Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
http://www.tenkuukai.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
Translation by Arcadia
3
00:00:11,500 --> 00:00:12,100
Ima
4
00:00:11,500 --> 00:00:12,100
Now
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,940
atsui tamashii o
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,940
free your burning soul
7
00:00:15,530 --> 00:00:18,930
tokihanate mirai e to
8
00:00:15,530 --> 00:00:18,930
and search your soul
9
00:00:19,830 --> 00:00:21,310
Ushinatta
10
00:00:19,830 --> 00:00:21,310
for the truth
11
00:00:21,700 --> 00:00:24,900
shinjitsu o motomete
12
00:00:21,700 --> 00:00:24,900
that was lost
13
00:00:27,820 --> 00:00:31,590
Chikaiau yuujou ni
14
00:00:27,820 --> 00:00:31,590
When darkness comes
15
00:00:31,990 --> 00:00:35,520
osoikuru kurayami o
16
00:00:31,990 --> 00:00:35,520
to threaten your friendship
17
00:00:35,910 --> 00:00:37,750
Yakitsukuse
18
00:00:35,910 --> 00:00:37,750
Burn it
19
00:00:38,250 --> 00:00:41,510
moeagaru honou de
20
00:00:38,250 --> 00:00:41,510
with your rising fire
21
00:00:44,180 --> 00:00:48,240
Donna kanashimi no ato mo
22
00:00:44,180 --> 00:00:48,240
After any sadness
23
00:00:48,440 --> 00:00:51,940
fukai yami o koete
24
00:00:48,440 --> 00:00:51,940
past the deepest darkness
25
00:00:52,400 --> 00:00:54,120
Haruka ni
26
00:00:52,400 --> 00:00:54,120
Like
27
00:00:54,520 --> 00:00:56,180
asahi ga
28
00:00:54,520 --> 00:00:56,180
the bright morning sun
29
00:00:56,420 --> 00:00:59,880
ten to chi o someru you ni
30
00:00:56,420 --> 00:00:59,880
that colors heaven and earth
31
00:01:00,550 --> 00:01:01,770
keep on shining
32
00:01:01,970 --> 00:01:02,970
shining
33
00:01:03,140 --> 00:01:04,690
kagayaki o
34
00:01:03,140 --> 00:01:04,690
your light
35
00:01:04,830 --> 00:01:06,180
Keep on shining
36
00:01:06,380 --> 00:01:07,970
your eyes
37
00:01:08,690 --> 00:01:10,050
Keep on shooting
38
00:01:10,250 --> 00:01:10,950
shooting
39
00:01:11,350 --> 00:01:12,760
tokihanate
40
00:01:11,350 --> 00:01:12,760
until you're free
41
00:01:12,920 --> 00:01:13,970
Keep on shooting
42
00:01:14,370 --> 00:01:15,800
your soul
43
00:01:16,890 --> 00:01:19,130
Atsuku moeru
44
00:01:16,890 --> 00:01:19,130
With your burning
45
00:01:19,430 --> 00:01:23,050
omoi o
46
00:01:19,430 --> 00:01:23,050
emotions
47
00:01:32,100 --> 00:01:36,120
Shurato and the others climbed Tenkuuju toward Tenkuuden
48
00:01:36,120 --> 00:01:40,370
in order to save Vishnu who had been turned to stone by Indrah.
49
00:01:40,920 --> 00:01:46,170
They were saved from Akaranarta's savage attack by Sallas,
50
00:01:46,170 --> 00:01:47,980
who had come to bring them a message.
51
00:01:49,020 --> 00:01:52,640
You think you can stand against me?
52
00:01:53,360 --> 00:01:55,630
Myou-Oh Combination!
53
00:01:57,640 --> 00:02:03,740
But Akaranarta was able to combine Kundalini's and Trylo's Shaktis with his own,
54
00:02:03,740 --> 00:02:08,760
and use the incredibly destructive spell, Juuga Rekkoudan.
55
00:02:09,470 --> 00:02:16,550
When he aimed a Juuga Rekkoudan at Shurato, Sallas jumped in the way to shield him.
56
00:02:23,230 --> 00:02:25,100
Sallas!
57
00:02:25,780 --> 00:02:31,100
Ryouma's Final Attack
58
00:02:37,760 --> 00:02:38,760
Ryouma, you okay?
59
00:02:38,830 --> 00:02:39,270
Ryouma!
60
00:02:40,420 --> 00:02:42,560
I'm okay. It's nothing.
61
00:02:45,000 --> 00:02:45,820
Did you just...
62
00:02:46,330 --> 00:02:49,150
It was like a sudden flare of Sohma...
63
00:02:49,820 --> 00:02:51,860
Shurato!
64
00:02:59,990 --> 00:03:01,420
Sallas!
65
00:03:01,780 --> 00:03:05,560
Don't worry. You'll be joining her soon.
66
00:03:11,710 --> 00:03:13,770
I won't let you kill Shurato!
67
00:03:14,270 --> 00:03:16,220
Hyuga! Ryouma! Reiga!
68
00:03:17,330 --> 00:03:19,690
Man, you do cause alot of trouble, Shurato.
69
00:03:20,440 --> 00:03:22,050
Are you okay-
70
00:03:24,170 --> 00:03:25,030
Sallas!
71
00:03:26,770 --> 00:03:27,630
Sallas!
72
00:03:29,040 --> 00:03:30,330
You bastard!
73
00:03:34,280 --> 00:03:35,180
Sallas!
74
00:03:37,990 --> 00:03:39,200
You're okay?
75
00:03:39,770 --> 00:03:43,370
You idiot! Why'd you do that?
76
00:03:43,890 --> 00:03:44,980
I told you...
77
00:03:45,300 --> 00:03:48,060
I felt...
78
00:03:48,760 --> 00:03:52,220
Your Sohma would change Tenkuukai...
79
00:03:53,220 --> 00:03:58,560
Sallas, hang on! This won't kill you!
80
00:04:00,190 --> 00:04:02,040
Listen, boys....
81
00:04:02,950 --> 00:04:06,430
Go to the back gate of Tenkuuden...
82
00:04:06,950 --> 00:04:10,040
You can get in from there...
83
00:04:10,330 --> 00:04:11,470
We will!
84
00:04:11,940 --> 00:04:13,870
We'll get to Tenkuuden!
85
00:04:14,710 --> 00:04:16,080
I'm counting on you...
86
00:04:16,610 --> 00:04:21,850
And ask Lady Vishnu...
87
00:04:22,360 --> 00:04:25,780
to forgive me...
88
00:04:26,480 --> 00:04:29,840
for not completing my mission...
89
00:04:30,160 --> 00:04:33,230
I will. Don't talk now.
90
00:04:34,500 --> 00:04:36,220
Thank you, boy.
91
00:04:41,170 --> 00:04:44,300
I'm sad that I have to leave you, boy...
92
00:04:44,900 --> 00:04:46,910
but meeting you was fun.
93
00:04:47,820 --> 00:04:50,710
What are you talking about?
94
00:04:51,070 --> 00:04:54,880
We'll still have more fun! We will!
95
00:04:55,900 --> 00:04:56,370
Sallas!
96
00:04:58,340 --> 00:04:59,370
It was fun...
97
00:05:00,670 --> 00:05:01,580
Sallas?
98
00:05:06,530 --> 00:05:07,460
Sallas...
99
00:05:09,990 --> 00:05:10,880
Sallas...
100
00:05:11,810 --> 00:05:17,030
Sallas!
101
00:05:38,710 --> 00:05:40,500
Have you finished your goodbyes?
102
00:05:41,280 --> 00:05:42,040
What?
103
00:05:42,820 --> 00:05:48,190
You wasted your time, since you'll be meeting again very soon.
104
00:05:54,360 --> 00:05:56,600
I won't let you get away with this!
105
00:05:58,240 --> 00:06:00,480
So you still have some Sohma left.
106
00:06:00,920 --> 00:06:03,760
I'll never let you get away with this!
107
00:06:05,310 --> 00:06:05,880
Shurato!
108
00:06:05,980 --> 00:06:06,640
Shurato, stop!
109
00:06:10,540 --> 00:06:15,910
You won't hurt me with such a weak technique. Don't you get it yet?
110
00:06:20,500 --> 00:06:21,540
Shura
111
00:06:21,540 --> 00:06:22,110
Shura Ma
112
00:06:22,110 --> 00:06:22,500
Shura Maha
113
00:06:22,500 --> 00:06:24,330
Shura Mahaken!
114
00:06:33,180 --> 00:06:33,880
What-
115
00:06:39,930 --> 00:06:41,760
Your Mahaken worked!
116
00:06:53,630 --> 00:06:54,240
Dammit...
117
00:06:58,970 --> 00:07:00,360
My Shakti again...
118
00:07:12,650 --> 00:07:13,560
This is...
119
00:07:21,670 --> 00:07:22,860
What was that?
120
00:07:23,650 --> 00:07:24,980
What is it, Ryouma?
121
00:07:25,600 --> 00:07:26,350
Ryouma!
122
00:07:27,240 --> 00:07:29,880
What I saw was...
123
00:07:30,390 --> 00:07:32,030
The games are over!
124
00:07:49,550 --> 00:07:50,240
Look out!
125
00:07:52,100 --> 00:07:53,610
Die!
126
00:07:53,920 --> 00:07:54,970
Juuga
127
00:07:54,970 --> 00:07:56,910
Juuga Rekkoudan!
128
00:07:58,690 --> 00:07:59,340
Get down!
129
00:08:19,840 --> 00:08:20,910
Damn...
130
00:08:23,490 --> 00:08:31,640
Why can't we kill him? Why can't I avenge Sallas?
131
00:08:49,470 --> 00:08:50,460
Damn...
132
00:08:50,480 --> 00:08:52,210
It's too strong...
133
00:09:00,070 --> 00:09:01,110
There you are!
134
00:09:17,430 --> 00:09:21,720
I didn't expect Tenkuuden's guards to be easy to beat.
135
00:09:27,720 --> 00:09:29,820
Now where do I go?
136
00:10:21,050 --> 00:10:21,990
Not bad at all.
137
00:10:32,490 --> 00:10:35,840
The spy has been taken care of?
138
00:10:36,310 --> 00:10:40,800
And Akaranarta has Shurato and the others under control.
139
00:10:42,000 --> 00:10:44,440
I'm not worried about Akaranarta.
140
00:10:45,100 --> 00:10:46,260
He can handle it.
141
00:10:46,730 --> 00:10:49,780
Don't underestimate Shurato's power.
142
00:10:49,990 --> 00:10:52,940
Akaranarta can be beaten.
143
00:10:54,420 --> 00:10:56,190
Akaranarta is invincible.
144
00:10:56,890 --> 00:11:01,160
No one knows his weak point except Vishnu.
145
00:11:01,430 --> 00:11:04,500
Weak point? Akaranarta has one?
146
00:11:04,860 --> 00:11:05,370
Yes.
147
00:11:05,800 --> 00:11:11,570
Unless they know it, they can't beat him.
148
00:11:18,410 --> 00:11:24,090
Shurato and his friends are still doomed.
149
00:12:04,010 --> 00:12:04,480
Get away!
150
00:12:22,870 --> 00:12:24,610
Hyuga! Reiga! Shurato!
151
00:12:25,890 --> 00:12:27,800
This guy's something.
152
00:12:28,570 --> 00:12:29,460
You okay?
153
00:12:30,190 --> 00:12:30,820
Somewhat.
154
00:12:31,750 --> 00:12:32,460
Where is he?
155
00:12:34,650 --> 00:12:35,040
Look out!
156
00:12:54,300 --> 00:12:55,850
This is the end.
157
00:12:56,060 --> 00:12:58,740
I'll send all four of you to hell together.
158
00:12:59,370 --> 00:13:00,390
Damn...
159
00:13:07,900 --> 00:13:09,110
Again?
160
00:13:22,590 --> 00:13:25,300
10,000 years ago...
161
00:13:29,960 --> 00:13:32,220
The rocks hit him.
162
00:13:34,810 --> 00:13:40,100
Why didn't his Shakti protect him?
163
00:13:44,440 --> 00:13:45,640
I see.
164
00:13:45,880 --> 00:13:49,890
The instant he casts his spell, his Shakti is...
165
00:13:50,510 --> 00:13:56,270
This is a memory from 10,000 years ago.
166
00:13:57,140 --> 00:14:00,330
You won't be able to get away in the shape you're in.
167
00:14:00,550 --> 00:14:02,550
I'll kill you all together.
168
00:14:02,890 --> 00:14:04,560
We're finished.
169
00:14:05,240 --> 00:14:08,500
It doesn't look good, does it.
170
00:14:08,830 --> 00:14:10,710
Dammit!
171
00:14:12,660 --> 00:14:15,610
Leave this to me, Shurato.
172
00:14:15,990 --> 00:14:17,320
Ryouma!
173
00:14:17,770 --> 00:14:20,210
If you die, Sallas will be sad.
174
00:14:20,370 --> 00:14:22,820
She'll never see the future of Tenkuukai.
175
00:14:23,650 --> 00:14:26,780
Ryouma, what're you going to do?
176
00:14:27,530 --> 00:14:28,640
Akaranarta!
177
00:14:29,050 --> 00:14:33,030
I, Ryu-Oh, will settle the score of 10,000 years ago!
178
00:14:33,560 --> 00:14:35,460
Did fear drive you insane?
179
00:14:35,980 --> 00:14:38,800
I guess I'll take care of you first,
180
00:14:38,800 --> 00:14:42,370
and finish off the other three later.
181
00:14:45,050 --> 00:14:50,160
You won't get the chance! I'll finish you first!
182
00:14:52,320 --> 00:14:53,360
Ryouma!
183
00:14:54,220 --> 00:14:55,180
Ryouma!
184
00:14:55,730 --> 00:14:58,100
Shurato, Reiga, Hyuga!
185
00:14:59,300 --> 00:15:01,900
Lend me your power!
186
00:15:02,450 --> 00:15:04,090
Ryouma, don't!
187
00:15:13,530 --> 00:15:14,440
Ryouma!
188
00:15:15,060 --> 00:15:15,660
Ryouma!
189
00:15:17,720 --> 00:15:18,480
Ryouma!
190
00:15:20,680 --> 00:15:22,700
To restore peace to Tenkuukai...
191
00:15:23,090 --> 00:15:26,160
Dammit, I can't even move!
192
00:15:29,540 --> 00:15:34,340
And for the friends who fought with me...
193
00:15:35,050 --> 00:15:36,550
Ryouma! Stop!
194
00:15:40,460 --> 00:15:41,190
What?
195
00:15:41,840 --> 00:15:46,710
All I can do is give Ryouma what Sohma I have left.
196
00:15:46,800 --> 00:15:50,150
I have to believe it will save him.
197
00:15:51,120 --> 00:15:51,920
Reiga?
198
00:15:54,060 --> 00:15:55,360
Damn!
199
00:15:55,930 --> 00:15:56,790
Don't die!
200
00:16:16,340 --> 00:16:18,340
I can't let them die.
201
00:16:21,050 --> 00:16:26,970
Right after he casts his spell, he loses his Sohma and he's vulnerable.
202
00:16:31,320 --> 00:16:35,440
There's only one target: the scar I gave him 10,000 years ago.
203
00:16:41,940 --> 00:16:42,670
Die!
204
00:16:42,700 --> 00:16:44,450
Juuga Rekkoudan!
205
00:16:55,000 --> 00:16:56,140
Ryouma!
206
00:17:04,540 --> 00:17:06,020
That's the end of Ryu-Oh.
207
00:17:12,900 --> 00:17:14,440
Impossible!
208
00:17:15,690 --> 00:17:16,280
Now!
209
00:17:26,600 --> 00:17:31,600
How... could you know...my weak point...
210
00:17:31,860 --> 00:17:35,690
This is different from 10,000 years ago.
211
00:17:35,900 --> 00:17:40,380
See the power of the Hachibushu.
212
00:17:40,540 --> 00:17:41,350
Ryu-Oh
213
00:17:41,350 --> 00:17:42,080
Ryu-Oh Kaen
214
00:17:42,080 --> 00:17:42,680
Ryu-Oh Kaengeki!
215
00:17:49,820 --> 00:17:54,900
No! I can't lose to Ryu-Oh!
216
00:18:05,600 --> 00:18:06,830
He did it!
217
00:18:07,220 --> 00:18:07,920
Ryouma!
218
00:18:08,630 --> 00:18:10,870
Akaranarta is...
219
00:18:11,760 --> 00:18:12,960
Ryouma!
220
00:18:13,450 --> 00:18:17,020
He did it! He did it! Ryouma won!
221
00:18:19,960 --> 00:18:20,800
Ryouma?
222
00:18:22,330 --> 00:18:23,720
You okay, Ryouma?
223
00:18:24,340 --> 00:18:27,980
Of course he is! He's the strongest of the Hachibushu!
224
00:18:32,150 --> 00:18:32,960
Ryouma!
225
00:18:38,910 --> 00:18:39,320
Ryouma!
226
00:18:39,740 --> 00:18:41,350
Ryouma, hang on!
227
00:18:42,230 --> 00:18:49,060
It looks like I won't make it to Tenkuuden with you...
228
00:18:50,030 --> 00:18:51,280
Don't talk, Ryouma.
229
00:18:54,640 --> 00:18:58,710
But Ryouma can't be beaten by this!
230
00:18:59,330 --> 00:19:01,070
Don't cry, Shurato.
231
00:19:01,750 --> 00:19:09,180
I'm glad I could come with you and help you get to Tenkuuden.
232
00:19:09,860 --> 00:19:10,510
Ryouma!
233
00:19:11,240 --> 00:19:20,740
If I get reincarnated, I want to live with you all again.
234
00:19:29,600 --> 00:19:30,350
Ryouma?
235
00:19:30,770 --> 00:19:33,570
Ryouma!
236
00:19:38,490 --> 00:19:41,710
Ryouma!
237
00:20:01,850 --> 00:20:07,150
Ryouma's not dead, right? Right, Hyuga? Right?
238
00:20:08,420 --> 00:20:10,540
Ryouma can't die!
239
00:20:10,540 --> 00:20:12,140
Stop it, Shurato.
240
00:20:13,270 --> 00:20:16,790
When people fight, people die. That's obvious.
241
00:20:17,800 --> 00:20:20,560
Ryouma won't come back no matter how much you cry.
242
00:20:21,450 --> 00:20:22,550
What?
243
00:20:22,670 --> 00:20:24,600
Reiga! Ryouma sacrificed himself for us!
244
00:20:24,600 --> 00:20:25,560
Stop, Shurato!
245
00:20:37,360 --> 00:20:38,410
Dammit...
246
00:20:39,430 --> 00:20:45,160
Ryouma!
247
00:20:52,810 --> 00:20:56,800
Ryouma alone was able to defeat Akaranarta?
248
00:20:58,440 --> 00:21:01,500
I'll have to keep a better eye on you.
249
00:21:02,900 --> 00:21:05,920
Leave it to us, Sir Indrah.
250
00:21:34,890 --> 00:21:36,980
Ryouma... It's awful...
251
00:21:37,530 --> 00:21:42,710
He died and I didn't even get to say goodbye...
252
00:22:03,740 --> 00:22:04,470
Hyuga?
253
00:22:09,700 --> 00:22:15,040
We have to end this. We have to get to Tenkuuden.
254
00:22:28,750 --> 00:22:37,180
After using the last of his Sohma to defeat Akaranarta, Ryu-Oh Ryouma died.
255
00:22:38,020 --> 00:22:41,480
But there's no time for Shurato and the others to grieve,
256
00:22:41,480 --> 00:22:47,400
because Tenkuukai's destruction is drawing nearer.
257
00:22:55,320 --> 00:23:02,050
Umareta hi kara hito wa tabi shite
258
00:22:55,320 --> 00:23:02,050
People travel from the day they're born
259
00:23:02,620 --> 00:23:09,940
Haruka hoshi o ikutsu kazoeru
260
00:23:02,620 --> 00:23:09,940
Conting the shining stars in the sky
261
00:23:10,350 --> 00:23:17,520
Mugen no kirameki wa yozora no sasayaki
262
00:23:10,350 --> 00:23:17,520
The endless sparkling is the sky's whisper
263
00:23:17,930 --> 00:23:25,530
Mayoimadowasarete kaze ga saratte yuku
264
00:23:17,930 --> 00:23:25,530
As I wander, lost, the wind sweeps me away
265
00:23:26,730 --> 00:23:33,850
Aa, ummei oshieru hoshi ni michibikare
266
00:23:26,730 --> 00:23:33,850
Ah, led by the stars that show our destiny
267
00:23:34,370 --> 00:23:41,320
Aa, kokoro no meizu o samayoitsuzukeru
268
00:23:34,370 --> 00:23:41,320
Ah, I wander through the maze of the heart
269
00:23:41,780 --> 00:23:49,150
Yume no tabibito
270
00:23:41,780 --> 00:23:49,150
Dream traveller
271
00:23:53,970 --> 00:23:57,200
Mayuri risked his life to clear a path to Tenkuuden.
272
00:23:57,410 --> 00:24:01,180
At last we're back here!
273
00:24:01,420 --> 00:24:03,740
Just you wait, Indrah!
274
00:24:04,080 --> 00:24:07,130
But what we find there...
275
00:24:07,820 --> 00:24:09,520
That's impossible!
276
00:24:10,250 --> 00:24:10,950
Dan!
277
00:24:11,130 --> 00:24:11,650
Kuuya!
278
00:24:12,150 --> 00:24:13,020
Renge!
279
00:24:13,800 --> 00:24:15,780
Next on Tenkuu Senki Shurato:
280
00:24:16,060 --> 00:24:17,630
'A Storm at Tenkuuden'.
281
00:24:18,050 --> 00:24:19,960
Om Shura Sowaka!
17616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.