Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
http://www.tenkuukai.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
Translation by Arcadia
3
00:00:11,830 --> 00:00:12,430
Ima
4
00:00:11,830 --> 00:00:12,430
Now
5
00:00:12,530 --> 00:00:15,270
atsui tamashii o
6
00:00:12,530 --> 00:00:15,270
free your burning soul
7
00:00:15,860 --> 00:00:19,260
tokihanate mirai e to
8
00:00:15,860 --> 00:00:19,260
and search your soul
9
00:00:20,160 --> 00:00:21,640
Ushinatta
10
00:00:20,160 --> 00:00:21,640
for the truth
11
00:00:22,030 --> 00:00:25,230
shinjitsu o motomete
12
00:00:22,030 --> 00:00:25,230
that was lost
13
00:00:28,150 --> 00:00:31,920
Chikaiau yuujou ni
14
00:00:28,150 --> 00:00:31,920
When darkness comes
15
00:00:32,320 --> 00:00:35,850
osoikuru kurayami o
16
00:00:32,320 --> 00:00:35,850
to threaten your friendship
17
00:00:36,240 --> 00:00:38,080
Yakitsukuse
18
00:00:36,240 --> 00:00:38,080
Burn it
19
00:00:38,580 --> 00:00:41,840
moeagaru honou de
20
00:00:38,580 --> 00:00:41,840
with your rising fire
21
00:00:44,510 --> 00:00:48,570
Donna kanashimi no ato mo
22
00:00:44,510 --> 00:00:48,570
After any sadness
23
00:00:48,770 --> 00:00:52,270
fukai yami o koete
24
00:00:48,770 --> 00:00:52,270
past the deepest darkness
25
00:00:52,730 --> 00:00:54,450
Haruka ni
26
00:00:52,730 --> 00:00:54,450
Like
27
00:00:54,850 --> 00:00:56,510
asahi ga
28
00:00:54,850 --> 00:00:56,510
the bright morning sun
29
00:00:56,750 --> 00:01:00,210
ten to chi o someru you ni
30
00:00:56,750 --> 00:01:00,210
that colors heaven and earth
31
00:01:00,880 --> 00:01:02,100
keep on shining
32
00:01:02,300 --> 00:01:03,300
shining
33
00:01:03,470 --> 00:01:05,020
kagayaki o
34
00:01:03,470 --> 00:01:05,020
your light
35
00:01:05,160 --> 00:01:06,510
Keep on shining
36
00:01:06,710 --> 00:01:08,300
your eyes
37
00:01:09,020 --> 00:01:10,380
Keep on shooting
38
00:01:10,580 --> 00:01:11,280
shooting
39
00:01:11,680 --> 00:01:13,090
tokihanate
40
00:01:11,680 --> 00:01:13,090
until you're free
41
00:01:13,250 --> 00:01:14,300
Keep on shooting
42
00:01:14,700 --> 00:01:16,130
your soul
43
00:01:17,220 --> 00:01:19,460
Atsuku moeru
44
00:01:17,220 --> 00:01:19,460
With your burning
45
00:01:19,760 --> 00:01:23,380
omoi o
46
00:01:19,760 --> 00:01:23,380
emotions
47
00:01:32,180 --> 00:01:36,220
Shurato and the others climbed Tenkuuju toward Tenkuuden...
48
00:01:36,320 --> 00:01:40,780
...in order to save Vishnu from Indrah.
49
00:01:41,390 --> 00:01:47,110
They met one of the Juuga Sanninshu, the fearsomely powerful Gosanze Myou-Oh Trylo.
50
00:01:47,660 --> 00:01:52,430
She sent Shurato back to the human world.
51
00:01:53,190 --> 00:01:56,600
Now she's set her sights on Reiga and Lakshu.
52
00:01:57,280 --> 00:02:02,380
However, Shurato was able to get his memories of Tenkuukai back.
53
00:02:03,660 --> 00:02:09,030
A Tearful Resolution! Goodbye, Earth
54
00:02:10,410 --> 00:02:11,920
Om Shura Sowaka...
55
00:02:12,180 --> 00:02:14,100
Om Shura Sowaka...
56
00:02:14,880 --> 00:02:16,450
Om Shura Sowaka...
57
00:02:16,640 --> 00:02:17,670
Om Shura Sowaka...
58
00:02:18,480 --> 00:02:19,680
Om Shura Sowaka...
59
00:02:19,860 --> 00:02:21,240
Om Shura Sowaka...
60
00:02:21,850 --> 00:02:23,460
Om Shura Sowaka...
61
00:02:23,540 --> 00:02:25,250
Om Shura Sowaka...
62
00:02:25,360 --> 00:02:27,630
Om Shura... Sowaka...
63
00:02:27,750 --> 00:02:29,320
Om Shura Sowaka...
64
00:02:31,900 --> 00:02:32,760
It's no use.
65
00:02:38,080 --> 00:02:40,440
What do I do?
66
00:02:42,470 --> 00:02:43,600
Tell me.
67
00:02:45,710 --> 00:02:46,780
What do...
68
00:02:48,500 --> 00:02:53,100
Dammit, Shurato's gotten himself tied up in knots about some girl.
69
00:02:54,510 --> 00:02:56,600
What's so funny, gramps?
70
00:02:57,720 --> 00:03:01,420
Youth, my dear. Youth. Spring Fever.
71
00:03:06,580 --> 00:03:07,880
Spring Fever?
72
00:03:09,520 --> 00:03:10,330
Who's there?
73
00:03:12,880 --> 00:03:13,660
Just me.
74
00:03:15,260 --> 00:03:16,770
Oh, it's you.
75
00:03:16,850 --> 00:03:20,150
What kind of talk is that, anyway? Who did you think it was?
76
00:03:21,510 --> 00:03:22,370
No one.
77
00:03:22,540 --> 00:03:23,400
Spring...
78
00:03:24,220 --> 00:03:25,210
...Fever?
79
00:03:25,540 --> 00:03:27,110
What are you talking about?
80
00:03:27,270 --> 00:03:28,360
Nothing.
81
00:03:28,590 --> 00:03:31,190
Say, wanna go shopping?
82
00:03:31,250 --> 00:03:32,420
Shopping?
83
00:03:32,910 --> 00:03:34,770
Sorry. I don't feel like it.
84
00:03:34,950 --> 00:03:36,780
Oh, well.
85
00:03:37,320 --> 00:03:42,790
They say window-shopping always lifts your spirits.
86
00:03:43,060 --> 00:03:43,800
I'll go alone.
87
00:03:47,560 --> 00:03:49,180
Om Shura Sowaka...
88
00:03:59,760 --> 00:04:01,050
Big brother!
89
00:04:01,500 --> 00:04:06,860
Are you spaced out? Come on, let's go shopping!
90
00:04:43,710 --> 00:04:44,690
Let's go!
91
00:04:44,700 --> 00:04:45,610
Wait!
92
00:04:47,430 --> 00:04:48,180
Gai...
93
00:04:48,700 --> 00:04:50,510
What are you doing now?
94
00:04:54,770 --> 00:04:56,050
Big brother?
95
00:04:59,860 --> 00:05:03,660
I thought we were going shopping.
96
00:05:04,520 --> 00:05:06,920
Window-shopping.
97
00:05:06,990 --> 00:05:09,500
Walking outside is good for you.
98
00:05:10,980 --> 00:05:13,200
Good for you, huh.
99
00:05:13,330 --> 00:05:13,830
Yup.
100
00:05:15,040 --> 00:05:15,470
Thanks.
101
00:05:16,250 --> 00:05:17,780
Big brother, something's wrong.
102
00:05:17,840 --> 00:05:21,610
I can't say what, but something's changed about you.
103
00:05:22,390 --> 00:05:24,270
Changed?
104
00:05:28,100 --> 00:05:29,220
Lakshu...
105
00:05:29,720 --> 00:05:30,500
Reiga...
106
00:05:31,150 --> 00:05:31,880
Ryouma...
107
00:05:32,060 --> 00:05:33,050
Hyuga...
108
00:05:33,720 --> 00:05:34,430
Gai...
109
00:05:50,400 --> 00:05:51,530
Let's go home.
110
00:05:56,710 --> 00:05:58,320
Om Shura Sowaka...
111
00:05:59,100 --> 00:06:00,510
Om Shura Sowaka...
112
00:06:02,080 --> 00:06:04,400
Om Shura Sowaka...
113
00:06:05,220 --> 00:06:07,670
Om Shura Sowaka...
114
00:06:09,210 --> 00:06:12,320
He's acting preoccupied with something.
115
00:06:12,650 --> 00:06:15,730
I'm telling you, it's love! Spring Fever!
116
00:06:15,860 --> 00:06:16,950
Maybe.
117
00:06:18,230 --> 00:06:23,540
Yes, I had my share of Spring Fever when I was his age.
118
00:06:23,590 --> 00:06:25,750
You did? No way!
119
00:06:25,790 --> 00:06:27,240
Of course!
120
00:06:27,370 --> 00:06:34,020
There was the girl at the tobacco store, the clerk at the fruit stand, and her and her...
121
00:06:34,020 --> 00:06:36,800
...and your grandmother, of course.
122
00:06:37,320 --> 00:06:38,190
What a ladies' man.
123
00:06:43,710 --> 00:06:47,270
Um... Wanna cook some ramen?
124
00:06:53,630 --> 00:06:55,670
These are great.
125
00:06:55,820 --> 00:06:58,370
Did you just buy them today?
126
00:07:00,900 --> 00:07:04,340
You bought those the day before the tournament.
127
00:07:06,340 --> 00:07:07,290
Oh, right.
128
00:07:08,190 --> 00:07:10,510
It's like I never went to Tenkuukai.
129
00:07:12,840 --> 00:07:19,870
Gramps and everyone is just like they were before I came back from Tenkuukai.
130
00:07:20,030 --> 00:07:21,270
You can't have any!
131
00:07:21,530 --> 00:07:23,540
Just a little?
132
00:07:51,550 --> 00:07:54,160
He's suddenly gotten better.
133
00:07:55,480 --> 00:07:58,720
Gramps, I'm going out for a while.
134
00:08:00,770 --> 00:08:02,390
I want to take a walk by myself.
135
00:08:04,790 --> 00:08:07,600
It's a girl! He's lovesick over some girl!
136
00:08:15,730 --> 00:08:20,340
Shura-Oh will stay in the human world like the fool he is.
137
00:08:23,040 --> 00:08:26,830
Please let Shurato come back. Please.
138
00:08:26,950 --> 00:08:30,500
Prayers are for fools!
139
00:08:30,970 --> 00:08:36,210
Without Vishnu, it will take a miracle for Shurato to come back.
140
00:08:36,810 --> 00:08:39,410
Your lives are mine as well.
141
00:08:47,770 --> 00:08:49,600
You're not bad.
142
00:08:49,810 --> 00:08:52,050
I haven't even started.
143
00:08:57,200 --> 00:08:58,820
Om Karula Sowaka!
144
00:09:14,720 --> 00:09:16,330
Karula-Oh Reiga!
145
00:09:26,520 --> 00:09:27,530
Karula
146
00:09:27,530 --> 00:09:28,450
Karula Hanefubuki!
147
00:09:44,080 --> 00:09:46,340
Trylo seems to be moving slower.
148
00:09:47,070 --> 00:09:48,320
It can't be helped.
149
00:09:48,690 --> 00:09:53,610
She used alot of energy sending Shurato back to the human world.
150
00:09:53,900 --> 00:09:58,300
She doesn't want to use it all up.
151
00:09:58,750 --> 00:10:02,260
But keep watching.
152
00:10:02,920 --> 00:10:06,870
She always makes a fight beautiful.
153
00:10:21,410 --> 00:10:25,320
These earthquakes are getting bigger!
154
00:10:26,000 --> 00:10:29,330
There's no getting away from them!
155
00:10:31,340 --> 00:10:35,710
Earth is being affected by Lady Vishnu being turned to stone, just like Tenkuukai!
156
00:10:36,680 --> 00:10:37,560
Dammit...
157
00:10:39,030 --> 00:10:40,630
I have to get back!
158
00:10:40,930 --> 00:10:42,090
But how?
159
00:10:44,230 --> 00:10:45,280
Damn!
160
00:10:45,720 --> 00:10:49,890
Om Shura Sowaka!
161
00:11:04,730 --> 00:11:08,510
Doesn't Tenkuukai still need me?
162
00:11:14,770 --> 00:11:15,860
Lady Vishnu?
163
00:11:44,280 --> 00:11:45,250
Shurato!
164
00:11:47,020 --> 00:11:50,740
When are you going to stop being lovesick over that girl?
165
00:11:50,780 --> 00:11:51,760
Girl?
166
00:11:52,260 --> 00:11:54,790
What are you talking about, Gramps?
167
00:11:55,900 --> 00:12:00,510
You said you were thinking about a pretty girl during the match!
168
00:12:00,780 --> 00:12:02,010
I did not!
169
00:12:02,080 --> 00:12:03,950
You did!
170
00:12:04,010 --> 00:12:04,940
But-
171
00:12:04,940 --> 00:12:11,800
And when your friend Gai disappeared,
172
00:12:11,800 --> 00:12:17,580
all you saw was another girl!
173
00:12:18,130 --> 00:12:27,010
If you're that hung up on this girl, go talk to her and tell her about it!
174
00:12:27,170 --> 00:12:27,930
Gramps...
175
00:12:29,130 --> 00:12:29,960
What?
176
00:12:29,990 --> 00:12:30,660
I...
177
00:12:31,880 --> 00:12:32,620
I...
178
00:12:33,140 --> 00:12:34,760
Out with it!
179
00:12:35,710 --> 00:12:38,580
I... might not be back.
180
00:12:38,690 --> 00:12:41,050
What? You're going to live with that girl?
181
00:12:41,810 --> 00:12:43,220
No!
182
00:12:43,540 --> 00:12:46,010
I know where Gai is.
183
00:12:46,430 --> 00:12:47,850
You do?
184
00:12:48,790 --> 00:12:50,930
Why didn't you tell anyone?
185
00:12:51,120 --> 00:12:53,120
It's our secret.
186
00:12:53,310 --> 00:12:57,060
I want to go to Gai.
187
00:12:57,570 --> 00:12:57,970
Is it okay?
188
00:12:58,380 --> 00:12:59,690
For your training?
189
00:13:01,010 --> 00:13:04,640
It might be years before I come back.
190
00:13:05,600 --> 00:13:07,630
I see.
191
00:13:09,820 --> 00:13:11,670
Listen, Shurato.
192
00:13:12,080 --> 00:13:14,620
A man's training never ends.
193
00:13:15,140 --> 00:13:21,080
You must do what you believe in, always.
194
00:13:21,800 --> 00:13:22,540
Gramps...
195
00:13:24,690 --> 00:13:29,960
Shurato, I'll tell you the secret of the Hidaka family's martial arts.
196
00:13:30,370 --> 00:13:32,910
It's our 'ki'.
197
00:13:33,370 --> 00:13:33,950
'Ki'?
198
00:13:34,750 --> 00:13:35,980
That's right, 'ki'.
199
00:13:37,470 --> 00:13:41,400
If you focus your 'ki', you can do anything.
200
00:13:43,150 --> 00:13:44,400
Come on, attack me.
201
00:13:49,520 --> 00:13:51,580
What are those two doing now?
202
00:13:55,860 --> 00:14:00,000
There is 'ki' in everything.
203
00:14:00,600 --> 00:14:04,460
If you can channel the energy through your body, you have nothing to fear.
204
00:14:05,160 --> 00:14:07,890
That's the secret of Hidaka-style martial arts.
205
00:14:08,390 --> 00:14:10,340
The secret?
206
00:14:10,530 --> 00:14:11,650
That's right.
207
00:14:12,010 --> 00:14:15,010
Don't ever forget it, Shurato.
208
00:14:17,850 --> 00:14:20,500
I'll explain things to everyone.
209
00:14:23,290 --> 00:14:24,200
Gramps...
210
00:14:29,200 --> 00:14:33,680
What on earth were you doing in there? You were making so much noise.
211
00:14:35,410 --> 00:14:39,030
Having a man-to-man talk.
212
00:14:39,400 --> 00:14:41,810
You're talking nonsense again.
213
00:14:42,050 --> 00:14:45,150
There is energy in everything, huh...
214
00:14:55,280 --> 00:14:59,140
What's that? It's scary.
215
00:14:59,460 --> 00:15:04,090
In order to save this world and Tenkuukai, I have to get back.
216
00:15:04,320 --> 00:15:09,410
I have to be Shura-Oh Shurato, not Hidaka Shurato.
217
00:15:09,620 --> 00:15:11,170
But how?
218
00:15:15,220 --> 00:15:15,820
That's it!
219
00:15:16,290 --> 00:15:17,490
It's like Gramps said!
220
00:15:18,270 --> 00:15:23,000
To get back, my own Sohma isn't enough.
221
00:15:23,370 --> 00:15:24,750
I have to use Vishnu's Sohma!
222
00:15:26,750 --> 00:15:27,650
Big brother!
223
00:15:39,470 --> 00:15:43,350
Take care of Mom and Dad and Gramps.
224
00:15:44,840 --> 00:15:45,570
I...
225
00:15:48,280 --> 00:15:50,070
I have to get back.
226
00:15:50,260 --> 00:15:52,130
Get back to where?
227
00:15:52,650 --> 00:15:54,790
You're home, already.
228
00:15:57,060 --> 00:15:57,950
Take care.
229
00:16:01,150 --> 00:16:02,110
Everyone is...
230
00:16:03,130 --> 00:16:04,120
...waiting for me.
231
00:16:04,800 --> 00:16:05,420
Brother!
232
00:16:09,570 --> 00:16:11,020
Brother!
233
00:16:12,190 --> 00:16:13,520
Brother...
234
00:16:21,370 --> 00:16:23,320
Wait, everyone!
235
00:16:31,450 --> 00:16:33,460
It all began here...
236
00:16:47,360 --> 00:16:48,220
I can feel it.
237
00:16:48,540 --> 00:16:49,680
I can feel it!
238
00:16:49,740 --> 00:16:54,680
Lady Vishnu's Sohma is still here from when she brought me and Gai to Tenkuukai.
239
00:17:22,350 --> 00:17:23,210
The fog's clearing!
240
00:17:23,550 --> 00:17:24,460
What?
241
00:17:24,670 --> 00:17:27,430
That can't be!
242
00:17:32,340 --> 00:17:34,180
Shurato, come back!
243
00:17:37,260 --> 00:17:39,180
Om Shura Sowaka...
244
00:17:39,420 --> 00:17:40,880
Om Shura Sowaka...
245
00:17:41,500 --> 00:17:43,180
Om Shura Sowaka...
246
00:17:43,520 --> 00:17:45,860
Om Shura Sowaka!
247
00:17:46,150 --> 00:17:48,100
Om Shura Sowaka!
248
00:17:48,340 --> 00:17:51,490
Om Shura Sowaka!
249
00:18:00,320 --> 00:18:01,940
That's the way to Tenkuukai!
250
00:18:15,610 --> 00:18:18,530
I'm going back to Tenkuukai!
251
00:18:34,630 --> 00:18:35,690
What happened?
252
00:19:00,080 --> 00:19:01,000
Shurato!
253
00:19:22,990 --> 00:19:24,860
Shura-Oh Shurato!
254
00:19:25,850 --> 00:19:26,420
Shurato!
255
00:19:26,450 --> 00:19:29,230
Yes! My prayers were answered!
256
00:19:29,340 --> 00:19:32,000
Don't rejoice just yet.
257
00:19:38,040 --> 00:19:41,980
Trylo, now that your spell is broken, the fight is over!
258
00:19:53,730 --> 00:19:54,850
Shura
259
00:19:54,850 --> 00:19:55,350
Shura Ma
260
00:19:55,350 --> 00:19:55,650
Shura Maha
261
00:19:55,650 --> 00:19:58,100
Shura Mahaken!
262
00:20:46,020 --> 00:20:48,930
Trylo was beautiful to the end.
263
00:20:51,950 --> 00:20:57,170
Shura-Oh Shurato used his own Sohma to come back to Tenkuukai.
264
00:20:57,760 --> 00:21:00,380
That's why he's the most important of the Hachibushu.
265
00:21:00,530 --> 00:21:04,310
Indrah, just how much do you know about him?
266
00:21:05,450 --> 00:21:07,090
It's okay if you don't answer.
267
00:21:08,190 --> 00:21:13,420
Before my power, he is nothing.
268
00:21:13,680 --> 00:21:15,060
Just wait, Indrah.
269
00:21:15,510 --> 00:21:19,680
I'll bring you Shurato's head.
270
00:21:21,140 --> 00:21:24,870
Shurato! I'm so happy!
271
00:21:24,290 --> 00:21:27,150
Stop it! Hey!
272
00:21:28,120 --> 00:21:32,550
But I'm happy! My prayers were answered!
273
00:21:34,320 --> 00:21:36,870
You finally got back to the human world.
274
00:21:36,970 --> 00:21:38,150
Are you okay with this, Shurato?
275
00:21:38,720 --> 00:21:39,190
Yeah.
276
00:21:43,390 --> 00:21:44,500
Welcome back.
277
00:21:44,590 --> 00:21:46,250
I didn't do it by myself.
278
00:21:46,360 --> 00:21:47,450
That's right!
279
00:21:47,920 --> 00:21:50,390
Shurato couldn't have come back on his own!
280
00:21:50,500 --> 00:21:52,690
It was a miracle of love! Love!
281
00:21:52,800 --> 00:21:54,310
Yeah, that's it.
282
00:21:54,570 --> 00:21:56,860
Hey!
283
00:21:58,470 --> 00:22:02,150
Well, look who missed everything.
284
00:22:02,220 --> 00:22:05,610
Hey, what were you doing?
285
00:22:05,980 --> 00:22:09,210
We were in trouble over here! Shurato went to-
286
00:22:10,580 --> 00:22:13,590
That's our secret, right, Lakshu?
287
00:22:13,710 --> 00:22:14,490
You're right.
288
00:22:15,380 --> 00:22:17,730
Does 'our' include me?
289
00:22:22,370 --> 00:22:23,200
What's that?
290
00:22:35,160 --> 00:22:38,640
Congratulations, Shura-Oh.
291
00:22:39,200 --> 00:22:40,100
Gai!
292
00:22:54,410 --> 00:23:01,140
Umareta hi kara hito wa tabi shite
293
00:22:54,410 --> 00:23:01,140
People travel from the day they're born
294
00:23:01,710 --> 00:23:09,030
Haruka hoshi o ikutsu kazoeru
295
00:23:01,710 --> 00:23:09,030
Conting the shining stars in the sky
296
00:23:09,440 --> 00:23:16,610
Mugen no kirameki wa yozora no sasayaki
297
00:23:09,440 --> 00:23:16,610
The endless sparkling is the sky's whisper
298
00:23:17,020 --> 00:23:24,620
Mayoimadowasarete kaze ga saratte yuku
299
00:23:17,020 --> 00:23:24,620
As I wander, lost, the wind sweeps me away
300
00:23:25,820 --> 00:23:32,940
Aa, ummei oshieru hoshi ni michibikare
301
00:23:25,820 --> 00:23:32,940
Ah, led by the stars that show our destiny
302
00:23:33,460 --> 00:23:40,410
Aa, kokoro no meizu o samayoitsuzukeru
303
00:23:33,460 --> 00:23:40,410
Ah, I wander through the maze of the heart
304
00:23:40,870 --> 00:23:48,240
Yume no tabibito
305
00:23:40,870 --> 00:23:48,240
Dream traveller
306
00:23:53,650 --> 00:23:56,360
At last we meet the last of the Juuga Sanninshu!
307
00:23:56,490 --> 00:23:58,370
Let's get him!
308
00:23:58,660 --> 00:24:02,740
But this last one, Fudou Myou-Oh Akaranarta, is not an easy opponent.
309
00:24:03,290 --> 00:24:06,650
My Shura Mahaken will take care of him!
310
00:24:07,330 --> 00:24:08,900
What? That's impossible!
311
00:24:09,450 --> 00:24:12,390
Why can Akaranarta use the Mahaken, too?
312
00:24:12,940 --> 00:24:14,780
Next on Tenkuu Senki Shurato:
313
00:24:15,040 --> 00:24:16,680
'Stolen Techniques'
314
00:24:16,890 --> 00:24:18,330
Om Shura Sowaka!
19967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.