Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
http://www.tenkuukai.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
Translation by Arcadia
3
00:00:11,500 --> 00:00:12,100
Ima
4
00:00:11,500 --> 00:00:12,100
Now
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,940
atsui tamashii o
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,940
free your burning soul
7
00:00:15,530 --> 00:00:18,930
tokihanate mirai e to
8
00:00:15,530 --> 00:00:18,930
and search your soul
9
00:00:19,830 --> 00:00:21,310
Ushinatta
10
00:00:19,830 --> 00:00:21,310
for the truth
11
00:00:21,700 --> 00:00:24,900
shinjitsu o motomete
12
00:00:21,700 --> 00:00:24,900
that was lost
13
00:00:27,820 --> 00:00:31,590
Chikaiau yuujou ni
14
00:00:27,820 --> 00:00:31,590
When darkness comes
15
00:00:31,990 --> 00:00:35,520
osoikuru kurayami o
16
00:00:31,990 --> 00:00:35,520
to threaten your friendship
17
00:00:35,910 --> 00:00:37,750
Yakitsukuse
18
00:00:35,910 --> 00:00:37,750
Burn it
19
00:00:38,250 --> 00:00:41,510
moeagaru honou de
20
00:00:38,250 --> 00:00:41,510
with your rising fire
21
00:00:44,180 --> 00:00:48,240
Donna kanashimi no ato mo
22
00:00:44,180 --> 00:00:48,240
After any sadness
23
00:00:48,440 --> 00:00:51,940
fukai yami o koete
24
00:00:48,440 --> 00:00:51,940
past the deepest darkness
25
00:00:52,400 --> 00:00:54,120
Haruka ni
26
00:00:52,400 --> 00:00:54,120
Like
27
00:00:54,520 --> 00:00:56,180
asahi ga
28
00:00:54,520 --> 00:00:56,180
the bright morning sun
29
00:00:56,420 --> 00:00:59,880
ten to chi o someru you ni
30
00:00:56,420 --> 00:00:59,880
that colors heaven and earth
31
00:01:00,550 --> 00:01:01,770
keep on shining
32
00:01:01,970 --> 00:01:02,970
shining
33
00:01:03,140 --> 00:01:04,690
kagayaki o
34
00:01:03,140 --> 00:01:04,690
your light
35
00:01:04,830 --> 00:01:06,180
Keep on shining
36
00:01:06,380 --> 00:01:07,970
your eyes
37
00:01:08,690 --> 00:01:10,050
Keep on shooting
38
00:01:10,250 --> 00:01:10,950
shooting
39
00:01:11,350 --> 00:01:12,760
tokihanate
40
00:01:11,350 --> 00:01:12,760
until you're free
41
00:01:12,920 --> 00:01:13,970
Keep on shooting
42
00:01:14,370 --> 00:01:15,800
your soul
43
00:01:16,890 --> 00:01:19,130
Atsuku moeru
44
00:01:16,890 --> 00:01:19,130
With your burning
45
00:01:19,430 --> 00:01:23,050
omoi o
46
00:01:19,430 --> 00:01:23,050
emotions
47
00:01:33,080 --> 00:01:37,200
Shurato and the others headed for Tenkuuju in order to Save Vishnu,
48
00:01:37,310 --> 00:01:40,280
who had been turned to stone by Indrah.
49
00:01:42,850 --> 00:01:46,700
In order to climb Tenkuuju, they had to open the giant Heiseimon gate...
50
00:01:46,850 --> 00:01:50,670
...by activating the holy light inside the four temples on Shitentou island.
51
00:01:52,540 --> 00:01:58,100
Gai and Ryouma fought at Seiryuuden, but Ryouma was no match for Gai's power.
52
00:02:00,050 --> 00:02:07,650
At Byakkoden, Hyuga tried to awaken the light, but was stopped by Renge.
53
00:02:08,900 --> 00:02:15,710
Then a vision of Indrah turning Vishnu to stone appeared before them.
54
00:02:16,970 --> 00:02:23,060
Renge, Tragic Warrior of Love
55
00:02:35,350 --> 00:02:36,360
What the hell...
56
00:02:37,140 --> 00:02:38,130
What the hell happened?
57
00:03:11,400 --> 00:03:14,010
Indrah, what are you doing?
58
00:03:15,480 --> 00:03:17,620
Turn to stone, Lady Vishnu.
59
00:03:31,420 --> 00:03:33,180
This is what I saw at Tenkuuden!
60
00:04:00,550 --> 00:04:03,020
Sir Indrah turned Lady Vishnu to stone?
61
00:04:03,380 --> 00:04:04,720
That can't be!
62
00:04:06,240 --> 00:04:09,060
Hyuga, what did you do?
63
00:04:09,370 --> 00:04:10,420
What kind of trick is this?
64
00:04:11,310 --> 00:04:15,050
I don't know what happened, either.
65
00:04:15,760 --> 00:04:20,980
You made that illusion to try to confuse me, didn't you.
66
00:04:22,070 --> 00:04:23,700
No! I didn't!
67
00:04:24,310 --> 00:04:25,250
Don't play dumb!
68
00:04:25,410 --> 00:04:28,990
No matter how many illusions you show me, I'll never believe Sir Indrah did that.
69
00:04:29,190 --> 00:04:30,950
I won't let you frame Sir Indrah for your crime.
70
00:04:31,620 --> 00:04:37,240
You may have fooled Ryouma and Reiga, but you won't fool me!
71
00:04:37,540 --> 00:04:40,070
We're the ones who've been framed!
72
00:04:40,570 --> 00:04:41,430
What you saw was true!
73
00:04:42,320 --> 00:04:43,480
You're lying.
74
00:04:44,110 --> 00:04:47,130
No, I saw it with my own eyes.
75
00:04:47,540 --> 00:04:51,430
I saw Indrah turn Lady Vishnu to stone.
76
00:04:52,310 --> 00:04:53,520
Stop it, Hyuga.
77
00:04:53,790 --> 00:05:01,050
For the sake of the friendship we once had, stop lying.
78
00:05:02,380 --> 00:05:03,190
Renge...
79
00:05:05,870 --> 00:05:07,710
The light's been activated?
80
00:05:08,760 --> 00:05:09,480
That's it!
81
00:05:09,850 --> 00:05:11,450
It knows the truth!
82
00:05:12,050 --> 00:05:16,040
Renge, you know about the legend of the light?
83
00:05:16,840 --> 00:05:18,000
What legend?
84
00:05:20,070 --> 00:05:23,010
The holy light is the light of truth.
85
00:05:23,250 --> 00:05:26,160
If you want answers, it will show you.
86
00:05:26,390 --> 00:05:29,600
Impossible. That's not true.
87
00:05:30,260 --> 00:05:35,650
The Sohma I'd sent into the sphere was not enough to activate the gate,
88
00:05:35,650 --> 00:05:39,470
but it did activate the light of truth.
89
00:05:39,780 --> 00:05:40,620
Liar!
90
00:05:40,840 --> 00:05:43,360
Sir Indrah would never do that!
91
00:05:43,680 --> 00:05:45,410
It's all an illusion!
92
00:05:46,230 --> 00:05:49,950
You know I can't create illusions!
93
00:05:52,440 --> 00:05:54,160
Die!
94
00:05:59,200 --> 00:06:00,640
Open your eyes, Renge!
95
00:06:00,940 --> 00:06:01,590
Shut up!
96
00:06:07,450 --> 00:06:09,700
The holy light will show the truth.
97
00:06:19,340 --> 00:06:19,820
What?
98
00:06:26,040 --> 00:06:28,360
Nice one. Great.
99
00:06:28,510 --> 00:06:32,120
I guess all that practice paid off, Kuuya.
100
00:06:34,230 --> 00:06:41,520
It almost makes me wish I'd practiced more.
101
00:06:42,280 --> 00:06:45,630
You still don't take anything seriously, Reiga.
102
00:06:50,210 --> 00:06:53,170
How could I not take you seriously?
103
00:07:00,950 --> 00:07:03,250
I hope it was satisfactory.
104
00:07:21,930 --> 00:07:28,330
The Hachibushu are fighting among themselves,
105
00:07:30,010 --> 00:07:33,800
without knowing it was me who turned you to stone.
106
00:07:40,260 --> 00:07:40,960
It can't be.
107
00:07:41,840 --> 00:07:42,500
It can't.
108
00:07:44,900 --> 00:07:45,770
It's a lie.
109
00:07:47,280 --> 00:07:50,770
It's a lie!
110
00:08:14,210 --> 00:08:17,690
We haven't even been able to scratch him.
111
00:08:18,120 --> 00:08:21,570
And he hasn't even shown half his power.
112
00:08:21,890 --> 00:08:22,850
He's strong.
113
00:08:23,290 --> 00:08:25,450
Finished already?
114
00:08:26,030 --> 00:08:27,280
That won't do at all.
115
00:08:27,670 --> 00:08:28,790
Damn!
116
00:08:29,050 --> 00:08:33,420
We have to beat him or we'll never be Hachibushu!
117
00:08:44,540 --> 00:08:45,390
He disappeared!
118
00:09:03,460 --> 00:09:04,330
He's so fast!
119
00:09:06,060 --> 00:09:07,350
I knew it wouldn't work.
120
00:09:07,700 --> 00:09:08,540
So now...
121
00:09:50,710 --> 00:09:51,920
We got him!
122
00:09:55,370 --> 00:09:56,460
Sir Indrah?
123
00:10:07,410 --> 00:10:10,170
You've gotten much stronger, everyone.
124
00:10:10,610 --> 00:10:15,540
I hope you'll use that strength to protect Tenkuukai as Hachibushu.
125
00:10:16,420 --> 00:10:16,930
Yes!
126
00:10:17,060 --> 00:10:18,970
We did it! We did it!
127
00:10:18,970 --> 00:10:22,150
He finally recognized us!
128
00:10:22,150 --> 00:10:24,350
But it took all six of us to do it.
129
00:10:24,680 --> 00:10:26,570
Who cares? It's still great!
130
00:10:26,670 --> 00:10:28,410
Good for us, I guess.
131
00:10:52,610 --> 00:10:57,710
Why did you do something so dangerous, Sir Indrah?
132
00:11:03,310 --> 00:11:04,490
You saw it?
133
00:11:06,530 --> 00:11:07,720
Please tell us.
134
00:11:08,230 --> 00:11:12,240
Why did you risk yourself just to protect a single butterfly?
135
00:11:13,750 --> 00:11:15,050
Life is precious.
136
00:11:16,260 --> 00:11:17,000
Life?
137
00:11:17,820 --> 00:11:21,880
All life, even that of a little butterfly, is precious.
138
00:11:22,200 --> 00:11:25,610
No life should be lost in battle.
139
00:11:25,790 --> 00:11:30,540
But you protect Tenkuukai with Lady Vishnu.
140
00:11:31,020 --> 00:11:33,370
Surely that makes you more important.
141
00:11:37,410 --> 00:11:39,100
Hyuga, Renge.
142
00:11:39,170 --> 00:11:42,790
People must live for what they love.
143
00:11:43,890 --> 00:11:45,460
What they love?
144
00:11:47,170 --> 00:11:53,600
The plants, the animals, the people- I love all of Tenkuukai.
145
00:11:54,410 --> 00:11:58,390
I'd gladly give my life to protect it.
146
00:11:59,200 --> 00:12:00,000
But...
147
00:12:00,310 --> 00:12:04,290
But Sir Indrah, if anything happened to you, I'd...
148
00:12:05,330 --> 00:12:06,170
Renge...
149
00:12:11,790 --> 00:12:16,630
Dan seemed very happy at finally succeeding in attacking me.
150
00:12:22,500 --> 00:12:25,930
Surely you've known such happiness, too, Renge.
151
00:12:26,880 --> 00:12:27,910
Sir Indrah...
152
00:12:51,460 --> 00:12:52,770
Sir Indrah...
153
00:13:30,390 --> 00:13:35,820
Shurato still hasn't awakened and my Sohma isn't enough to activate the light.
154
00:13:36,230 --> 00:13:37,500
What should I do, Mii?
155
00:13:40,730 --> 00:13:43,370
Come on, Shurato, wake up!
156
00:13:43,550 --> 00:13:45,090
You're being mean!
157
00:13:47,380 --> 00:13:48,890
Shurato! You're awake!
158
00:14:00,530 --> 00:14:01,770
Shurato!
159
00:14:10,390 --> 00:14:11,720
Where am I?
160
00:14:12,030 --> 00:14:12,690
What happened?
161
00:14:15,320 --> 00:14:18,210
That's right, I have to activate the holy light.
162
00:14:24,700 --> 00:14:25,400
Renge?
163
00:14:30,200 --> 00:14:31,720
Renge, are you okay?
164
00:14:32,350 --> 00:14:33,060
Stay away!
165
00:14:39,800 --> 00:14:41,510
The fight's over.
166
00:14:41,970 --> 00:14:46,210
The light showed you Indrah's true self.
167
00:14:46,880 --> 00:14:49,900
What does that have to do with anything?
168
00:14:51,160 --> 00:14:52,570
What are you talking about?
169
00:14:52,960 --> 00:14:54,580
You saw him yourself!
170
00:14:54,800 --> 00:14:57,250
He was evil, like a demon!
171
00:14:57,960 --> 00:14:58,830
Demon?
172
00:15:00,480 --> 00:15:04,710
Sir Indrah would even become a demon for the sake of Tenkuukai.
173
00:15:05,660 --> 00:15:06,970
Yes, even a demon.
174
00:15:07,390 --> 00:15:08,150
Renge?
175
00:15:10,080 --> 00:15:13,520
Do you remember the dark water?
176
00:15:13,890 --> 00:15:14,650
Dark water?
177
00:15:15,260 --> 00:15:22,100
Do you remember him trying to stop the flood?
178
00:15:22,820 --> 00:15:27,120
I remember. He was a demon even then.
179
00:15:37,250 --> 00:15:43,240
Two years ago, dark water threatened to flood Tenkuukai.
180
00:15:50,780 --> 00:15:54,740
Indrah stopped the water all by himself,
181
00:15:55,240 --> 00:15:58,480
with his powerful Sohma.
182
00:16:10,570 --> 00:16:14,840
I saw him as we were evacuating the villagers.
183
00:16:15,100 --> 00:16:17,880
He looked like a demon.
184
00:16:19,020 --> 00:16:26,300
I saw in him a love that was different from Lady Vishnu's.
185
00:16:36,350 --> 00:16:39,680
It looks like I overexerted myself, Renge.
186
00:16:41,150 --> 00:16:42,160
Sir Indrah...
187
00:16:47,610 --> 00:16:50,450
His love for Tenkuukai gave him the strength to protect it.
188
00:16:50,970 --> 00:16:54,500
He loved it so much that he gave no thought to himself.
189
00:16:55,190 --> 00:17:00,420
So I know he could even become a demon.
190
00:17:22,780 --> 00:17:23,840
No...
191
00:17:28,800 --> 00:17:30,920
You understand now?
192
00:17:32,110 --> 00:17:35,060
I don't know what happened to Indrah either,
193
00:17:35,400 --> 00:17:38,970
but that's no longer the Indrah we knew.
194
00:17:39,410 --> 00:17:42,000
It's just a monster who wears his face.
195
00:17:46,130 --> 00:17:46,660
Renge?
196
00:17:51,990 --> 00:17:55,240
Renge, you can't be...
197
00:17:57,700 --> 00:18:01,300
So that's why you couldn't return Marichi's love.
198
00:18:02,500 --> 00:18:06,980
Even Marichi told me my love would never be requited.
199
00:18:07,640 --> 00:18:13,000
But I was happy just being with Sir Indrah.
200
00:18:15,020 --> 00:18:16,140
Renge...
201
00:18:19,740 --> 00:18:22,560
Hyuga, I'll only ask you one thing.
202
00:18:22,910 --> 00:18:26,080
What did you think when Sir Indrah stopped the flood?
203
00:18:27,330 --> 00:18:30,570
I had great respect for him.
204
00:18:38,160 --> 00:18:40,440
There's nothing I can say to change your mind?
205
00:18:40,980 --> 00:18:45,280
No matter how Sir Indrah's changed, my heart remains the same.
206
00:18:45,650 --> 00:18:50,100
For his sake, I can become even a demon or a monster.
207
00:18:50,440 --> 00:18:51,600
Let's go, Hyuga!
208
00:19:10,850 --> 00:19:13,330
Sir Indrah, give me strength!
209
00:19:20,060 --> 00:19:20,930
Nahra
210
00:19:20,930 --> 00:19:22,170
Nahra Musouka!
211
00:19:35,830 --> 00:19:36,660
I won!
212
00:19:45,430 --> 00:19:45,860
What?
213
00:19:50,070 --> 00:19:51,620
Farewell, Renge.
214
00:19:52,430 --> 00:19:53,930
Ten-Oh
215
00:19:53,930 --> 00:19:56,000
Ten-Oh Suishouketsu!
216
00:20:09,600 --> 00:20:11,510
Sir Indrah...
217
00:20:16,380 --> 00:20:17,440
Renge!
218
00:20:29,720 --> 00:20:32,130
She lived only for her love.
219
00:20:32,670 --> 00:20:36,010
Damn you, Indrah!
220
00:20:37,200 --> 00:20:38,970
You deserve her love!
221
00:20:57,720 --> 00:20:58,800
The light?
222
00:20:59,560 --> 00:21:02,940
It's coming from Byakkoden. Good going, Hyuga.
223
00:21:05,780 --> 00:21:06,740
Renge...
224
00:21:11,250 --> 00:21:13,040
The holy light!
225
00:21:14,350 --> 00:21:16,720
Oops.
226
00:21:20,780 --> 00:21:22,430
Ouch!
227
00:21:24,680 --> 00:21:29,120
Shurato! You're awake!
228
00:21:29,150 --> 00:21:30,630
Lakshu!
229
00:21:31,660 --> 00:21:35,280
You were watching over me the whole time?
230
00:21:38,480 --> 00:21:40,010
How'd I hit my head?
231
00:21:41,870 --> 00:21:43,480
Don't worry about it.
232
00:21:43,830 --> 00:21:44,970
Look at that!
233
00:21:48,410 --> 00:21:49,800
The holy light!
234
00:21:52,930 --> 00:21:54,270
That's the holy light?
235
00:21:55,170 --> 00:22:01,510
We just have to activate the other three and we can open Heiseimon!
236
00:22:03,870 --> 00:22:07,290
So I have to activate Genbuden's light.
237
00:22:08,790 --> 00:22:10,190
Are you okay, Shurato?
238
00:22:11,280 --> 00:22:13,490
I think so.
239
00:22:13,630 --> 00:22:15,900
I don't know if I can still fight, though.
240
00:22:17,090 --> 00:22:19,030
That's too bad.
241
00:22:23,970 --> 00:22:25,790
Gai!
242
00:22:26,130 --> 00:22:28,840
We finally meet again,
243
00:22:29,090 --> 00:22:32,240
but you're in no shape to fight. That's too bad.
244
00:22:33,400 --> 00:22:33,880
What?
245
00:22:34,280 --> 00:22:35,270
Shurato...
246
00:22:36,320 --> 00:22:38,340
I'm going to kill you.
247
00:22:39,090 --> 00:22:39,960
Gai...
248
00:22:55,440 --> 00:23:02,170
Umareta hi kara hito wa tabi shite
249
00:22:55,440 --> 00:23:02,170
People travel from the day they're born
250
00:23:02,740 --> 00:23:10,060
Haruka hoshi o ikutsu kazoeru
251
00:23:02,740 --> 00:23:10,060
Conting the shining stars in the sky
252
00:23:10,470 --> 00:23:17,640
Mugen no kirameki wa yozora no sasayaki
253
00:23:10,470 --> 00:23:17,640
The endless sparkling is the sky's whisper
254
00:23:18,050 --> 00:23:25,650
Mayoimadowasarete kaze ga saratte yuku
255
00:23:18,050 --> 00:23:25,650
As I wander, lost, the wind sweeps me away
256
00:23:26,850 --> 00:23:33,970
Aa, ummei oshieru hoshi ni michibikare
257
00:23:26,850 --> 00:23:33,970
Ah, led by the stars that show our destiny
258
00:23:34,490 --> 00:23:41,440
Aa, kokoro no meizu o samayoitsuzukeru
259
00:23:34,490 --> 00:23:41,440
Ah, I wander through the maze of the heart
260
00:23:41,900 --> 00:23:49,270
Yume no tabibito
261
00:23:41,900 --> 00:23:49,270
Dream traveller
262
00:23:54,210 --> 00:23:58,400
Reiga and Kuuya fight at Suzakuden.
263
00:23:58,640 --> 00:24:06,290
It looks like Kuuya will lose, but Reiga had made a promise to Kuuya's sister.
264
00:24:06,710 --> 00:24:09,250
Kuuya, can't you understand what Reiga's saying?
265
00:24:09,840 --> 00:24:13,350
Don't you see it's the truth?
266
00:24:13,800 --> 00:24:15,710
Next on Tenkuu Senki Shurato:
267
00:24:15,960 --> 00:24:18,410
'Fierce Battle! A friend found among tears'
268
00:24:18,870 --> 00:24:20,430
Om Shura Sowaka!
17857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.