All language subtitles for Tenkuu_Senki_Shurato_-_38_[Arcadia]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 http://www.tenkuukai.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 Translation by Arcadia 3 00:00:20,230 --> 00:00:23,940 Naze hitorikiri toki ni hakobare 4 00:00:20,230 --> 00:00:23,940 Why am I the one to carry eternity? 5 00:00:24,200 --> 00:00:27,670 Naze hito dake kurushimi seou 6 00:00:24,200 --> 00:00:27,670 Why must I bear this pain alone? 7 00:00:28,010 --> 00:00:31,510 Yurushiau ai sore mo tatakai 8 00:00:28,010 --> 00:00:31,510 I must fight what I love 9 00:00:31,940 --> 00:00:35,110 Nazotoku chikara kobushi ni yadoru 10 00:00:31,940 --> 00:00:35,110 And strange powers flows through my fists 11 00:00:35,710 --> 00:00:43,050 Minagiru Sohma o yami ni butsukero 12 00:00:35,710 --> 00:00:43,050 Crush the darkness with overflowing Sohma 13 00:00:43,420 --> 00:00:52,200 Veda ni inori o 'Om Shura Sowaka'! 14 00:00:43,420 --> 00:00:52,200 Pray to your veda, Om Shura Sowaka 15 00:00:53,060 --> 00:00:56,630 Fighting for truth, Fighting for love 16 00:00:56,900 --> 00:01:00,610 Kumo o kechirasu no sa 17 00:00:56,900 --> 00:01:00,610 Break through the clouds 18 00:01:00,810 --> 00:01:08,150 Mezasou, mezasou, hikari no sekai o 19 00:01:00,810 --> 00:01:08,150 Keep thinking, keep thinking of the world of light 20 00:01:08,410 --> 00:01:12,120 Shakti's the soul, Shakti's the force 21 00:01:12,420 --> 00:01:15,920 Kagayaku senshi-tachi 22 00:01:12,420 --> 00:01:15,920 Shining warriors 23 00:01:16,150 --> 00:01:26,730 Itsuka wa towa e to hikarikagayake Shurato! 24 00:01:16,150 --> 00:01:26,730 Shine into eternity Shurato! 25 00:01:32,100 --> 00:01:36,190 Shurato and his friends fought against the powerful Charm-water. 26 00:01:37,140 --> 00:01:40,680 After seeing black Sohma in the Charm-water, 27 00:01:40,700 --> 00:01:45,310 Shurato used his own Sohma to transform it back into ordinary water. 28 00:01:45,470 --> 00:01:46,000 However... 29 00:01:47,690 --> 00:01:54,000 He is still worried about the black cloud he saw rising from it. 30 00:01:55,550 --> 00:02:01,030 Be Forever, Shura-Oh. 31 00:02:10,880 --> 00:02:14,290 So you're all going away to train some more. 32 00:02:14,630 --> 00:02:16,300 I guess we won't be able to see each other for a while. 33 00:02:16,900 --> 00:02:18,410 I'll miss you. 34 00:02:18,670 --> 00:02:20,360 Well, go ahead and drink. 35 00:02:20,910 --> 00:02:21,970 Th- thanks. 36 00:02:22,030 --> 00:02:22,850 Okay... 37 00:02:23,100 --> 00:02:27,330 What's the problem? Something wrong with the drink? 38 00:02:27,520 --> 00:02:30,210 N- no, nothing... 39 00:02:33,260 --> 00:02:37,550 I think seeing the two of you just married has them a little embarrassed. 40 00:02:38,590 --> 00:02:39,420 Hey! Renge! 41 00:02:41,130 --> 00:02:44,640 Now that peace has returned to Tenkuukai, your turn will probably come soon too. 42 00:02:45,190 --> 00:02:47,900 Speaking of which, Hyuga, when are you going to marry Renge? 43 00:02:50,090 --> 00:02:51,050 What are you talking about? 44 00:02:52,250 --> 00:02:53,520 I'm just kidding. 45 00:02:53,760 --> 00:02:54,990 Kidding? 46 00:02:55,250 --> 00:02:58,890 That... That's not funny! Right? 47 00:02:59,210 --> 00:03:00,040 Yeah! 48 00:03:04,150 --> 00:03:07,900 Um... I'm not in the way here, am I... 49 00:03:15,350 --> 00:03:17,790 Boo! Boo! I'm here to eat you! 50 00:03:24,510 --> 00:03:25,310 Shurato... 51 00:03:44,400 --> 00:03:46,140 That was black Sohma, I'm sure of it. 52 00:03:46,750 --> 00:03:50,610 Why was there black Sohma in the Charm-water? 53 00:04:00,710 --> 00:04:04,810 Black Sohma is the evil in everyone's hearts. 54 00:04:05,070 --> 00:04:08,120 I simply awakened it. 55 00:04:11,470 --> 00:04:14,370 The evil in everyone's hearts... 56 00:04:19,910 --> 00:04:22,360 Do you two have any black Sohma? 57 00:04:23,040 --> 00:04:25,070 Nah, I don't think so. 58 00:04:26,220 --> 00:04:30,790 But then whose Sohma released the Charm-water? 59 00:04:31,150 --> 00:04:35,390 Was it leftovers from the Asura army, like Hyuga said? 60 00:04:37,890 --> 00:04:39,830 You startled me! 61 00:04:41,360 --> 00:04:45,060 What are you thinking about, out here all alone? 62 00:04:45,240 --> 00:04:47,280 Nothing! Leave me alone! 63 00:04:47,490 --> 00:04:49,300 I don't know what you're worried about, 64 00:04:49,330 --> 00:04:54,410 but no matter how hard you think, the answer won't make it into your thick skull. 65 00:04:54,540 --> 00:04:56,060 Hey! 66 00:04:56,190 --> 00:05:04,550 I know! You're wondering if you should follow Ryouma's lead and marry Lakshu! 67 00:05:04,680 --> 00:05:06,650 Are you always this cheerful? 68 00:05:06,950 --> 00:05:07,860 Thank you! 69 00:05:14,950 --> 00:05:16,320 The wind's blowing. 70 00:05:23,990 --> 00:05:24,400 That's- 71 00:05:41,330 --> 00:05:42,480 What the hell? 72 00:05:48,690 --> 00:05:49,930 Ryouma! Hyuga! 73 00:05:49,980 --> 00:05:50,720 Shurato! 74 00:05:54,360 --> 00:05:56,190 What's the rush? 75 00:05:56,440 --> 00:05:58,470 But, Reiga! Ryouma and- 76 00:05:59,600 --> 00:06:00,300 What? 77 00:06:15,960 --> 00:06:18,320 But this is... It can't be... 78 00:06:50,840 --> 00:06:52,170 Something's strange. 79 00:06:53,630 --> 00:06:58,220 The mountains, the trees, they're all trying to day something. 80 00:07:04,210 --> 00:07:07,100 There's no mistake! That's black Sohma! 81 00:07:54,310 --> 00:07:56,430 What the hell is going on? 82 00:08:02,680 --> 00:08:04,680 Let's go back to Tenkuuden. 83 00:08:04,790 --> 00:08:06,500 Time to go back already? 84 00:08:06,680 --> 00:08:09,520 We did promise Lakshu we'd visit. 85 00:08:09,740 --> 00:08:11,240 We shouldn't keep her waiting. 86 00:08:11,580 --> 00:08:14,510 We'll take these kids home. 87 00:08:15,290 --> 00:08:16,210 Where's Shurato? 88 00:08:16,590 --> 00:08:20,390 He went back already. He ate too much and got sick. 89 00:08:20,470 --> 00:08:23,120 That's something that doesn't happen often. 90 00:08:23,210 --> 00:08:25,500 He has been acting strange recently. 91 00:08:39,430 --> 00:08:43,400 They're crying. The plants, the earth, the water. 92 00:08:44,180 --> 00:08:47,040 Why are they crying? Why would they be sad? 93 00:08:56,530 --> 00:08:57,160 Lakshu! 94 00:08:58,430 --> 00:09:00,380 What's wrong? What are you doing here? 95 00:09:00,600 --> 00:09:04,090 I should ask you that. Why aren't you with everyone else? 96 00:09:08,020 --> 00:09:08,610 Lakshu... 97 00:09:09,810 --> 00:09:12,260 I... I saw some black Sohma. 98 00:09:12,600 --> 00:09:14,500 I thought so! 99 00:09:14,810 --> 00:09:16,830 You thought so? Thought what? 100 00:09:17,270 --> 00:09:20,920 I was looking at Earth in the crystal ball. 101 00:09:21,220 --> 00:09:24,790 There's no peace there, yet. 102 00:09:25,890 --> 00:09:26,780 What? 103 00:09:27,560 --> 00:09:32,280 The hatred, the death, the suffering... 104 00:09:32,710 --> 00:09:35,060 Nothing's changed at all! 105 00:09:36,110 --> 00:09:37,960 That can't be true! 106 00:09:38,260 --> 00:09:45,640 Tenkuukai and Earth are connected! If Tenkuukai is peaceful, then Earth should... 107 00:09:46,500 --> 00:09:48,020 Could the black Sohma I saw have... 108 00:09:48,480 --> 00:09:54,730 Earth can't have peace while there is still black Sohma in Tenkuukai. 109 00:09:55,990 --> 00:09:59,270 Could some of the Asura gods' Sohma still be left here? 110 00:10:00,040 --> 00:10:06,670 That's not it. This is big, really big. It's all over Tenkuukai. 111 00:10:07,500 --> 00:10:12,820 But Shiva and the Asura gods are dead! Whose Sohma could it be? 112 00:10:30,900 --> 00:10:32,350 That voice again! 113 00:10:33,180 --> 00:10:34,900 What is it, Shurato? 114 00:10:35,240 --> 00:10:38,420 Oh, I see. You can't hear or see it. 115 00:10:39,470 --> 00:10:41,570 Hey, where're you going? 116 00:10:43,550 --> 00:10:44,470 Shurato... 117 00:10:50,200 --> 00:10:53,360 This is a vision only I can see. 118 00:10:53,720 --> 00:10:58,250 It's like Tenkuukai itself is trying to tell me something. 119 00:10:59,240 --> 00:11:01,840 I'm going to find out what! 120 00:11:37,070 --> 00:11:42,770 Okay, tell me, all of you! Tell me what you're thinking. 121 00:12:11,820 --> 00:12:14,360 This... this sadness... 122 00:12:21,130 --> 00:12:25,430 Black Sohma! The black Sohma came from you? 123 00:12:27,100 --> 00:12:29,000 From Tenkuukai itself? 124 00:12:43,570 --> 00:12:45,510 Stop! Stop! 125 00:12:48,070 --> 00:12:49,250 What about Shurato? 126 00:12:49,250 --> 00:12:52,900 He suddenly burst out of here, and he hasn't come back yet. 127 00:12:54,270 --> 00:12:57,690 He has been acting weird. 128 00:12:58,150 --> 00:12:58,820 Yes. 129 00:12:59,010 --> 00:13:01,020 Okay, everyone, let's go find him! 130 00:13:01,800 --> 00:13:02,990 Take me with you! 131 00:13:28,080 --> 00:13:32,510 Reiga, you'll find him, right? I have a really bad feeling about this. 132 00:13:32,910 --> 00:13:34,110 It'll be okay, Lakshu. 133 00:13:41,290 --> 00:13:41,950 Shurato! 134 00:13:41,990 --> 00:13:43,350 Shurato! 135 00:13:47,000 --> 00:13:47,940 What's that light? 136 00:13:48,670 --> 00:13:49,270 Let's see. 137 00:14:03,980 --> 00:14:06,570 Black Sohma! Impossible! 138 00:14:06,870 --> 00:14:07,290 Look! 139 00:14:10,840 --> 00:14:11,400 Shurato! 140 00:14:15,550 --> 00:14:16,230 Lakshu... 141 00:14:17,060 --> 00:14:17,820 Reiga... 142 00:14:19,820 --> 00:14:22,410 What happened to him? 143 00:15:22,330 --> 00:15:25,500 What power! It's more than Indrah or Akaranarta! 144 00:15:25,800 --> 00:15:27,670 Maybe more than Shiva! 145 00:15:31,340 --> 00:15:33,210 Stop, Shurato! Stop! 146 00:15:33,510 --> 00:15:36,180 No, Reiga! Don't fight him! 147 00:15:37,290 --> 00:15:41,390 But that black Sohma could destroy Tenkuukai- 148 00:15:49,140 --> 00:15:50,150 Shurato! 149 00:15:54,190 --> 00:15:54,920 Karula 150 00:15:54,920 --> 00:15:55,700 Karula Hanefu- 151 00:16:00,790 --> 00:16:02,540 No, I can't do it. 152 00:16:12,250 --> 00:16:12,920 Shurato! 153 00:16:14,800 --> 00:16:18,270 Stop! Shurato! 154 00:16:23,080 --> 00:16:24,120 Shurato! 155 00:16:26,110 --> 00:16:26,990 Shurato! 156 00:16:28,430 --> 00:16:31,110 No! 157 00:18:36,190 --> 00:18:38,460 You've had a tough time, Shurato. 158 00:18:39,370 --> 00:18:39,760 No... 159 00:18:42,470 --> 00:18:46,670 There's black Sohma hidden in everything in this world. 160 00:18:47,190 --> 00:18:52,370 The plants, the water, the mountains, the clouds... It's just like Shiva said. 161 00:18:53,280 --> 00:19:01,250 And everyone fights to resist the temptation of the black Sohma within them. 162 00:19:01,800 --> 00:19:03,700 It's a neverending battle. 163 00:19:05,970 --> 00:19:10,950 That's why they needed you. 164 00:19:12,490 --> 00:19:14,930 They hoped that you, as Brahma's successor, 165 00:19:14,930 --> 00:19:19,150 could liberate them from their battle with their own black Sohma. 166 00:19:19,460 --> 00:19:22,640 So the visions I saw were their cries for help. 167 00:19:23,840 --> 00:19:27,420 But I couldn't help them. 168 00:19:27,860 --> 00:19:32,030 When I tried to get rid of the black Sohma, I got caught up in it myself. 169 00:19:36,870 --> 00:19:37,920 Hey, Gai. 170 00:19:39,090 --> 00:19:44,810 If a person let their black Sohma take over completely, they'd become another Shiva. 171 00:19:45,570 --> 00:19:48,440 I wonder what I was trying to do. 172 00:19:49,530 --> 00:19:50,290 I don't know. 173 00:19:51,280 --> 00:19:55,600 But, Shurato, we were able to hear their cries. 174 00:19:56,040 --> 00:20:02,500 When we truly become the next Brahma, we'll be able to stop their suffering. 175 00:20:02,970 --> 00:20:03,830 Maybe. 176 00:20:05,430 --> 00:20:06,630 I hope so. 177 00:20:30,780 --> 00:20:32,190 You're back with us. 178 00:20:33,170 --> 00:20:35,310 Shurato, I'm so happy! 179 00:20:35,670 --> 00:20:37,290 Reiga! Lakshu! 180 00:20:53,930 --> 00:20:54,750 How pretty! 181 00:20:55,530 --> 00:20:56,650 It's like a dream. 182 00:20:57,120 --> 00:20:59,300 It's better than a dream. 183 00:21:06,730 --> 00:21:14,160 Black Sohma is the evil in everyone's hearts. I simply awakened it. 184 00:21:15,950 --> 00:21:18,580 Look! The sun's rising! 185 00:21:22,080 --> 00:21:23,930 It's not done yet, is it. 186 00:21:28,530 --> 00:21:29,630 And neither are we. 187 00:22:52,980 --> 00:23:02,890 Hatenai michi wa yagate ikutsu ni 188 00:22:52,980 --> 00:23:02,890 Many times on the neverending road 189 00:23:03,390 --> 00:23:13,500 Sayonara mo iwazu ni wakareru kedo 190 00:23:03,390 --> 00:23:13,500 Have you parted without saying goodbye, but 191 00:23:14,000 --> 00:23:23,480 Hitori wa naosara kokoro ni kanjiru Musubareteru chikara o 192 00:23:14,000 --> 00:23:23,480 You can still feel it in your heart the power that binds you 193 00:23:23,980 --> 00:23:29,750 Just like moon and sun ura to arasa 194 00:23:23,980 --> 00:23:29,750 Just like moon and sun, the back and the front 195 00:23:30,250 --> 00:23:34,220 Tatoe hanarete ite mo 196 00:23:30,250 --> 00:23:34,220 Even if you're separated 197 00:23:34,520 --> 00:23:40,230 Yume to yuu tabi no hate made 198 00:23:34,520 --> 00:23:40,230 Until the end of the journey called dreams 199 00:23:40,730 --> 00:23:50,110 Somuku koto o shiranai caravan 200 00:23:40,730 --> 00:23:50,110 you will never look back 14150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.