Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,596 --> 00:00:15,764
You'll win in eight moves.
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,393
You're really starting
to get a feel for the game.
3
00:00:19,602 --> 00:00:24,148
Thirty two pieces, 64 squares,
it's not as if it's difficult.
4
00:00:24,357 --> 00:00:27,109
The total number of possible outcomes
is limited.
5
00:00:27,318 --> 00:00:30,362
Ten to the 123rd power.
6
00:00:30,572 --> 00:00:33,490
That's what I mean.
Chess is so predictable.
7
00:00:33,700 --> 00:00:36,493
I'm surprised anyone bothers
to play it.
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,997
Their average life span's only
about a hundred years.
9
00:00:40,206 --> 00:00:42,082
There's no time to play
all the possible games.
10
00:00:42,292 --> 00:00:43,459
- What a waste.
- Careful.
11
00:00:44,669 --> 00:00:46,795
No emotional involvement.
12
00:00:47,005 --> 00:00:50,299
I know the rules,
observation without interference.
13
00:00:56,556 --> 00:00:57,973
You'll win in five moves.
14
00:00:59,225 --> 00:01:03,353
I'm the ship's champion.
I win all the tournaments.
15
00:01:03,563 --> 00:01:04,938
[GROUP CHATTERING]
16
00:01:05,899 --> 00:01:08,192
How do you think they'll react
to what's on this planet?
17
00:01:10,528 --> 00:01:12,613
Well, that's what
we're here to find out.
18
00:01:12,822 --> 00:01:15,991
But in my experience,
all physical species are alike.
19
00:01:16,201 --> 00:01:18,077
I don't expect humans
will be any different.
20
00:01:18,787 --> 00:01:20,579
Do you think our hosts
will die tonight?
21
00:01:21,915 --> 00:01:23,332
It's possible.
22
00:01:23,541 --> 00:01:25,459
For some of the species
that have come here,
23
00:01:25,668 --> 00:01:28,879
I've seen the whole crew die.
For others, only a few.
24
00:01:29,839 --> 00:01:31,590
But somebody always dies.
25
00:01:32,509 --> 00:01:33,592
Always.
26
00:01:36,554 --> 00:01:37,596
Your move.
27
00:03:09,022 --> 00:03:10,898
I can't wait to get back.
28
00:03:11,107 --> 00:03:13,233
TRIP: Two days ago,
you couldn't wait to get off the ship.
29
00:03:13,443 --> 00:03:15,611
Sifting through
a Klingon garbage dump,
30
00:03:15,820 --> 00:03:18,614
not my idea of exploring
strange new worlds.
31
00:03:18,990 --> 00:03:22,993
Tired of exploration, ensign?
All the planets starting to look alike?
32
00:03:23,203 --> 00:03:25,204
- Not a chance, sir.
- I didn't think so.
33
00:03:25,371 --> 00:03:28,040
[COUGHING]
34
00:03:28,208 --> 00:03:30,584
I feel like I'm still breathing dirt.
35
00:03:31,211 --> 00:03:32,753
Shuttlepod 1 to Enterprise.
36
00:03:32,962 --> 00:03:35,672
ARCHER: Welcome back.
How did your treasure hunt turn out?
37
00:03:35,882 --> 00:03:37,633
Well, nothing worth bringing home.
38
00:03:37,800 --> 00:03:39,509
The Klingons must have been
here years ago.
39
00:03:39,677 --> 00:03:42,429
All they left was an old power cell
and a bunch of empty ration packs.
40
00:03:42,639 --> 00:03:45,015
- And a latrine.
- Yeah.
41
00:03:45,225 --> 00:03:47,851
A long hot shower's
looking pretty good.
42
00:03:48,061 --> 00:03:49,978
Shuttlepod 1 out.
43
00:03:50,146 --> 00:03:52,648
[COUGHING]
44
00:03:52,815 --> 00:03:53,857
Commander?
45
00:03:55,568 --> 00:03:57,194
What's wrong?
46
00:03:57,403 --> 00:04:00,864
Take over. Gotta dock.
47
00:04:03,952 --> 00:04:06,578
Shuttlepod 1 to Enterprise.
I have a medical emergency.
48
00:04:07,872 --> 00:04:09,039
Commander Tucker's collapsed.
49
00:04:09,249 --> 00:04:13,835
- Can you bring the shuttlepod in?
- Yes, sir. At least in simulations.
50
00:04:14,045 --> 00:04:17,798
Slow and steady, ensign.
I'll see you in decon.
51
00:04:18,007 --> 00:04:19,800
Understood.
52
00:04:24,097 --> 00:04:25,931
Call Phlox.
53
00:04:26,140 --> 00:04:27,266
[INTERCOM BEEPS]
54
00:04:34,649 --> 00:04:35,691
[MONITOR BEEPS]
55
00:04:35,858 --> 00:04:37,693
ARCHER:
Trip, how are you feeling?
56
00:04:37,860 --> 00:04:41,029
Uhn. Like I've been gut-punched
by a Tellarite.
57
00:04:41,239 --> 00:04:43,073
Doctor, should we start
with the bio-gel?
58
00:04:43,283 --> 00:04:45,158
Not until we know
what we're dealing with.
59
00:04:45,368 --> 00:04:48,620
Three other landing parties returned
from the surface with no ill effects.
60
00:04:48,830 --> 00:04:50,998
We need to check out
the shuttlepod too,
61
00:04:51,207 --> 00:04:53,917
see if any of its environmental systems
were at fault.
62
00:04:54,294 --> 00:04:56,670
I can do that, captain.
I should have thought of that myself.
63
00:04:56,879 --> 00:04:59,548
Stay where you are, Trip.
Phlox needs blood samples.
64
00:04:59,757 --> 00:05:00,799
Here's the med-kit.
65
00:05:05,388 --> 00:05:08,932
[COUGHING]
66
00:05:09,475 --> 00:05:11,226
Hoshi, what is it?
67
00:05:11,853 --> 00:05:14,021
Before Commander Tucker
passed out, he started coughing.
68
00:05:14,939 --> 00:05:16,398
Are you feeling
any other symptoms?
69
00:05:20,778 --> 00:05:22,654
[VOMITING]
70
00:05:24,407 --> 00:05:26,366
I'm gonna guess that's a yes.
71
00:05:26,576 --> 00:05:29,369
I'll prepare anti-nausea medication.
Get me those blood samples. Hm?
72
00:05:29,579 --> 00:05:30,620
As soon as you can.
73
00:05:35,585 --> 00:05:36,835
Anything?
74
00:05:37,045 --> 00:05:38,378
PHLOX:
Whatever's afflicting them,
75
00:05:38,546 --> 00:05:40,172
it's not showing up
on the standard scans.
76
00:05:40,340 --> 00:05:42,382
ARCHER: Doesn't sound good.
- It's not.
77
00:05:42,592 --> 00:05:45,802
I studied your report on how
the Klingons reacted to the infection.
78
00:05:46,012 --> 00:05:49,348
Their response was typical for
a species at their level of development.
79
00:05:49,557 --> 00:05:52,726
The Klingon commander didn't let
his landing party back on his ship.
80
00:05:52,935 --> 00:05:54,978
- Your point?
- Captain Archer did.
81
00:05:55,688 --> 00:05:58,148
Captain Archer's done
nothing different from the Klingons.
82
00:05:58,358 --> 00:06:00,525
The launch bay and decon chamber
83
00:06:00,735 --> 00:06:03,779
are completely isolated
from the rest of the ship.
84
00:06:03,988 --> 00:06:06,865
So it doesn't matter if an infected
landing party comes aboard.
85
00:06:07,075 --> 00:06:08,200
Precisely.
86
00:06:08,409 --> 00:06:10,744
Humans don't want to interact
with dying crewmates
87
00:06:10,953 --> 00:06:12,954
any more than Klingons did.
88
00:06:13,164 --> 00:06:17,501
If it was left to me,
I'd stop our observations immediately.
89
00:06:17,710 --> 00:06:19,753
We have nothing more
to learn from humans.
90
00:06:19,962 --> 00:06:21,213
Oh, I don't know.
91
00:06:21,422 --> 00:06:23,215
They're showing concern
for each other.
92
00:06:23,424 --> 00:06:25,717
The Cardassians did that
when they were here, didn't they?
93
00:06:25,927 --> 00:06:27,969
But in the end,
they killed their infected crew,
94
00:06:28,179 --> 00:06:29,221
just as the Klingons did.
95
00:06:30,348 --> 00:06:32,933
The only difference is the time
it took to reach that decision.
96
00:06:33,142 --> 00:06:34,643
Maybe the humans will surprise us.
97
00:06:34,852 --> 00:06:37,646
I've been observing aliens
for 800 years.
98
00:06:37,855 --> 00:06:39,272
I've yet to be surprised.
99
00:06:39,482 --> 00:06:44,236
Still, we should follow protocol.
Start questioning the infected crew.
100
00:06:44,445 --> 00:06:46,488
I'll check in with the doctor.
101
00:06:47,115 --> 00:06:51,952
TRIP: Okay, this is for nausea,
muscle pain
102
00:06:52,161 --> 00:06:53,703
and a cough suppressant.
103
00:06:53,913 --> 00:06:56,289
I'm not coughing anymore.
Neither are you.
104
00:06:56,499 --> 00:06:59,376
- Maybe we're getting better.
- Well, doctor's orders.
105
00:07:01,045 --> 00:07:02,087
[INTERCOM BEEPS]
106
00:07:02,255 --> 00:07:05,715
Commander, Hoshi.
Just wanted to say hi.
107
00:07:06,759 --> 00:07:08,760
We're a little busy right now, Travis.
108
00:07:09,929 --> 00:07:11,596
Can you tell me
what's in the hypospray?
109
00:07:12,306 --> 00:07:13,932
Something for our symptoms.
110
00:07:14,142 --> 00:07:16,435
Yeah. Phlox doesn't know
what's wrong with us yet.
111
00:07:17,728 --> 00:07:20,730
Have either of you faced
serious illness before?
112
00:07:24,944 --> 00:07:26,695
Aren't you supposed to be on duty?
113
00:07:26,904 --> 00:07:28,947
I was curious to know how you
compare this experience
114
00:07:29,157 --> 00:07:31,116
with other illnesses
you might have contracted.
115
00:07:32,243 --> 00:07:33,952
Travis,
116
00:07:34,829 --> 00:07:37,747
- we really need to get some sleep.
- I only have a few more questions.
117
00:07:37,957 --> 00:07:39,416
- Thanks for stopping by.
- But...
118
00:07:55,266 --> 00:07:58,101
Ah. Lieutenant Reed.
119
00:07:58,895 --> 00:08:02,439
- Something I can do for you?
- Headache.
120
00:08:03,024 --> 00:08:05,817
Of course. Just a moment.
121
00:08:07,445 --> 00:08:10,822
Are these the blood tests for
Commander Tucker and Ensign Sato?
122
00:08:11,032 --> 00:08:12,991
PHLOX:
That's correct.
123
00:08:13,951 --> 00:08:15,035
[SCANNER BEEPS]
124
00:08:15,203 --> 00:08:19,206
Huh. I'm not detecting
any vascular involvement.
125
00:08:19,373 --> 00:08:21,625
- Hm?
- Your headache.
126
00:08:21,792 --> 00:08:24,002
Not a bad one, I take it.
127
00:08:24,212 --> 00:08:26,588
Uh... No, not yet.
128
00:08:26,797 --> 00:08:29,382
Although it feels like it could
get worse. Preventive measure.
129
00:08:29,592 --> 00:08:33,470
- A lot to do today.
- Mild analgesic it is.
130
00:08:35,097 --> 00:08:36,681
Doctor, I'm curious to know
how you think
131
00:08:36,891 --> 00:08:40,227
these tests will help you develop
an effective treatment.
132
00:08:40,436 --> 00:08:41,645
So am I.
133
00:08:41,854 --> 00:08:45,106
I mean, are you approaching this
strictly on a symptomatic level
134
00:08:45,316 --> 00:08:46,858
or do you believe
there's any similarity
135
00:08:47,026 --> 00:08:49,194
to other conditions
you've seen in the past?
136
00:08:49,362 --> 00:08:50,779
[SIGHS]
137
00:08:51,364 --> 00:08:55,242
Lieutenant, I believe
I can put your mind at ease.
138
00:08:57,036 --> 00:08:59,454
If your colleagues have returned
with a contagious illness,
139
00:08:59,664 --> 00:09:01,873
there is no way it can spread
to the rest of the ship.
140
00:09:02,083 --> 00:09:04,960
- We are all quite safe.
- I'm not worried about that, no.
141
00:09:05,169 --> 00:09:09,464
- I'm interested in the methodology.
- Out, out. I have a lot to do as well.
142
00:09:09,632 --> 00:09:10,966
Hm?
143
00:09:16,556 --> 00:09:19,349
TRIP: You ever see
The Andromeda Strain?
144
00:09:19,559 --> 00:09:24,771
- Strain of what?
- It's a movie, mid-20th century.
145
00:09:24,981 --> 00:09:28,358
Let me guess,
Dr. Andromeda builds a monster
146
00:09:28,568 --> 00:09:30,860
and it kills him in the end.
147
00:09:31,654 --> 00:09:34,322
It's about an extraterrestrial disease.
148
00:09:34,532 --> 00:09:37,450
All your movies are the same.
I can't keep the stories straight.
149
00:09:38,869 --> 00:09:42,414
This reminds me of my dorm room
at Starfleet training.
150
00:09:42,623 --> 00:09:44,874
Got into a lot of trouble at old STC.
151
00:09:47,253 --> 00:09:48,295
I got kicked out.
152
00:09:54,302 --> 00:09:56,928
Well, you can't stop there.
153
00:09:57,138 --> 00:09:59,222
In my second month, I...
154
00:10:00,558 --> 00:10:02,934
I had a difference of opinion
with the company commander.
155
00:10:07,481 --> 00:10:08,940
I broke his arm.
156
00:10:10,776 --> 00:10:11,985
Can I ask why?
157
00:10:13,404 --> 00:10:15,155
Poker.
158
00:10:15,906 --> 00:10:17,449
You broke his arm playing cards?
159
00:10:18,576 --> 00:10:20,952
He tried to shut down a game
I was running
160
00:10:21,162 --> 00:10:23,622
for some of the recruits
and a couple of the training staff.
161
00:10:23,831 --> 00:10:25,582
Hold on.
162
00:10:27,251 --> 00:10:30,045
You ran a floating poker game
at STC?
163
00:10:30,254 --> 00:10:32,297
The way the regulations are worded,
164
00:10:32,506 --> 00:10:36,926
gambling was an honor violation
only if it took place during duty hours.
165
00:10:37,136 --> 00:10:38,595
So I ran the game on weekends.
166
00:10:39,555 --> 00:10:40,764
One night my CC showed up,
167
00:10:40,973 --> 00:10:44,225
tried to sweep all the chips
off the table and I...
168
00:10:45,436 --> 00:10:47,479
Well, I have a black belt in aikido.
169
00:10:49,231 --> 00:10:52,108
I think he was just upset
that I hadn't invited him to play.
170
00:10:52,652 --> 00:10:53,777
What happened?
171
00:10:56,947 --> 00:10:59,032
I got a bad conduct discharge.
172
00:11:01,952 --> 00:11:03,870
How the hell did you end up
on Enterprise?
173
00:11:04,914 --> 00:11:06,581
Starfleet needed
language specialists
174
00:11:06,791 --> 00:11:08,833
more than they needed
to make an example out of me.
175
00:11:09,877 --> 00:11:12,587
They let me back in on probation
176
00:11:12,963 --> 00:11:14,339
[SIGHS]
177
00:11:15,132 --> 00:11:16,299
and here I am.
178
00:11:17,927 --> 00:11:19,302
Huh.
179
00:11:19,970 --> 00:11:22,972
The closest classification it matches
is a virus.
180
00:11:23,182 --> 00:11:27,435
Highly contagious, silicon based.
181
00:11:28,437 --> 00:11:29,771
This is an M-class planet.
182
00:11:30,606 --> 00:11:32,816
All life forms down there
should be carbon based.
183
00:11:33,484 --> 00:11:35,527
I can only surmise
the virus was brought here,
184
00:11:35,736 --> 00:11:37,862
perhaps by a meteorite,
which could explain
185
00:11:38,072 --> 00:11:40,073
why only one of our landing parties
encountered it.
186
00:11:40,282 --> 00:11:41,324
Is there a treatment?
187
00:11:41,534 --> 00:11:44,369
There's no record of anything like it
in the Denobulan database.
188
00:11:46,664 --> 00:11:47,831
Then it's up to you.
189
00:11:49,583 --> 00:11:50,709
I'll do all I can, captain,
190
00:11:50,918 --> 00:11:53,586
but at the rate the pathogen
is reproducing,
191
00:11:53,796 --> 00:11:57,048
Command Tucker and Ensign Sato
have less than five hours to live.
192
00:12:07,935 --> 00:12:10,270
The doctor identified the pathogen.
193
00:12:10,438 --> 00:12:15,108
Ah. That happens
37 percent of the time.
194
00:12:15,317 --> 00:12:19,320
But no one's made the decision
to abandon the infected crewmembers.
195
00:12:19,530 --> 00:12:23,700
Then this will likely be one of the times
when everyone dies.
196
00:12:37,757 --> 00:12:38,923
[INTERCOM BEEPS]
197
00:12:39,091 --> 00:12:42,135
TRIP:
Travis, if that's you again...
198
00:12:42,344 --> 00:12:43,887
It's me.
199
00:12:47,349 --> 00:12:50,101
Next time
I ask to go on a landing party,
200
00:12:50,311 --> 00:12:52,270
talk me out of it, okay?
201
00:12:52,480 --> 00:12:54,731
You're usually too stubborn
to be talked out of anything.
202
00:12:56,108 --> 00:12:57,525
But I'll do my best.
203
00:13:01,280 --> 00:13:03,740
ARCHER: How's Hoshi?
- Sleeping.
204
00:13:03,949 --> 00:13:08,036
Whatever Phlox gave us,
at least it's helping with the pain.
205
00:13:08,662 --> 00:13:10,622
Phlox identified
what's causing all the trouble.
206
00:13:11,415 --> 00:13:13,750
A silicon-based virus.
207
00:13:14,376 --> 00:13:16,795
Well, I don't suppose he's on his way
over here with the cure.
208
00:13:17,004 --> 00:13:19,130
He's working on it.
209
00:13:20,132 --> 00:13:21,174
So is T'Pol.
210
00:13:22,426 --> 00:13:24,052
So there is no cure.
211
00:13:25,054 --> 00:13:26,095
Not yet.
212
00:13:27,807 --> 00:13:30,141
I'm getting the idea
you're up against a deadline.
213
00:13:30,351 --> 00:13:32,018
If you mean how much time
do you have,
214
00:13:32,228 --> 00:13:34,187
it's too early for that kind of talk.
215
00:13:34,396 --> 00:13:37,440
Your own immune system
could knock this thing out.
216
00:13:37,650 --> 00:13:41,110
I remember exobiology 101, captain.
217
00:13:42,071 --> 00:13:45,824
Humans are carbon based.
Our immune system can't fight silicon.
218
00:13:47,952 --> 00:13:49,452
Don't you give up on me.
219
00:13:51,622 --> 00:13:54,415
There's still a bunch of planets
out there we haven't seen.
220
00:13:57,086 --> 00:13:58,127
Get some rest.
221
00:14:10,182 --> 00:14:13,601
We're looking for signs of elevated
intelligence in the species we observe.
222
00:14:13,811 --> 00:14:17,647
Rational intelligence, yes,
which Archer has not demonstrated.
223
00:14:17,857 --> 00:14:19,607
The longer the infected crew remain
onboard,
224
00:14:19,817 --> 00:14:21,734
the greater the risk
that quarantine will fail.
225
00:14:21,944 --> 00:14:24,821
I'm sure Captain Archer knows
exactly what the risk is.
226
00:14:25,030 --> 00:14:27,448
Maybe it's not as important
to him as standing by his crew.
227
00:14:27,658 --> 00:14:31,995
It's just as probable that he hasn't
realized how hopeless the situation is.
228
00:14:33,038 --> 00:14:34,497
There's a way to be sure.
229
00:14:39,295 --> 00:14:42,380
We chose the helmsman and
the armory officer for good reason.
230
00:14:42,590 --> 00:14:44,048
They're both stationed on the Bridge,
231
00:14:44,258 --> 00:14:47,886
yet neither plays a critical role
in a medical emergency.
232
00:14:48,095 --> 00:14:50,847
Which is why we should inhabit
the doctor and the science officer.
233
00:14:51,056 --> 00:14:53,725
Archer relies on their findings
to make his decisions.
234
00:14:53,934 --> 00:14:56,102
We could witness that
as it happens.
235
00:14:56,312 --> 00:14:57,645
The more people we inhabit,
236
00:14:57,855 --> 00:15:00,982
the greater the chance
that we will inadvertently interfere.
237
00:15:01,191 --> 00:15:04,861
The more people we inhabit,
the more we'll be able to observe.
238
00:15:07,156 --> 00:15:09,908
How many languages
can you speak?
239
00:15:10,117 --> 00:15:13,578
That's not how it works.
There are a lot of common patterns.
240
00:15:13,787 --> 00:15:15,496
I'm just good at hearing them,
that's all.
241
00:15:15,706 --> 00:15:19,083
Good? You're a genius.
242
00:15:19,293 --> 00:15:21,920
The way you can pick up an alien
language you've never heard before
243
00:15:22,129 --> 00:15:24,505
and start spouting it back to them...
244
00:15:25,215 --> 00:15:28,176
I got to tell you, I've always
been jealous you can do that.
245
00:15:28,761 --> 00:15:33,765
I wish I could fix warp engines
with duct tape and a pocket knife.
246
00:15:34,391 --> 00:15:39,562
It's a bit more complicated
than that sometimes.
247
00:15:41,440 --> 00:15:44,984
Seriously, engineering,
building things,
248
00:15:45,194 --> 00:15:46,611
have you always been good at that?
249
00:15:47,029 --> 00:15:52,116
Mm? When I was a kid,
not so good at building.
250
00:15:52,326 --> 00:15:56,245
But I was a terror when it came
to taking things apart.
251
00:15:56,455 --> 00:15:59,248
My folks used to put all our kitchen
appliances on the highest shelves.
252
00:16:00,250 --> 00:16:02,877
One Thanksgiving,
I have no idea what I was thinking,
253
00:16:03,087 --> 00:16:10,218
but I removed every screw from this
big dining room table we had.
254
00:16:10,427 --> 00:16:13,304
It was so old,
the wood sort of stuck together,
255
00:16:13,514 --> 00:16:15,598
so it stayed standing
256
00:16:16,141 --> 00:16:17,684
until my dad put the turkey down.
257
00:16:17,893 --> 00:16:19,102
[CHUCKLES]
258
00:16:19,436 --> 00:16:21,521
I spent the next month in my room.
259
00:16:21,730 --> 00:16:25,900
- How old were you?
- Oh, 24, 25.
260
00:16:37,538 --> 00:16:39,998
- How long have they been there?
- We didn't see you there.
261
00:16:41,083 --> 00:16:42,125
[INTERCOM BEEPS]
262
00:16:42,292 --> 00:16:43,710
We didn't want to interrupt you.
263
00:16:43,919 --> 00:16:48,756
TRIP: How's the research coming?
- We're waiting on new test results.
264
00:16:48,966 --> 00:16:51,134
We thought we'd see
how you two were progressing.
265
00:16:52,720 --> 00:16:54,429
You're the ones
with the medical scanners.
266
00:16:55,472 --> 00:16:58,182
We were more interested
in discussing your state of mind.
267
00:16:59,935 --> 00:17:03,229
Look, if you really wanna know
how we feel,
268
00:17:03,439 --> 00:17:05,940
we'd be a lot better
knowing you two were back in Sickbay
269
00:17:06,108 --> 00:17:07,734
working on the cure for this.
270
00:17:08,694 --> 00:17:12,155
Of course. We're going there now.
271
00:17:13,949 --> 00:17:17,160
Commander, ensign.
272
00:17:22,833 --> 00:17:25,043
They both came to see us.
273
00:17:25,252 --> 00:17:27,587
Maybe that means
they're almost finished.
274
00:17:27,796 --> 00:17:30,923
Yeah, unless there's nothing more
they can do.
275
00:17:32,176 --> 00:17:34,886
They're very brave,
the way they're facing death.
276
00:17:35,429 --> 00:17:38,639
Their courage isn't at question.
Their intelligence is.
277
00:17:38,849 --> 00:17:42,477
- You want the humans to fail.
- This isn't a competition.
278
00:17:42,686 --> 00:17:46,230
Either a species' intelligence is
developed enough for first contact
279
00:17:46,440 --> 00:17:47,607
or it isn't.
280
00:17:47,816 --> 00:17:50,401
Perhaps we should consider
other qualities in making our decision.
281
00:17:50,611 --> 00:17:53,112
This is the measure
we have used for 10,000 years.
282
00:17:53,322 --> 00:17:57,575
- It's not our responsibility to change it.
- Then whose responsibility is it?
283
00:17:57,785 --> 00:17:58,826
ARCHER:
There.
284
00:17:59,036 --> 00:18:01,412
If Phlox is right about the virus
coming here on a meteorite,
285
00:18:01,622 --> 00:18:03,372
that crater might be the source of it.
286
00:18:03,582 --> 00:18:05,166
Which means the Klingons
at this campsite
287
00:18:05,375 --> 00:18:07,335
must have been infected too.
288
00:18:07,544 --> 00:18:09,587
Set up a priority channel
to Starfleet Command.
289
00:18:09,797 --> 00:18:12,048
We need to find out which
Klingon ship explored this world
290
00:18:12,257 --> 00:18:13,841
and whether
or not they developed a cure.
291
00:18:14,051 --> 00:18:15,718
Right away, sir.
292
00:18:16,595 --> 00:18:17,637
[COMPUTER BEEPS]
293
00:18:17,805 --> 00:18:20,807
Those are the new test results
my host is waiting for.
294
00:18:22,101 --> 00:18:25,561
We should leave these creatures
to their work undisturbed.
295
00:18:26,688 --> 00:18:30,274
The helmsman and the armory officer
are back on the Bridge.
296
00:18:38,700 --> 00:18:41,410
The altered immune receptors
weren't effective.
297
00:18:43,080 --> 00:18:47,250
This could indicate the virus
is sensitive to ionizing radiation.
298
00:18:49,878 --> 00:18:52,839
At levels that would be fatal
to humans, but it's a start.
299
00:18:53,048 --> 00:18:55,341
I'll prepare new samples for testing.
300
00:19:00,806 --> 00:19:04,016
[SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
301
00:19:04,184 --> 00:19:05,935
Hoshi.
302
00:19:07,604 --> 00:19:09,230
Hoshi, wake up.
303
00:19:12,359 --> 00:19:14,610
I was back in Brazil.
304
00:19:18,824 --> 00:19:21,117
The shuttle was coming
to take me to Enterprise.
305
00:19:21,743 --> 00:19:23,703
That's where we are.
306
00:19:32,296 --> 00:19:35,047
Captain Archer needed me early.
307
00:19:36,675 --> 00:19:39,218
I didn't get the chance
to say goodbye to my students.
308
00:19:42,890 --> 00:19:44,974
TRIP:
You'll see them again.
309
00:19:49,855 --> 00:19:51,439
I've heard from Starfleet.
310
00:19:51,648 --> 00:19:54,901
They're working through diplomatic
channels to contact the Klingons,
311
00:19:55,110 --> 00:19:57,153
but it might not be necessary.
312
00:19:57,738 --> 00:20:00,740
This spectrograph identifies
a Klingon alloy.
313
00:20:00,949 --> 00:20:03,618
That's the signature
of standard hull plating.
314
00:20:03,827 --> 00:20:07,663
I found it here.
315
00:20:08,749 --> 00:20:10,750
You've detected a debris cloud
in orbit.
316
00:20:10,959 --> 00:20:13,085
It's what's left of a Klingon
shuttlecraft,
317
00:20:13,253 --> 00:20:15,755
their response to an infected
landing party.
318
00:20:15,964 --> 00:20:18,174
The commander killed
his own shuttle crew.
319
00:20:18,383 --> 00:20:20,218
They didn't even plead for mercy.
320
00:20:22,471 --> 00:20:25,765
I mean, they wouldn't, would they,
being Klingon?
321
00:20:25,974 --> 00:20:29,310
Captain, does knowing
what the Klingons did help us at all?
322
00:20:31,021 --> 00:20:34,357
At least we know we don't have to
bother asking them if they have a cure.
323
00:20:34,566 --> 00:20:37,860
But if they had developed one,
you'd ask them for it, right?
324
00:20:40,030 --> 00:20:42,073
On bended knee.
325
00:20:45,911 --> 00:20:47,912
[HOSHI SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
326
00:20:53,001 --> 00:20:54,043
TRIP:
Hoshi.
327
00:20:54,253 --> 00:20:56,128
[KEYPAD BEEPING]
328
00:20:56,296 --> 00:20:58,172
We're in quarantine for a reason.
329
00:20:58,382 --> 00:21:00,633
[HOSHI SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
330
00:21:01,760 --> 00:21:04,345
I have no idea with you're saying,
331
00:21:04,888 --> 00:21:06,681
but you can't break
the lock-out code.
332
00:21:08,141 --> 00:21:10,935
Math is just another language.
333
00:21:12,187 --> 00:21:15,189
[ALARMS BLARING]
334
00:21:15,357 --> 00:21:16,774
Quarantine breach on D Deck.
335
00:21:18,235 --> 00:21:19,944
The decon chamber
has been unsealed.
336
00:21:30,080 --> 00:21:32,081
[PANTING]
337
00:21:40,632 --> 00:21:42,633
[ALARMS BLARING]
338
00:21:43,927 --> 00:21:45,594
Someone's overriding
the safety interlocks.
339
00:21:45,804 --> 00:21:48,848
Shut down all power to D Deck.
I want those doors sealed.
340
00:21:56,565 --> 00:21:59,859
Hoshi, you have to stop.
341
00:22:00,527 --> 00:22:01,944
That's an airlock.
342
00:22:02,154 --> 00:22:03,696
You open those doors, we die.
343
00:22:03,864 --> 00:22:06,157
[SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
344
00:22:06,325 --> 00:22:09,452
- Hoshi, come on.
- I need to tell them.
345
00:22:10,954 --> 00:22:12,330
[BOTH GRUNTING]
346
00:22:18,253 --> 00:22:22,381
- While there's still time.
- The captain won't let us down.
347
00:22:48,241 --> 00:22:50,201
Trip to...
348
00:22:53,372 --> 00:22:55,414
Whoever's out there,
349
00:22:57,626 --> 00:22:58,959
we're back.
350
00:22:59,169 --> 00:23:00,836
Commander,
I want you to set your hypospray
351
00:23:01,046 --> 00:23:04,340
for three units of sonambutril.
352
00:23:07,761 --> 00:23:08,886
That could drop a horse.
353
00:23:09,096 --> 00:23:11,097
We can't risk Hoshi
wandering off again,
354
00:23:11,306 --> 00:23:13,015
especially since
it seems she can override
355
00:23:13,225 --> 00:23:15,434
every security safeguard
on Enterprise.
356
00:23:18,688 --> 00:23:22,650
Yeah, she's full of surprises today.
357
00:23:46,716 --> 00:23:48,968
Sweet dreams, Houdini.
358
00:23:53,014 --> 00:23:54,056
Anything else?
359
00:23:56,393 --> 00:23:58,686
- It's your turn, Trip.
- Come on, captain.
360
00:23:58,895 --> 00:24:02,106
Commander, the virus is incompatible
with carbon-based life.
361
00:24:02,315 --> 00:24:04,817
It's attacking your bodies in ways
I can't predict.
362
00:24:05,026 --> 00:24:06,735
You think I'm gonna wander off too?
363
00:24:06,945 --> 00:24:08,779
Start opening the wrong doors?
364
00:24:08,989 --> 00:24:11,157
- Not if you're sedated.
- Sorry, Trip.
365
00:24:21,376 --> 00:24:22,418
Commander.
366
00:24:25,505 --> 00:24:28,257
I'm just wondering if either one of us
will ever wake up again.
367
00:24:33,263 --> 00:24:34,722
PHLOX:
You should lie down right away.
368
00:24:34,890 --> 00:24:36,015
I won't argue with that.
369
00:24:41,563 --> 00:24:44,064
How close are you to stopping this?
370
00:24:44,691 --> 00:24:47,318
T'Pol and I have isolated
a specific frequency of radiation
371
00:24:47,527 --> 00:24:50,237
that disrupts the silicon matrix
of the virus.
372
00:24:50,447 --> 00:24:51,489
Sounds promising.
373
00:24:51,698 --> 00:24:54,325
Unfortunately,
the dosage required would be lethal.
374
00:24:55,660 --> 00:24:58,162
There's got to be some kind
of a trade-off,
375
00:24:58,371 --> 00:25:00,873
a way to produce enough radiation
to slow down the virus
376
00:25:01,082 --> 00:25:04,251
- without killing the patient.
- That's what I'm working on.
377
00:25:05,045 --> 00:25:06,170
Work faster.
378
00:25:07,881 --> 00:25:09,757
[DOOR OPENS]
379
00:25:17,224 --> 00:25:20,100
We can stop
what this virus is doing to them.
380
00:25:20,310 --> 00:25:21,644
That's not why we're here.
381
00:25:21,853 --> 00:25:25,105
We came to observe their response
to the unexpected,
382
00:25:25,315 --> 00:25:27,608
not to watch them suffer.
383
00:25:27,817 --> 00:25:30,986
This is not the place
to be having this discussion.
384
00:25:31,530 --> 00:25:34,532
I know
where we can talk undisturbed.
385
00:25:40,622 --> 00:25:42,873
The sensations in this host
are different from the others.
386
00:25:44,751 --> 00:25:47,920
I'm experiencing physical pain.
387
00:25:49,130 --> 00:25:50,297
So am I.
388
00:25:51,591 --> 00:25:54,635
Why should any species
have to endure this weakness?
389
00:25:54,844 --> 00:25:56,387
Because the desire to overcome it
390
00:25:56,596 --> 00:25:59,932
will spur them to move beyond
the limitations of the physical world.
391
00:26:00,141 --> 00:26:03,894
- Maybe that isn't true for all species.
- It was true for us.
392
00:26:10,110 --> 00:26:12,528
You can't be awake.
393
00:26:15,865 --> 00:26:17,825
Not with that much sonambutril.
394
00:26:19,995 --> 00:26:21,620
Our ancestors were physical beings.
395
00:26:21,830 --> 00:26:23,998
Well, what worked for us
might not work for everyone.
396
00:26:24,207 --> 00:26:27,543
- Humans have different qualities.
- Nothing I haven't seen before.
397
00:26:27,752 --> 00:26:29,211
TRIP: What do you have against
this species?
398
00:26:29,421 --> 00:26:31,380
HOSHI: What disturbs me most
about the humans
399
00:26:31,548 --> 00:26:33,007
is their capacity for violence.
400
00:26:33,216 --> 00:26:35,843
- Extraordinary.
- Klingons embrace violence.
401
00:26:36,052 --> 00:26:37,595
The humans try to avoid it.
402
00:26:37,804 --> 00:26:40,973
Humans say they avoid it
but their words don't...
403
00:26:43,226 --> 00:26:44,310
We're being observed.
404
00:26:49,190 --> 00:26:52,359
Ah. Captain, T'Pol,
I was just coming to see you.
405
00:26:52,569 --> 00:26:55,654
These are brainwave readings of
Commander Tucker and Ensign Sato.
406
00:26:55,864 --> 00:26:57,990
What is the significance?
407
00:26:58,199 --> 00:27:00,284
The patterns aren't human.
408
00:27:00,869 --> 00:27:02,620
T'POL: Did you know
they had this capability?
409
00:27:02,787 --> 00:27:05,039
He must have used
Denobulan technology.
410
00:27:08,960 --> 00:27:10,711
I see.
411
00:27:11,755 --> 00:27:13,922
Are you responsible
for what happened to my patients?
412
00:27:14,132 --> 00:27:15,674
We had nothing to do with it.
413
00:27:15,884 --> 00:27:19,887
We come here only to study how
physical species react to the unknown.
414
00:27:20,096 --> 00:27:23,098
You can help by telling us
how you detected our presence.
415
00:27:23,308 --> 00:27:25,559
That happens in less than
2 percent of our missions.
416
00:27:28,396 --> 00:27:30,189
Commander Tucker
and Ensign Sato were sedated.
417
00:27:30,398 --> 00:27:33,150
They shouldn't have been able
to stand and talk.
418
00:27:33,360 --> 00:27:34,610
It's been so long
since we had physical form,
419
00:27:34,819 --> 00:27:37,196
we weren't able to distinguish sleep
from sedation.
420
00:27:37,405 --> 00:27:39,448
We'll remember next time.
421
00:27:40,492 --> 00:27:42,785
Is there anything you can do
to help my patients?
422
00:27:42,994 --> 00:27:45,120
We're here to observe.
We can't interfere.
423
00:27:45,330 --> 00:27:47,039
You're interfering with me.
424
00:27:47,248 --> 00:27:50,334
Our subjects are human.
You're Denobulan.
425
00:27:50,543 --> 00:27:53,671
You were inhabited a few hours ago,
an intriguing experience.
426
00:27:53,880 --> 00:27:57,925
- I have no recollection of that.
- Memories are simple to adjust.
427
00:28:00,303 --> 00:28:03,138
You're going to adjust mine again.
Hm?
428
00:28:03,348 --> 00:28:05,432
So I won't remember a word
of this encounter.
429
00:28:05,642 --> 00:28:08,018
Or what you observed
in the decon chamber.
430
00:28:08,228 --> 00:28:10,688
If you have that ability,
you must be able to help my patients.
431
00:28:10,897 --> 00:28:14,483
- We could.
- But we won't.
432
00:28:16,945 --> 00:28:19,321
Thank you for your help, doctor.
433
00:28:19,906 --> 00:28:21,907
No wonder you erase memories.
434
00:28:22,117 --> 00:28:24,785
Your behavior is appalling.
435
00:28:26,705 --> 00:28:28,831
According to what I read
on the doctor's medical PADD,
436
00:28:29,040 --> 00:28:31,291
he's learned
how to stop the infection.
437
00:28:31,501 --> 00:28:34,628
I've seen seven other species
develop the radiation cure.
438
00:28:34,838 --> 00:28:36,046
But never in time.
439
00:28:36,256 --> 00:28:37,923
Did we make first contact
with any of them?
440
00:28:38,133 --> 00:28:39,591
Of course not.
441
00:28:39,801 --> 00:28:42,302
Expending resources
to attempt an impossible task
442
00:28:42,512 --> 00:28:44,304
is not a sign of intelligence.
443
00:28:44,514 --> 00:28:48,100
The captain and science officer
have decisions to make.
444
00:28:48,309 --> 00:28:51,103
We need to return
to our original hosts.
445
00:28:54,566 --> 00:28:57,192
For the radiation to destroy the virus
without killing the patient,
446
00:28:57,402 --> 00:28:58,819
it must be precisely focused.
447
00:28:59,028 --> 00:29:00,988
The emitters in the decon chamber
aren't suitable.
448
00:29:01,197 --> 00:29:03,741
But the bio-scanner in Sickbay is.
449
00:29:03,950 --> 00:29:06,952
To move them from decon
to Sickbay
450
00:29:07,162 --> 00:29:10,038
we'll need to expand
the quarantined area.
451
00:29:10,623 --> 00:29:14,501
That won't be a problem.
We're gonna make this work.
452
00:29:20,675 --> 00:29:22,968
[BEEPING RAPIDLY]
453
00:29:23,845 --> 00:29:27,556
PHLOX: Ensign Sato's condition
is deteriorating. We need to hurry.
454
00:29:39,903 --> 00:29:41,904
ARCHER:
Engaging quarantine.
455
00:29:42,322 --> 00:29:45,741
Reed to Bridge.
I confirm a positive seal.
456
00:29:45,950 --> 00:29:48,368
Environmental systems are isolated.
457
00:29:48,578 --> 00:29:50,996
ARCHER:
Entering the quarantine zone.
458
00:30:13,394 --> 00:30:17,356
She's going into oligemic shock.
Captain, she's dying.
459
00:30:28,701 --> 00:30:30,702
Get her on the bio-scan bed.
460
00:30:35,500 --> 00:30:36,542
She's stopped breathing.
461
00:30:43,007 --> 00:30:45,717
Someone always dies.
462
00:30:51,975 --> 00:30:53,225
ARCHER:
Hoshi.
463
00:30:53,685 --> 00:30:54,810
[BEEPS]
464
00:30:54,978 --> 00:30:56,645
Phlox.
465
00:30:58,523 --> 00:30:59,731
Aah!
466
00:30:59,941 --> 00:31:00,983
What are you doing?
467
00:31:01,192 --> 00:31:03,902
This equipment's not designed
for EV gloves.
468
00:31:04,904 --> 00:31:07,489
- I'll be your hands.
- No, captain, no.
469
00:31:08,408 --> 00:31:11,243
Right now, Enterprise needs a doctor
more than it needs a captain.
470
00:31:32,765 --> 00:31:36,101
Attach the leads
20 centimeters apart.
471
00:31:40,148 --> 00:31:42,274
I don't understand.
472
00:31:42,483 --> 00:31:45,861
In 800 years,
no one's ever done that before?
473
00:31:46,070 --> 00:31:49,448
No.
Not once they know it's hopeless.
474
00:31:49,657 --> 00:31:53,577
You need to inject 40 units
of trinephedrine into her heart.
475
00:31:54,871 --> 00:31:58,457
No, no, no.
That can't go deep enough.
476
00:32:07,050 --> 00:32:08,800
Old-fashioned but effective.
477
00:32:10,428 --> 00:32:11,970
Angle it slightly more to the right.
478
00:32:14,182 --> 00:32:18,268
Now in one quick motion,
insert it 3 centimeters.
479
00:32:19,729 --> 00:32:20,854
Press the activator.
480
00:32:23,691 --> 00:32:25,484
[MACHINE BEEPS]
481
00:32:26,319 --> 00:32:27,861
Clear.
482
00:32:29,364 --> 00:32:31,114
[RAPID BEEPS]
483
00:32:37,288 --> 00:32:39,206
Come on, Hoshi.
484
00:32:40,583 --> 00:32:42,542
Three hundred millijoules.
485
00:32:42,835 --> 00:32:44,962
[RAPID BEEPS]
486
00:32:51,094 --> 00:32:52,761
- Captain...
- Again!
487
00:32:54,138 --> 00:32:56,014
PHLOX:
Three hundred and forty.
488
00:33:01,646 --> 00:33:02,980
[CONTINUOUS BEEPS]
489
00:33:03,147 --> 00:33:05,023
She's gone.
490
00:33:08,695 --> 00:33:10,988
Captain, help me
with Commander Tucker.
491
00:33:13,074 --> 00:33:17,202
How many have to die before
you'll admit humans are different?
492
00:33:17,412 --> 00:33:19,162
We need to stop this.
493
00:33:19,372 --> 00:33:23,458
I will not depart from protocol.
The incident isn't over.
494
00:33:23,668 --> 00:33:25,210
When the first death
occurs on the ship,
495
00:33:25,378 --> 00:33:28,714
there's a 68 percent chance the rest
of the crew will become infected.
496
00:33:28,923 --> 00:33:30,924
What more will that teach us
about them?
497
00:33:31,134 --> 00:33:33,677
All this would have happened
whether we were here or not.
498
00:33:33,886 --> 00:33:36,096
We are not responsible.
499
00:33:37,890 --> 00:33:40,100
Maybe we should be.
500
00:33:46,858 --> 00:33:49,359
PHLOX: We need to move him
into the scanner.
501
00:34:16,679 --> 00:34:18,597
[MACHINE BEEPING]
502
00:34:20,266 --> 00:34:22,059
It didn't work.
503
00:34:22,769 --> 00:34:23,810
I'm sorry, captain.
504
00:34:29,275 --> 00:34:30,609
Not your fault, doctor.
505
00:34:30,818 --> 00:34:33,361
There's nothing more
I can do for Commander Tucker,
506
00:34:33,571 --> 00:34:34,905
but you've still got a few hours.
507
00:34:35,114 --> 00:34:39,034
There has to be something else
I can try.
508
00:34:41,329 --> 00:34:44,247
You should continue your work
on the Bridge.
509
00:34:44,999 --> 00:34:47,000
Less chance of something
going wrong with your suit.
510
00:34:48,294 --> 00:34:49,544
I won't give up.
511
00:34:50,797 --> 00:34:52,005
You know where to find me.
512
00:34:57,929 --> 00:34:59,930
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
513
00:35:12,693 --> 00:35:14,236
[INTERCOM BEEPS]
514
00:35:14,403 --> 00:35:15,529
Archer to T'Pol.
515
00:35:17,031 --> 00:35:18,990
T'Pol here, captain.
516
00:35:19,867 --> 00:35:22,035
I take it you've been watching.
517
00:35:22,245 --> 00:35:23,912
I have.
518
00:35:24,664 --> 00:35:27,040
Then you know you're in command.
519
00:35:27,250 --> 00:35:28,917
Yes, captain.
520
00:35:30,211 --> 00:35:33,171
I would like to think you'll stay
in command.
521
00:35:33,673 --> 00:35:39,177
Don't let Admiral Gardner sneak
in someone over your head.
522
00:35:39,387 --> 00:35:41,346
I'll do my best.
523
00:35:41,722 --> 00:35:43,473
I know you will.
524
00:35:51,315 --> 00:35:54,359
I need to look after Trip now.
525
00:35:56,154 --> 00:35:58,238
We'll talk again...
526
00:36:01,075 --> 00:36:02,742
We'll talk again.
527
00:36:03,828 --> 00:36:05,120
T'POL:
Captain.
528
00:36:05,872 --> 00:36:08,832
If Commander Tucker
becomes conscious...
529
00:36:09,709 --> 00:36:11,418
I'll let you know right away.
530
00:36:15,256 --> 00:36:16,965
Archer out.
531
00:36:46,287 --> 00:36:48,288
[WHEEZING]
532
00:36:57,006 --> 00:36:58,882
[CONTINUOUS BEEPS]
533
00:37:03,429 --> 00:37:06,348
I have such respect for you,
Captain Archer.
534
00:37:12,063 --> 00:37:14,356
- Trip?
- Not exactly.
535
00:37:16,150 --> 00:37:18,318
I'm an Organian,
536
00:37:19,195 --> 00:37:20,904
a non-physical life-form.
537
00:37:22,198 --> 00:37:23,281
Trip is my host.
538
00:37:26,160 --> 00:37:29,079
- What did you do to him?
- Nothing.
539
00:37:29,455 --> 00:37:33,250
We never interfere in the natural
development of other species.
540
00:37:33,709 --> 00:37:35,502
We only observe.
541
00:37:37,380 --> 00:37:39,172
Did you know
about the silicon virus?
542
00:37:40,675 --> 00:37:42,759
That's why we come here.
543
00:37:44,095 --> 00:37:47,681
To see how different species react
when they encounter it.
544
00:37:49,392 --> 00:37:51,851
You knew about the virus
that killed two members of my crew
545
00:37:52,061 --> 00:37:53,645
and you didn't warn us?
546
00:37:53,854 --> 00:37:55,397
I wanted to,
547
00:37:56,023 --> 00:37:57,482
but it's not up to me.
548
00:37:58,526 --> 00:38:00,360
You're breaking every rule we have.
549
00:38:00,569 --> 00:38:02,279
TRIP: Because they don't apply
to this species.
550
00:38:02,488 --> 00:38:04,489
That is not our decision to make.
551
00:38:04,699 --> 00:38:07,951
- If we don't challenge the rules...
- I don't care about your rules.
552
00:38:08,619 --> 00:38:10,537
Tell me what happens
to Trip and Hoshi
553
00:38:10,746 --> 00:38:12,872
when you're finished
with their bodies.
554
00:38:13,082 --> 00:38:14,666
We have to leave them as they are.
555
00:38:18,296 --> 00:38:19,921
Dead.
556
00:38:25,344 --> 00:38:26,886
I understand
557
00:38:27,096 --> 00:38:31,850
why you won't get involved
with a species' natural development.
558
00:38:32,059 --> 00:38:35,437
I've faced that decision myself.
It isn't an easy one to make.
559
00:38:35,646 --> 00:38:38,356
- Then we agree.
- No, we don't.
560
00:38:38,858 --> 00:38:41,192
Our encounter
with the virus was an accident,
561
00:38:41,402 --> 00:38:43,278
one that you could have prevented.
562
00:38:43,487 --> 00:38:45,947
Then how would we ever learn
about you?
563
00:38:46,157 --> 00:38:49,159
Ask us. Talk to us.
564
00:38:51,537 --> 00:38:52,579
Just like you're doing now.
565
00:38:52,788 --> 00:38:55,999
Talking is a limited form
of communication for us.
566
00:38:56,208 --> 00:38:57,709
We're much more advanced
than humans.
567
00:38:57,918 --> 00:39:00,503
Not from where I'm standing.
568
00:39:02,465 --> 00:39:06,676
Maybe you've evolved
into beings with abilities
569
00:39:06,886 --> 00:39:10,347
I can't comprehend,
but you've paid a hell of a price.
570
00:39:10,556 --> 00:39:12,891
You've lost compassion
571
00:39:13,100 --> 00:39:14,726
and empathy.
572
00:39:16,103 --> 00:39:17,979
Things that give life meaning.
573
00:39:19,315 --> 00:39:22,275
If that's what it takes
to be advanced,
574
00:39:25,529 --> 00:39:27,572
I don't want any part of it.
575
00:39:30,076 --> 00:39:31,993
We're leaving now, captain.
576
00:39:32,203 --> 00:39:33,995
You won't remember a thing
about our presence.
577
00:39:34,205 --> 00:39:35,705
[COUGHING]
578
00:39:35,915 --> 00:39:38,041
And in three hours, you'll die as well.
579
00:39:39,460 --> 00:39:41,086
No.
580
00:39:42,505 --> 00:39:43,963
We have the power to save them all.
581
00:39:44,173 --> 00:39:48,593
- Are you defying me?
- I'm defying the entire protocol.
582
00:39:49,178 --> 00:39:52,889
What Archer has done today,
his act of compassion,
583
00:39:55,351 --> 00:39:57,018
you've never witnessed that before.
584
00:39:57,228 --> 00:39:59,104
In time, we'll study other humans.
585
00:40:00,022 --> 00:40:02,023
ARCHER:
There's another way.
586
00:40:02,650 --> 00:40:05,735
Experience compassion for yourself.
587
00:40:08,239 --> 00:40:12,033
You want to know
what it means to be human,
588
00:40:12,785 --> 00:40:14,494
you need to do more than observe.
589
00:40:21,877 --> 00:40:23,795
ARCHER:
Archer to the Bridge.
590
00:40:24,338 --> 00:40:25,630
T'Pol. Go ahead.
591
00:40:25,840 --> 00:40:27,757
You wanted to know
when Trip was awake.
592
00:40:27,967 --> 00:40:29,050
Yes.
593
00:40:29,260 --> 00:40:30,427
Well, you better get down here
594
00:40:30,594 --> 00:40:32,929
because he's talking up a storm
and so is Hoshi.
595
00:40:33,139 --> 00:40:35,014
- Captain, Hoshi...
- You too, Phlox.
596
00:40:35,224 --> 00:40:38,101
Maybe one of you can tell me
what the hell just happened.
597
00:40:42,648 --> 00:40:45,316
You're all completely free
of the virus.
598
00:40:45,526 --> 00:40:47,110
It has to have been
a delayed reaction
599
00:40:47,319 --> 00:40:49,737
to Commander Tucker's
radiation treatment.
600
00:40:49,947 --> 00:40:53,032
But how it spilled over to you
and Hoshi,
601
00:40:53,200 --> 00:40:54,534
I have no explanation.
602
00:40:54,743 --> 00:40:58,705
Obviously, the pathogen's behavior is
more unpredictable than we assumed.
603
00:40:58,914 --> 00:41:01,624
I'm sure someone
at Starfleet Medical will figure it out.
604
00:41:01,834 --> 00:41:03,543
But for now,
605
00:41:03,752 --> 00:41:05,753
we're going to leave a warning
beacon in orbit here
606
00:41:05,921 --> 00:41:08,089
and make sure
what happened to us
607
00:41:08,924 --> 00:41:11,551
never happens to anyone again.
608
00:41:11,760 --> 00:41:14,471
You realize the consequences
of what we've done.
609
00:41:14,680 --> 00:41:18,099
We will never be able to observe
another species encounter this virus.
610
00:41:18,309 --> 00:41:19,934
Good.
611
00:41:21,103 --> 00:41:23,438
I'm looking forward to making
my first report.
612
00:41:23,647 --> 00:41:27,442
After 10,000 years,
the rules need to change.
613
00:41:29,653 --> 00:41:31,738
These humans have not been
a good influence on you.
614
00:41:31,947 --> 00:41:33,823
I would not encourage
further encounters.
615
00:41:34,033 --> 00:41:35,742
I don't think we can avoid them.
616
00:41:35,951 --> 00:41:37,827
I'm going to recommend
that we start preparation
617
00:41:38,037 --> 00:41:40,079
for an official first contact mission.
618
00:41:40,289 --> 00:41:41,623
Indeed.
619
00:41:41,832 --> 00:41:43,666
At the rate they're progressing
that will barely
620
00:41:43,834 --> 00:42:47,563
- give us 5,000 years to prepare.
- Then we'd better get started.
48329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.