08:10,167 --> 00:08:11,885 �C�mo has encontrado la casa? 54 00:08:12,287 --> 00:08:14,357 Emily me dijo que estaba entre Tucson y la frontera. 55 00:08:14,847 --> 00:08:16,917 Y te he buscado en el list�n. 56 00:08:25,687 --> 00:08:28,485 �Has preguntado por ah� c�mo encontrarme? 57 00:08:28,847 --> 00:08:29,757 No. 58 00:08:30,007 --> 00:08:32,396 He ido por algunos ranchos. He fingido buscar trabajo. 59 00:08:33,287 --> 00:08:35,482 No puedo darte trabajo. 60 00:08:36,167 --> 00:08:39,637 No puedo contratar a nadie si no hay trabajo. 61 00:08:40,687 --> 00:08:43,076 No esperaba volver a ser t� hermano. 62 00:08:43,567 --> 00:08:45,922 Yo tengo ganas de largarme. 63 00:08:46,167 --> 00:08:49,603 - Dame pasta y ll�vame al otro lado. - �Ojal� pudiera! 64 00:08:50,287 --> 00:08:53,324 El r�o est� desbordado. La gente no puede cruzarlo. 65 00:08:53,847 --> 00:08:56,042 No se puede cruzar hasta que baje. 66 00:08:56,607 --> 00:08:57,596 �Tiene que poderse! 67 00:08:57,887 --> 00:09:00,321 - �Tengo que cruzar! - �C�mo? 68 00:09:00,847 --> 00:09:03,202 Habr� dos metros de profundidad. 69 00:09:03,767 --> 00:09:05,962 La corriente podr�a volcar un tanque. 70 00:09:09,127 --> 00:09:11,038 �Qu� desgracia! 71 00:09:11,847 --> 00:09:14,486 Mildred y los ni�os me esperan en M�xico. 72 00:09:15,647 --> 00:09:19,196 - �Los has metido en esto? - �No vayas de justiciero! 73 00:09:19,487 --> 00:09:21,284 �Para qu� est� la familia? 74 00:09:29,727 --> 00:09:31,285 Vete por la puerta de atr�s. 75 00:09:34,887 --> 00:09:39,165 - Primero conocer� a mi cu�ada. - �He dicho que te vayas! 76 00:09:40,087 --> 00:09:43,318 �No deber�a ayudarla con el coche o el garaje? 77 00:09:43,767 --> 00:09:47,555 Nosotros no tenemos coche, as� que desconozco el protocolo. 78 00:09:51,607 --> 00:09:54,917 �Quieres que te entregue a la patrulla fronteriza? 79 00:09:57,887 --> 00:09:59,286 No te arriesgar�as. 80 00:09:59,727 --> 00:10:03,686 Quien es conocido por sus iniciales teme el esc�ndalo. 81 00:10:04,407 --> 00:10:06,967 Convicto huido entregado por su hermano. 82 00:10:07,207 --> 00:10:11,485 - �Qu� dir�an tus amigos? - �Prepara bebida, hay invitados! 83 00:10:12,167 --> 00:10:13,395 �Est�s aqu�? 84 00:10:15,847 --> 00:10:18,759 Un viejo amigo, Nora: Eric Bell. 85 00:10:19,047 --> 00:10:20,765 Nos hemos encontrado en la ciudad. 86 00:10:21,047 --> 00:10:25,199 - No sab�a que tuviera viejos amigos. - Se le ha averiado el coche. 87 00:10:25,527 --> 00:10:27,677 Espero que no lo necesite. 88 00:10:27,967 --> 00:10:30,003 Cuando el r�o crece nos quedamos aislados. 89 00:10:30,327 --> 00:10:32,887 Pero si bebe whisky el tiempo vuela. 90 00:10:33,207 --> 00:10:35,402 Venid con los sedientos. 91 00:10:35,967 --> 00:10:37,400 �Qui�n quiere? 92 00:10:40,167 --> 00:10:42,476 Sigues siendo el abogado con reflejos. 93 00:10:42,767 --> 00:10:45,235 Debemos ir con los otros. 94 00:10:45,807 --> 00:10:48,401 - �Cu�ndo empezaste a beber? - Nunca. 95 00:10:51,007 --> 00:10:52,804 Aunque no me creas... 96 00:10:53,087 --> 00:10:55,760 ojal� no te hubiera metido en esto. 97 00:10:56,607 --> 00:11:00,839 Ll�mame P. M. Para no levantar sospechas. 98 00:11:01,087 --> 00:11:02,281 Lo recordar�. 99 00:11:02,607 --> 00:11:04,484 - Otra cosa, Donald. - Eric. 100 00:11:04,727 --> 00:11:06,160 - Eric Bell. - Ya. 101 00:11:07,207 --> 00:11:08,959 S�lo quer�a decir... 102 00:11:09,367 --> 00:11:11,164 que vas a ver beber mucho. 103 00:11:11,927 --> 00:11:15,397 Durante toda la tormenta, de una casa a otra. 104 00:11:16,567 --> 00:11:20,401 Espero que lo de dejarlo fuera en serio. 105 00:11:20,927 --> 00:11:26,285 Llevo cinco a�os de cura, en la c�rcel s�lo hay agua. 106 00:11:39,007 --> 00:11:42,204 Un viejo amigo de P. M., Eric Bell. 107 00:11:42,567 --> 00:11:45,400 Los se�ores Breckinridge, los Cady, los Miller... 108 00:11:45,727 --> 00:11:48,116 Y llegar� m�s gente en cualquier momento. 109 00:11:48,367 --> 00:11:50,323 - Encantado. - Bienvenido. 110 00:11:50,647 --> 00:11:53,002 - �Whisky o bourbon? - Nada, gracias. 111 00:11:54,607 --> 00:11:55,483 �Cerveza? 112 00:11:55,807 --> 00:11:57,286 - No, gracias. - �De verdad? 113 00:11:58,407 --> 00:12:00,682 - �Es su primera visita al valle? - S�. 114 00:12:00,967 --> 00:12:02,798 �Ni un chupito? 115 00:12:03,007 --> 00:12:05,202 Ha estado enfermo, no puede beber. 116 00:12:05,607 --> 00:12:07,598 - �Alguna �lcera? - S�. 117 00:12:07,847 --> 00:12:09,519 - �G�strica o duodenal? - Duodenal. 118 00:12:09,727 --> 00:12:14,517 El Sr. Bell llega hoy y P. M. Ya se sabe su historial. 119 00:12:14,767 --> 00:12:18,203 Deber�a comprarse unas hect�reas aqu�... 120 00:12:18,567 --> 00:12:19,397 y mantenerse sano. 121 00:12:19,647 --> 00:12:22,878 Mi marido suena a anuncio de la vida en el valle. 122 00:12:23,127 --> 00:12:24,924 Por desgracia, no lo parece. 123 00:12:25,167 --> 00:12:29,797 - Estoy igual que hace 20 a�os. - Eso s� que es espantoso. 124 00:12:30,047 --> 00:12:31,958 Eso me pasa por casarme con una potra. 125 00:12:32,207 --> 00:12:35,563 Cuando llueve se pone rom�ntico. Por suerte no llueve mucho. 126 00:12:35,807 --> 00:12:38,605 Voy a darle ropa seca a Eric. 127 00:12:38,847 --> 00:12:39,802 Por aqu�. 128 00:12:42,727 --> 00:12:46,242 - �Qu� bien, otro hombre en casa! - Sobre todo si es alto y joven. 129 00:12:46,527 --> 00:12:49,803 Eso supones, no puedes acordarte. 130 00:12:59,487 --> 00:13:00,920 Compartiremos este cuarto. 131 00:13:01,887 --> 00:13:03,286 �Y tu mujer? 132 00:13:04,607 --> 00:13:06,040 El suyo es ese. 133 00:13:10,367 --> 00:13:14,280 - Como tenemos dos, los usamos. - Claro. 134 00:13:17,567 --> 00:13:18,397 Esto te vale. 135 00:13:18,727 --> 00:13:22,037 No me uno a la fiesta, necesito dormir. 136 00:13:22,287 --> 00:13:23,322 Da igual. 137 00:13:23,767 --> 00:13:26,998 Cuando crucemos la frontera, desaparecer�. 138 00:13:27,247 --> 00:13:29,203 Eso no cambia las cosas. 139 00:13:29,487 --> 00:13:31,284 Cometo un delito grave... 140 00:13:31,567 --> 00:13:33,637 y como abogado no puedo alegar ignorancia. 141 00:13:35,167 --> 00:13:37,601 Ma�ana temprano ir� al r�o. 142 00:13:40,047 --> 00:13:41,002 Pat. 143 00:13:41,487 --> 00:13:42,476 P. M. 144 00:13:42,727 --> 00:13:44,524 �Puedo dormir en la cama de fuera? 145 00:13:45,047 --> 00:13:46,241 En la que quieras. 146 00:13:47,407 --> 00:13:49,045 Me apetece cambiar. 147 00:13:49,327 --> 00:13:51,397 De ni�o yo siempre dorm�a contra la pared. 148 00:13:58,167 --> 00:13:59,122 Buenas noches. 149 00:14:15,327 --> 00:14:16,601 Buenos d�as. 150 00:14:17,767 --> 00:14:20,486 - �Lo ha intentado alguien? - Nadie est� tan loco. 151 00:14:20,767 --> 00:14:23,520 - �Y m�s arriba? - Igual de mal. 152 00:14:24,047 --> 00:14:28,040 Si tienes que ir a Nogales espera tres o cuatro d�as. 153 00:14:48,687 --> 00:14:51,201 �P. M.! �Qu� haces tan temprano? 154 00:14:56,087 --> 00:14:57,520 - Buenos d�as, Lil. - Hola. 155 00:14:57,927 --> 00:15:01,636 �Y las habladur�as? Dejas a Nora con un extra�o. 156 00:15:01,887 --> 00:15:04,560 No es un extra�o. Nos conocemos hace mucho. 157 00:15:04,847 --> 00:15:07,884 Es muy atractivo, pero parece triste. 158 00:15:08,127 --> 00:15:11,961 - No ha estado bien. - Est� demasiado en forma para eso. 159 00:15:12,207 --> 00:15:17,281 - Las �lceras no se ven. - Apuesto a que es algo sic�tico. 160 00:15:17,607 --> 00:15:20,804 - No apuestes, perder�s. - Espera. 161 00:15:21,087 --> 00:15:22,725 Apostemos cien d�lares. 162 00:15:22,967 --> 00:15:25,401 Hoy en mi fiesta le dar� de beber. 163 00:15:25,727 --> 00:15:28,719 Si tiene dolores de �lcera, te quedas los cien. 164 00:15:28,967 --> 00:15:30,559 Si no, me pagas. 165 00:15:30,927 --> 00:15:33,316 Somos amigos, puedo ser sincero. 166 00:15:33,607 --> 00:15:37,646 - Eso creo. - Beber le afecta mentalmente. 167 00:15:37,927 --> 00:15:41,044 Olvida la apuesta, la cosa es grave. 168 00:15:41,287 --> 00:15:44,165 No es grave o esa no es la palabra. 169 00:15:44,407 --> 00:15:47,797 Pero si todos beben puede tentarle. 170 00:15:48,287 --> 00:15:51,962 Ser� mejor que no vayamos a tu fiesta. 171 00:15:52,207 --> 00:15:56,405 �De eso nada! Ven�s a mi fiesta con tu amigo. 172 00:15:56,727 --> 00:15:58,957 Habr� algo interesante que mirar. 173 00:15:59,487 --> 00:16:04,163 - Es injusto ponerle en esa situaci�n. - �Tonter�as! 174 00:16:04,727 --> 00:16:09,243 O lo tra�is a mi casa o vamos a la vuestra. 175 00:16:20,687 --> 00:16:23,406 Eres el primer amigo de P. M. que conozco: 176 00:16:24,007 --> 00:16:26,475 Pues no juzgues a todos por m�. No soy muy recomendable. 177 00:16:35,967 --> 00:16:37,559 D�jalo. 178 00:16:37,887 --> 00:16:40,003 Esperar� a que desayune P. M. 179 00:16:52,047 --> 00:16:55,596 - �Desde cu�ndo os conoc�is? - Somos del mismo pueblo. 180 00:16:56,127 --> 00:16:58,687 - �De d�nde? - De Iowa. 181 00:16:58,967 --> 00:17:02,323 - No conocer�s el pueblo. - Sois amigos desde ni�os. 182 00:17:03,007 --> 00:17:04,122 �l era mayor. 183 00:17:05,527 --> 00:17:09,839 - �C�mo era de ni�o? - Normal. 184 00:17:10,127 --> 00:17:12,482 No, mejor que eso. 185 00:17:13,367 --> 00:17:17,246 La clase de cabecilla que siempre quise ser. 186 00:17:18,927 --> 00:17:21,999 Iba siempre detr�s de �l. 187 00:17:22,247 --> 00:17:26,365 Estando a su lado cre�a ser el m�s fuerte del pueblo... 188 00:17:26,727 --> 00:17:28,604 poder romper cualquier record. 189 00:17:28,847 --> 00:17:31,645 Cuando �l ganaba, era como si ganara yo. 190 00:17:32,247 --> 00:17:34,238 �Lo echaste de menos cuando se fue? 191 00:17:36,527 --> 00:17:40,964 S�, lo ech� de menos. Llegu� a odiarlo por irse. 192 00:17:41,607 --> 00:17:44,485 Los ni�os hieren f�cilmente. 193 00:17:49,047 --> 00:17:51,402 �Desde cu�ndo eres son�mbulo? 194 00:17:51,687 --> 00:17:55,316 - Te has ido antes de las seis. - Hac�a demasiado calor. 195 00:17:55,607 --> 00:17:59,885 He ido al r�o. No se puede cruzar. 196 00:18:00,247 --> 00:18:02,636 Estar�s un tiempo con nosotros. 197 00:18:05,407 --> 00:18:08,399 Despedir� a los criados y contratar� a Eric. 198 00:18:08,687 --> 00:18:12,999 Ha limpiado todo antes de levantarme yo. 199 00:18:13,247 --> 00:18:14,521 �Por qu� has madrugado? 200 00:18:14,767 --> 00:18:17,600 Necesitaba un reconstituyente para esta noche. 201 00:18:17,847 --> 00:18:21,078 - No hace falta ir a la fiesta. - Claro que s�. 202 00:18:21,887 --> 00:18:24,799 Si Lil da una fiesta hay que ir. 203 00:18:28,687 --> 00:18:31,201 Eric y yo habl�bamos de los viejos tiempos. 204 00:18:31,527 --> 00:18:32,846 Tuyos y suyos. 205 00:18:33,047 --> 00:18:35,038 Nora deber�a ser la abogada. 206 00:18:35,607 --> 00:18:38,963 Te interroga hasta saber tu vida. 207 00:18:39,807 --> 00:18:44,483 Ellen, no te compliques, haz lo que te dije. 208 00:18:44,727 --> 00:18:47,525 Intenta disimular. Hasta luego. 209 00:18:47,967 --> 00:18:50,925 - Espero que sepas qu� haces. - Debo avisarlos. 210 00:18:51,407 --> 00:18:53,762 �Por qu� tiene qu� venir? 211 00:18:54,287 --> 00:18:58,758 Piensa: ser� como esperar a que explote una bomba. 212 00:18:59,007 --> 00:18:59,678 Genial. 213 00:18:59,807 --> 00:19:02,879 �Hannah? Soy Lil. Ten�a que hablar contigo. 214 00:19:03,087 --> 00:19:07,399 Cuando vengas... Espera. No, cari�o. 215 00:19:08,087 --> 00:19:13,161 Ten cuidado con el amigo de P. M., Eric Bell. 216 00:19:13,727 --> 00:19:18,721 Esc�chame un momento. Esto es muy confidencial. 217 00:19:18,967 --> 00:19:20,161 Estaba loco de atar. 218 00:19:20,407 --> 00:19:23,843 Fue grave, y siempre hay riesgo de reca�da. 219 00:19:24,087 --> 00:19:28,080 No debe tomar ni una gota de alcohol. 220 00:19:30,647 --> 00:19:32,205 �Esconded la bebida! 221 00:19:37,887 --> 00:19:40,640 Pasad, ya casi est�n todos. 222 00:19:40,927 --> 00:19:43,157 - Me alegro de verlo. - Gracias por invitarme. 223 00:19:43,407 --> 00:19:46,080 �Puedes acompa�ar al Sr. Bell...? Demasiado formal. 224 00:19:46,367 --> 00:19:49,803 - �Puedes presentar a Eric? - Claro. Ven. 225 00:19:52,247 --> 00:19:56,365 - Todo el mundo est� al tanto. - �Se lo has dicho a los dem�s? 226 00:19:56,847 --> 00:19:59,998 Claro, para evitar que lo tentaran. 227 00:20:00,287 --> 00:20:02,243 - Hola. - Hola, Bell. 228 00:20:05,247 --> 00:20:07,317 �Ellen, Tom! 229 00:20:08,607 --> 00:20:09,517 �Est�? 230 00:20:09,807 --> 00:20:12,719 S�, y nada de alcohol delante de �l. 231 00:20:13,487 --> 00:20:16,081 Ya me he fortalecido. Tranquilo, cooperaremos. 232 00:20:17,527 --> 00:20:20,121 �C�mo me haces esto? �Qu� clase de mujer eres? 233 00:20:20,487 --> 00:20:22,125 Claro. Hola, Sr. Bell. 234 00:20:25,687 --> 00:20:28,201 Prepara bebidas. 235 00:20:28,527 --> 00:20:30,836 - �Para usted tambi�n? - Quiz�s m�s tarde. 236 00:20:31,087 --> 00:20:33,806 - Yo un Martini. - Enseguida. 237 00:20:34,127 --> 00:20:35,242 �Usted, Sr. Bell? 238 00:20:37,607 --> 00:20:41,725 S�, tomar� algo. Un ginger ale. 239 00:20:58,487 --> 00:20:59,681 Van 20 pavos. 240 00:21:06,727 --> 00:21:10,879 - Si quieres jugar, pega un grito. - Apost�is demasiado. 241 00:21:15,247 --> 00:21:16,282 �Qu� tal Nora? 242 00:21:16,607 --> 00:21:20,361 Es como si tuviera globos debajo de los pies... 243 00:21:20,727 --> 00:21:22,160 y flotara arriba y abajo. 244 00:21:23,207 --> 00:21:26,916 - �Sigues con el ginger ale? - No, no paso de dos. 245 00:21:45,647 --> 00:21:47,478 Acaba de parar de llover. 246 00:21:48,207 --> 00:21:51,483 Todo debe parar alguna vez. 247 00:21:54,767 --> 00:21:56,598 �Cu�nto tarda en bajar el r�o? 248 00:21:57,887 --> 00:22:00,924 Tres o cuatro d�as. Depende. 249 00:22:10,567 --> 00:22:13,843 Eric... �est�s casado? 250 00:22:15,327 --> 00:22:16,806 Hace m�s de diez a�os. 251 00:22:17,327 --> 00:22:20,478 �T� y tu mujer os qued�is en casa, relajados? 252 00:22:20,927 --> 00:22:22,076 Sol�amos hacerlo. 253 00:22:22,767 --> 00:22:26,760 - Pero �ltimamente no podemos. - Cuando lo hac�is, �habl�is? 254 00:22:27,567 --> 00:22:32,402 - Ya sabes, entre vosotros. - Sobre todo de los ni�os. 255 00:22:32,687 --> 00:22:33,836 Tenemos tres. 256 00:22:34,967 --> 00:22:39,358 Nosotros habl�bamos de ni�os. Sobre por qu� no podemos tener. 257 00:22:40,087 --> 00:22:42,999 - Lo siento. - Hay cosas que lo compensan. 258 00:22:43,247 --> 00:22:49,083 Doce mil hect�reas, ganado, caballos, armarios llenos de whisky. 259 00:22:51,007 --> 00:22:52,884 �Por tus reto�os, Eric! 260 00:22:53,807 --> 00:22:54,557 Gracias. 261 00:22:55,887 --> 00:22:57,479 La cosa va as�. 262 00:22:57,767 --> 00:23:00,156 Las vacas y las yeguas cr�an... 263 00:23:00,487 --> 00:23:03,638 pero la dama de la finca no, nunca: 264 00:23:04,887 --> 00:23:06,684 �Por qu� juegas con eso? 265 00:23:07,647 --> 00:23:09,797 La medicina m�s divertida. 266 00:23:10,127 --> 00:23:12,482 As� lo usas, como medicina. 267 00:23:12,767 --> 00:23:15,327 Esta noche no has bebido nada. 268 00:23:15,647 --> 00:23:18,115 - �Has estado contando? - S�. 269 00:23:18,527 --> 00:23:21,200 Has comenzado cuatro copas y no has acabado ninguna. 270 00:23:24,607 --> 00:23:26,086 Vamos adentro. 271 00:23:27,647 --> 00:23:28,602 �Sabes? 272 00:23:30,247 --> 00:23:31,965 Te pareces mucho a P. M. 273 00:23:34,247 --> 00:23:38,160 - Si llevas su ropa, te pareces a �l. - No me refiero a eso. 274 00:23:39,727 --> 00:23:44,164 - Por ejemplo, sois abstemios. - Y t�, Nora. 275 00:23:44,527 --> 00:23:48,156 Bebiendo as�, t� tambi�n podr�as. 276 00:23:48,607 --> 00:23:53,761 Es para ti, P. M. Llaman de Denver. 277 00:23:54,887 --> 00:23:57,560 �Que llamen luego, estamos en plena mano! 278 00:24:01,127 --> 00:24:02,276 Me retiro. 279 00:24:08,687 --> 00:24:12,282 �Diga? S�, soy el Sr. Martin. 280 00:24:14,047 --> 00:24:16,720 - Hola. - Soy Emily. 281 00:24:17,367 --> 00:24:20,484 �Est� Donald contigo? �Est� bien? 282 00:24:21,567 --> 00:24:24,957 - �A�n no ha cruzado? - Es por la tormenta anual. 283 00:24:25,887 --> 00:24:29,323 Estamos aislados hasta que baje el r�o. 284 00:24:29,607 --> 00:24:33,725 Recuerda que es nuestro hermano. D�jame hablar con �l. 285 00:24:34,847 --> 00:24:37,520 �Tengo que decirle algo! 286 00:24:37,767 --> 00:24:38,916 Espera. 287 00:24:45,247 --> 00:24:46,475 �Hola, Em! 288 00:24:47,567 --> 00:24:48,682 S�. 289 00:24:49,847 --> 00:24:51,041 Muy bien. 290 00:24:54,367 --> 00:24:57,564 �Cu�l es la situaci�n? Cu�ntamelo. 291 00:25:00,367 --> 00:25:02,085 �Pero siguen bien? 292 00:25:03,127 --> 00:25:04,242 �Seguro? 293 00:25:07,847 --> 00:25:10,600 Te estoy muy agradecido, Em. 294 00:25:11,407 --> 00:25:13,967 Alg�n d�a espero dec�rtelo en persona. 295 00:25:15,687 --> 00:25:16,881 Lo har�. 296 00:25:17,847 --> 00:25:18,802 Gracias. 297 00:25:19,887 --> 00:25:20,797 Adi�s. 298 00:25:30,367 --> 00:25:32,039 Tengo que llamar a mi familia. 299 00:25:33,887 --> 00:25:35,559 Hablaremos dentro. 300 00:25:36,767 --> 00:25:40,043 - �Qu� pasa, algo va mal? - Cosas de negocios. 301 00:25:40,407 --> 00:25:42,204 Tenemos que hablar. 302 00:25:47,967 --> 00:25:50,720 - �Tengo que llamar ya! - �Es un riesgo! 303 00:25:51,007 --> 00:25:54,317 Mildred llam� a Emily para preguntar por m�. 304 00:25:54,607 --> 00:25:56,086 Ya deb�a estar en Nogales. 305 00:25:59,087 --> 00:26:00,679 Iremos a mi casa. 306 00:26:01,727 --> 00:26:02,955 Llama desde all�. 307 00:26:12,087 --> 00:26:13,156 Operadora. 308 00:26:13,927 --> 00:26:15,883 Soy el Sr. Martin. 309 00:26:17,007 --> 00:26:20,841 P�ngame con Nogales, M�xico. 1878. 310 00:26:21,607 --> 00:26:22,562 Gracias. 311 00:26:23,767 --> 00:26:25,086 Llamar�. 312 00:26:26,647 --> 00:26:28,558 Cuando hables ten cuidado. 313 00:26:29,087 --> 00:26:31,362 Las operadoras pueden ser curiosas. 314 00:26:34,807 --> 00:26:37,321 Es un mal momento para empezar a beber. 315 00:26:37,607 --> 00:26:40,121 �Cualquier momento lo es, sobre todo para un loco! 316 00:26:40,367 --> 00:26:43,006 Una amiga tuya me ha contado... 317 00:26:43,247 --> 00:26:46,045 que un amigo estuvo en un siqui�trico cinco a�os. 318 00:26:46,287 --> 00:26:49,996 - �Pero casi est� curado! - Pretend�a protegerte! 319 00:26:50,247 --> 00:26:52,078 Siempre has sido muy atento. 320 00:26:52,327 --> 00:26:54,795 �No haberte emborrachado hace cinco a�os! 321 00:26:55,007 --> 00:26:57,680 �Borracho o no habr�a usado el arma! 322 00:26:57,927 --> 00:27:00,646 - �Ten�a una botella rota! - �Haber alegado leg�tima defensa! 323 00:27:00,847 --> 00:27:02,838 �No pude pagar un abogado listo! 324 00:27:03,087 --> 00:27:07,205 Le dije a Mildred que mi hermano Pat volver�a para defenderme. 325 00:27:07,407 --> 00:27:10,160 - �No pude ir! - �Emily dijo que no quer�as! 326 00:27:10,407 --> 00:27:12,477 �T� nunca has tenido problemas! 327 00:27:17,407 --> 00:27:18,522 �Diga? 328 00:27:20,487 --> 00:27:23,684 �Es Nogales 1878? 329 00:27:25,607 --> 00:27:28,997 D�gale a la se�ora americana que se ponga. 330 00:27:29,287 --> 00:27:30,276 De acuerdo. 331 00:27:38,087 --> 00:27:40,362 Es para usted, una llamada. 332 00:27:41,327 --> 00:27:43,887 �Debe de ser pap�! �Trae a las ni�as! 333 00:27:45,207 --> 00:27:50,076 D�gale que debe pagar ma�ana a las 12 o irse. 334 00:27:52,687 --> 00:27:53,756 �Diga? 335 00:27:54,527 --> 00:27:57,360 - �Diga? �Donald? - Hola, Mildred. 336 00:27:58,527 --> 00:28:01,360 �Qu� alivio o�r tu voz! 337 00:28:02,807 --> 00:28:04,798 Est�s a salvo, �verdad? 338 00:28:05,047 --> 00:28:06,275 T� s� que me preocupas. 339 00:28:07,807 --> 00:28:10,037 Hablar� con los ni�os luego. 340 00:28:10,367 --> 00:28:14,155 - �Cu�l es la situaci�n? - No te preocupes. 341 00:28:14,487 --> 00:28:16,955 Estamos bien. S�lo faltas t�. 342 00:28:17,207 --> 00:28:21,041 Di a los ni�os que no puedo ir hasta que no baje el r�o. 343 00:28:21,287 --> 00:28:24,006 Se lo explicar�. No te preocupes. 344 00:28:24,247 --> 00:28:25,726 �D�jame, mam�! 345 00:28:26,927 --> 00:28:29,395 Nos las arreglaremos, de verdad. 346 00:28:29,727 --> 00:28:33,242 Dille a la casera que espere a ma�ana. Entonces podr�s pagar. 347 00:28:35,487 --> 00:28:37,284 S�, Pat va a ayudarme. 348 00:28:37,567 --> 00:28:41,321 S�, cielo. Esta vez estoy completamente seguro. 349 00:28:43,247 --> 00:28:45,158 Dime su nombre y direcci�n. 350 00:28:52,727 --> 00:28:53,796 Bien. 351 00:28:58,127 --> 00:28:59,355 �41? 352 00:29:01,927 --> 00:29:03,406 Bien, ya lo tengo. 353 00:29:05,847 --> 00:29:07,405 Que se pongan los ni�os. 354 00:29:07,727 --> 00:29:10,764 Frank, habla con pap�. Pon voz alegre. 355 00:29:11,807 --> 00:29:16,483 Hola, pap�. Ven pronto. Tengo cosas que contarte. 356 00:29:16,767 --> 00:29:20,601 - �Yo tambi�n, yo tambi�n! - Me alegro de o�rte, Frank. 357 00:29:21,807 --> 00:29:25,880 Por supuesto. Estar� ah� en dos o tres d�as. 358 00:29:26,167 --> 00:29:29,398 Tengo una caja de limpiabotas. 359 00:29:29,687 --> 00:29:33,157 Ayer gan� cuatro pesos, unos treinta centavos. 360 00:29:33,367 --> 00:29:34,925 Quiz�s ma�ana gane m�s. 361 00:29:35,687 --> 00:29:39,123 Claro. Claro. Adi�s, pap�. 362 00:29:40,007 --> 00:29:42,680 - �No, yo, yo! - Un momento, cari�o. 363 00:29:42,807 --> 00:29:44,684 - Hola, pap�. - �Annie! 364 00:29:45,807 --> 00:29:49,516 - �C�mo est� mi peque�a? - Lo pasamos en grande. 365 00:29:49,927 --> 00:29:53,124 Mam� ayer hizo de camarera y le dieron bocadillos. 366 00:29:53,367 --> 00:29:57,155 Fue como un picnic, pap�. Fue muy divertido. 367 00:29:57,527 --> 00:29:59,040 Ya ver�s cuando vengas. 368 00:29:59,247 --> 00:30:00,600 P�same a tu hermana. 369 00:30:03,967 --> 00:30:06,686 �Jeanie! �C�mo est� mi amorcito? 370 00:30:07,007 --> 00:30:09,362 �Qu� regalo me traer�s cuando vengas? 371 00:30:09,727 --> 00:30:14,676 Oh, �un regalo? Voy a llevarte algo especial. 372 00:30:14,967 --> 00:30:20,917 �Una mu�eca que anda? S�, me porto muy bien. 373 00:30:21,207 --> 00:30:23,402 Duermo en la cama con mam� y Annie. 374 00:30:23,727 --> 00:30:27,083 Soy una ni�a grande, pap�. Y Frank duerme en el suelo. 375 00:30:27,367 --> 00:30:30,200 - Di adi�s a pap�. - �Adi�s, pap�! 376 00:30:30,527 --> 00:30:33,200 Adi�s, cielo. Dale un beso a mam�. 377 00:30:33,767 --> 00:30:34,802 �Qu�? 378 00:30:36,367 --> 00:30:38,198 S�, eres una buena chica. 379 00:30:40,607 --> 00:30:42,040 Adi�s, cari�o. 380 00:31:13,847 --> 00:31:19,399 - �Tienes alg�n contacto en Nogales? - Tengo algunos conocidos. 381 00:31:19,887 --> 00:31:23,163 - No muy �ntimos. - Mildred est� a 30 kil�metros. 382 00:31:23,567 --> 00:31:25,717 �30 kil�metros! 383 00:31:26,927 --> 00:31:32,126 Ayer consigui� dinero trabajando de camarera en un bar. 384 00:31:32,367 --> 00:31:34,403 �Y mi hijo limpi� zapatos! 385 00:31:34,847 --> 00:31:39,363 - Alas 12, si no pagan, los echar�n. - Lo intentar�. 386 00:31:42,167 --> 00:31:44,556 - �Tan complicado es? - �Necesito tiempo! 387 00:31:44,927 --> 00:31:46,042 �Cu�nto? 388 00:31:46,367 --> 00:31:49,245 Lo que tarde en ver c�mo hacerlo sin riesgo. 389 00:31:49,607 --> 00:31:53,077 Despu�s de todo, este apuro no es culpa m�a. 390 00:31:54,127 --> 00:31:56,561 �No? �Est�s seguro? 391 00:31:56,607 --> 00:31:59,405 Eres mayorcito para que sea tu guardi�n. 392 00:31:59,967 --> 00:32:03,721 - O mi hermano. - Hago lo que puedo porque cruces. 393 00:32:03,967 --> 00:32:07,516 Lo har�. Contigo o sin ti. 394 00:32:10,127 --> 00:32:12,800 �Los hermanos Martin! Ca�n y Abel. 395 00:32:13,767 --> 00:32:15,200 �Qui�n es qui�n? 396 00:32:15,407 --> 00:32:16,920 �Eres Ca�n o Abel? 397 00:32:17,127 --> 00:32:19,846 - �Est�s borracho! - Ojal�. 398 00:32:20,127 --> 00:32:22,561 As� no me preguntar�a... 399 00:32:22,807 --> 00:32:25,116 por qu� quieres olvidar que ten�as una familia... 400 00:32:25,407 --> 00:32:29,605 o que eres de Iowa y vest�as ropa vieja de pap�. 401 00:32:29,847 --> 00:32:32,839 �Por qu� quieres ser un triunfador cobarde? 402 00:32:33,047 --> 00:32:34,526 �Ya basta por hoy! 403 00:32:38,247 --> 00:32:39,236 Claro. 404 00:32:40,647 --> 00:32:42,000 Volvamos a la fiesta. 405 00:32:44,327 --> 00:32:46,158 No vamos a ninguna parte. 406 00:32:47,047 --> 00:32:48,116 Bien. 407 00:32:48,407 --> 00:32:50,284 �Qu�date, yo voy a la fiesta! 408 00:32:50,647 --> 00:32:52,877 Si no puedes conseguir dinero para Mildred... 409 00:32:53,167 --> 00:32:56,079 quiz� uno de tus amigos lo haga. 410 00:33:02,767 --> 00:33:06,077 - Pat, no te metas conmigo. - �Entra! 411 00:33:06,767 --> 00:33:08,917 No hagas que te pegue, por favor. 412 00:33:09,127 --> 00:33:10,116 �Adentro! 413 00:33:38,047 --> 00:33:41,039 Nunca hemos podido ser hermanos, �verdad? 414 00:34:55,807 --> 00:34:57,081 �Socorro! 415 00:34:58,127 --> 00:35:03,042 Polic�a fronteriza. Est�n atentos a un convicto fugado. 416 00:35:03,727 --> 00:35:06,799 - Puede ir armado. - �Socorro! 417 00:35:07,687 --> 00:35:08,722 Se le vio por �ltima vez... 418 00:35:10,647 --> 00:35:12,683 - Dirigi�ndose a la frontera. - �Socorro! 419 00:35:12,967 --> 00:35:15,242 Se llama Donald Martin. Descripci�n... 420 00:35:16,767 --> 00:35:19,156 Espere. Muy bien, le tenemos. 421 00:35:26,167 --> 00:35:28,078 Este no es sitio para ba�arse. 422 00:35:31,207 --> 00:35:32,526 Tengo que cruzar. 423 00:35:33,047 --> 00:35:35,686 - Mildred me espera. - Esperar� unos d�as. 424 00:35:37,087 --> 00:35:37,997 �De d�nde es? 425 00:35:39,247 --> 00:35:42,478 - �Est� de visita? - S�, de visita. 426 00:35:42,927 --> 00:35:43,962 �De d�nde viene? 427 00:35:44,607 --> 00:35:46,199 �Le he preguntado que de d�nde viene! 428 00:35:47,647 --> 00:35:50,957 - De casa de los Breckinridge. - Ya est�. Otra fiesta. 429 00:35:51,247 --> 00:35:53,078 Vamos, le llevaremos de vuelta. 430 00:36:01,247 --> 00:36:05,525 - No contestan. - No te preocupes. Se fueron sobrios. 431 00:36:05,767 --> 00:36:07,120 �Ad�nde habr�n ido? 432 00:36:08,647 --> 00:36:10,478 Hablando del rey de Roma... 433 00:36:16,047 --> 00:36:19,722 - Dice ser amigo de los Breckinridge. - S�, es el Sr. Bell. 434 00:36:20,087 --> 00:36:21,281 Cuiden de �l. 435 00:36:21,607 --> 00:36:23,165 Estaba en el r�o. 436 00:36:27,127 --> 00:36:28,765 �Est� borracho! 437 00:36:33,367 --> 00:36:35,244 �Pasa, Eric! 438 00:36:35,527 --> 00:36:37,245 Tem�amos no veros ya. 439 00:36:39,007 --> 00:36:39,996 �Y P. M.? 440 00:36:43,967 --> 00:36:45,161 Relaj�ndose. 441 00:36:46,927 --> 00:36:48,679 - Sr. Jenkins. - �S�? 442 00:36:48,967 --> 00:36:51,527 Por favor, p�ngame un doble-doble. 443 00:36:51,767 --> 00:36:53,564 - �Algo en particular? - Alcohol. 444 00:36:54,207 --> 00:37:00,396 - �Por qu� no te ha tra�do? - Me gusta ir con la polic�a. 445 00:37:00,847 --> 00:37:03,680 En Iowa sol�a ir en sus coches. 446 00:37:06,767 --> 00:37:07,756 Con su permiso. 447 00:37:08,007 --> 00:37:10,157 Le dir� a Stan que os lleve a casa. 448 00:37:10,407 --> 00:37:11,237 De acuerdo. 449 00:37:14,767 --> 00:37:18,123 - Lleva a Nora a casa. - �Qu� susurr�is todos? 450 00:37:18,607 --> 00:37:21,121 - �Sabe por qu� susurran, Jenkins? - No. 451 00:37:21,367 --> 00:37:24,598 �Porque creen que estoy loco de atar! 452 00:37:24,847 --> 00:37:27,281 Sabes que no pensamos nada de eso. 453 00:37:27,527 --> 00:37:28,846 - Eres guapa. - Gracias. 454 00:37:29,127 --> 00:37:31,561 - Pero mentirosa. - �Un momento! 455 00:37:32,207 --> 00:37:36,405 - No puedes hablarle as�. - S�. T� no, pero yo s�. 456 00:37:36,727 --> 00:37:39,366 - Meda igual que est�s borracho... - �Basta, Hal! 457 00:37:39,847 --> 00:37:42,884 - Eric no quer�a decir nada malo. - Claro que no. 458 00:37:43,687 --> 00:37:45,279 Me llevo bien con la gente. 459 00:37:51,727 --> 00:37:52,842 �Sr. Jenkins! 460 00:37:53,687 --> 00:37:57,805 �Llene los vasos y deje que los locos nos llevemos bien! 461 00:37:58,047 --> 00:37:59,241 Enseguida. 462 00:38:03,167 --> 00:38:05,317 Pelear no es inteligente. 463 00:38:05,647 --> 00:38:08,002 Ser� humano, pero no inteligente. 464 00:38:08,487 --> 00:38:10,045 Crea problemas. 465 00:38:18,327 --> 00:38:20,318 �Qu� mir�is? 466 00:38:21,047 --> 00:38:24,960 �Qu� susurr�is? �Eso es lo que crea problemas! 467 00:38:25,327 --> 00:38:27,238 Sabes que nos caes bien. 468 00:38:29,807 --> 00:38:30,876 Un refresco. 469 00:38:31,207 --> 00:38:32,925 - �Te importa si te acompa�o? - Claro que no. 470 00:38:33,327 --> 00:38:35,124 Pero no crees problemas. 471 00:38:35,487 --> 00:38:38,160 Le dec�a a Eric que somos amigos suyos. 472 00:38:40,847 --> 00:38:43,759 Eso es lo que necesito, amigos. 473 00:38:44,207 --> 00:38:45,117 Bueno... 474 00:38:45,367 --> 00:38:47,278 P. M. Es amigo tuyo, �no? 475 00:38:49,687 --> 00:38:51,120 No has contestado. 476 00:38:51,367 --> 00:38:53,119 �No es P. M. Amigo tuyo? 477 00:38:58,927 --> 00:39:00,758 Mildred no es tan guapa como t�. 478 00:39:01,287 --> 00:39:04,165 - Pero es m�s buena. - No la conozco. 479 00:39:04,847 --> 00:39:07,919 - Es la mujer m�s buena del mundo. - Seguro que s�. 480 00:39:08,967 --> 00:39:11,561 �Por qu� no ha vuelto P. M.? 481 00:39:16,047 --> 00:39:19,278 - �Qu� hora es? - Casi las tres. 482 00:39:20,407 --> 00:39:21,806 �D�nde has dejado a P. M.? 483 00:39:24,527 --> 00:39:28,964 Quedan s�lo nueve horas para el mediod�a. 484 00:39:29,727 --> 00:39:34,323 - Disculpadme, Mildred me espera. - No te vayas, bebamos. 485 00:39:34,687 --> 00:39:37,997 Gracias, pero no quiero que espere: 486 00:39:38,247 --> 00:39:40,522 - Lleva cinco a�os haci�ndolo. - �La �ltima! 487 00:39:41,567 --> 00:39:42,920 M�s de cinco a�os. 488 00:39:43,887 --> 00:39:46,321 Mira, vas a quedarte aqu�. 489 00:39:47,207 --> 00:39:49,801 Cuando tenga noticias de P. M. Hablamos. 490 00:39:50,367 --> 00:39:55,282 - �Intentas alejarme de Mildred? - Por unos minutos no pasar� nada. 491 00:39:55,647 --> 00:39:57,638 Si�ntate y t�mate otra mientras telefoneo. 492 00:40:04,727 --> 00:40:07,082 �Te he dicho que no quer�a problemas! 493 00:40:09,167 --> 00:40:11,397 �A qu� te lo he dicho? 494 00:40:12,247 --> 00:40:15,205 - �Hal, deja que se vaya! - �Para, Bell! 495 00:40:15,967 --> 00:40:17,559 �No! 496 00:40:22,767 --> 00:40:24,120 Deja que se vaya. 497 00:40:24,647 --> 00:40:26,205 Llamaremos a la polic�a. 498 00:40:32,167 --> 00:40:34,237 Alguien ha desordenado esto. 499 00:40:34,767 --> 00:40:35,916 �Pat! 500 00:40:36,367 --> 00:40:37,595 �Est�s ah�? 501 00:40:38,047 --> 00:40:39,036 �Pat! 502 00:40:47,487 --> 00:40:48,602 Estoy aqu�. 503 00:40:49,847 --> 00:40:52,759 - �Qu� te ha pasado en la cabeza? - Un golpe. 504 00:40:53,367 --> 00:40:55,881 Se me ha ca�do una botella y he resbalado. 505 00:40:57,407 --> 00:40:59,079 Gracias por traer a Nora. 506 00:40:59,327 --> 00:41:02,558 Como no contestabas, pens�bamos que tu amigo hab�a enloquecido. 507 00:41:05,167 --> 00:41:06,236 �Diga? 508 00:41:06,807 --> 00:41:07,842 S�, Hal. 509 00:41:08,127 --> 00:41:10,687 Dile que med� cartas, que voy: 510 00:41:10,927 --> 00:41:12,645 - No pasa nada. - Cu�date. 511 00:41:16,647 --> 00:41:18,524 Pero, �por qu�? 512 00:41:19,927 --> 00:41:22,236 Llamar a la polic�a complicar� las cosas... 513 00:41:23,167 --> 00:41:24,566 �Hal! P. M. 514 00:41:25,047 --> 00:41:26,639 �Qu� pasa con la polic�a? 515 00:41:27,647 --> 00:41:29,365 Me da igual lo que pensaras. 516 00:41:29,887 --> 00:41:32,765 �Por qu� no me lo has consultado? 517 00:41:34,407 --> 00:41:36,238 No te ha atacado, �verdad? 518 00:41:36,527 --> 00:41:38,483 Has querido retenerlo sin ning�n derecho. 519 00:41:40,087 --> 00:41:43,682 Claro que aprecio que te hayas preocupado. 520 00:41:44,087 --> 00:41:47,397 Pero llama a la polic�a y arr�glalo. 521 00:41:48,887 --> 00:41:49,876 Muy bien. 522 00:41:51,127 --> 00:41:52,560 Gracias. 523 00:41:53,207 --> 00:41:54,242 Buenas noches. 524 00:42:13,647 --> 00:42:15,399 �Por qu� has peleado con Eric? 525 00:42:26,487 --> 00:42:27,920 Fue una pelea, �verdad? 526 00:42:29,567 --> 00:42:30,886 Ya cerrar� yo. 527 00:42:31,327 --> 00:42:34,797 S�lo lo pregunto porque est�s asustado. 528 00:42:35,527 --> 00:42:37,518 No estoy acostumbrada a verte as�. 529 00:42:40,167 --> 00:42:41,520 Yo me ocupar� de eso. 530 00:42:44,687 --> 00:42:46,723 Gracias. Voy a acostarme. 531 00:42:48,327 --> 00:42:50,397 �No quieres contarme de qu� va todo esto? 532 00:42:53,527 --> 00:42:54,482 No. 533 00:42:56,527 --> 00:42:57,323 No. 534 00:44:08,607 --> 00:44:09,562 �S�? 535 00:44:10,927 --> 00:44:12,519 Quiero cont�rtelo. 536 00:44:24,167 --> 00:44:26,840 Antes no quer�a ser tan brusco. 537 00:44:32,487 --> 00:44:38,403 No se llama Eric Bell. Es mi hermano Donald. 538 00:44:40,167 --> 00:44:43,284 No hab�a dicho a nadie que ten�a un hermano. 539 00:44:43,647 --> 00:44:46,639 - �Qu� hizo? - Fue una pelea. 540 00:44:46,967 --> 00:44:49,083 Mat� a un hombre y lo mandaron a Joliet... 541 00:44:50,527 --> 00:44:54,122 en Illinois, la prisi�n del estado. 542 00:44:54,407 --> 00:44:57,524 - Lo s�. - Escap�. Le quedaban cinco a�os. 543 00:44:57,807 --> 00:45:00,719 �Te ha faltado confianza para cont�rmelo? 544 00:45:01,927 --> 00:45:04,805 Fue tan de repente que me asust�. 545 00:45:06,607 --> 00:45:09,485 Desde el momento en que apareci�... 546 00:45:10,287 --> 00:45:13,916 hubo algo entre nosotros, algo malsano. 547 00:45:14,167 --> 00:45:17,557 - O lo imaginaste. - Me odia por irme de casa. 548 00:45:19,927 --> 00:45:23,203 �Casa! Qu� est�pido nombre. 549 00:45:23,527 --> 00:45:25,677 Era s�lo un sitio para dormir. 550 00:45:26,047 --> 00:45:28,686 Deseaba crecer para irme. 551 00:45:28,967 --> 00:45:32,357 - �Donald y Emily se quedaron? - No lo entiendes. 552 00:45:32,647 --> 00:45:38,404 �Era un pueblecito en el que d�bamos pena a todo el mundo! 553 00:45:38,847 --> 00:45:44,479 �ramos la escoria del pueblo. O me iba o me pudr�a. 554 00:45:47,367 --> 00:45:50,996 �No me los pod�a llevar, era s�lo un ni�o! 41404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.