Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
http://www.tenkuukai.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
Translation by Arcadia
3
00:00:11,850 --> 00:00:12,450
Ima
4
00:00:11,850 --> 00:00:12,450
Now
5
00:00:12,550 --> 00:00:15,290
atsui tamashii o
6
00:00:12,550 --> 00:00:15,290
free your burning soul
7
00:00:15,880 --> 00:00:19,280
tokihanate mirai e to
8
00:00:15,880 --> 00:00:19,280
and search your soul
9
00:00:20,180 --> 00:00:21,660
Ushinatta
10
00:00:20,180 --> 00:00:21,660
for the truth
11
00:00:22,050 --> 00:00:25,250
shinjitsu o motomete
12
00:00:22,050 --> 00:00:25,250
that was lost
13
00:00:28,170 --> 00:00:31,940
Chikaiau yuujou ni
14
00:00:28,170 --> 00:00:31,940
When darkness comes
15
00:00:32,340 --> 00:00:35,870
osoikuru kurayami o
16
00:00:32,340 --> 00:00:35,870
to threaten your friendship
17
00:00:36,260 --> 00:00:38,100
Yakitsukuse
18
00:00:36,260 --> 00:00:38,100
Burn it
19
00:00:38,600 --> 00:00:41,860
moeagaru honou de
20
00:00:38,600 --> 00:00:41,860
with your rising fire
21
00:00:44,530 --> 00:00:48,590
Donna kanashimi no ato mo
22
00:00:44,530 --> 00:00:48,590
After any sadness
23
00:00:48,790 --> 00:00:52,290
fukai yami o koete
24
00:00:48,790 --> 00:00:52,290
past the deepest darkness
25
00:00:52,750 --> 00:00:54,470
Haruka ni
26
00:00:52,750 --> 00:00:54,470
Like
27
00:00:54,870 --> 00:00:56,530
asahi ga
28
00:00:54,870 --> 00:00:56,530
the bright morning sun
29
00:00:56,770 --> 00:01:00,230
ten to chi o someru you ni
30
00:00:56,770 --> 00:01:00,230
that colors heaven and earth
31
00:01:00,900 --> 00:01:02,120
keep on shining
32
00:01:02,320 --> 00:01:03,320
shining
33
00:01:03,490 --> 00:01:05,040
kagayaki o
34
00:01:03,490 --> 00:01:05,040
your light
35
00:01:05,180 --> 00:01:06,530
Keep on shining
36
00:01:06,730 --> 00:01:08,320
your eyes
37
00:01:09,040 --> 00:01:10,400
Keep on shooting
38
00:01:10,600 --> 00:01:11,300
shooting
39
00:01:11,700 --> 00:01:13,110
tokihanate
40
00:01:11,700 --> 00:01:13,110
until you're free
41
00:01:13,270 --> 00:01:14,320
Keep on shooting
42
00:01:14,720 --> 00:01:16,150
your soul
43
00:01:17,240 --> 00:01:19,480
Atsuku moeru
44
00:01:17,240 --> 00:01:19,480
With your burning
45
00:01:19,780 --> 00:01:23,400
omoi o
46
00:01:19,780 --> 00:01:23,400
emotions
47
00:01:33,310 --> 00:01:37,370
Shurato and his friends climbed Tenkuuju in order to save Vishnu,
48
00:01:37,370 --> 00:01:41,430
who had been turned to stone by Indrah.
49
00:01:41,830 --> 00:01:46,520
At the same time, Sallas and Mayuri sacrificed themselves
50
00:01:46,520 --> 00:01:50,060
to open the way to Tenkuuden by taking on the palace army.
51
00:01:51,900 --> 00:01:55,980
They won the battle with Akaranarta, the last of the Juuga Sanninshu,
52
00:01:55,980 --> 00:01:59,120
thanks to Ryouma's last desperate strike.
53
00:01:59,850 --> 00:02:02,440
But it cost Ryouma his life.
54
00:02:03,610 --> 00:02:09,620
Sallas told them to go to the palace's back gate before she died,
55
00:02:09,620 --> 00:02:15,090
so they put aside their grief and traveled on.
56
00:02:16,220 --> 00:02:21,590
A Storm at Tenkuuden
57
00:02:47,320 --> 00:02:49,440
What could defeat so many people at once?
58
00:02:49,560 --> 00:02:51,880
I should congratulate this guy.
59
00:02:55,240 --> 00:02:56,540
Who did it?
60
00:03:02,780 --> 00:03:03,660
The gate!
61
00:03:04,070 --> 00:03:05,460
We're at Tenkuuden!
62
00:03:05,840 --> 00:03:07,180
The gate's open!
63
00:03:30,520 --> 00:03:31,820
What the...
64
00:03:49,150 --> 00:03:50,030
Mayuri!
65
00:03:52,220 --> 00:03:53,730
Mayuri!
66
00:03:56,960 --> 00:03:59,700
Mayuri, hang on!
67
00:04:01,530 --> 00:04:02,360
Shurato...
68
00:04:03,110 --> 00:04:06,180
Is Sallas alright?
69
00:04:07,150 --> 00:04:10,070
Of course she is.
70
00:04:12,340 --> 00:04:14,870
She's wounded, but she should be here soon.
71
00:04:15,690 --> 00:04:17,180
I see...
72
00:04:20,100 --> 00:04:21,120
Mayuri!
73
00:04:22,030 --> 00:04:26,880
We... Sallas and I have been your shadow...
74
00:04:28,670 --> 00:04:30,150
But this is the end.
75
00:04:34,510 --> 00:04:35,500
Mayuri!
76
00:05:07,410 --> 00:05:08,820
They've arrived.
77
00:05:17,910 --> 00:05:20,370
No! I'm going, too!
78
00:05:20,670 --> 00:05:24,190
But it's dangerous! How many times do I have to tell you?
79
00:05:24,560 --> 00:05:26,150
I'm going!
80
00:05:26,410 --> 00:05:28,050
What a selfish girl!
81
00:05:28,850 --> 00:05:32,030
You have no idea how to talk to girls.
82
00:05:32,610 --> 00:05:33,940
Shut up!
83
00:05:35,220 --> 00:05:36,860
Lakshu...
84
00:05:37,320 --> 00:05:41,990
Maybe I'll be in the way. Maybe I can't do anything.
85
00:05:42,740 --> 00:05:47,830
But I want to help save Lady Vishnu.
86
00:05:48,680 --> 00:05:49,620
Lakshu...
87
00:05:50,160 --> 00:05:52,270
Shurato, please!
88
00:06:05,070 --> 00:06:06,560
Shurato...
89
00:06:11,220 --> 00:06:13,510
Shurato, what are you doing?
90
00:06:13,640 --> 00:06:14,580
Hyuga...
91
00:06:20,130 --> 00:06:26,300
I'm sorry, Lakshu, but I don't want to lose anyone else.
92
00:06:28,380 --> 00:06:30,160
Take care of Lakshu, Mii.
93
00:06:39,560 --> 00:06:41,830
Well, that's decided.
94
00:06:44,150 --> 00:06:46,410
This is the last fight.
95
00:06:46,490 --> 00:06:48,390
We live or die by our skill.
96
00:06:48,430 --> 00:06:49,910
Let's do it!
97
00:06:50,090 --> 00:06:50,670
Yeah!
98
00:06:59,210 --> 00:07:00,480
More opponents, huh?
99
00:07:00,750 --> 00:07:02,290
Wait! That's...
100
00:07:04,860 --> 00:07:05,220
Renge!
101
00:07:05,310 --> 00:07:06,040
Dan!
102
00:07:06,510 --> 00:07:07,130
Kuuya!
103
00:07:10,080 --> 00:07:11,540
Why are they here?
104
00:07:13,410 --> 00:07:14,920
You're alive!
105
00:07:16,270 --> 00:07:17,840
But that's impossible.
106
00:07:27,510 --> 00:07:28,440
What are-
107
00:07:48,610 --> 00:07:50,540
So that's it.
108
00:08:00,740 --> 00:08:01,890
How dare you.
109
00:08:07,550 --> 00:08:08,790
Reiga, isn't that...
110
00:08:09,040 --> 00:08:11,220
Yes, it's Kuuya's Veda.
111
00:08:11,450 --> 00:08:12,320
So these guys are-
112
00:08:12,960 --> 00:08:15,260
They're fakes.
113
00:08:15,490 --> 00:08:17,920
Hey you! How stupid do you think we are?
114
00:08:18,150 --> 00:08:21,410
If you're really Kuuya, there's no way you can be wearing your Shakti.
115
00:08:21,880 --> 00:08:25,210
You're Indrah's servants! Show what you really are!
116
00:08:28,360 --> 00:08:29,620
So they are fakes!
117
00:08:42,590 --> 00:08:44,260
Dappa Suikorin!
118
00:08:45,450 --> 00:08:46,190
Nahra
119
00:08:46,190 --> 00:08:47,250
Nahra Musouka!
120
00:08:50,620 --> 00:08:51,220
Hiba
121
00:08:51,220 --> 00:08:52,960
Hiba Gekishinha!
122
00:09:09,380 --> 00:09:13,520
They have all the powers of the dead Hachibushu.
123
00:09:13,930 --> 00:09:16,250
Can they win?
124
00:09:17,920 --> 00:09:20,860
They don't need to kill all three.
125
00:09:21,540 --> 00:09:23,830
They only need to kill one of them.
126
00:09:24,560 --> 00:09:28,340
Even though they're fakes, they're using the same spells!
127
00:09:28,470 --> 00:09:30,270
It's just like Indrah to pull something like this.
128
00:09:34,100 --> 00:09:35,250
An earthquake?
129
00:09:35,370 --> 00:09:37,320
No, Shurato! Don't be distracted!
130
00:09:47,200 --> 00:09:47,700
Reiga!
131
00:09:48,430 --> 00:09:53,060
No problem! I'll take care of these three. You two go ahead!
132
00:09:53,710 --> 00:09:55,120
Reiga, what are you talking about?
133
00:09:55,200 --> 00:09:56,680
We'll help you!
134
00:09:57,230 --> 00:09:58,100
Idiot!
135
00:09:58,280 --> 00:10:03,820
Don't you have to survive so you can get back to Lakshu?
136
00:10:05,020 --> 00:10:07,600
I won't lose to Indrah's underlings.
137
00:10:08,520 --> 00:10:11,040
But they're Hachibushu and it's three-against-one!
138
00:10:11,220 --> 00:10:14,220
I prefer not to think about that.
139
00:10:14,420 --> 00:10:17,680
We'll see if I can do this or not.
140
00:10:20,130 --> 00:10:20,910
Here we go.
141
00:10:22,840 --> 00:10:23,760
Reiga!
142
00:10:24,200 --> 00:10:27,040
Hurry and go! You're wasting time!
143
00:10:27,530 --> 00:10:28,340
Reiga...
144
00:10:30,370 --> 00:10:32,090
Let's go, Shurato.
145
00:10:32,350 --> 00:10:33,060
Yeah...
146
00:10:34,620 --> 00:10:36,290
It's up to you now.
147
00:10:40,300 --> 00:10:41,010
Reiga!
148
00:10:41,160 --> 00:10:42,280
Don't look back, Shurato.
149
00:10:42,480 --> 00:10:43,840
Leave that to him.
150
00:10:46,680 --> 00:10:48,250
Om Karula Sowaka!
151
00:10:57,410 --> 00:10:59,180
Karula-Oh Reiga!
152
00:11:01,410 --> 00:11:03,100
Now we get serious!
153
00:11:03,650 --> 00:11:05,830
Come get me!
154
00:11:25,950 --> 00:11:28,010
You fool. You fell for it, Reiga.
155
00:11:28,260 --> 00:11:28,680
What?
156
00:11:28,920 --> 00:11:33,910
We were waiting until we got one of you alone.
157
00:11:38,870 --> 00:11:43,160
We are three in one, one in three.
158
00:11:44,290 --> 00:11:45,830
Take that!
159
00:11:49,730 --> 00:11:50,480
Nahra
160
00:11:50,480 --> 00:11:51,500
Nahra Musouka!
161
00:12:07,190 --> 00:12:08,120
Lucky.
162
00:12:08,750 --> 00:12:09,500
Die!
163
00:12:17,270 --> 00:12:18,730
Again!
164
00:12:19,540 --> 00:12:20,730
Or not.
165
00:12:23,210 --> 00:12:23,660
What?
166
00:12:23,730 --> 00:12:24,330
Got you!
167
00:12:24,380 --> 00:12:24,870
Damn!
168
00:12:36,570 --> 00:12:37,480
Reiga...
169
00:13:02,570 --> 00:13:03,410
Karula
170
00:13:03,410 --> 00:13:04,590
Karula Yokushiran!
171
00:13:11,100 --> 00:13:11,720
Where is he?
172
00:13:19,900 --> 00:13:21,750
Well done, Sir Indrah.
173
00:13:22,400 --> 00:13:25,710
You can't win by your own strength alone.
174
00:13:26,570 --> 00:13:30,790
You must turn your enemy's strength against them.
175
00:13:32,880 --> 00:13:33,680
Reiga...
176
00:13:54,660 --> 00:13:56,370
Now it's my turn.
177
00:13:57,710 --> 00:13:59,270
How interesting.
178
00:14:07,420 --> 00:14:08,290
Outta the way!
179
00:14:13,370 --> 00:14:14,850
Don't bother with the soldiers.
180
00:14:15,090 --> 00:14:16,990
We're only after Indrah.
181
00:14:17,110 --> 00:14:17,850
Okay.
182
00:14:31,260 --> 00:14:32,040
There it is!
183
00:14:33,680 --> 00:14:34,800
Indrah!
184
00:14:38,670 --> 00:14:40,520
Where are you, Indrah?
185
00:14:40,590 --> 00:14:42,470
You can't run away!
186
00:14:42,670 --> 00:14:43,930
I'm not running away.
187
00:14:48,120 --> 00:14:48,950
Indrah!
188
00:14:49,710 --> 00:14:53,000
So you survived, Shurato. And you, Hyuga.
189
00:14:53,750 --> 00:14:55,860
You've gotten stronger.
190
00:14:55,930 --> 00:14:57,090
Indrah...
191
00:15:00,750 --> 00:15:02,480
Is that all?
192
00:15:02,940 --> 00:15:04,560
You'll need more than that.
193
00:15:18,000 --> 00:15:20,160
You've gotten much stronger, everyone.
194
00:15:20,500 --> 00:15:25,500
We did it! We did it! He finally recognized us!
195
00:15:25,530 --> 00:15:27,690
But it took all six of us to do it.
196
00:15:27,750 --> 00:15:29,540
Who cares? It's still great!
197
00:15:29,590 --> 00:15:30,540
Really?
198
00:15:33,120 --> 00:15:34,190
Please tell us.
199
00:15:35,360 --> 00:15:40,300
Why did you risk yourself just to protect a single butterfly?
200
00:15:41,120 --> 00:15:45,250
All life, even that of a little butterfly, is precious.
201
00:15:46,250 --> 00:15:52,000
The plants, the animals, the people, I love all of Tenkuukai.
202
00:15:52,600 --> 00:15:56,560
I'd gladly give my life to protect it.
203
00:15:58,020 --> 00:16:00,660
That kind-hearted Indrah is no more!
204
00:16:01,180 --> 00:16:02,660
You're not him!
205
00:16:02,870 --> 00:16:03,650
Wrong!
206
00:16:04,540 --> 00:16:06,800
Past or present, I am me.
207
00:16:06,990 --> 00:16:11,830
Then why did you betray Lady Vishnu? Why are you trying to destroy Tenkuukai?
208
00:16:12,250 --> 00:16:19,040
I simply realized the duty I'd held for 10,000 years.
209
00:16:22,220 --> 00:16:23,510
Black Sohma!
210
00:16:24,000 --> 00:16:27,360
But Hyuga, if he has black Sohma-
211
00:16:27,820 --> 00:16:29,540
Indrah, you can't be-
212
00:16:32,720 --> 00:16:36,740
I am Raitei Indrah, of the Asura Juuniratei.
213
00:16:43,200 --> 00:16:46,330
I must follow my duty.
214
00:17:05,520 --> 00:17:08,280
The war will begin again.
215
00:17:08,920 --> 00:17:13,110
The Idoukyuu is coming, and the Asura gods with it.
216
00:17:14,260 --> 00:17:19,070
After 10,000 years, my duty will be fulfilled.
217
00:17:19,290 --> 00:17:23,530
Is that why you turned Vishnu to stone?
218
00:17:24,000 --> 00:17:28,400
Without Vishnu, there will be nothing to stop the Asura army.
219
00:17:29,450 --> 00:17:34,080
That's why we made the Hachibushu fight among themselves.
220
00:17:34,600 --> 00:17:39,690
So you forced me to kill Renge!
221
00:17:40,390 --> 00:17:43,780
And you made Reiga kill Kuuya and me kill Dan!
222
00:17:44,790 --> 00:17:49,400
With half of you gone, you won't be a problem.
223
00:17:49,950 --> 00:17:52,130
Damn!
224
00:17:52,130 --> 00:17:57,130
I'll kill you for the sake of our friends who believed in you!
225
00:17:58,050 --> 00:17:58,890
Can you do it?
226
00:18:04,830 --> 00:18:06,730
Come on, can't you do it?
227
00:18:43,820 --> 00:18:44,610
This is the end.
228
00:18:45,700 --> 00:18:47,080
Reiga, no!
229
00:18:54,300 --> 00:18:55,400
Reiga!
230
00:18:56,690 --> 00:18:58,240
You still okay, Reiga?
231
00:18:58,290 --> 00:18:59,830
Hang in there, Reiga.
232
00:19:08,970 --> 00:19:13,190
How dare you use my emotions against me.
233
00:19:13,900 --> 00:19:16,180
You look tired, Reiga.
234
00:19:16,630 --> 00:19:18,530
Now you can rest forever.
235
00:19:18,760 --> 00:19:21,450
You don't want Shurato and Hyuga to die, do you?
236
00:19:23,070 --> 00:19:24,190
Shut up!
237
00:19:25,780 --> 00:19:30,620
You fakes have no right to talk like Hachibushu!
238
00:19:30,880 --> 00:19:32,580
We'll see about that!
239
00:19:41,430 --> 00:19:44,090
It's not over yet.
240
00:19:45,100 --> 00:19:50,660
I won't lose to you, not to Indrah's puppets!
241
00:19:51,050 --> 00:19:53,470
See the great power of Karula-Oh Reiga!
242
00:19:58,550 --> 00:20:00,160
Karula Kayokujin!
243
00:20:10,890 --> 00:20:13,130
Now here's the real thing!
244
00:20:19,280 --> 00:20:19,910
What?
245
00:20:54,480 --> 00:20:55,790
Damn you, Indrah.
246
00:21:09,750 --> 00:21:10,870
Looks like I can't.
247
00:21:12,390 --> 00:21:14,290
How pathetic.
248
00:21:15,670 --> 00:21:18,920
Shurato, Hyuga...
249
00:21:19,830 --> 00:21:21,810
Get Indrah for me.
250
00:21:24,960 --> 00:21:28,410
I'm stuck here.
251
00:21:44,610 --> 00:21:46,220
Get your Shakti, quick!
252
00:21:46,960 --> 00:21:47,820
Right!
253
00:21:50,260 --> 00:21:52,250
Om Shura Sowaka!
254
00:21:58,060 --> 00:21:59,930
Om Ten Sowaka!
255
00:22:07,070 --> 00:22:08,660
Shura-Oh Shurato!
256
00:22:09,360 --> 00:22:11,030
Ten-Oh Hyuga!
257
00:22:12,470 --> 00:22:15,980
That won't work now that we've got our Shaktis!
258
00:22:16,560 --> 00:22:18,640
Nothing has changed.
259
00:22:18,890 --> 00:22:19,960
What?
260
00:22:41,100 --> 00:22:45,630
Here I come, Indrah!
261
00:22:55,740 --> 00:23:02,470
Umareta hi kara hito wa tabi shite
262
00:22:55,740 --> 00:23:02,470
People travel from the day they're born
263
00:23:03,040 --> 00:23:10,360
Haruka hoshi o ikutsu kazoeru
264
00:23:03,040 --> 00:23:10,360
Conting the shining stars in the sky
265
00:23:10,770 --> 00:23:17,940
Mugen no kirameki wa yozora no sasayaki
266
00:23:10,770 --> 00:23:17,940
The endless sparkling is the sky's whisper
267
00:23:18,350 --> 00:23:25,950
Mayoimadowasarete kaze ga saratte yuku
268
00:23:18,350 --> 00:23:25,950
As I wander, lost, the wind sweeps me away
269
00:23:27,150 --> 00:23:34,270
Aa, ummei oshieru hoshi ni michibikare
270
00:23:27,150 --> 00:23:34,270
Ah, led by the stars that show our destiny
271
00:23:34,790 --> 00:23:41,740
Aa, kokoro no meizu o samayoitsuzukeru
272
00:23:34,790 --> 00:23:41,740
Ah, I wander through the maze of the heart
273
00:23:42,200 --> 00:23:49,570
Yume no tabibito
274
00:23:42,200 --> 00:23:49,570
Dream traveller
275
00:23:54,780 --> 00:23:57,510
Hyuga and I have reached Indrah.
276
00:23:58,010 --> 00:24:02,180
Indrah! For Lady Vishnu and for peace in Tenkuukai...
277
00:24:02,480 --> 00:24:04,180
I will defeat you!
278
00:24:04,700 --> 00:24:09,210
But Indrah's power was greater than we expected,
279
00:24:09,210 --> 00:24:13,040
and a dark shadow of duty looms behind him.
280
00:24:13,450 --> 00:24:15,390
Next on Tenkuu Senki Shurato:
281
00:24:15,500 --> 00:24:17,080
'Farewell, Raitei Indrah'.
282
00:24:17,710 --> 00:24:19,560
Om Shura Sowaka!
17844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.