All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S04E03.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,432 --> 00:00:17,433 [CROWD APPLAUDING AND CHEERING] 2 00:00:20,895 --> 00:00:23,897 - Well done, Jonathan. ARCHER: Thank you, admiral. 3 00:00:38,955 --> 00:00:42,666 I've been told that people are calling us heroes. 4 00:00:44,919 --> 00:00:47,337 When it comes to my crew, 5 00:00:47,881 --> 00:00:50,340 you won't get any argument from me. 6 00:00:51,885 --> 00:00:54,011 But I think it's important 7 00:00:55,221 --> 00:00:57,431 that we remember 8 00:00:57,891 --> 00:01:00,476 the heroes who aren't with us, 9 00:01:01,478 --> 00:01:04,688 the 27 crewmen who didn't make it back. 10 00:01:05,732 --> 00:01:07,524 Without their sacrifice, 11 00:01:07,734 --> 00:01:10,360 I wouldn't be standing here right now. 12 00:01:10,570 --> 00:01:12,529 None of us would. 13 00:01:12,739 --> 00:01:17,409 But I'm sure I speak on behalf of my entire crew when I say 14 00:01:20,288 --> 00:01:21,747 it's good to be home. 15 00:01:21,915 --> 00:01:23,916 [CROWD APPLAUDING AND CHEERING] 16 00:02:58,219 --> 00:03:00,220 [CROWD CHATTERING] 17 00:03:06,978 --> 00:03:08,437 Excuse me. 18 00:03:09,189 --> 00:03:10,480 ARCHER: Scotch. 19 00:03:14,569 --> 00:03:17,112 The bar's reserved for regular customers. 20 00:03:17,322 --> 00:03:20,490 Galactic heroes have to sit at a table. 21 00:03:21,284 --> 00:03:23,827 I heard about your promotion. 22 00:03:23,995 --> 00:03:25,495 Congratulations, captain. 23 00:03:25,705 --> 00:03:26,997 Thanks. 24 00:03:28,625 --> 00:03:31,418 - Cheers. - Cheers. 25 00:03:38,384 --> 00:03:40,636 So, what was it like in the Expanse? 26 00:03:41,804 --> 00:03:44,223 You'll be at the debriefing tomorrow, won't you? 27 00:03:44,390 --> 00:03:45,432 Mm-hm. 28 00:03:45,600 --> 00:03:47,684 I wouldn't wanna spoil any surprises. 29 00:03:49,062 --> 00:03:51,355 Besides, I've got more important questions. 30 00:03:52,106 --> 00:03:54,733 Seen any good movies while I was gone? 31 00:03:56,361 --> 00:03:58,904 Another World War I II epic. 32 00:03:59,072 --> 00:04:01,240 It swept all the awards. 33 00:04:02,367 --> 00:04:04,368 But you haven't missed much. 34 00:04:05,536 --> 00:04:07,829 Earth's been holding its breath for the past year, 35 00:04:08,331 --> 00:04:12,167 wondering if the Xindi were gonna come back and finish the job. 36 00:04:15,380 --> 00:04:18,674 On the bright side, there've been more weddings and births than ever before. 37 00:04:19,926 --> 00:04:21,635 I don't see a ring. 38 00:04:22,512 --> 00:04:24,513 I'm married to Starfleet, 39 00:04:24,722 --> 00:04:26,223 just like you. 40 00:04:26,849 --> 00:04:28,183 [DOORBELL CHIMES] 41 00:04:29,394 --> 00:04:30,769 Come in. 42 00:04:34,148 --> 00:04:36,441 It looks like you're taking enough clothes to last a year. 43 00:04:38,403 --> 00:04:39,736 You wanted something? 44 00:04:39,946 --> 00:04:43,115 I told the captain I wanted to stay aboard and supervise the refit, 45 00:04:43,324 --> 00:04:46,243 but he suggested I take a break. 46 00:04:46,411 --> 00:04:48,954 More like an order, actually. 47 00:04:50,123 --> 00:04:52,749 Problem is, I'm not sure where to go. 48 00:04:53,251 --> 00:04:56,837 Lizzie's gone. My hometown doesn't exist anymore. 49 00:04:57,005 --> 00:04:58,338 [TRIP SIGHS] 50 00:04:58,506 --> 00:05:00,799 Guess this is my home now. 51 00:05:02,552 --> 00:05:03,927 You could come with me. 52 00:05:04,554 --> 00:05:06,138 To Vulcan? 53 00:05:06,347 --> 00:05:08,557 The transport leaves at 1100 hours. 54 00:05:08,766 --> 00:05:10,892 Where would I stay? 55 00:05:12,020 --> 00:05:14,313 There's a guest room in my mother's home. 56 00:05:14,522 --> 00:05:16,690 Oh, your mom's house, huh? 57 00:05:18,067 --> 00:05:20,360 What, uh...? What does she know about me? 58 00:05:22,322 --> 00:05:23,363 About us? 59 00:05:25,950 --> 00:05:28,160 I've never mentioned you. 60 00:05:28,328 --> 00:05:30,829 So you'd introduce me as...? 61 00:05:31,039 --> 00:05:33,457 Commander Charles Tucker II I. 62 00:05:34,792 --> 00:05:39,463 You've told the captain that you don't get to see as many alien cultures as you'd like. 63 00:05:40,506 --> 00:05:42,632 Never been to Vulcan. 64 00:05:45,053 --> 00:05:46,720 1100 hours, huh? 65 00:05:46,929 --> 00:05:48,805 I'd better start packing. 66 00:05:58,107 --> 00:06:02,194 We've tied these stations directly into the primary EPS junction. 67 00:06:02,403 --> 00:06:05,864 ARCHER: I hope you don't mind if I steal some of these improvements. 68 00:06:06,032 --> 00:06:10,243 Heh. I won't say anything if you do me a small favor. 69 00:06:12,663 --> 00:06:15,832 My senior officer candidates. I'd like to get your opinion. 70 00:06:16,042 --> 00:06:17,667 You served with a few of them. 71 00:06:20,588 --> 00:06:23,715 You might wanna talk to someone about installing a lumbar support. 72 00:06:23,925 --> 00:06:26,676 You're gonna spend a lot of hours in that chair. 73 00:06:27,595 --> 00:06:30,555 We've improved hull polarization by 12 percent. 74 00:06:30,765 --> 00:06:32,849 We'll be able to hang in a firefight longer. 75 00:06:33,059 --> 00:06:36,019 Ventral and dorsal torpedo launchers, 76 00:06:36,229 --> 00:06:38,021 pulsed phase cannons. 77 00:06:38,231 --> 00:06:40,440 Upgrades you recommended. 78 00:06:42,068 --> 00:06:43,610 What is it? 79 00:06:44,904 --> 00:06:47,489 I had an argument once with Captain Jefferies. 80 00:06:47,698 --> 00:06:50,158 He was one of the designers of the NX-Class. 81 00:06:50,368 --> 00:06:51,868 I'm aware of that. 82 00:06:52,078 --> 00:06:55,414 I told him I didn't wanna be in command of a warship 83 00:06:55,623 --> 00:06:59,793 trying to make first contact with new species. 84 00:06:59,961 --> 00:07:01,420 [ARCHER CHUCKLES] 85 00:07:02,797 --> 00:07:03,964 Jefferies was right. 86 00:07:05,466 --> 00:07:07,050 We needed those weapons. 87 00:07:07,760 --> 00:07:09,636 And a hell of a lot more. 88 00:07:15,518 --> 00:07:17,936 The asteroids were loaded with trellium ore. 89 00:07:18,146 --> 00:07:21,898 We think the Vulcans entered the field in order to mine it. 90 00:07:22,275 --> 00:07:23,358 Trellium? 91 00:07:23,568 --> 00:07:26,445 It's an alloy that protects against spatial anomalies. 92 00:07:26,654 --> 00:07:29,948 Ships in the Expanse used it to insulate their hulls. 93 00:07:30,408 --> 00:07:34,703 Your log reflects that when you boarded the Seleya, 94 00:07:34,912 --> 00:07:38,290 that you found the crew in a delusional, violent state. 95 00:07:38,499 --> 00:07:40,709 They attacked us the minute we docked. 96 00:07:40,918 --> 00:07:44,504 The trellium had a toxic effect on the Vulcans, 97 00:07:44,714 --> 00:07:46,631 damaged their neural pathways. 98 00:07:46,841 --> 00:07:49,718 They lost the ability to suppress their emotions. 99 00:07:49,927 --> 00:07:51,511 According to your log, 100 00:07:51,721 --> 00:07:56,057 the entire crew of the Seleya was killed when you triggered a reactor breach. 101 00:07:56,726 --> 00:08:00,061 The breach was an accident. We were trying to disable their power grid. 102 00:08:00,646 --> 00:08:02,355 As far as I can determine, 103 00:08:02,565 --> 00:08:05,525 you didn't try to save a single Vulcan crewman. 104 00:08:06,694 --> 00:08:08,987 There was no point. They were too far gone. 105 00:08:10,114 --> 00:08:12,115 Is that your medical opinion, captain? 106 00:08:13,910 --> 00:08:16,077 Phlox made that determination. 107 00:08:17,955 --> 00:08:21,583 Our specialists have examined the data you sent back. 108 00:08:21,792 --> 00:08:26,796 It's far from certain that the neurological damage was irreversible. 109 00:08:27,381 --> 00:08:29,216 There was nothing we could do for them. 110 00:08:29,842 --> 00:08:32,511 T'Pol was exposed to the trellium. She recovered. 111 00:08:32,720 --> 00:08:34,346 I couldn't help them. 112 00:08:34,555 --> 00:08:37,182 There's no need to get emotional, captain. 113 00:08:38,559 --> 00:08:42,020 You spent several hours in the ship's auxiliary control room. 114 00:08:42,230 --> 00:08:45,774 In that time, did you try to access the internal sensors 115 00:08:45,983 --> 00:08:49,027 or download the computer database? 116 00:08:50,154 --> 00:08:52,030 - No. - So in effect, 117 00:08:52,240 --> 00:08:55,033 we don't know what really happened aboard the Seleya. 118 00:08:55,243 --> 00:08:57,869 - What the hell does that mean? SOVAL: Because of this oversight, 119 00:08:58,079 --> 00:09:02,165 we'll never have a complete picture of the events that led to the ship's destruction. 120 00:09:02,375 --> 00:09:05,126 I just told you exactly what led to the ship's destruction. 121 00:09:05,336 --> 00:09:06,920 Captain. 122 00:09:07,088 --> 00:09:09,297 I'm not gonna be accused of murdering those people. 123 00:09:09,507 --> 00:09:11,550 No one is accusing you of anything, captain. 124 00:09:11,759 --> 00:09:14,386 Maybe that crew'd still be alive if you'd been more helpful. 125 00:09:15,638 --> 00:09:16,680 I beg your pardon? 126 00:09:16,889 --> 00:09:19,891 You did everything you could to sabotage our mission. 127 00:09:20,101 --> 00:09:23,270 I got more help from the Andorians than I ever got from the High Command! 128 00:09:23,479 --> 00:09:24,604 That's enough, captain. 129 00:09:24,772 --> 00:09:27,440 This planet would be a cloud of dust now if we'd listened to you! 130 00:09:27,650 --> 00:09:29,192 That's enough! 131 00:09:32,154 --> 00:09:33,780 ARCHER: How can you be taking his side? 132 00:09:33,990 --> 00:09:37,158 I am not taking anyone's side. You were out of line. 133 00:09:37,368 --> 00:09:38,910 They don't lift a finger to help us, 134 00:09:39,120 --> 00:09:42,289 and now I have to justify myself to that son of a bitch? 135 00:09:45,042 --> 00:09:48,753 The debriefing's on hold indefinitely. 136 00:09:48,963 --> 00:09:51,881 I want you to take some time off to clear your head. 137 00:09:52,091 --> 00:09:56,094 With all due respect, admiral, I don't need a vacation. 138 00:09:56,304 --> 00:09:57,596 That's an order, captain! 139 00:10:03,644 --> 00:10:04,769 PHLOX: Lieutenant. 140 00:10:04,979 --> 00:10:07,105 Um, if you wouldn't mind. 141 00:10:07,898 --> 00:10:09,691 Uh, ah. 142 00:10:09,859 --> 00:10:11,651 Not exactly traveling light, are you? 143 00:10:11,819 --> 00:10:14,112 Ha, ha. Thank you. 144 00:10:14,322 --> 00:10:18,950 Why leave the comforts of home when you can take it all with you, hmm? 145 00:10:19,118 --> 00:10:20,994 [REED GRUNTS] 146 00:10:21,912 --> 00:10:24,873 I trust you'll be taking the proper precautions on the surface. 147 00:10:25,082 --> 00:10:26,207 What do you mean? 148 00:10:26,417 --> 00:10:28,335 Oh, I'm surprised you haven't heard. 149 00:10:28,544 --> 00:10:31,254 An Andorian and two Rigelians were attacked. 150 00:10:31,464 --> 00:10:33,214 Attacked? Why? 151 00:10:33,841 --> 00:10:36,968 Apparently the Xindi incident has caused a degree of xenophobia. 152 00:10:37,178 --> 00:10:39,054 It's hard to believe in this day and age. 153 00:10:39,263 --> 00:10:42,557 I'm told the Vulcans are staying behind the walls of their compound. 154 00:10:42,767 --> 00:10:47,687 I'm not going to let a few isolated incidents disrupt my vacation plans. 155 00:10:48,773 --> 00:10:52,192 I lived on Earth for many years before coming aboard Enterprise. 156 00:10:52,401 --> 00:10:55,070 I don't think this is the same planet you remember, doctor. 157 00:10:55,279 --> 00:10:58,865 People are looking for someone to blame, and they don't care who it is. 158 00:10:59,075 --> 00:11:02,619 I appreciate your concern, but I'll be fine. Would you? 159 00:11:17,593 --> 00:11:19,010 [TWIG SNAPS] 160 00:11:24,975 --> 00:11:26,559 Mind if I ask what you're doing here? 161 00:11:27,645 --> 00:11:30,355 You know better than to go climbing without a partner. 162 00:11:41,867 --> 00:11:46,204 How about that volcano we saw on the way down, Mount Tar'ana? 163 00:11:46,664 --> 00:11:47,747 Tar'hana. 164 00:11:47,957 --> 00:11:49,708 Is it still active? 165 00:11:50,543 --> 00:11:53,753 - There are frequent eruptions. - Ah. 166 00:11:53,921 --> 00:11:56,881 We can schedule a tour of the crater, if you're interested. 167 00:11:57,049 --> 00:11:58,341 Wow. 168 00:11:58,926 --> 00:12:02,262 Volcanoes, ancient ruins, fire plains. 169 00:12:02,638 --> 00:12:04,514 I'm not sure where to start. 170 00:12:05,599 --> 00:12:06,975 So this is where you grew up. 171 00:12:09,228 --> 00:12:11,146 It's not like I imagined. 172 00:12:11,689 --> 00:12:12,814 Meaning? 173 00:12:13,023 --> 00:12:15,650 Well, it's beautiful. 174 00:12:16,527 --> 00:12:18,611 Vulcans appreciate beauty. 175 00:12:18,821 --> 00:12:22,866 Well, I had no doubt about that. You always were a snazzy dresser. 176 00:12:24,368 --> 00:12:26,786 Commander Tucker, I suggest... 177 00:12:29,999 --> 00:12:32,041 You didn't tell me you were bringing a guest. 178 00:12:33,252 --> 00:12:35,378 Mother, you're home. 179 00:12:35,588 --> 00:12:37,297 Obviously. 180 00:12:38,048 --> 00:12:39,716 It's agreeable to see you. 181 00:12:39,925 --> 00:12:41,593 You appear well. 182 00:12:41,802 --> 00:12:43,678 I'm Charles Tucker. 183 00:12:43,888 --> 00:12:45,597 Pleased to meet you, ma'am. 184 00:12:50,019 --> 00:12:56,900 [IN VULCAN] 185 00:13:06,076 --> 00:13:08,787 [IN ENGLISH] You both must be very tired after your journey. 186 00:13:20,341 --> 00:13:23,218 The guest room is on the south end of the house. 187 00:13:35,064 --> 00:13:38,483 T'POL [IN ENGLISH]: It's not yet midday. Why aren't you at the science academy? 188 00:13:39,151 --> 00:13:40,860 I'm no longer an instructor there. 189 00:13:41,695 --> 00:13:44,906 I wrote you a letter. Didn't Starfleet transmit it to your ship? 190 00:13:46,033 --> 00:13:49,536 We had communication difficulties in the Expanse. 191 00:13:51,539 --> 00:13:53,373 I don't know why you're surprised. 192 00:13:53,582 --> 00:13:55,708 This was planned years ago. 193 00:13:57,670 --> 00:14:00,129 There's more to life than one's profession. 194 00:14:00,631 --> 00:14:02,799 Perhaps you'll learn that one day. 195 00:14:04,844 --> 00:14:08,137 It seems that I'm not the only one who knew you were coming. 196 00:14:11,308 --> 00:14:13,184 You received this yesterday. 197 00:14:26,156 --> 00:14:27,448 It's from Koss. 198 00:14:28,284 --> 00:14:29,826 Did you believe he had forgotten you? 199 00:14:31,704 --> 00:14:33,079 You're going to respond. 200 00:14:34,915 --> 00:14:36,791 I have nothing to say to Koss. 201 00:14:37,001 --> 00:14:38,293 He's your fiancé. 202 00:14:38,502 --> 00:14:39,836 Former fiancé. 203 00:14:40,045 --> 00:14:41,754 That is a matter for debate. 204 00:14:43,924 --> 00:14:45,925 It would be wise for you to speak with him. 205 00:14:50,639 --> 00:14:53,850 You probably don't wanna hear this, but I got a call from my brother yesterday. 206 00:14:54,059 --> 00:14:56,394 They renamed my old high school after you. 207 00:14:56,604 --> 00:14:59,314 - How many is that, two, three dozen? - I'm not counting. 208 00:14:59,523 --> 00:15:01,107 That's just North America. 209 00:15:01,317 --> 00:15:04,986 I don't think Zefram Cochrane has that many schools named after him. 210 00:15:14,705 --> 00:15:16,539 So did you get a chance to look them over? 211 00:15:16,749 --> 00:15:18,041 Look what over? 212 00:15:18,208 --> 00:15:20,793 ERIKA: My senior-officer candidates. 213 00:15:21,003 --> 00:15:22,629 Any suggestions for Tactical? 214 00:15:22,838 --> 00:15:24,839 You may wanna find someone 215 00:15:25,049 --> 00:15:28,468 with more field experience. A MACO. 216 00:15:28,802 --> 00:15:32,180 I'm not sure how I feel about a military officer on the Bridge. 217 00:15:32,389 --> 00:15:33,431 ARCHER: If I were you, 218 00:15:33,599 --> 00:15:36,893 I'd talk to General Casey about assigning an entire squad. 219 00:15:44,068 --> 00:15:47,028 ARCHER: Things have changed since Enterprise left spacedock. 220 00:15:47,988 --> 00:15:53,242 You'll spend a lot of your time boldly going into battle. 221 00:15:53,786 --> 00:15:56,037 Don't you think you're being a little cynical? 222 00:15:56,246 --> 00:15:57,956 Did you read my reports? 223 00:15:58,540 --> 00:16:00,208 Yes, captain, I did. 224 00:16:06,006 --> 00:16:07,632 Hey. 225 00:16:12,596 --> 00:16:13,638 [BEEPS] 226 00:16:13,806 --> 00:16:15,098 Mountain lion. 227 00:16:15,933 --> 00:16:17,892 Tracks are a few days old. 228 00:16:18,310 --> 00:16:22,021 Ooh. Good thing I have you to protect me. 229 00:16:34,785 --> 00:16:36,411 [KNOCKING ON DOOR] 230 00:16:36,620 --> 00:16:38,621 [BELL GONGING] 231 00:16:39,164 --> 00:16:40,581 Come in. 232 00:16:43,544 --> 00:16:44,627 Good morning. 233 00:16:45,462 --> 00:16:48,089 - What time is it? - 0400. 234 00:16:48,298 --> 00:16:49,632 You're kidding. 235 00:16:49,842 --> 00:16:51,759 We have to prepare the morning meal. 236 00:16:51,969 --> 00:16:54,721 As guests, it's expected of us. 237 00:16:54,888 --> 00:16:56,222 Oh. 238 00:16:56,390 --> 00:16:59,225 The nah'ru vines have bloomed early this year. 239 00:16:59,435 --> 00:17:02,145 I've had ample time to attend to them. 240 00:17:02,312 --> 00:17:04,355 It sounds as if you're not enjoying retirement. 241 00:17:05,149 --> 00:17:07,191 You still haven't told me the reason for your visit. 242 00:17:08,402 --> 00:17:10,486 I didn't know one was necessary. 243 00:17:11,238 --> 00:17:13,948 I thought perhaps you'd decided to rejoin the High Command. 244 00:17:16,910 --> 00:17:18,786 I've been offered a commission with Starfleet. 245 00:17:19,371 --> 00:17:23,249 If I accept, it could be several years before I'm able to return home. 246 00:17:29,548 --> 00:17:31,132 The gespar isn't fresh. 247 00:17:31,341 --> 00:17:33,634 My stasis unit needs to be replaced. 248 00:17:34,344 --> 00:17:37,305 Hmm. Well, I'd be happy to take a look at it. 249 00:17:37,514 --> 00:17:41,142 If I can recalibrate a warp reactor, I ought to be able to handle a kitchen appliance. 250 00:17:44,104 --> 00:17:47,065 My daughter's always been fascinated by alien worlds. 251 00:17:47,900 --> 00:17:50,651 She was all too eager to finish her schooling and leave Vulcan. 252 00:17:51,278 --> 00:17:53,738 As I recall, you encouraged me to leave. 253 00:17:53,947 --> 00:17:56,157 A mother is expected to push her young out of the nest. 254 00:17:56,366 --> 00:17:58,534 At some point, they're supposed to return. 255 00:17:59,286 --> 00:18:03,331 I'm told that on Earth, a human child chooses their own path in life. 256 00:18:03,540 --> 00:18:05,708 They put their own wishes ahead of their families'. 257 00:18:07,169 --> 00:18:08,419 That's true for the most part. 258 00:18:10,005 --> 00:18:11,756 You've learned much from them, haven't you? 259 00:18:14,218 --> 00:18:18,846 A Starfleet posting is no less important than one with the High Command. 260 00:18:19,932 --> 00:18:21,849 I'm sure Father would have approved. 261 00:18:22,059 --> 00:18:25,603 Your father believed that our work should enrich Vulcan society. 262 00:18:25,813 --> 00:18:27,855 Earth is supposed to be our ally. 263 00:18:28,065 --> 00:18:29,690 What's happened to you? 264 00:18:33,362 --> 00:18:35,404 We shouldn't argue in front of a guest. 265 00:18:41,370 --> 00:18:44,122 REED: Thank you. That is kind of you to say. 266 00:18:44,289 --> 00:18:48,126 Unfortunately, we don't actually give tours of the ship. 267 00:18:48,335 --> 00:18:52,755 If that policy ever changes, you two will be the first to know. 268 00:18:54,967 --> 00:18:57,385 You had to wear that jacket. 269 00:18:58,053 --> 00:19:01,389 Do you think I wear this jacket to attract attention? 270 00:19:02,141 --> 00:19:03,891 How's your drink? 271 00:19:04,059 --> 00:19:05,893 PHLOX: Uh, delicious, thank you. 272 00:19:06,103 --> 00:19:09,313 Because I had heard someplace your people didn't like alcohol. 273 00:19:09,523 --> 00:19:12,316 Heh. You may be thinking of Vulcans. 274 00:19:12,818 --> 00:19:14,068 You know, you're right. 275 00:19:14,278 --> 00:19:16,988 I get your species mixed up all the time. 276 00:19:18,490 --> 00:19:20,867 Is there something we can help you with? 277 00:19:21,076 --> 00:19:24,036 I'm just trying to make sure your friend here is comfortable. 278 00:19:24,246 --> 00:19:28,416 Sitting in a bar full of so many strange-looking aliens like us. 279 00:19:28,625 --> 00:19:30,168 I'm quite comfortable. 280 00:19:31,378 --> 00:19:32,920 Because if you weren't, 281 00:19:33,130 --> 00:19:35,381 if humans make you nervous for some reason, 282 00:19:35,591 --> 00:19:37,925 the Vulcan consulate's on the other side of the bridge. 283 00:19:38,135 --> 00:19:40,178 I'll bet there's someplace there 284 00:19:40,387 --> 00:19:43,097 where someone like yourself could get a nice refreshing beverage. 285 00:19:44,725 --> 00:19:47,018 Well, perhaps we should be on our way, hmm? 286 00:19:47,227 --> 00:19:49,187 We're not going anywhere, doctor. 287 00:19:49,396 --> 00:19:51,147 If your friend wants to go, let him go. 288 00:19:51,356 --> 00:19:53,316 You're not chasing anyone out of here. 289 00:19:54,568 --> 00:19:57,111 You Starfleet people are the real problem. 290 00:19:57,321 --> 00:19:58,905 You fly all around space, 291 00:19:59,114 --> 00:20:01,449 telling every species you meet where to find Earth. 292 00:20:01,658 --> 00:20:04,952 Did it ever occur to you that might not be the smartest thing to do? 293 00:20:05,621 --> 00:20:11,125 Sir, why don't you just go back to the bar? 294 00:20:11,335 --> 00:20:13,461 Excuse me, admiral. 295 00:20:13,670 --> 00:20:15,213 I don't take orders from you. 296 00:20:15,422 --> 00:20:16,964 You heard him. 297 00:20:17,174 --> 00:20:19,133 Step away from the table. 298 00:20:26,475 --> 00:20:27,600 Gentlemen, please! 299 00:20:27,809 --> 00:20:30,019 [ALL GRUNTING] 300 00:20:53,585 --> 00:20:54,669 Doctor. 301 00:21:16,775 --> 00:21:20,152 I just wanna thank you for letting me stay here. 302 00:21:20,904 --> 00:21:23,614 Expressing gratitude is an Earth custom. 303 00:21:23,824 --> 00:21:26,325 T'Pol says thank you all the time. 304 00:21:26,535 --> 00:21:27,618 I've noticed. 305 00:21:31,873 --> 00:21:33,332 T'Pol's lucky. 306 00:21:33,542 --> 00:21:36,711 It's nice to have a place to go home to. 307 00:21:37,963 --> 00:21:40,631 I know that you're romantically involved with my daughter. 308 00:21:44,261 --> 00:21:47,013 There's no logic in denying it. 309 00:21:47,222 --> 00:21:49,015 How long have you been attracted to her? 310 00:21:49,182 --> 00:21:50,474 Oh. 311 00:21:51,351 --> 00:21:56,355 I knew we had some kind of chemistry the first time we got into an argument. 312 00:21:57,399 --> 00:21:59,734 I never had fun arguing with anyone before. 313 00:22:02,195 --> 00:22:05,740 I got the impression T'Pol wasn't gonna say anything to you. 314 00:22:05,949 --> 00:22:07,491 She didn't. 315 00:22:08,368 --> 00:22:09,952 I'm her mother. 316 00:22:22,049 --> 00:22:23,841 [POWERS UP] 317 00:22:25,052 --> 00:22:26,177 You've repaired it? 318 00:22:26,386 --> 00:22:29,180 The field generator just needed a little adjustment. 319 00:22:29,765 --> 00:22:31,057 It's good as new. 320 00:22:31,266 --> 00:22:35,519 If you have the time, perhaps you could repair my food synthesizer? 321 00:22:35,687 --> 00:22:37,396 [KNOCKING ON DOOR] 322 00:22:37,564 --> 00:22:39,023 Would you mind? 323 00:22:48,658 --> 00:22:49,825 Koss? 324 00:22:51,203 --> 00:22:53,287 I need to speak with T'Pol. 325 00:23:05,008 --> 00:23:07,635 I wanna hear about your life aboard the human ship. 326 00:23:08,303 --> 00:23:11,347 You must have many fascinating stories. 327 00:23:15,644 --> 00:23:17,228 Why are you here? 328 00:23:19,147 --> 00:23:20,898 The answer should be obvious. 329 00:23:21,483 --> 00:23:22,691 You've received my letters. 330 00:23:22,901 --> 00:23:25,194 You know I'm not interested in marriage. 331 00:23:25,404 --> 00:23:27,238 The decision isn't ours alone. 332 00:23:28,365 --> 00:23:30,032 My parents believe in the old traditions. 333 00:23:30,242 --> 00:23:33,452 For them, a betrothal cannot simply be dismissed. 334 00:23:33,662 --> 00:23:36,038 You have the option of choosing another mate. 335 00:23:36,540 --> 00:23:37,998 I don't want another mate. 336 00:23:39,793 --> 00:23:42,545 You should be aware I've been ill recently. 337 00:23:43,422 --> 00:23:44,588 Ill? 338 00:23:45,507 --> 00:23:48,551 It could take some time for me to recover, 339 00:23:48,760 --> 00:23:51,011 assuming it's even possible. 340 00:23:51,430 --> 00:23:53,055 I can help. 341 00:23:53,265 --> 00:23:55,266 My father's a man of influence. 342 00:23:55,475 --> 00:23:58,060 He knows the finest doctors in the province. 343 00:24:00,105 --> 00:24:01,689 I intend to go through with this. 344 00:24:01,898 --> 00:24:03,732 What if I declared the kal-if-fee? 345 00:24:04,484 --> 00:24:06,235 Is that what you want? 346 00:24:07,154 --> 00:24:08,446 A fight to the death? 347 00:24:10,490 --> 00:24:13,242 Perhaps your human friend would make a suitable challenger. 348 00:24:13,452 --> 00:24:15,161 You find this amusing? 349 00:24:15,370 --> 00:24:16,495 No. 350 00:24:18,415 --> 00:24:21,000 Call a challenger if you wish. 351 00:24:21,793 --> 00:24:24,086 I'll do whatever is necessary. 352 00:24:25,755 --> 00:24:27,381 It's best if you leave. 353 00:24:35,056 --> 00:24:37,266 I may be able to help your mother. 354 00:24:39,436 --> 00:24:40,728 What do you mean? 355 00:24:40,896 --> 00:24:42,605 KOSS: My father could have her reinstated. 356 00:24:43,857 --> 00:24:45,399 She retired. 357 00:24:48,904 --> 00:24:50,571 She was asked to resign. 358 00:24:52,365 --> 00:24:53,407 Why? 359 00:24:54,159 --> 00:24:56,035 I've said more than I should. 360 00:25:02,250 --> 00:25:04,126 If we were to marry, 361 00:25:04,753 --> 00:25:06,795 you'd only have to live on Vulcan for one year. 362 00:25:07,005 --> 00:25:10,007 You could resume your career with Starfleet after that. 363 00:25:10,217 --> 00:25:13,177 Is that what you want? An absent wife? 364 00:25:13,386 --> 00:25:15,429 I'd want you to be happy. 365 00:25:18,934 --> 00:25:20,643 You should go. 366 00:25:33,073 --> 00:25:34,573 How about that? 367 00:25:34,783 --> 00:25:36,158 What? 368 00:25:36,368 --> 00:25:38,577 Just to the left of Polaris. 369 00:25:39,371 --> 00:25:41,830 We found our first M-class planet around that star. 370 00:25:43,124 --> 00:25:46,252 Maybe humans will go back someday, build a colony. 371 00:25:46,461 --> 00:25:47,836 I doubt it. 372 00:25:48,046 --> 00:25:50,297 The air was filled with a psychotropic compound. 373 00:25:50,507 --> 00:25:54,343 After breathing it for a few hours, my senior officers nearly killed each other. 374 00:25:54,553 --> 00:25:56,095 Maybe the Vulcans were right. 375 00:25:56,304 --> 00:25:57,680 Maybe we weren't ready. 376 00:25:57,889 --> 00:25:59,265 Not ready? 377 00:25:59,474 --> 00:26:01,225 How long were we supposed to wait? 378 00:26:01,977 --> 00:26:04,853 Look what it's gotten us. We almost lost Earth. 379 00:26:05,397 --> 00:26:07,856 Enterprise saved Earth. 380 00:26:08,066 --> 00:26:12,444 If we weren't out there stirring up trouble, 7 million people might still be alive. 381 00:26:13,363 --> 00:26:15,948 You weren't stirring up trouble. You were exploring. 382 00:26:16,157 --> 00:26:17,950 I'm not sure there's much of a difference. 383 00:26:18,577 --> 00:26:20,327 So, what do you suggest? 384 00:26:20,537 --> 00:26:22,162 Put our starships in mothballs? 385 00:26:22,372 --> 00:26:24,498 No. We need them. 386 00:26:24,708 --> 00:26:26,125 But look at the Vulcans. 387 00:26:26,334 --> 00:26:28,210 They're not explorers. 388 00:26:29,337 --> 00:26:31,046 They keep their ships close to home. 389 00:26:31,256 --> 00:26:33,257 You never know who's gonna come calling. 390 00:26:33,758 --> 00:26:36,093 That's not the mission either one of us signed up for. 391 00:26:36,595 --> 00:26:40,347 Maybe you'll feel differently after you've delivered a few dozen eulogies. 392 00:26:54,904 --> 00:26:58,490 It's difficult to meditate with you standing there. 393 00:27:04,080 --> 00:27:07,541 This retirement wasn't your choice. 394 00:27:07,917 --> 00:27:10,002 That's not entirely accurate. 395 00:27:10,211 --> 00:27:12,463 I chose to retire rather than face dismissal. 396 00:27:14,549 --> 00:27:18,135 I was under investigation by the Security Ministry. 397 00:27:18,345 --> 00:27:22,640 They claimed I had taken restricted data from the academy archives. 398 00:27:22,849 --> 00:27:25,392 - Did you? - No. 399 00:27:27,395 --> 00:27:28,812 I don't understand. 400 00:27:29,022 --> 00:27:30,648 Their accusations were fabricated. 401 00:27:30,857 --> 00:27:34,818 I was told that if I left the academy, they would end the inquiry. 402 00:27:36,738 --> 00:27:39,031 Why would the Ministry do this? 403 00:27:45,038 --> 00:27:46,664 Because of me? 404 00:27:49,209 --> 00:27:51,335 They blamed me for the incident at P'Jem. 405 00:27:53,254 --> 00:27:57,257 After the monastery was destroyed, the first minister was dismissed. 406 00:27:57,467 --> 00:27:59,593 You've made many enemies here. 407 00:28:00,428 --> 00:28:03,347 They couldn't reach me on Enterprise, so they punished you. 408 00:28:04,432 --> 00:28:05,849 It's criminal. 409 00:28:06,768 --> 00:28:09,061 How could you let them do this? 410 00:28:09,771 --> 00:28:11,480 You've changed. 411 00:28:11,690 --> 00:28:14,233 Your emotions were always close to the surface, 412 00:28:14,442 --> 00:28:16,694 but you managed to suppress them. 413 00:28:17,696 --> 00:28:20,447 It's because of this Commander Tucker, isn't it? 414 00:28:22,283 --> 00:28:25,953 He's the reason why you refuse to bond with Koss. 415 00:28:26,705 --> 00:28:31,500 Do you really believe that a human and a Vulcan can have a future together? 416 00:28:31,710 --> 00:28:34,628 Imagine the shame your children would endure, 417 00:28:34,838 --> 00:28:37,548 assuming that the two of you could have children. 418 00:28:40,135 --> 00:28:43,345 That wouldn't be your concern. 419 00:28:57,444 --> 00:28:59,319 [GROWLING NEARBY] 420 00:29:00,822 --> 00:29:01,989 [LEAVES RUSTLE] 421 00:29:33,813 --> 00:29:35,355 [GROANS] 422 00:29:35,565 --> 00:29:37,566 [ARCHER GRUNTING] 423 00:29:58,838 --> 00:29:59,922 You all right? 424 00:30:03,718 --> 00:30:06,386 I'm not even sure what all right means anymore. 425 00:30:07,055 --> 00:30:08,138 Wanna talk about it? 426 00:30:08,932 --> 00:30:10,849 There's an old code among climbers. 427 00:30:11,059 --> 00:30:13,560 Anything that happens on the mountain stays there. 428 00:30:13,770 --> 00:30:15,270 You wanna know why I'm out here? 429 00:30:16,981 --> 00:30:19,691 I figured this was the last place I'd run into anyone 430 00:30:19,901 --> 00:30:22,569 who'd wanna shake my hand or take my picture 431 00:30:22,779 --> 00:30:26,657 or tell me I'm an inspiration to their children. 432 00:30:30,745 --> 00:30:32,454 If they knew what I'd done... 433 00:30:33,665 --> 00:30:35,874 ERIKA: You did what any captain would have done. 434 00:30:36,084 --> 00:30:37,334 Does that include torture? 435 00:30:37,794 --> 00:30:39,586 Or marooning a ship full of innocent people? 436 00:30:39,796 --> 00:30:42,840 Because I don't remember reading those chapters in the handbook. 437 00:30:45,677 --> 00:30:47,553 Where are you going, Jon? 438 00:30:48,346 --> 00:30:49,972 Going climbing in the middle of the night? 439 00:30:50,181 --> 00:30:51,265 Why not? 440 00:30:51,474 --> 00:30:54,852 It'd be a shame if you lost your footing. It's a long way down. 441 00:30:56,938 --> 00:30:59,606 But at least you wouldn't have to deal with these feelings anymore. 442 00:30:59,816 --> 00:31:01,441 Are you telling me I have a death wish? 443 00:31:01,651 --> 00:31:03,527 You tell me. 444 00:31:07,615 --> 00:31:09,825 All I'm trying to do is get away from you. 445 00:31:14,163 --> 00:31:15,998 I look at you 446 00:31:16,207 --> 00:31:18,709 and I see the person I was three years ago. 447 00:31:19,294 --> 00:31:21,962 The explorer that my father wanted me to be. 448 00:31:24,883 --> 00:31:26,925 I lost something out there. 449 00:31:29,178 --> 00:31:31,179 And I don't know how to get it back. 450 00:31:45,153 --> 00:31:46,361 What was that? 451 00:31:47,071 --> 00:31:49,615 Something I haven't done in a while. 452 00:31:50,825 --> 00:31:52,868 Whatever you lost, 453 00:31:54,203 --> 00:31:56,496 maybe I can help you find it. 454 00:32:09,969 --> 00:32:13,847 If we have time when we get back to Earth, I'd like to show you some sights, 455 00:32:14,057 --> 00:32:15,474 return the favor. 456 00:32:19,729 --> 00:32:21,563 Everything okay? 457 00:32:24,442 --> 00:32:26,526 There's something I need to tell you. 458 00:32:27,695 --> 00:32:29,947 I've decided to marry Koss. 459 00:32:32,700 --> 00:32:34,368 Marry him? 460 00:32:36,120 --> 00:32:38,372 If I join his family, 461 00:32:39,248 --> 00:32:42,459 my mother will regain her position at the academy. 462 00:32:44,087 --> 00:32:47,422 His father is a senior minister with a great deal of influence. 463 00:32:48,841 --> 00:32:51,176 I don't get it. Are they forcing you to do this? 464 00:32:52,053 --> 00:32:53,679 The decision was mine. 465 00:32:56,224 --> 00:32:58,934 My mother resigned because of my actions. 466 00:33:00,645 --> 00:33:04,898 What? You told me three years ago you didn't even love this guy. 467 00:33:06,609 --> 00:33:09,361 So you're just gonna leave Starfleet and move back to Vulcan? 468 00:33:10,029 --> 00:33:12,155 I've been negotiating with Koss' family. 469 00:33:12,365 --> 00:33:14,408 Negotiating? 470 00:33:14,993 --> 00:33:16,493 They've agreed. 471 00:33:17,245 --> 00:33:19,538 We won't have to reside together. 472 00:33:20,039 --> 00:33:21,123 Not right away. 473 00:33:21,332 --> 00:33:24,042 I'll remain on Enterprise for the time being. 474 00:33:24,252 --> 00:33:25,794 That's real generous of them. 475 00:33:27,797 --> 00:33:30,048 Trip, I have to do this. 476 00:33:30,591 --> 00:33:32,551 For many reasons. 477 00:33:33,177 --> 00:33:35,470 And how am I supposed to take this? 478 00:33:39,183 --> 00:33:40,809 I'm sorry. 479 00:33:43,146 --> 00:33:44,730 You're sorry? 480 00:33:44,939 --> 00:33:47,607 You brought me 16 light years just to watch you get married 481 00:33:47,817 --> 00:33:49,651 to someone you barely know. 482 00:33:51,779 --> 00:33:52,946 [SCOFFS] 483 00:34:09,589 --> 00:34:11,715 We should have brought a camera. 484 00:34:11,924 --> 00:34:14,051 You remember that planet I told you about? 485 00:34:15,553 --> 00:34:17,804 There was a mountain range on the southern continent. 486 00:34:18,014 --> 00:34:19,848 The view was almost as amazing as this. 487 00:34:20,683 --> 00:34:23,351 ERIKA: That's a good day's climb we've got ahead of us. 488 00:34:23,561 --> 00:34:26,229 We can reach the summit by nightfall, 489 00:34:26,856 --> 00:34:28,190 but we should get moving. 490 00:34:28,399 --> 00:34:29,858 I think the view's fine from here. 491 00:34:32,737 --> 00:34:34,654 I'm glad you tagged along. 492 00:34:35,740 --> 00:34:36,823 You know, 493 00:34:37,950 --> 00:34:40,285 there's still something I'm not quite clear about. 494 00:34:40,495 --> 00:34:41,870 What's that? 495 00:34:43,915 --> 00:34:46,124 Why did we stop seeing each other? 496 00:34:46,292 --> 00:34:49,377 Oh. I was your superior officer. 497 00:34:49,587 --> 00:34:51,338 It wasn't appropriate. 498 00:34:56,928 --> 00:34:59,221 You're not my superior anymore. 499 00:35:09,690 --> 00:35:11,817 I wonder if Starfleet would approve. 500 00:35:12,026 --> 00:35:14,694 The captains of the only two Warp Five ships. 501 00:35:14,904 --> 00:35:17,447 You're forgetting the climbers' code. 502 00:35:23,913 --> 00:35:25,705 HOSHI: So, what's the verdict? 503 00:35:25,915 --> 00:35:27,666 Am I gonna live? 504 00:35:27,875 --> 00:35:31,211 Your parasite count is almost negligible. 505 00:35:31,629 --> 00:35:33,547 This should dispose of the rest of them. 506 00:35:33,756 --> 00:35:36,424 - I hope you're gonna make it tonight. - Huh? 507 00:35:36,926 --> 00:35:38,260 Madame Chang's. 508 00:35:38,469 --> 00:35:40,679 Don't tell me that you forgot. 509 00:35:41,347 --> 00:35:42,597 Ah. Um... 510 00:35:42,765 --> 00:35:44,599 My osmotic eel is under the weather. 511 00:35:44,809 --> 00:35:48,061 I should stay aboard until she's feeling better. 512 00:35:48,271 --> 00:35:51,648 Wait, you've been talking about the egg-drop soup at this place 513 00:35:51,858 --> 00:35:53,191 for as long as I've known you. 514 00:35:53,401 --> 00:35:56,528 I'm sure you and Ensign Mayweather will enjoy it. 515 00:35:57,613 --> 00:35:59,656 I spoke with Travis. 516 00:36:02,410 --> 00:36:04,536 What happened to you the other night? 517 00:36:05,371 --> 00:36:07,289 Oh, you must mean the, uh: 518 00:36:07,456 --> 00:36:11,751 Heh. Nothing more than an instinctive defensive response. 519 00:36:12,795 --> 00:36:14,546 So you're gonna stay aboard the ship 520 00:36:14,755 --> 00:36:16,756 because of some loudmouth in a bar? 521 00:36:16,966 --> 00:36:20,552 My presence could provoke another incident. Someone could get hurt. 522 00:36:21,095 --> 00:36:23,513 This isn't the way to deal with prejudice. 523 00:36:23,723 --> 00:36:26,057 The best thing is to show your face and remind people 524 00:36:26,267 --> 00:36:29,227 that there are aliens who don't wanna blow up the planet. 525 00:36:29,437 --> 00:36:31,730 I can't blame those men for the way they reacted. 526 00:36:32,273 --> 00:36:34,941 Earth has survived a horrific attack. 527 00:36:35,735 --> 00:36:37,611 It will take time for the trauma to heal. 528 00:36:37,820 --> 00:36:41,406 Besides, I have friends, hmm, to keep me company. 529 00:36:45,578 --> 00:36:47,746 Now, if it's not too much trouble... 530 00:36:47,955 --> 00:36:50,373 I'll bring you some takeout. 531 00:36:57,590 --> 00:37:00,800 The details of this debriefing will remain classified, 532 00:37:01,010 --> 00:37:02,636 as ordered by the Command Council. 533 00:37:04,180 --> 00:37:06,139 If there are no further questions... 534 00:37:23,950 --> 00:37:25,742 Ambassador. 535 00:37:27,620 --> 00:37:31,831 I want to apologize for what I said to you the other day. I was out of line. 536 00:37:32,291 --> 00:37:33,833 Yes, you were. 537 00:37:35,628 --> 00:37:38,797 I'm glad we can finally agree on something. 538 00:37:39,674 --> 00:37:41,091 Captain. 539 00:37:42,051 --> 00:37:46,096 Your actions, while being morally questionable, 540 00:37:46,305 --> 00:37:47,430 were necessary. 541 00:37:49,350 --> 00:37:53,186 I opposed your appointment as captain of Enterprise, 542 00:37:53,396 --> 00:37:56,064 but it's obvious now that I was wrong. 543 00:37:56,274 --> 00:38:00,610 T'Pol has told me that the Expanse would have someday encompassed 544 00:38:00,820 --> 00:38:03,780 hundreds of systems, including Vulcan. 545 00:38:05,533 --> 00:38:08,743 You've done a great service for both our worlds. 546 00:38:11,872 --> 00:38:13,456 Thank you. 547 00:38:16,961 --> 00:38:18,503 [KNOCKING ON DOOR] 548 00:38:19,630 --> 00:38:21,089 Come in. 549 00:38:23,050 --> 00:38:24,509 Koss and his family are waiting. 550 00:38:24,719 --> 00:38:27,053 I'll be there as soon as I can. 551 00:38:28,472 --> 00:38:29,931 [SIGHS] 552 00:38:30,099 --> 00:38:31,891 Know any good tailors? 553 00:38:38,065 --> 00:38:41,693 These clothes belonged to my husband. 554 00:38:44,113 --> 00:38:45,780 They fit you well. 555 00:38:48,951 --> 00:38:52,954 Aren't you bothered by the fact that T'Pol doesn't even care for this guy? 556 00:38:53,497 --> 00:38:56,333 She's fulfilling her family obligation. 557 00:38:59,295 --> 00:39:02,589 I met my husband only once before we were joined. 558 00:39:03,049 --> 00:39:06,092 In time, we developed a deep connection to each other. 559 00:39:07,261 --> 00:39:08,428 Yeah. 560 00:39:09,055 --> 00:39:13,391 Well, maybe she'd rather make a connection with someone else. 561 00:39:14,060 --> 00:39:15,852 Have you informed T'Pol? 562 00:39:16,062 --> 00:39:18,772 - Informed her of what? - You're in love with her. 563 00:39:21,025 --> 00:39:24,611 Vulcans may not express their emotions, but we are sensitive to them. 564 00:39:28,616 --> 00:39:32,327 I don't think I knew it until we were standing over that lava field, 565 00:39:32,536 --> 00:39:35,413 and she told me she was gonna marry Koss. 566 00:39:36,791 --> 00:39:38,041 That's when it hit me. 567 00:39:38,709 --> 00:39:40,335 I was gonna lose her. 568 00:39:41,629 --> 00:39:43,630 I wanted to tell her right there, 569 00:39:46,258 --> 00:39:47,717 but I couldn't. 570 00:40:00,314 --> 00:40:02,107 There's still time. 571 00:40:02,900 --> 00:40:04,859 I thought you didn't approve. 572 00:40:05,069 --> 00:40:07,028 I may not condone your relationship, 573 00:40:07,238 --> 00:40:09,531 but it's important for her to have all the facts. 574 00:40:12,076 --> 00:40:14,828 If I say anything, T'Pol might call off the wedding. 575 00:40:15,037 --> 00:40:18,123 Or worse, not call it off. 576 00:40:19,917 --> 00:40:21,960 She's got enough pressure on her as it is. 577 00:40:22,378 --> 00:40:25,046 I don't wanna make things any more complicated. 578 00:40:53,909 --> 00:40:54,951 You look amazing. 579 00:40:56,412 --> 00:40:58,746 I'm grateful that you're here. 580 00:40:59,748 --> 00:41:01,666 Wouldn't miss it for the world. 581 00:41:04,670 --> 00:41:06,129 It's time. 582 00:41:32,239 --> 00:41:34,699 What ye are about to witness 583 00:41:34,909 --> 00:41:39,954 comes down from the time of the beginning without change. 584 00:41:40,164 --> 00:41:43,041 This is the Vulcan heart. 585 00:41:43,250 --> 00:41:45,502 This is the Vulcan soul. 586 00:41:45,711 --> 00:42:47,689 This is our way. 44703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.