Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
http://www.tenkuukai.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
Translation by Arcadia
3
00:00:11,500 --> 00:00:12,100
Ima
4
00:00:11,500 --> 00:00:12,100
Now
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,940
atsui tamashii o
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,940
free your burning soul
7
00:00:15,530 --> 00:00:18,930
tokihanate mirai e to
8
00:00:15,530 --> 00:00:18,930
and search your soul
9
00:00:19,830 --> 00:00:21,310
Ushinatta
10
00:00:19,830 --> 00:00:21,310
for the truth
11
00:00:21,700 --> 00:00:24,900
shinjitsu o motomete
12
00:00:21,700 --> 00:00:24,900
that was lost
13
00:00:27,820 --> 00:00:31,590
Chikaiau yuujou ni
14
00:00:27,820 --> 00:00:31,590
When darkness comes
15
00:00:31,990 --> 00:00:35,520
osoikuru kurayami o
16
00:00:31,990 --> 00:00:35,520
to threaten your friendship
17
00:00:35,910 --> 00:00:37,750
Yakitsukuse
18
00:00:35,910 --> 00:00:37,750
Burn it
19
00:00:38,250 --> 00:00:41,510
moeagaru honou de
20
00:00:38,250 --> 00:00:41,510
with your rising fire
21
00:00:44,180 --> 00:00:48,240
Donna kanashimi no ato mo
22
00:00:44,180 --> 00:00:48,240
After any sadness
23
00:00:48,440 --> 00:00:51,940
fukai yami o koete
24
00:00:48,440 --> 00:00:51,940
past the deepest darkness
25
00:00:52,400 --> 00:00:54,120
Haruka ni
26
00:00:52,400 --> 00:00:54,120
Like
27
00:00:54,520 --> 00:00:56,180
asahi ga
28
00:00:54,520 --> 00:00:56,180
the bright morning sun
29
00:00:56,420 --> 00:00:59,880
ten to chi o someru you ni
30
00:00:56,420 --> 00:00:59,880
that colors heaven and earth
31
00:01:00,550 --> 00:01:01,770
keep on shining
32
00:01:01,970 --> 00:01:02,970
shining
33
00:01:03,140 --> 00:01:04,690
kagayaki o
34
00:01:03,140 --> 00:01:04,690
your light
35
00:01:04,830 --> 00:01:06,180
Keep on shining
36
00:01:06,380 --> 00:01:07,970
your eyes
37
00:01:08,690 --> 00:01:10,050
Keep on shooting
38
00:01:10,250 --> 00:01:10,950
shooting
39
00:01:11,350 --> 00:01:12,760
tokihanate
40
00:01:11,350 --> 00:01:12,760
until you're free
41
00:01:12,920 --> 00:01:13,970
Keep on shooting
42
00:01:14,370 --> 00:01:15,800
your soul
43
00:01:16,890 --> 00:01:19,130
Atsuku moeru
44
00:01:16,890 --> 00:01:19,130
With your burning
45
00:01:19,430 --> 00:01:23,050
omoi o
46
00:01:19,430 --> 00:01:23,050
emotions
47
00:01:32,620 --> 00:01:35,920
Tenkuukai, a mysterious paradise world.
48
00:01:36,470 --> 00:01:39,550
Hidaka Shurato, a high-school student, and his best friend, Kuroki Gai...
49
00:01:39,740 --> 00:01:41,600
...were transported to this world to become...
50
00:01:41,600 --> 00:01:44,730
...Shura-Oh Shurato and Yasha-Oh Gai of the Deva army's Hachibushu.
51
00:01:46,040 --> 00:01:53,510
However, Raitei Indrah, the general of the Deva army, commited an act of treason.
52
00:01:55,200 --> 00:02:02,420
He turned Vishnu, Tenkuukai's protector, into stone and blamed it on Shurato.
53
00:02:03,510 --> 00:02:09,680
Also, Gai had somehow become Indrah's servant, and tried to kill Shurato.
54
00:02:10,960 --> 00:02:14,930
In order to defeat Indrah and save Vishnu,
55
00:02:15,230 --> 00:02:19,660
Shurato and his four friends head for Tenkuukai's palace, Tenkuuden.
56
00:02:20,740 --> 00:02:26,510
In order to climb to Tenkuuden, they had to go to the four temples at Shitentou island.
57
00:02:27,790 --> 00:02:32,550
After activating the holy light at the three temples,
58
00:02:33,190 --> 00:02:36,370
they were confronted by Gai at the remaining temple.
59
00:02:37,180 --> 00:02:39,870
However, with their Beast-king Mandala technique,
60
00:02:39,940 --> 00:02:45,050
they were able to defeat Gai and activate the final holy light.
61
00:02:45,580 --> 00:02:51,490
Then the giant door to Tenkuuden, Heiseimon, rose from the sea.
62
00:02:52,460 --> 00:02:57,670
At the Limits of Love and Hatred
63
00:03:05,130 --> 00:03:05,850
Let's go!
64
00:03:06,050 --> 00:03:07,830
Hang on tight, Lakshu!
65
00:03:24,940 --> 00:03:26,100
How pretty!
66
00:03:36,010 --> 00:03:36,540
What is this?
67
00:03:37,090 --> 00:03:39,080
It must be a trap set by Indrah.
68
00:03:50,920 --> 00:03:51,930
Are you okay, Shurato?
69
00:03:58,960 --> 00:04:00,980
Shurato's not moving fast enough to dodge.
70
00:04:01,250 --> 00:04:03,370
He must not be completely healed from the fight.
71
00:04:04,740 --> 00:04:05,910
Look! Ahead!
72
00:04:07,150 --> 00:04:08,270
Look out!
73
00:04:10,350 --> 00:04:11,120
Shurato!
74
00:04:11,150 --> 00:04:11,770
Shurato!
75
00:04:11,840 --> 00:04:12,480
Shurato!
76
00:05:03,070 --> 00:05:04,430
Where am I?
77
00:05:04,620 --> 00:05:05,640
You're awake?
78
00:05:06,580 --> 00:05:07,530
Good.
79
00:05:08,080 --> 00:05:11,370
Um... Is this Tenkuuju?
80
00:05:11,510 --> 00:05:11,920
Yes.
81
00:05:13,050 --> 00:05:16,250
This is Kateh village, at the bottom of it.
82
00:05:16,690 --> 00:05:17,640
There, it's done.
83
00:05:18,080 --> 00:05:20,310
So I made it?
84
00:05:21,130 --> 00:05:23,990
Oh! I have to find the others!
85
00:05:25,010 --> 00:05:26,480
You shouldn't move yet!
86
00:05:28,090 --> 00:05:28,740
But-
87
00:05:30,390 --> 00:05:32,900
You were badly wounded, so you shouldn't overdo it.
88
00:05:33,530 --> 00:05:37,910
I don't know what it is you have to do, but you should rest for now.
89
00:05:38,660 --> 00:05:42,100
Here. You've been asleep for days, so you're probably hungry.
90
00:05:44,530 --> 00:05:45,340
Thanks...
91
00:06:01,230 --> 00:06:07,070
Indrah even has the people down here looking for us.
92
00:06:07,510 --> 00:06:11,420
It's hard to look for Shurato with these patrols out.
93
00:06:11,590 --> 00:06:13,620
I hope he's okay.
94
00:06:14,760 --> 00:06:19,530
I wouldn't worry. No one around here would recognize him.
95
00:06:19,680 --> 00:06:20,660
But...
96
00:06:20,740 --> 00:06:26,080
Besides, someone as lucky with the ladies as him can't be killed so easily.
97
00:06:27,190 --> 00:06:29,050
But isn't it strange?
98
00:06:29,170 --> 00:06:30,090
What is?
99
00:06:30,550 --> 00:06:33,120
The trap at Heiseimon, these patrols.
100
00:06:33,460 --> 00:06:36,310
They're an obstacle, but they're still easily overcome.
101
00:06:36,540 --> 00:06:38,620
So why did Indrah put them there?
102
00:06:39,060 --> 00:06:40,560
Maybe he's just trying to buy time.
103
00:06:40,900 --> 00:06:43,550
Why would he need to do that?
104
00:06:43,850 --> 00:06:45,510
I don't know.
105
00:07:09,240 --> 00:07:12,590
Let the seal be broken!
106
00:07:57,820 --> 00:08:02,500
My congratulations for breaking our seal.
107
00:08:02,900 --> 00:08:06,320
Juuga Sanninshu, I command you to help me.
108
00:08:07,780 --> 00:08:12,440
You want to send us after some insignificant weaklings?
109
00:08:14,650 --> 00:08:20,550
Very well. Since you broke the seal, we'll return the favor.
110
00:08:29,000 --> 00:08:29,920
Want some more?
111
00:08:30,230 --> 00:08:31,790
No, thanks. I'm full.
112
00:08:31,910 --> 00:08:32,950
Thanks, Sati.
113
00:08:33,880 --> 00:08:35,580
For doing all this.
114
00:08:35,680 --> 00:08:36,790
Don't worry about it.
115
00:08:37,000 --> 00:08:38,870
You said your name was Shurato?
116
00:08:39,330 --> 00:08:40,940
You're a soldier, right?
117
00:08:41,260 --> 00:08:42,590
You could say that.
118
00:08:42,790 --> 00:08:47,490
You must be a high-ranking one, with such a nice Veda as that.
119
00:08:48,160 --> 00:08:50,650
So why were you passed out on our mountain?
120
00:08:50,750 --> 00:08:52,550
Well, I...
121
00:08:53,640 --> 00:08:57,850
I'm sorry. You soldiers must have all kinds of secret missions.
122
00:08:58,990 --> 00:09:00,020
Well, yes...
123
00:09:03,290 --> 00:09:04,650
Mission, huh.
124
00:09:04,760 --> 00:09:11,660
With all the bad stuff that's happened, I'd almost forgotten about nice stuff like this.
125
00:09:12,550 --> 00:09:14,300
It must have been hard.
126
00:09:16,090 --> 00:09:19,570
With Tenkuukai in the shape it's in.
127
00:09:20,300 --> 00:09:26,300
If only Shura-Oh hadn't turned Lady Vishnu to stone.
128
00:09:28,160 --> 00:09:29,230
Because of that,
129
00:09:29,230 --> 00:09:34,060
people and animals everywhere are dying and can't be reincarnated.
130
00:09:34,520 --> 00:09:41,490
But I know that Sir Indrah and you soldiers will save Lady Vishnu.
131
00:09:50,970 --> 00:09:52,230
What's so funny?
132
00:09:52,380 --> 00:09:57,390
It's just that you remind me of someone.
133
00:09:58,140 --> 00:09:58,620
Someone?
134
00:09:59,050 --> 00:10:00,720
My little sister.
135
00:10:01,000 --> 00:10:01,710
Your sister?
136
00:10:02,480 --> 00:10:07,110
Yes, you have the same look in your eyes.
137
00:10:07,950 --> 00:10:09,110
We do?
138
00:10:10,010 --> 00:10:11,490
Where is your sister?
139
00:10:12,380 --> 00:10:16,140
She doesn't live here. She's in the army.
140
00:10:17,490 --> 00:10:21,330
She always wanted to help protect Tenkuukai.
141
00:10:22,230 --> 00:10:25,190
Right now, she's looking for Shura-Oh.
142
00:10:26,860 --> 00:10:32,670
I'm proud of her. There's no way I could do what she does.
143
00:10:33,170 --> 00:10:36,830
Say, you might know her.
144
00:10:37,500 --> 00:10:38,800
A female soldier...
145
00:10:39,290 --> 00:10:41,920
She's one of the Hachibushu, Nahra-Oh Renge.
146
00:10:42,250 --> 00:10:43,170
Renge?
147
00:11:25,320 --> 00:11:26,250
I can't tell her.
148
00:11:26,780 --> 00:11:27,860
I can't tell her.
149
00:11:28,450 --> 00:11:30,050
How can I tell her that her sister's dead?
150
00:11:30,250 --> 00:11:32,060
That we killed her?
151
00:11:36,250 --> 00:11:38,460
Goodbye, Sati.
152
00:11:46,810 --> 00:11:48,650
There he is! That's Shura-Oh!
153
00:11:55,120 --> 00:11:57,720
Grandfather... what did you say?
154
00:11:57,840 --> 00:11:59,990
We just found out.
155
00:12:00,510 --> 00:12:06,080
Not only Renge, but Hiba-Oh, Dappa-Oh and Yasha-Oh...
156
00:12:06,260 --> 00:12:09,400
...all died in battle with Shura-Oh and his companions.
157
00:12:09,900 --> 00:12:11,180
It can't be true!
158
00:12:11,730 --> 00:12:16,920
I can understand not wanting to believe it, but it's true.
159
00:12:18,420 --> 00:12:19,910
No...
160
00:12:23,840 --> 00:12:26,480
Get a hold of yourself, Sati!
161
00:12:27,240 --> 00:12:29,540
Renge's... dead...
162
00:12:30,520 --> 00:12:33,560
It's all because Shura-Oh was brought here.
163
00:12:33,730 --> 00:12:37,140
I heard the traitors have reached Tenkuuju.
164
00:12:38,020 --> 00:12:42,870
I have all the men out looking for a man with a lion Veda.
165
00:12:43,590 --> 00:12:45,790
Lion Veda...?
166
00:12:47,020 --> 00:12:52,000
You must be a high-ranking one, with such a nice Veda as that.
167
00:12:59,160 --> 00:13:00,930
Sati! What's wrong?
168
00:13:01,300 --> 00:13:03,750
That boy was Shura-Oh Shurato!
169
00:13:11,370 --> 00:13:13,820
Reiga, did you find him? Where's Shurato?
170
00:13:14,210 --> 00:13:15,800
It's no use.
171
00:13:17,040 --> 00:13:18,070
Hey! Everyone!
172
00:13:18,450 --> 00:13:19,160
Ryouma!
173
00:13:19,230 --> 00:13:19,790
What's wrong?
174
00:13:20,690 --> 00:13:22,630
The army has been called here.
175
00:13:22,780 --> 00:13:23,510
It has? Then...
176
00:13:24,030 --> 00:13:25,900
It's Shurato?
177
00:13:26,130 --> 00:13:27,330
Let's go!
178
00:13:31,630 --> 00:13:35,260
I should be more careful than to forget this.
179
00:13:36,150 --> 00:13:37,810
Well, I'm off.
180
00:13:38,260 --> 00:13:39,090
To where?
181
00:13:41,960 --> 00:13:42,730
Sati?
182
00:13:43,600 --> 00:13:46,280
Where were you going, Shurato?
183
00:13:54,760 --> 00:13:56,760
Sati, I...
184
00:14:00,070 --> 00:14:00,840
Die!
185
00:14:02,820 --> 00:14:03,870
What are you doing?
186
00:14:04,260 --> 00:14:06,310
You killed Renge, Shura-Oh!
187
00:14:07,370 --> 00:14:08,250
Die!
188
00:14:13,930 --> 00:14:15,680
Just listen to me, Sati!
189
00:14:16,200 --> 00:14:19,130
I don't want to hear any excuses!
190
00:14:31,460 --> 00:14:32,410
Sati-
191
00:14:32,430 --> 00:14:33,580
Keep away!
192
00:14:34,300 --> 00:14:37,440
Will you kill me, too?
193
00:14:37,730 --> 00:14:38,790
Just like my sister?
194
00:14:39,960 --> 00:14:43,090
I won't make excuses, but please listen to me.
195
00:14:43,090 --> 00:14:43,740
No!
196
00:14:59,430 --> 00:15:03,370
We didn't want to fight them!
197
00:15:03,630 --> 00:15:05,080
So what?
198
00:15:06,740 --> 00:15:10,850
It doesn't matter why you did it. She's still not coming back.
199
00:15:13,240 --> 00:15:15,600
Give her back!
200
00:15:16,160 --> 00:15:20,010
Give my sister back to me!
201
00:15:20,680 --> 00:15:22,370
Give her back!
202
00:15:41,260 --> 00:15:42,040
Did we get him?
203
00:15:47,650 --> 00:15:48,730
Sati, are you hurt?
204
00:15:53,250 --> 00:15:55,480
He had an accomplice?
205
00:15:55,700 --> 00:15:57,070
She'll die, too.
206
00:15:57,450 --> 00:16:00,030
Wait! She's not involved in this!
207
00:16:05,940 --> 00:16:07,870
Dammit, those jerks.
208
00:16:08,930 --> 00:16:14,150
I'm not sure I can beat them, so I'd better not try.
209
00:16:14,440 --> 00:16:15,240
Sati.
210
00:16:16,150 --> 00:16:21,400
Get out of here. They're only after me, they won't-
211
00:16:24,930 --> 00:16:25,810
Run, hurry!
212
00:16:29,730 --> 00:16:32,200
What are you doing? Do you want to die?
213
00:16:32,470 --> 00:16:34,610
If you die with me, it's worth it.
214
00:16:35,740 --> 00:16:36,550
What are they doing?
215
00:16:36,620 --> 00:16:37,350
Now's our chance.
216
00:16:50,960 --> 00:16:53,410
Just get out of here!
217
00:16:53,490 --> 00:16:58,510
Renge wouldn't want you to die because of me!
218
00:17:05,940 --> 00:17:07,080
Sati!
219
00:17:08,190 --> 00:17:09,770
Please! Get away!
220
00:17:10,520 --> 00:17:14,700
For Renge's sake, I can't let you die.
221
00:17:15,130 --> 00:17:18,660
I can't die here either.
222
00:17:18,760 --> 00:17:21,950
Not until I make the one who made Renge and me fight pay.
223
00:17:23,030 --> 00:17:25,040
I have to defeat Indrah!
224
00:17:25,820 --> 00:17:30,470
That's the only thing I can do for Renge!
225
00:17:31,350 --> 00:17:32,540
Shurato...
226
00:17:38,370 --> 00:17:41,230
Please, get out of here, for Renge's sake.
227
00:17:41,890 --> 00:17:42,930
No!
228
00:17:45,290 --> 00:17:46,030
Run...
229
00:17:47,010 --> 00:17:48,090
I can't hold it...
230
00:17:48,730 --> 00:17:49,760
Stop!
231
00:17:50,430 --> 00:17:51,240
Hurry!
232
00:18:03,270 --> 00:18:03,860
Sati!
233
00:18:06,600 --> 00:18:07,650
Sati!
234
00:18:10,110 --> 00:18:13,050
Sati!
235
00:18:18,020 --> 00:18:19,730
Om Shura Sowaka!
236
00:18:32,220 --> 00:18:33,840
Sati!
237
00:18:37,770 --> 00:18:39,140
What are you doing?
238
00:18:39,470 --> 00:18:44,020
That woman wasn't with Shurato! That was Nahra-Oh's sister, Sati!
239
00:18:44,070 --> 00:18:44,850
What?
240
00:18:53,370 --> 00:18:54,670
Sati!
241
00:18:54,910 --> 00:18:56,450
Shura-Oh's still alive!
242
00:19:01,120 --> 00:19:02,770
Shurato...
243
00:19:04,710 --> 00:19:06,140
Are you okay, Sati?
244
00:19:06,680 --> 00:19:10,690
Why did you go so far to protect me?
245
00:19:11,080 --> 00:19:12,910
I told you.
246
00:19:13,340 --> 00:19:16,830
That's all I can do for Renge.
247
00:19:20,970 --> 00:19:21,890
Shurato...
248
00:19:31,260 --> 00:19:32,890
You won't get away, Shura-Oh!
249
00:19:33,050 --> 00:19:35,260
Release Sati and come out!
250
00:19:37,330 --> 00:19:39,460
Looks like they realized their mistake.
251
00:19:39,750 --> 00:19:40,480
Shurato-
252
00:19:43,530 --> 00:19:44,460
Look out!
253
00:19:46,120 --> 00:19:47,720
Hyuga! Lakshu!
254
00:19:48,410 --> 00:19:49,140
Shurato!
255
00:19:49,200 --> 00:19:50,730
Shurato!
256
00:19:54,060 --> 00:19:55,380
Shurato, you're okay!
257
00:19:55,740 --> 00:19:56,580
Hurry and get on!
258
00:19:56,690 --> 00:19:57,140
Okay!
259
00:20:12,650 --> 00:20:14,420
Just go, Shurato.
260
00:20:14,830 --> 00:20:17,810
Hurry and get on, Shurato!
261
00:20:18,040 --> 00:20:19,900
The hunters are coming!
262
00:20:21,540 --> 00:20:23,680
Goodbye, Sati.
263
00:20:52,110 --> 00:20:52,950
Renge...
264
00:20:56,950 --> 00:21:00,360
Man, those guys are persistent.
265
00:21:04,870 --> 00:21:05,750
Okay!
266
00:21:06,030 --> 00:21:06,540
Shurato!
267
00:21:09,860 --> 00:21:12,110
Don't! They haven't done anything to us.
268
00:21:12,560 --> 00:21:13,590
Shura
269
00:21:13,590 --> 00:21:14,010
Shura Ma
270
00:21:14,010 --> 00:21:14,260
Shura Maha
271
00:21:14,260 --> 00:21:16,950
Shura Mahaken!
272
00:21:31,160 --> 00:21:31,650
Damn...
273
00:21:36,850 --> 00:21:39,010
Good plan, Shurato.
274
00:21:40,260 --> 00:21:45,620
While we were so busy looking for you,
275
00:21:45,770 --> 00:21:49,590
you were just cooking your heels with a pretty woman.
276
00:21:49,720 --> 00:21:52,980
I'm not worrying about you any more.
277
00:21:54,740 --> 00:21:58,660
So how far did you get with her, Shurato-chan?
278
00:21:58,810 --> 00:21:59,500
Shaddup!
279
00:21:59,990 --> 00:22:01,850
What's wrong, Shurato?
280
00:22:03,330 --> 00:22:04,590
Nothing...
281
00:22:05,240 --> 00:22:05,950
It's just...
282
00:22:06,550 --> 00:22:07,230
Just what?
283
00:22:08,300 --> 00:22:14,280
Just... I know we have to put an end to this soon.
284
00:22:29,850 --> 00:22:31,330
Shura-Oh Shurato...
285
00:22:31,860 --> 00:22:37,390
Now that I've found you, your days are numbered.
286
00:22:55,490 --> 00:23:02,220
Umareta hi kara hito wa tabi shite
287
00:22:55,490 --> 00:23:02,220
People travel from the day they're born
288
00:23:02,790 --> 00:23:10,110
Haruka hoshi o ikutsu kazoeru
289
00:23:02,790 --> 00:23:10,110
Conting the shining stars in the sky
290
00:23:10,520 --> 00:23:17,690
Mugen no kirameki wa yozora no sasayaki
291
00:23:10,520 --> 00:23:17,690
The endless sparkling is the sky's whisper
292
00:23:18,100 --> 00:23:25,700
Mayoimadowasarete kaze ga saratte yuku
293
00:23:18,100 --> 00:23:25,700
As I wander, lost, the wind sweeps me away
294
00:23:26,900 --> 00:23:34,020
Aa, ummei oshieru hoshi ni michibikare
295
00:23:26,900 --> 00:23:34,020
Ah, led by the stars that show our destiny
296
00:23:34,540 --> 00:23:41,490
Aa, kokoro no meizu o samayoitsuzukeru
297
00:23:34,540 --> 00:23:41,490
Ah, I wander through the maze of the heart
298
00:23:41,950 --> 00:23:49,320
Yume no tabibito
299
00:23:41,950 --> 00:23:49,320
Dream traveller
300
00:23:54,520 --> 00:24:00,340
At Lakshu's hometown, we meet a strong enemy named GundariMyou-Oh Kundalini.
301
00:24:00,560 --> 00:24:04,910
This is bad! None of our techniques work on him!
302
00:24:05,100 --> 00:24:07,210
We're gonna get killed!
303
00:24:07,790 --> 00:24:08,940
But wait.
304
00:24:09,630 --> 00:24:11,030
We can win if we sacrifice Lakshu?
305
00:24:11,760 --> 00:24:13,640
We can't do that!
306
00:24:14,270 --> 00:24:16,180
Next on Tenkuu Senki Shurato:
307
00:24:16,340 --> 00:24:18,420
'The Terrible Juuga Sanninshu'
308
00:24:18,740 --> 00:24:20,310
Om Shura Sowaka!
20203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.