All language subtitles for Tenkuu_Senki_Shurato_-_24_[Arcadia]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 http://www.tenkuukai.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 Translation by Arcadia 3 00:00:11,820 --> 00:00:12,420 Ima 4 00:00:11,820 --> 00:00:12,420 Now 5 00:00:12,520 --> 00:00:15,260 atsui tamashii o 6 00:00:12,520 --> 00:00:15,260 free your burning soul 7 00:00:15,850 --> 00:00:19,250 tokihanate mirai e to 8 00:00:15,850 --> 00:00:19,250 and search your soul 9 00:00:20,150 --> 00:00:21,630 Ushinatta 10 00:00:20,150 --> 00:00:21,630 for the truth 11 00:00:22,020 --> 00:00:25,220 shinjitsu o motomete 12 00:00:22,020 --> 00:00:25,220 that was lost 13 00:00:28,140 --> 00:00:31,910 Chikaiau yuujou ni 14 00:00:28,140 --> 00:00:31,910 When darkness comes 15 00:00:32,310 --> 00:00:35,840 osoikuru kurayami o 16 00:00:32,310 --> 00:00:35,840 to threaten your friendship 17 00:00:36,230 --> 00:00:38,070 Yakitsukuse 18 00:00:36,230 --> 00:00:38,070 Burn it 19 00:00:38,570 --> 00:00:41,830 moeagaru honou de 20 00:00:38,570 --> 00:00:41,830 with your rising fire 21 00:00:44,500 --> 00:00:48,560 Donna kanashimi no ato mo 22 00:00:44,500 --> 00:00:48,560 After any sadness 23 00:00:48,760 --> 00:00:52,260 fukai yami o koete 24 00:00:48,760 --> 00:00:52,260 past the deepest darkness 25 00:00:52,720 --> 00:00:54,440 Haruka ni 26 00:00:52,720 --> 00:00:54,440 Like 27 00:00:54,840 --> 00:00:56,500 asahi ga 28 00:00:54,840 --> 00:00:56,500 the bright morning sun 29 00:00:56,740 --> 00:01:00,200 ten to chi o someru you ni 30 00:00:56,740 --> 00:01:00,200 that colors heaven and earth 31 00:01:00,870 --> 00:01:02,090 keep on shining 32 00:01:02,290 --> 00:01:03,290 shining 33 00:01:03,460 --> 00:01:05,010 kagayaki o 34 00:01:03,460 --> 00:01:05,010 your light 35 00:01:05,150 --> 00:01:06,500 Keep on shining 36 00:01:06,700 --> 00:01:08,290 your eyes 37 00:01:09,010 --> 00:01:10,370 Keep on shooting 38 00:01:10,570 --> 00:01:11,270 shooting 39 00:01:11,670 --> 00:01:13,080 tokihanate 40 00:01:11,670 --> 00:01:13,080 until you're free 41 00:01:13,240 --> 00:01:14,290 Keep on shooting 42 00:01:14,690 --> 00:01:16,120 your soul 43 00:01:17,210 --> 00:01:19,450 Atsuku moeru 44 00:01:17,210 --> 00:01:19,450 With your burning 45 00:01:19,750 --> 00:01:23,370 omoi o 46 00:01:19,750 --> 00:01:23,370 emotions 47 00:01:32,400 --> 00:01:36,540 Shurato and the other climbed Tenkuuju in order to save Vishnu, 48 00:01:36,540 --> 00:01:40,210 who had been turned to stone by Indrah. 49 00:01:42,790 --> 00:01:48,540 Mayuri gave his life to open the path to Tenkuuden. 50 00:01:50,260 --> 00:01:51,770 But before they got there, 51 00:01:51,770 --> 00:01:55,970 they had to fight imposters of Renge, Dan and Kuuya, that had been created by Indrah. 52 00:01:55,970 --> 00:01:57,770 Reiga fought them alone and eventually won. 53 00:02:00,190 --> 00:02:06,650 Meanwhile, Shurato and Hyuga made their way to Tenkuuden and found Indrah. 54 00:02:07,830 --> 00:02:17,000 They learned that Indrah was really Raitei Indrah of the Asura Juuniratei. 55 00:02:19,060 --> 00:02:21,170 Om Shura Sowaka! 56 00:02:29,820 --> 00:02:31,460 Shura-Oh Shurato! 57 00:02:33,260 --> 00:02:35,280 Om Ten Sowaka! 58 00:02:41,590 --> 00:02:43,600 Ten-Oh Hyuga! 59 00:03:02,250 --> 00:03:04,960 Here I come, Indrah! 60 00:03:07,570 --> 00:03:11,870 Farewell, Raitei Indrah 61 00:03:40,290 --> 00:03:41,210 Shurato! 62 00:03:41,640 --> 00:03:42,760 Why you- 63 00:03:47,410 --> 00:03:49,200 Ten-Oh Goumakou! 64 00:04:20,490 --> 00:04:21,820 It didn't work... 65 00:04:22,400 --> 00:04:24,580 You've gotten stronger, Hyuga. 66 00:04:25,100 --> 00:04:28,640 Before, you would have been beaten with a single strike. 67 00:04:28,980 --> 00:04:31,780 You were an Asura god all this time? 68 00:04:32,580 --> 00:04:36,850 You were deceiving Lady Vishnu and all of us for 10,000 years. 69 00:04:38,570 --> 00:04:41,410 Raitei Indrah, general of the Deva army. 70 00:04:43,050 --> 00:04:45,090 I looked up to you. 71 00:04:46,080 --> 00:04:47,710 I really admired you! 72 00:04:50,010 --> 00:04:54,180 All life, even that of a little butterfly, is precious. 73 00:04:54,440 --> 00:04:57,770 No life should be lost in battle. 74 00:04:58,110 --> 00:05:03,850 Hyuga, Renge, people must live for what they love. 75 00:05:04,760 --> 00:05:06,240 What they love? 76 00:05:08,140 --> 00:05:11,090 The plants, the animals, the people. 77 00:05:12,130 --> 00:05:14,400 I love all of Tenkuukai. 78 00:05:14,940 --> 00:05:18,640 I'd gladly give my life to protect it. 79 00:05:19,340 --> 00:05:24,240 But all your kindness and love, that was all a lie! 80 00:05:24,890 --> 00:05:27,240 A lie to deceive us! 81 00:05:28,730 --> 00:05:29,590 I won't let you get away with it! 82 00:05:33,620 --> 00:05:35,270 I never deceived you. 83 00:05:37,370 --> 00:05:40,000 That was the real me, even then. 84 00:05:40,210 --> 00:05:41,030 What? 85 00:05:41,590 --> 00:05:46,760 I'm telling you that was the real me, Hyuga. 86 00:05:47,150 --> 00:05:51,910 So you say. Then why'd you turn Vishnu to stone? 87 00:05:52,900 --> 00:05:56,210 Why are you giving Tenkuukai to the Asura gods? 88 00:05:56,600 --> 00:05:59,110 That is my mission. 89 00:05:59,290 --> 00:06:00,090 Mission? 90 00:06:00,720 --> 00:06:02,080 Yes, my mission. 91 00:06:04,570 --> 00:06:09,830 When the Idoukyuu drew nearer, the black Sohma filled me. 92 00:06:11,510 --> 00:06:15,070 And I realized my duty as an Asura god. 93 00:06:17,990 --> 00:06:21,560 Even though I'd loved Tenkuukai in the past, 94 00:06:21,560 --> 00:06:22,910 it was my duty to destroy it. 95 00:06:23,980 --> 00:06:25,680 That is my mission. 96 00:06:28,380 --> 00:06:33,410 I don't care why you did it! 97 00:06:34,460 --> 00:06:35,600 I still can't forgive you! 98 00:06:39,330 --> 00:06:42,070 Dan, Kuuya, Renge... 99 00:06:42,450 --> 00:06:44,470 All of them believed in you. 100 00:06:45,300 --> 00:06:47,440 How will you apologize to them? 101 00:06:47,790 --> 00:06:48,810 Indrah! 102 00:06:54,110 --> 00:06:54,910 I won't. 103 00:06:58,270 --> 00:07:00,640 I don't apologize for anything. 104 00:07:01,840 --> 00:07:04,440 Indrah! 105 00:07:14,270 --> 00:07:17,870 I merely follow my duty. 106 00:07:18,020 --> 00:07:21,800 Then, and now. 107 00:07:56,080 --> 00:07:56,840 Mii? 108 00:07:58,030 --> 00:07:59,810 Shurato! Shurato! 109 00:08:01,420 --> 00:08:02,990 Shurato! Shurato! 110 00:08:10,890 --> 00:08:14,040 The bridge! It's collapsed! 111 00:08:16,400 --> 00:08:16,960 Mii. 112 00:08:17,820 --> 00:08:20,990 Can you carry me to Tenkuuden? 113 00:08:23,630 --> 00:08:24,410 Please! 114 00:08:26,850 --> 00:08:30,140 I know it's dangerous, but Shurato is... 115 00:08:32,240 --> 00:08:33,520 Mii, please! 116 00:08:42,040 --> 00:08:43,740 Take me! 117 00:09:03,820 --> 00:09:06,530 Shurato! 118 00:09:51,260 --> 00:09:52,280 Shura 119 00:09:52,280 --> 00:09:52,770 Shura Ma 120 00:09:52,770 --> 00:09:53,090 Shura Maha 121 00:09:53,090 --> 00:09:54,240 Shura Mahaken! 122 00:09:56,240 --> 00:09:56,660 What? 123 00:10:03,220 --> 00:10:04,300 Got it! 124 00:10:13,850 --> 00:10:15,210 It didn't work... 125 00:10:15,650 --> 00:10:18,050 Shura-Oh Shurato. 126 00:10:20,000 --> 00:10:21,690 You are a powerful one. 127 00:10:22,190 --> 00:10:28,490 I should have killed you before you got so strong. 128 00:10:29,570 --> 00:10:36,520 I'll put a stop to that with my greatest spell. 129 00:10:37,480 --> 00:10:38,660 Greatest spell? 130 00:10:58,310 --> 00:11:01,790 What the... What is Indrah doing? 131 00:11:01,980 --> 00:11:02,910 I don't know. 132 00:11:11,800 --> 00:11:13,160 Raitei 133 00:11:13,160 --> 00:11:14,240 Raitei Jikuu 134 00:11:14,240 --> 00:11:15,000 Raitei Jikuuretsu! 135 00:11:31,230 --> 00:11:32,360 What the- 136 00:11:33,080 --> 00:11:34,550 Where are we? 137 00:11:40,950 --> 00:11:44,760 Where are we? What happened to us? 138 00:11:57,230 --> 00:11:58,250 What's that? 139 00:12:24,200 --> 00:12:25,300 Hyuga! 140 00:14:34,310 --> 00:14:38,460 Tenkuukai's being destroyed! 141 00:14:40,620 --> 00:14:41,660 What is it, Mii? 142 00:14:48,800 --> 00:14:49,520 Reiga! 143 00:14:52,160 --> 00:14:52,750 Reiga! 144 00:14:53,200 --> 00:14:53,930 Reiga! 145 00:14:54,760 --> 00:14:55,410 Reiga! 146 00:15:04,140 --> 00:15:05,580 Reiga... 147 00:15:09,410 --> 00:15:10,130 No... 148 00:15:11,670 --> 00:15:14,310 No more... 149 00:15:15,270 --> 00:15:16,200 Shurato! 150 00:15:16,980 --> 00:15:18,140 Shurato! 151 00:15:20,610 --> 00:15:26,790 Shurato! 152 00:15:31,610 --> 00:15:33,710 Indrah's really something. 153 00:15:34,550 --> 00:15:36,430 But it looks like I'm stuck here. 154 00:15:36,900 --> 00:15:41,640 I can't even move. 155 00:15:44,990 --> 00:15:45,600 Shurato! 156 00:15:46,190 --> 00:15:47,150 Shurato! 157 00:15:47,910 --> 00:15:49,510 Who's calling me? 158 00:15:49,630 --> 00:15:52,080 Shurato, get up! Get up! 159 00:15:52,940 --> 00:15:54,710 What will happen if you give up now? 160 00:15:54,890 --> 00:15:55,570 Ryouma? 161 00:15:56,750 --> 00:15:59,670 I can't. I can't defeat Indrah. 162 00:15:59,900 --> 00:16:01,540 Get up, Shurato! 163 00:16:02,220 --> 00:16:05,210 I entrusted the future of Tenkuukai to you! 164 00:16:05,530 --> 00:16:06,250 Sallas... 165 00:16:07,420 --> 00:16:09,430 If you don't do it, who will? 166 00:16:09,720 --> 00:16:10,470 Mayuri? 167 00:16:10,690 --> 00:16:13,600 Please save Lady Vishnu! 168 00:16:13,790 --> 00:16:14,310 Dan... 169 00:16:14,910 --> 00:16:19,310 You're the only one left who can defeat Indrah and save Tenkuukai. 170 00:16:19,560 --> 00:16:20,290 Kuuya... 171 00:16:20,580 --> 00:16:25,690 Shurato, please! Don't let Indrah destroy anything else! 172 00:16:26,080 --> 00:16:26,700 Renge... 173 00:16:33,720 --> 00:16:34,400 Do it! 174 00:16:34,700 --> 00:16:35,430 Shurato! 175 00:16:35,800 --> 00:16:36,470 Shurato! 176 00:16:36,820 --> 00:16:37,330 Shurato! 177 00:16:37,700 --> 00:16:38,380 Shurato! 178 00:16:38,710 --> 00:16:39,600 Shurato! 179 00:16:44,890 --> 00:16:47,130 I see... 180 00:16:48,900 --> 00:16:50,750 My mission... 181 00:16:51,150 --> 00:16:53,470 Wake up, Shurato! 182 00:16:54,240 --> 00:16:55,760 My mission is... 183 00:17:07,320 --> 00:17:07,980 What? 184 00:17:13,830 --> 00:17:15,290 Indrah! 185 00:17:16,190 --> 00:17:16,940 Impossible! 186 00:17:17,460 --> 00:17:20,670 How can he get out? 187 00:17:31,920 --> 00:17:32,990 I see. 188 00:17:35,380 --> 00:17:38,270 You've caused enough suffering. 189 00:17:38,900 --> 00:17:44,500 We've fought our comrades, lost our friends... 190 00:17:45,230 --> 00:17:50,830 But now the journey is over, Indrah. 191 00:17:51,880 --> 00:17:54,460 You think you can beat me? 192 00:17:54,790 --> 00:17:58,230 I will kill you and save Tenkuukai from destruction! 193 00:17:58,650 --> 00:18:00,270 That's my mission! 194 00:18:14,550 --> 00:18:19,850 Everyone, give me strength! 195 00:18:24,860 --> 00:18:25,660 Shurato! 196 00:18:28,060 --> 00:18:29,880 Shura 197 00:18:38,360 --> 00:18:39,030 Ma 198 00:18:39,030 --> 00:18:39,470 Maha 199 00:18:39,470 --> 00:18:41,670 Mahaken! 200 00:19:04,020 --> 00:19:06,290 Shura-Oh Shurato... 201 00:19:09,050 --> 00:19:09,950 I... 202 00:19:11,020 --> 00:19:13,140 I am Raitei Indrah... 203 00:19:14,260 --> 00:19:19,570 And I will not be beaten by you! 204 00:19:22,490 --> 00:19:23,720 Raitei Rakoudan! 205 00:19:24,340 --> 00:19:25,410 Indrah! 206 00:19:56,750 --> 00:19:58,710 Well done, Hyuga... 207 00:19:59,490 --> 00:20:04,310 I couldn't go against my duty... 208 00:20:07,380 --> 00:20:11,520 If I'm ever reincarnated... 209 00:20:12,010 --> 00:20:19,030 I hope I can live as a real Deva god... without this mission... 210 00:20:21,520 --> 00:20:22,200 I'm tired... 211 00:20:24,340 --> 00:20:26,240 Let me sleep for a while... 212 00:20:36,300 --> 00:20:38,460 Indrah... 213 00:20:48,930 --> 00:20:49,870 Sir Indrah... 214 00:20:51,820 --> 00:20:52,740 We did it! 215 00:20:53,570 --> 00:20:57,090 We did it! We defeated Indrah! 216 00:20:59,070 --> 00:21:07,540 Now the spell on Lady Vishnu will be broken and Tenkuukai will be saved! 217 00:21:09,910 --> 00:21:12,440 Let's go, Hyuga! Let's go see Lady Vishnu! 218 00:21:30,150 --> 00:21:31,250 No way! 219 00:21:31,560 --> 00:21:33,220 The spell isn't broken! 220 00:21:33,590 --> 00:21:34,970 But why? 221 00:21:36,170 --> 00:21:40,190 We defeated Indrah, so why doesn't she return to normal? 222 00:21:42,400 --> 00:21:43,000 I don't know. 223 00:21:43,380 --> 00:21:45,580 Why? Why!? 224 00:21:50,060 --> 00:21:51,070 Shurato! 225 00:21:59,510 --> 00:22:00,340 Hyuga! 226 00:22:06,960 --> 00:22:07,620 Damn you... 227 00:22:11,810 --> 00:22:12,750 Damn you... 228 00:22:24,530 --> 00:22:26,170 Sh- Shurato... 229 00:22:27,280 --> 00:22:27,880 Hyuga! 230 00:22:43,730 --> 00:22:46,090 You're the only one left, Shurato. 231 00:22:54,720 --> 00:23:01,450 Umareta hi kara hito wa tabi shite 232 00:22:54,720 --> 00:23:01,450 People travel from the day they're born 233 00:23:02,020 --> 00:23:09,340 Haruka hoshi o ikutsu kazoeru 234 00:23:02,020 --> 00:23:09,340 Conting the shining stars in the sky 235 00:23:09,750 --> 00:23:16,920 Mugen no kirameki wa yozora no sasayaki 236 00:23:09,750 --> 00:23:16,920 The endless sparkling is the sky's whisper 237 00:23:17,330 --> 00:23:24,930 Mayoimadowasarete kaze ga saratte yuku 238 00:23:17,330 --> 00:23:24,930 As I wander, lost, the wind sweeps me away 239 00:23:26,130 --> 00:23:33,250 Aa, ummei oshieru hoshi ni michibikare 240 00:23:26,130 --> 00:23:33,250 Ah, led by the stars that show our destiny 241 00:23:33,770 --> 00:23:40,720 Aa, kokoro no meizu o samayoitsuzukeru 242 00:23:33,770 --> 00:23:40,720 Ah, I wander through the maze of the heart 243 00:23:41,180 --> 00:23:48,550 Yume no tabibito 244 00:23:41,180 --> 00:23:48,550 Dream traveller 245 00:23:53,710 --> 00:23:57,140 Even though we defeated Indrah, Vishnu still hasn't returned to normal. 246 00:23:57,820 --> 00:24:00,610 Gai, what did you do to Vishnu? 247 00:24:01,260 --> 00:24:05,040 Is there no chance? Will you never return to being Kuroki Gai? 248 00:24:05,820 --> 00:24:08,270 Gai doesn't listen to me. 249 00:24:08,970 --> 00:24:11,860 After killing Hyuga, he comes after me. 250 00:24:12,590 --> 00:24:14,400 Next on Tenkuu Senki Shurato: 251 00:24:14,750 --> 00:24:17,030 'A Sad Destiny! Shurato vs. Gai'. 252 00:24:17,670 --> 00:24:19,080 Om Shura Sowaka! 15554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.