Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:19,074
Subtitulado para www.cine-on.net
(Festival de cine in�dito)
2
00:00:36,631 --> 00:00:38,967
Mmmmm.
- �Mmmmm?
3
00:00:57,068 --> 00:00:59,445
Nos vamos a perder la cena.
4
00:00:59,612 --> 00:01:02,156
Puedo ser r�pido.
- �Gracias!
5
00:01:03,241 --> 00:01:07,435
Oh, vamos, en serio.
Tenemos que salir ya...
6
00:01:07,555 --> 00:01:10,999
Tenemos la reserva hecha.
Ya llegamos tarde, no vamos a poder ir...
7
00:01:11,124 --> 00:01:15,586
Por favor, �para! �De verdad!
�Estas empezando a ser molesto! �Para!
8
00:01:17,338 --> 00:01:19,924
�Oh vamos!
- �Para!
9
00:01:46,868 --> 00:01:49,477
�Te est�s quedando conmigo?
�Es nuestra Luna de Miel!
10
00:01:49,597 --> 00:01:53,875
Ok, �que se supone que tengo que hacer?
- �V�stete! �Joder!
11
00:01:55,668 --> 00:01:58,713
Bueno, ser�a mucho m�s r�pido
si me ayudases.
12
00:02:03,759 --> 00:02:08,959
SILVER TONGUES
13
00:02:30,495 --> 00:02:34,540
�Ten�is mucho tiempo de espera?
- Sobre una hora.
14
00:02:36,375 --> 00:02:39,170
�Qu� te dije?
15
00:02:42,590 --> 00:02:47,512
Disculpa, nuestra mesa est� pr�cticamente lista,
sentaos con nosotros.
16
00:02:49,138 --> 00:02:53,726
Oh, no, no podemos...
- Es nuestra Luna de Miel.
17
00:02:53,893 --> 00:02:55,960
�Oh, casados!
- �Qu� casualidad,
18
00:02:56,080 --> 00:03:00,066
es nuestro aniversario!
- S�, 16 a�os.
19
00:03:02,235 --> 00:03:06,197
Es una se�al. Vamos, acompa�adnos...
- ... No...
20
00:03:06,906 --> 00:03:10,284
Por favor.
- Vale, �si!
21
00:03:12,787 --> 00:03:15,790
Dejadme hacer un brindis...
22
00:03:16,374 --> 00:03:20,586
Por esta hermosa pareja.
23
00:03:20,753 --> 00:03:23,548
y por su matrimonio.
- �Por vosotros!
24
00:03:28,511 --> 00:03:33,516
Rachel, �sueles beber siempre tan r�pido?
- Solo en vacaciones.
25
00:03:34,392 --> 00:03:37,228
�C�mo fue la boda?
- Oh, fue, genial.
26
00:03:37,728 --> 00:03:43,192
Aunque... se supon�a que iba a ser una doble boda.
- Oh, �qu� sucedi�?
27
00:03:43,359 --> 00:03:46,529
Bueno, nuestros amigos cambiaron de opini�n
en el �ltimo momento.
28
00:03:46,696 --> 00:03:48,785
Oh, �est�n bien?
- No creo...
29
00:03:48,906 --> 00:03:54,018
Probablemente est�n ya con otras parejas.
- No tendr�ais que hablar de cosas as� en vuestra Luna de Miel.
30
00:03:54,138 --> 00:03:56,455
Estamos bien, �no?
31
00:03:58,249 --> 00:04:00,710
Est�s muy segura de ti misma.
32
00:04:01,669 --> 00:04:05,214
De otra forma no me hubiese casado.
33
00:04:05,381 --> 00:04:09,093
�J�venes!
Tan confiados hoy en d�a..
34
00:04:10,636 --> 00:04:14,724
Nuestra generaci�n...
No sab�amos nada..
35
00:04:14,890 --> 00:04:19,228
Ahora s� lo sab�is, �no?
- No, todav�a estamos aprendiendo.
36
00:04:19,395 --> 00:04:21,545
Deber�ais darnos algunos consejos...
37
00:04:21,666 --> 00:04:25,776
S�, nos pod�is decir
�qu� necesita una relaci�n para funcionar hoy en d�a?
38
00:04:27,445 --> 00:04:31,907
Bueno, sentido com�n.
Ya sab�is... ser divertido,
39
00:04:32,450 --> 00:04:36,477
probar cosas nuevas, juegos...
40
00:04:36,597 --> 00:04:40,374
�Juegos? �de mesa?
- No.
41
00:04:41,334 --> 00:04:45,463
Juegos... mmm... juegos de roles...
Cosas as�...
42
00:04:46,922 --> 00:04:50,009
No hace falta que des todos los detalles...
43
00:04:50,134 --> 00:04:52,970
No, no, no.
Todos somos adultos aqu�.
44
00:04:53,137 --> 00:04:57,331
Creo que hemos bebido demasiado.
Dejadlo estar.
45
00:04:57,452 --> 00:05:00,811
Shh... Estamos en confianza.
46
00:05:01,228 --> 00:05:04,690
Bien... D�jame pensar, d�jame... un juego...
47
00:05:04,857 --> 00:05:08,194
Oh, tengo uno bueno llamado
"�A qui�n prefieres?".
48
00:05:08,319 --> 00:05:12,698
Bien. Escoges a dos personas
49
00:05:12,865 --> 00:05:17,703
y le preguntas a tu pareja a quien
prefiere tirarse.
50
00:05:20,831 --> 00:05:23,542
Eres demasiado agradable
para ese lenguaje tan soez.
51
00:05:23,667 --> 00:05:27,922
Lo siento.
Y entonces tienes que quit�rselo.
52
00:05:28,339 --> 00:05:32,366
Todo es una broma, por supuesto.
No pasa nada.
53
00:05:32,486 --> 00:05:35,930
Oh no, no quiero ser una mojigata.
54
00:05:37,223 --> 00:05:40,457
Suena divertido. �Por qu� no intentarlo?
- No...
55
00:05:40,578 --> 00:05:43,145
Creo que no...
- Bueno.
56
00:05:43,854 --> 00:05:48,901
Empiezo pregunt�ndote. �A qui�n prefieres?
57
00:05:52,154 --> 00:05:54,782
��l o ...
58
00:05:57,993 --> 00:06:00,329
...�l?
59
00:06:04,583 --> 00:06:08,295
�l.
Puede preparar la cena despu�s de ...
60
00:06:11,757 --> 00:06:13,888
Ahora t�.
- No.
61
00:06:14,009 --> 00:06:16,332
Vamos.
62
00:06:17,805 --> 00:06:20,140
Est� bien.
63
00:06:26,105 --> 00:06:28,774
�Ella o ...
64
00:06:32,570 --> 00:06:34,905
...ella?
65
00:06:37,658 --> 00:06:40,035
Ella, por supuesto.
66
00:06:42,705 --> 00:06:47,001
Ahora t�, Alex.
- Bueno.
67
00:06:49,128 --> 00:06:53,340
�A qui�n escoges, Alex?
68
00:06:56,969 --> 00:06:59,305
��l
69
00:07:02,474 --> 00:07:05,102
o ella?
70
00:07:12,443 --> 00:07:15,802
Mmm...
Este es uno de los juegos que jugamos.
71
00:07:15,923 --> 00:07:18,972
�Pido m�s vino?
- Claro.
72
00:07:19,093 --> 00:07:22,161
�No ten�is que volver a casa?
�No ten�is hijos?
73
00:07:22,328 --> 00:07:26,165
No.
- Siempre hemos preferido divertirnos.
74
00:07:27,625 --> 00:07:31,003
Han pasado 16 a�os
y cada vez es mejor.
75
00:07:31,170 --> 00:07:35,049
Es genial.
- 16 a�os, est� muy bien.
76
00:07:35,841 --> 00:07:39,428
�C�mo manten�is la magia?
77
00:07:40,387 --> 00:07:43,682
Dormimos con otras parejas.
78
00:07:49,563 --> 00:07:51,899
�En serio?
79
00:07:58,113 --> 00:08:02,368
Disculpad. Voy al ba�o.
- �No puedes esperar?
80
00:08:02,534 --> 00:08:05,079
No.
- Te acompa�o.
81
00:08:10,667 --> 00:08:12,776
�Te gusta la pasta?
82
00:08:12,897 --> 00:08:17,114
Hace un tiempo terrible.
- Va a llover toda la noche.
83
00:08:17,234 --> 00:08:20,367
�Qu� vas a hacer entonces?
- Nos quedaremos en el hotel.
84
00:08:20,488 --> 00:08:24,181
Nosotros tambi�n.
Podemos pasar la noche juntos.
85
00:08:29,436 --> 00:08:34,108
Ser� divertido.
- La respuesta es "no". Estoy casado.
86
00:08:39,863 --> 00:08:43,200
�Y eso significa que no puedes dormir con nadie m�s?
- S�.
87
00:08:46,495 --> 00:08:49,331
�Cu�ntos a�os tiene? �23?
- 25
88
00:08:53,293 --> 00:08:56,069
Sup�n que llega a los 75.
89
00:08:56,190 --> 00:09:00,490
�C�mo vas a conservar a
una mujer durante 50 a�os?
90
00:09:00,611 --> 00:09:04,596
Con amor, supongo.
- El amor es una cosa maravillosa.
91
00:09:05,597 --> 00:09:09,101
�Y qu� me dices del sexo?
- Rachel ya tiene.
92
00:09:09,268 --> 00:09:11,752
Y tambi�n tiene unas buenas tetas...
- �Perd�n?
93
00:09:11,872 --> 00:09:14,773
T� miraste las tetas de mi esposa, �no?
- No lo hice.
94
00:09:14,940 --> 00:09:17,029
�Por qu� no?
95
00:09:17,150 --> 00:09:22,114
Porque no estoy interesado
en las tetas de tu mujer ni en nada m�s.
96
00:09:22,823 --> 00:09:27,035
�Me est�s diciendo que
nunca piensas en otras mujeres?
97
00:09:27,160 --> 00:09:29,770
Claro que si,
sigo siendo un hombre.
98
00:09:29,890 --> 00:09:34,084
Exacto.
- Pero no soy un animal.
99
00:09:36,420 --> 00:09:40,424
En lo que respecta a las mujeres
todos los hombres somos bestias.
100
00:09:48,098 --> 00:09:53,395
Entonces, �va bien la luna de miel?
- S�, �por qu� lo preguntas?
101
00:09:54,396 --> 00:09:59,526
Perd�name, pero parec�is
algo tristes.
102
00:10:00,402 --> 00:10:04,805
No, estamos bien.
- No te preocupes si no es as�.
103
00:10:04,925 --> 00:10:10,329
El matrimonio puede ser complicado.
- Por supuesto, no soy tan ingenua.
104
00:10:11,288 --> 00:10:16,043
�As� que ya sabes lo que pasar�?
- �Qu�?
105
00:10:17,252 --> 00:10:20,047
�l te va a enga�ar.
106
00:10:25,802 --> 00:10:29,056
�l nunca me har�a algo as�.
107
00:10:31,808 --> 00:10:34,561
Yo tambi�n pensaba lo mismo.
108
00:10:35,479 --> 00:10:39,316
�Te enga��?
�Y t� qu� hiciste?
109
00:10:40,484 --> 00:10:45,405
Quer�a salvar el matrimonio,
as� que ahora vemos a otras personas.
110
00:10:49,326 --> 00:10:52,018
�Y eso os hace felices?
111
00:10:52,139 --> 00:10:57,376
Mira, los hombres son perros.
Es la �nica forma de mantenerlos a raya.
112
00:10:59,544 --> 00:11:02,589
Alex no es as�.
113
00:11:07,219 --> 00:11:11,181
�Nunca has tenido
una pareja infiel?
114
00:11:11,973 --> 00:11:14,559
Si, me han puesto los cuernos.
115
00:11:14,684 --> 00:11:21,149
�Por qu� crees Alex te ser� fiel?
- Porque es completamente diferente. �Qu�?
116
00:11:23,235 --> 00:11:26,988
Me di cuenta de c�mo me miraba
tan pronto como nos conocimos.
117
00:11:27,155 --> 00:11:31,326
Esto no significa que...
- Me mira fijamente las tetas.
118
00:11:32,452 --> 00:11:34,561
Eso no es verdad.
119
00:11:34,681 --> 00:11:39,126
Estoy acostumbrada. Jerry casi nunca
me mira a la cara.
120
00:11:40,127 --> 00:11:46,072
Te equivocas. Incluso si te hubiese mirado,
no quiere decir que me va a enga�ar.
121
00:11:46,193 --> 00:11:53,065
Lo sabes tan bien como yo. Si mira es porque lo desea.
Y si lo desea lo tendr�.
122
00:12:08,029 --> 00:12:10,532
Aqu� tienen la fondue. Que aproveche.
123
00:12:44,941 --> 00:12:49,321
Le est�s mirando las tetas
mientras estoy sentada a tu lado.
124
00:12:50,196 --> 00:12:53,366
No est� prohibido mirar, �no?
125
00:12:54,993 --> 00:12:59,039
Pues foll�tela entonces.
Me importa una mierda. Disculpad.
126
00:13:16,264 --> 00:13:18,934
Siento lo ocurrido.
127
00:13:22,687 --> 00:13:27,484
Es muy impulsiva.
�Pod�is disculparnos?
128
00:13:28,109 --> 00:13:30,945
No te preocupes.
Espero que est� bien.
129
00:13:31,112 --> 00:13:33,435
Suerte.
- Gracias.
130
00:13:39,871 --> 00:13:42,457
Una l�stima.
131
00:15:02,454 --> 00:15:06,522
�Sabes?, yo tambi�n pienso en follar con otros.
- �Por el amor de Dios, Rachel!
132
00:15:06,643 --> 00:15:09,169
Somos iguales.
133
00:15:12,839 --> 00:15:15,031
�Por qu� no me lo has dicho antes?
134
00:15:15,151 --> 00:15:17,431
Pens� que podr�a herirte.
- Claro que me duele.
135
00:15:17,552 --> 00:15:19,869
�T� no lo piensas tambi�n?
- S�.
136
00:15:19,990 --> 00:15:22,789
Yo no te lo proh�bo.
- Para de soltar estupideces.
137
00:15:22,909 --> 00:15:25,792
�Estupideces?
Estabas con Angela cuando empezaste conmigo.
138
00:15:25,912 --> 00:15:29,128
Esa relaci�n no funcionaba.
- �Y la nuestra si?
139
00:15:29,249 --> 00:15:33,568
Claro que si, estamos casados.
- Y ellos tambi�n, pero quieren follar con otros.
140
00:15:33,735 --> 00:15:37,386
�Vamos con ellos y hagamos
una puta fiesta!
141
00:15:37,507 --> 00:15:40,116
�Gran idea!
- �Qu�?
142
00:15:44,829 --> 00:15:48,917
�Est� todo bien?
- Nos sentimos culpables.
143
00:15:49,083 --> 00:15:51,901
No es nada. Gracias.
144
00:15:52,022 --> 00:15:54,339
Est� bien.
145
00:15:58,384 --> 00:16:03,473
Puedes tener a Alex, y t� a mi.
- �Por el amor de Dios, Rachel!
146
00:17:00,405 --> 00:17:05,118
�Hazlo!
147
00:17:15,002 --> 00:17:17,338
�Qu�?
148
00:17:18,089 --> 00:17:20,633
Nosotros tambi�n jugamos.
149
00:17:24,220 --> 00:17:26,848
Disfrutad la luna de miel.
150
00:19:15,790 --> 00:19:19,001
�Est�s bien, cari�o?
- S�.
151
00:19:21,587 --> 00:19:25,299
No has dicho nada
en las �ltimas 20 millas.
152
00:19:26,926 --> 00:19:29,303
Estaba pensando.
153
00:19:31,263 --> 00:19:35,434
Te veo mal.
�No te sentir�s culpable?
154
00:19:36,477 --> 00:19:39,563
Claro que no.
- No hay nada malo en ello.
155
00:19:39,730 --> 00:19:44,860
Es divertido.
- No me siento culpable, no te preocupes.
156
00:19:46,237 --> 00:19:50,408
�ltimamente, me siento rara.
157
00:19:53,619 --> 00:19:56,896
�Por qu�? Estuviste incre�ble.
158
00:19:57,016 --> 00:20:01,168
�En serio?
- S�, como siempre.
159
00:20:05,506 --> 00:20:10,052
Esta vez hemos estado en una habitaci�n
con una cama de verdad.
160
00:20:10,177 --> 00:20:13,013
�Cu�ndo tendremos una?
161
00:20:16,350 --> 00:20:18,686
Dios sabr�.
162
00:21:06,442 --> 00:21:08,861
Esto est� bien.
163
00:21:10,154 --> 00:21:13,282
Voy a lavarme los dientes.
164
00:21:14,575 --> 00:21:18,704
Eso puede esperar.
- Cari�o, estoy cansada.
165
00:21:20,498 --> 00:21:25,336
�Qu� has dicho? No te he escuchado.
166
00:21:27,338 --> 00:21:31,342
�Qu� has dicho?
- Nada.
167
00:21:32,927 --> 00:21:35,846
Ya me lo imaginaba.
168
00:21:37,640 --> 00:21:40,768
No me beses.
169
00:22:47,209 --> 00:22:52,756
S� que decir esto me har� impopular,
pero las donaciones son muy escasas.
170
00:22:53,716 --> 00:22:56,241
�No pueden poner m�s?
171
00:22:56,362 --> 00:22:59,828
Las donaciones de esta semana son
para una causa pr�xima a mi coraz�n,
172
00:22:59,949 --> 00:23:03,600
criar a los ni�os hu�rfanos en el Congo.
173
00:23:03,767 --> 00:23:07,252
Volver� a pasar de nuevo el plato
despu�s de la oraci�n.
174
00:23:07,373 --> 00:23:12,693
Por favor, cierren los ojos y �nanse a mi
para alzar sus pensamientos a Dios.
175
00:23:29,668 --> 00:23:35,947
�Ladrona! �C�mo te atreves?
- �Qu� est�s intentando hacer?
176
00:23:36,068 --> 00:23:41,054
La vi tomar el dinero del plato
y guardarlo en su bolsillo.
177
00:23:41,221 --> 00:23:43,557
No es cierto.
- La vi robar.
178
00:23:43,724 --> 00:23:49,313
Eso es rid�culo. �Alguien m�s lo ha visto?
Alguien deber�a haberlo visto. No me mov�.
179
00:23:51,190 --> 00:23:55,652
Todos est�bamos rezando �Est� segura?
- Por supuesto.
180
00:23:56,987 --> 00:24:00,991
Me resulta dif�cil de creer.
- S�, parece muy improbable.
181
00:24:01,158 --> 00:24:03,744
Es m�s l�gico
robarlo despu�s del servicio.
182
00:24:03,911 --> 00:24:08,146
�Por qu� iba yo a robar en cualquier caso?
- No quer�a decir eso.
183
00:24:08,267 --> 00:24:13,337
No voy a dejarlo estar.
- Si nadie m�s lo ha visto, debemos seguir el servicio.
184
00:24:14,296 --> 00:24:19,676
�Me est�s tomando el pelo!
No puedo dejar que roben comida a los hu�rfanos.
185
00:24:22,137 --> 00:24:27,017
Disculpe... Creo que puedo ayudar.
Soy detective.
186
00:24:28,810 --> 00:24:33,607
No le he visto nunca antes.
- Soy de Fairfield. Detective Croft.
187
00:24:34,691 --> 00:24:38,093
Si usted me permite,
voy a intentar resolver el problema.
188
00:24:38,213 --> 00:24:40,326
Por favor.
189
00:24:40,447 --> 00:24:45,434
Usted dice que la vio
tomar el dinero. �Est� segura?
190
00:24:45,554 --> 00:24:48,937
Por supuesto. Lo puso en el bolsillo.
191
00:24:49,058 --> 00:24:52,459
Puede registrarme si quiere.
No va a encontrar nada.
192
00:24:52,626 --> 00:24:56,945
�No guarda dinero en su h�bito?
- Nunca. �Por qu� iba a hacerlo?
193
00:24:57,066 --> 00:25:01,635
Si busco y no encuentro nada,
194
00:25:01,802 --> 00:25:05,222
dejar� que contin�e, �verdad?
195
00:25:09,518 --> 00:25:12,813
Lo tomar� como un "s�".
196
00:25:16,024 --> 00:25:20,112
No se preocupe por nada.
- Gracias.
197
00:25:44,136 --> 00:25:48,246
No es m�o. �Yo no lo hice!
- �C�mo pudo, reverenda?
198
00:25:48,367 --> 00:25:52,751
Os juro que no he sido yo.
Tiene que haber otra explicaci�n.
199
00:25:52,871 --> 00:25:58,089
Usted misma dijo que nunca lleva dinero.
Tal vez no su propio dinero.
200
00:25:58,210 --> 00:26:02,112
Eso es una conclusi�n precipitada.
Quiz� olvid� que estaba ah�.
201
00:26:02,279 --> 00:26:05,282
�Espera que me crea eso?
202
00:26:05,449 --> 00:26:09,453
Hay pruebas y testigos.
Arr�stela.
203
00:26:09,619 --> 00:26:13,957
�Qu� piensan ustedes?
�Qu� les he robado?
204
00:26:16,334 --> 00:26:19,713
�Es que nadie me cree?
205
00:26:23,091 --> 00:26:27,137
Nunca me hab�is escuchado.
Ninguno de vosotros.
206
00:26:27,304 --> 00:26:32,642
No entendemos la mitad de lo que dice.
Tiene un acento horrible.
207
00:26:32,809 --> 00:26:36,044
Para empezar, no entiendo
por qu� la Iglesia la puso.
208
00:26:36,165 --> 00:26:39,066
He intentado ayudaros.
209
00:26:39,232 --> 00:26:42,968
Se�ora Beaton, �no visit� a su hijo
cu�ndo estaba enfermo?
210
00:26:43,088 --> 00:26:46,388
Mrs. Winston,
�no ofici� su boda?
211
00:26:46,508 --> 00:26:52,621
�No he bautizado a muchos de vuestros hijos?
Cada noche rezo por todos ustedes.
212
00:26:53,497 --> 00:26:56,898
Nos ha robado.
- No, no a nosotros,
213
00:26:57,019 --> 00:27:00,170
sino a los hu�rfanos.
El dinero era para ellos.
214
00:27:00,337 --> 00:27:04,155
Usted, m�s que nadie,
debe ser responsable de sus actos.
215
00:27:04,276 --> 00:27:08,159
Todos hemos o�do
de curas pederastas
216
00:27:08,280 --> 00:27:11,348
que se ocultan en sus h�bitos.
Estas heridas no se curan nunca.
217
00:27:11,515 --> 00:27:17,312
No puede comparar la pedofilia
con el robo de 10 d�lares.
218
00:27:19,564 --> 00:27:22,507
�Sabe que se juega esta mujer?
219
00:27:22,628 --> 00:27:26,177
Quedarse sin trabajo,
la excomuni�n.
220
00:27:26,298 --> 00:27:29,616
�Quiere arruinar su vida
por 10 d�lares?
221
00:27:29,783 --> 00:27:36,498
No s�lo eso. Si me arrestan,
me deportar�n al Congo.
222
00:27:38,083 --> 00:27:41,711
Ejecutan anglicanos all�.
223
00:27:45,966 --> 00:27:50,637
No queremos que eso ocurra
pero tampoco puede quedarse aqu�.
224
00:27:50,804 --> 00:27:56,059
�Y si renuncia?
�O intenta ser transferida a otra iglesia?
225
00:27:56,226 --> 00:28:00,378
Nadie dir� nada.
- Sabe que nadie estar� callado.
226
00:28:00,499 --> 00:28:05,902
�A usted que te importa? �Es polic�a de verdad?
�Alguien ha visto su placa?
227
00:28:16,705 --> 00:28:19,040
Soy polic�a.
228
00:28:21,167 --> 00:28:23,651
Pero lo m�s importante, soy cristiano.
229
00:28:23,772 --> 00:28:26,571
Los cat�licos condenan el robo.
Es el octavo mandamiento.
230
00:28:26,692 --> 00:28:31,219
�Qu� es m�s importante?
�El castigo o el perd�n?
231
00:28:32,095 --> 00:28:36,057
�Saben? Me he saltado la ley.
232
00:28:37,475 --> 00:28:42,063
Cuando era ni�o sol�a robar a mi madre,
a mis profesores, li�ndola siempre.
233
00:28:43,106 --> 00:28:48,528
Si me hubiesen acusado una sola vez
no podr�a haber sido polic�a.
234
00:28:49,154 --> 00:28:53,867
�Qui�n de ustedes no ha hecho nada malo,
no ha roto un mandamiento?
235
00:28:54,034 --> 00:28:57,746
- �Qu� sugiere?
�Que hagamos la vista gorda?
236
00:29:05,628 --> 00:29:08,298
Volver� a poner el dinero.
237
00:29:08,465 --> 00:29:12,177
Pondr� diez d�lares
238
00:29:13,470 --> 00:29:16,056
Y adem�s a�adir� otros 20.
- No es eso.
239
00:29:16,222 --> 00:29:19,207
No es por el dinero.
Se trata de los ni�os.
240
00:29:19,327 --> 00:29:23,962
- Tiene raz�n.
Pondr� 100 $ para la causa.
241
00:29:24,082 --> 00:29:29,217
As� ayudaremos a los ni�os
si usted se olvida de lo que pas�.
242
00:29:29,337 --> 00:29:31,946
- Yo tambi�n pongo m�s.
243
00:29:35,950 --> 00:29:38,536
Dios los bendiga.
244
00:29:43,750 --> 00:29:47,337
Todos olvidan algo.
Yo lo he visto todo.
245
00:29:47,504 --> 00:29:52,133
- Vamos, �quiere decir que sabe
lo que hay en sus bolsillos?
246
00:29:52,258 --> 00:29:54,390
- Claro.
247
00:29:54,511 --> 00:29:57,912
- �Qu� lleva ahora?
- Se lo puedo decir f�cilmente.
248
00:29:58,033 --> 00:30:01,935
Mi pa�uelo
y el edulcorante para el caf�.
249
00:30:02,102 --> 00:30:06,106
- �No hay dinero?
- No, lo guardo en mi bolso.
250
00:30:06,231 --> 00:30:10,819
Bueno, un pa�uelo y edulcorante.
�Podr�a mostrarme?
251
00:30:16,241 --> 00:30:18,576
Est� bien.
252
00:30:31,130 --> 00:30:34,532
Esto no deber�a estar ah�.
253
00:30:34,653 --> 00:30:38,847
�Lo ven?
Tal vez hayamos cometido un error.
254
00:30:43,309 --> 00:30:47,295
Esto no cambia nada.
Usted es una sucia ladrona. Llamar� a la polic�a.
255
00:30:47,415 --> 00:30:50,298
�C�llese!
- No ir� a ninguna parte.
256
00:30:50,418 --> 00:30:54,051
No nos dejaremos manipular
por una mujer malvada como usted.
257
00:30:54,172 --> 00:30:58,241
"No dar�s falso testimonio."
Es el noveno mandamiento.
258
00:30:58,408 --> 00:31:01,160
No le dejaremos ir.
- Har� lo que me d� la gana.
259
00:31:01,327 --> 00:31:04,479
D�jeme ir.
- Se�oras, c�lmense.
260
00:31:04,599 --> 00:31:06,981
�D�jenme salir!
- Por favor, calmaos.
261
00:31:07,102 --> 00:31:09,214
Dejadla ir.
262
00:31:09,335 --> 00:31:13,506
Lucharemos por usted, reverenda.
- No, ten�is que luchar por ella.
263
00:31:19,304 --> 00:31:21,639
Yo te perdono.
264
00:31:31,024 --> 00:31:33,526
Ve a ella.
265
00:31:38,531 --> 00:31:40,867
Yo te perdono.
266
00:31:46,205 --> 00:31:48,541
Te perdono.
267
00:31:50,084 --> 00:31:54,422
Te perdono.
- Est�is todos locos. Tarados.
268
00:32:01,262 --> 00:32:07,727
Olv�dese de lo que pas�. Por favor.
D�jeme llevarla a casa.
269
00:32:14,525 --> 00:32:16,861
Vamos.
270
00:34:43,049 --> 00:34:49,138
�Por qu� se lava la ropa?
- Me olvid� de hacerlo en casa.
271
00:34:49,305 --> 00:34:53,601
Lo siento.
- No pasa nada, es una ni�a muy mona.
272
00:34:54,477 --> 00:34:57,897
�A d�nde viaja?
- Al este, a ver a mis suegros.
273
00:34:58,064 --> 00:35:00,983
Suena bien.
- �Y usted?
274
00:35:02,443 --> 00:35:07,114
No s�.
- �No sabe ad�nde va?
275
00:35:08,699 --> 00:35:14,205
Mi marido decide.
Le gusta sorprenderme.
276
00:35:18,167 --> 00:35:20,753
�Est� usted bien?
277
00:35:27,635 --> 00:35:30,930
�Est�s lista, nena?
- V�yase.
278
00:35:32,515 --> 00:35:35,666
�Necesitas ayuda?
- Venga.
279
00:35:35,786 --> 00:35:38,687
Tengo que lavarme las manos.
280
00:35:53,577 --> 00:35:57,581
�Qu� hac�as? �Amigos?
281
00:36:02,002 --> 00:36:05,923
S�lo me ha preguntado d�nde �bamos.
282
00:36:06,340 --> 00:36:10,678
�Y qu� les has dicho?
- Que no lo sab�a.
283
00:36:12,513 --> 00:36:16,642
�Por qu� no te has inventado algo?
284
00:36:21,355 --> 00:36:24,567
Ok, la pr�xima vez lo har�.
285
00:36:25,526 --> 00:36:29,405
Prefiero que no hables con nadie.
286
00:36:32,074 --> 00:36:34,410
Est� bien.
287
00:36:37,621 --> 00:36:42,168
�Est�s bien?
Estoy preocupado por ti.
288
00:36:44,712 --> 00:36:47,047
Estoy bien.
289
00:39:38,427 --> 00:39:40,762
�Mam�?
290
00:39:48,270 --> 00:39:50,606
�Mam�?
291
00:40:43,200 --> 00:40:46,036
�Pap�?
- �Qui�n?
292
00:40:47,120 --> 00:40:50,666
�Pap�?
Disculpe.
293
00:41:29,204 --> 00:41:31,790
�Pap�?
294
00:41:32,499 --> 00:41:34,858
�Pap�?
- �Por Dios!
295
00:41:34,978 --> 00:41:38,213
�Est�s bien?
- Lo est�.
296
00:41:40,590 --> 00:41:44,344
Una vez m�s se nos olvid�.
- No te preocupes, pap�.
297
00:41:44,469 --> 00:41:49,683
Soy yo, Claire. Tu hija.
Te acuerdas de m�, �verdad?
298
00:41:50,684 --> 00:41:54,521
T� eres... mi hija.
299
00:41:55,605 --> 00:41:59,382
�Y qui�n soy yo?
- �Mi hijo?
300
00:41:59,503 --> 00:42:04,781
Muy bien, pap�.
- No hemos venido a verte en un tiempo.
301
00:42:06,032 --> 00:42:11,037
No recuerdo la �ltima vez.
- Ha pasado mucho tiempo.
302
00:42:12,080 --> 00:42:16,168
�Est�s comiendo bien?
- La comida es una mierda.
303
00:42:17,752 --> 00:42:22,340
Pero por lo menos cuidan de ti, �verdad?
- Esto no es mi casa.
304
00:42:22,924 --> 00:42:26,326
Por eso estamos aqu� pap�.
305
00:42:26,446 --> 00:42:30,330
Hemos visto una peque�a casa
en venta.
306
00:42:30,450 --> 00:42:34,144
Me han ascendido
y ahora me lo puedo permitir.
307
00:42:34,269 --> 00:42:38,356
La tengo muy cerca
y podr�a pasarme los mediod�as.
308
00:42:38,523 --> 00:42:43,445
�En serio? �Mi propia casa?
�Una casa de verdad?
309
00:42:43,612 --> 00:42:47,597
Incluso tiene un jard�n donde te podr�as sentar.
- �Cu�ndo puedo ir?
310
00:42:47,718 --> 00:42:52,412
No prepares las maletas aun.
Hay algunas condiciones.
311
00:42:52,537 --> 00:42:57,542
En primer lugar, no puedes
llevar nada de tu basura.
312
00:43:00,670 --> 00:43:04,966
�Y qu� pasa con mis diarios?
- No creo que sean problema.
313
00:43:05,133 --> 00:43:09,471
No habr� tantos.
- En mi habitaci�n hay cientos.
314
00:43:12,641 --> 00:43:18,730
Ni de broma. No hay lugar.
- Pero no lo entiendes, son mi pasado,
315
00:43:20,023 --> 00:43:24,444
son mi infancia.
- Pap�, tienes que dejarlos.
316
00:43:25,862 --> 00:43:30,640
"Mi madre me trajo desde Escocia a Nueva York.
Yo ten�a 8 a�os".
317
00:43:30,761 --> 00:43:34,829
"Su padre vivi� all�
pero nunca lo encontr�."
318
00:43:36,122 --> 00:43:40,752
Ha llenado hasta las tapas.
- Acabo una y empiezo otra.
319
00:43:40,877 --> 00:43:44,464
Cierro esta, cojo la siguiente.
320
00:43:45,799 --> 00:43:50,387
"Somos extra�os aqu�.
La gente apenas nos entiende".
321
00:43:51,304 --> 00:43:54,182
"Una mujer le pregunta a mam�
si habla Ingl�s".
322
00:43:54,349 --> 00:43:58,418
Aqu� est� todo
lo que he hecho en mi vida.
323
00:43:58,538 --> 00:44:04,776
En este pone que
trabajaba en una mina de carb�n.
324
00:44:07,862 --> 00:44:12,158
En este que me embarqu� a Cuba.
325
00:44:12,283 --> 00:44:16,454
"Hoy he ido al circo.
He visto a una mujer sin extremidades".
326
00:44:16,579 --> 00:44:20,125
"Ten�a una risa sucia".
327
00:44:20,250 --> 00:44:25,755
"Hoy le ped� para salir a una chica.
Me dijo que ten�a un pretendiente".
328
00:44:26,172 --> 00:44:31,219
"Thomas Kelly me dijo que era soltera.
As� que uno de los dos miente".
329
00:44:32,971 --> 00:44:37,142
Lo que nos lleva a este diario.
330
00:44:38,226 --> 00:44:44,149
Lo escrib�
cuando ten�a 50 a�os.
331
00:44:46,234 --> 00:44:48,570
Dice...
332
00:44:50,405 --> 00:44:54,974
...nunca me he acostado con una mujer.
Pero eso no es todo.
333
00:44:55,095 --> 00:45:00,874
Pone que nunca
he besado a una chica.
334
00:45:05,920 --> 00:45:10,467
As� que...
�Sois mis hijos?
335
00:45:13,303 --> 00:45:16,556
�O mis diarios se equivocan?
336
00:45:19,517 --> 00:45:22,270
�De verdad quieres saberlo?
337
00:45:24,773 --> 00:45:27,942
Por supuesto, somos tus hijos.
338
00:45:28,443 --> 00:45:32,345
Lo que significa
que has dado un mont�n de besos,
339
00:45:32,465 --> 00:45:36,242
y apuesto que has tenido
un mont�n de novias.
340
00:45:41,581 --> 00:45:44,584
�Gracias a Dios!
341
00:45:52,300 --> 00:45:55,303
Entonces, �puedo llevar mis diarios?
342
00:45:55,470 --> 00:46:00,391
Tomate un a�o
y vuelve a leerlos una y otra vez.
343
00:46:03,144 --> 00:46:07,899
Pero ser� un a�o mayor.
Son mi identidad.
344
00:46:09,526 --> 00:46:12,802
�Sabes lo que es un hombre
sin identidad?
345
00:46:12,922 --> 00:46:17,408
Libre.
- Vac�o. Como todo el mundo aqu�.
346
00:46:18,952 --> 00:46:22,664
Te vuelven as�.
- �Qui�nes?
347
00:46:23,456 --> 00:46:25,792
Ellos.
348
00:46:33,007 --> 00:46:36,826
Cuando llega alguien nuevo
lo atiborran a pastillas.
349
00:46:36,946 --> 00:46:40,682
Hasta que se desmorona.
350
00:46:42,267 --> 00:46:44,602
Por ejemplo, ese hombre.
351
00:46:44,936 --> 00:46:47,837
Antes jug�bamos al ajedrez,
352
00:46:47,957 --> 00:46:52,527
habl�bamos de pol�tica,
religi�n, mujeres ...
353
00:46:53,903 --> 00:46:56,572
Ahora apenas habla.
354
00:46:57,740 --> 00:47:00,910
Creo que es �l.
355
00:47:02,036 --> 00:47:06,022
O tal vez sea aquel.
356
00:47:06,142 --> 00:47:08,543
Mis pensamientos...
357
00:47:10,211 --> 00:47:13,548
...son como arenas movedizas.
358
00:47:15,466 --> 00:47:21,889
Cuanto m�s lucho
por mantener un pensamiento,
359
00:47:24,434 --> 00:47:27,145
m�s se escabulle.
360
00:47:28,855 --> 00:47:32,131
Ponen drogas en mi comida.
361
00:47:32,252 --> 00:47:37,655
Vamos.
No eras normal cuando entraste aqu�.
362
00:47:37,822 --> 00:47:40,408
Ninguno de ellos lo era.
- Lo eran.
363
00:47:40,575 --> 00:47:44,495
Las pastillas nos volvieron mongolos.
- �Maldita sea!
364
00:47:44,662 --> 00:47:49,083
�No seas ignorante!
Nadie usa ya esa palabra.
365
00:47:50,376 --> 00:47:52,712
Lo siento.
366
00:47:57,383 --> 00:48:01,410
S� lo que est�s haciendo.
Lo veo claro.
367
00:48:01,531 --> 00:48:07,166
No se puede enga�ar al que te enga�a.
Adm�telo, t� sabes por qu� est�s aqu�.
368
00:48:07,287 --> 00:48:11,022
Por favor ...
- No lo s�. Dime. �Por qu�?
369
00:48:11,189 --> 00:48:14,840
Te dir� la verdad
y tendr�s que aceptarla.
370
00:48:14,961 --> 00:48:21,491
A continuaci�n te dar� la casa.
- Bueno. Aceptar� la verdad.
371
00:48:24,827 --> 00:48:28,873
Las pastillas son solo
para mitigar el dolor.
372
00:48:34,337 --> 00:48:38,174
Tienes Alzheimer.
373
00:48:41,219 --> 00:48:43,554
�Qu� quieres decir?
374
00:48:46,390 --> 00:48:49,602
Significa que tu mente se est� muriendo.
375
00:48:52,939 --> 00:48:56,817
Dilo. Por favor.
376
00:49:00,446 --> 00:49:05,326
Mi mente ... se muere.
377
00:49:09,288 --> 00:49:11,624
Correcto.
378
00:49:15,294 --> 00:49:19,822
As� que no tiene sentido
comprar una casa.
379
00:49:19,942 --> 00:49:22,741
�Maldito!
- Esa es la verdad, �no?
380
00:49:22,862 --> 00:49:25,638
�Qu� m�s da?
381
00:49:29,267 --> 00:49:31,852
Vayamos con otra persona.
382
00:50:13,769 --> 00:50:18,024
Vamos a cantar una canci�n.
�Que tal una de los viejos tiempos?
383
00:51:23,255 --> 00:51:28,803
Me acuerdo de esta canci�n.
Mi madre sol�a cantarla.
384
00:51:29,470 --> 00:51:32,348
Debes echarla de menos.
385
00:51:35,518 --> 00:51:41,065
�La has visto?
Ella no me dejar�a aqu�.
386
00:51:45,277 --> 00:51:49,532
Me gustar�a poder ayudarte.
- �Por qu� no puedes?
387
00:52:00,209 --> 00:52:04,380
��l es tu due�o?
- En cierto sentido.
388
00:52:05,714 --> 00:52:08,551
En este caso ...
389
00:52:14,181 --> 00:52:16,517
"escapar"
390
00:52:17,685 --> 00:52:22,838
Maldita sea si me muero aqu�.
- �Como lo vas a evitar?
391
00:52:22,958 --> 00:52:28,112
Tengo 22.312 d�lares.
392
00:52:28,279 --> 00:52:33,599
Algunos los tienen aqu�, pero el resto
est�n en el banco. Podemos comprar vuelos.
393
00:52:33,719 --> 00:52:37,746
�D�nde vas a ir?
- �A d�nde quieres a ir t�?
394
00:52:38,706 --> 00:52:42,793
Puedes decidirlo camino al aeropuerto.
395
00:52:43,711 --> 00:52:49,383
Me gustar�a ir a la playa.
He olvidado como es.
396
00:52:50,884 --> 00:52:55,120
O bien, podemos ir a Italia
y bebernos el dinero.
397
00:52:55,241 --> 00:52:59,560
�Cu�nto vino se puede comprar con eso?
- Para todo un a�o.
398
00:53:00,936 --> 00:53:04,898
No creo que necesitemos m�s.
399
00:53:05,065 --> 00:53:09,903
O �xtasis. Nunca lo prob�.
- Yo tampoco.
400
00:53:10,070 --> 00:53:14,890
O tal vez ir a la playa,
tomar �xtasis y beber vino.
401
00:53:15,010 --> 00:53:18,537
Est�s loco.
- Lo s�.
402
00:53:20,456 --> 00:53:25,753
No puedo dejarlo todo.
- No te lo tomes como una despedida,
403
00:53:26,170 --> 00:53:28,881
sino m�s bien como una llegada.
404
00:53:30,674 --> 00:53:36,472
Fuera de este edificio no necesitar�a
de los diarios del pasado.
405
00:53:37,306 --> 00:53:42,519
Ser� un ni�o todos los d�as.
�Sabes lo que se siente?
406
00:53:45,856 --> 00:53:48,192
Lo har�s.
407
00:53:57,951 --> 00:54:00,537
No puedo dejarlo.
408
00:54:00,704 --> 00:54:04,041
Est� enfermo.
- Los dos est�is enfermos.
409
00:54:11,256 --> 00:54:13,842
Me matar�a.
410
00:54:15,177 --> 00:54:17,888
Ya lo ha hecho.
411
00:55:34,798 --> 00:55:37,134
Oh. Hola.
412
00:55:37,718 --> 00:55:41,722
�Puedo ayudarles?
- Vamos a dar un paseo.
413
00:55:41,888 --> 00:55:45,892
Lo siento.
Enfermera, lleva a William a su habitaci�n.
414
00:55:46,810 --> 00:55:49,730
Por favor, no lo hagas.
415
00:56:00,032 --> 00:56:03,994
T� no eres mi hija, �verdad?
416
00:56:08,123 --> 00:56:10,626
No me importa.
417
00:56:44,659 --> 00:56:49,873
Imagino que iban a ir a Italia, �verdad?
Es una historia maravillosa.
418
00:56:50,040 --> 00:56:53,024
Lo intenta con todo el mundo.
419
00:56:53,145 --> 00:56:56,278
�Sabe?, en realidad los diarios no son suyos.
420
00:56:56,398 --> 00:57:00,133
Y, �de qui�n son?
- De otro residente
421
00:57:00,967 --> 00:57:05,305
que muri� en noviembre.
�O fue en diciembre?
422
00:57:07,349 --> 00:57:11,853
�Y simplemente le dejan cre�rselo?
- Aqu� todo el mundo hace lo mismo.
423
00:57:12,604 --> 00:57:16,047
Si no tienes nada,
te inventas algo.
424
00:57:16,168 --> 00:57:20,695
Es una l�stima, hace m�s de un a�o
que no le visitan sus hijos.
425
00:57:26,576 --> 00:57:29,830
"escapar"
426
00:57:31,289 --> 00:57:34,209
Es hora de ir, nena.
427
01:02:45,520 --> 01:02:48,064
Buenas tardes.
Lo siento, iba muy r�pido.
428
01:02:48,231 --> 01:02:52,235
Espero que sea por alguna emergencia.
- No, me sabe mal hacerle perder el tiempo.
429
01:02:52,402 --> 01:02:54,946
Licencia y documentaci�n.
430
01:02:57,615 --> 01:03:01,642
Est� bien. Si tiene que ponerme una multa
puedo pagar en efectivo.
431
01:03:01,763 --> 01:03:04,747
�D�nde se hizo esos cortes?
432
01:03:05,915 --> 01:03:10,378
Deme su documentaci�n
y abra el maletero. Ahora.
433
01:03:45,204 --> 01:03:48,207
"escapar"
434
01:03:53,880 --> 01:03:59,051
�Qu� es esto? Qu�tate la camisa.
�Qu�tatela!
435
01:04:03,306 --> 01:04:05,641
Si�ntate.
436
01:04:14,108 --> 01:04:16,444
Mierda.
437
01:05:41,362 --> 01:05:43,990
�Sin az�car est� bien?
- S�.
438
01:05:46,784 --> 01:05:51,205
�Quieres un cigarrillo?
- Nunca he fumado.
439
01:05:51,622 --> 01:05:54,166
�Nunca?
- Nunca.
440
01:05:54,333 --> 01:05:58,485
Es un interrogatorio rudimentario.
Pronto estar� en casa.
441
01:05:58,606 --> 01:06:00,923
Ok.
442
01:06:04,593 --> 01:06:08,097
�Me puedes decir qui�n es ella?
443
01:06:11,475 --> 01:06:13,834
No s�.
444
01:06:13,955 --> 01:06:16,605
�Nunca la ha visto?
- No.
445
01:06:16,772 --> 01:06:20,901
Sin embargo, tienes su carnet de conducir.
�Qui�n es ella?
446
01:06:21,585 --> 01:06:28,484
Soy actor. Es attretzzo.
- �En serio?
447
01:06:29,493 --> 01:06:33,456
Tambi�n hay una placa de polic�a.
Interpreto a un polic�a en una obra.
448
01:06:33,622 --> 01:06:38,085
Esta mujer es un personaje
que ha sido estrangulado.
449
01:06:39,170 --> 01:06:43,007
Yo investigo su asesinato.
450
01:06:47,178 --> 01:06:53,392
Extra�o.
- �Si? Bueno, si, supongo.
451
01:06:55,227 --> 01:06:59,315
�Qu� ocurrir�a si
te estuviese contando un cuento?
452
01:07:00,274 --> 01:07:04,778
Tendr�a sentido.
En realidad, ya sab�a que usted era actor.
453
01:07:06,197 --> 01:07:11,327
�En serio? �C�mo?
- Encontr� la tarjeta del sindicato de actores.
454
01:07:11,494 --> 01:07:15,581
Claro. El gremio.
Me has pillado.
455
01:07:16,707 --> 01:07:20,920
S�lo quer�a asegurarme
que ese era el motivo.
456
01:07:21,086 --> 01:07:26,467
As� que respond� a tus preguntas.
- Si, m�s o menos.
457
01:07:28,135 --> 01:07:31,430
Gracias.
- Fue un placer.
458
01:07:38,979 --> 01:07:42,358
�Te he visto en alg�n lado?
Me resultas familiar.
459
01:07:42,524 --> 01:07:46,176
No lo creo. Suelo hacer teatro.
460
01:07:46,297 --> 01:07:51,533
He hecho algunos papeles para la televisi�n
pero sobre todo hago teatro.
461
01:07:53,953 --> 01:07:56,705
Genial.
462
01:07:56,872 --> 01:08:00,209
Me encantar�a tener un trabajo as�.
- �C�mo?
463
01:08:00,376 --> 01:08:03,527
Seguro que ves cosas fascinantes siendo poli.
464
01:08:03,647 --> 01:08:07,364
No te creer�as
lo aburrido que es.
465
01:08:07,485 --> 01:08:11,470
�S�?
- No suele haber mucho movimiento por aqu�.
466
01:08:17,601 --> 01:08:23,232
S� que es inapropiado, pero
�te podr�a invitar a salir una noche?
467
01:08:27,820 --> 01:08:33,283
�Por qu� har�as eso?
- Es posible que me gusten las polic�as.
468
01:08:35,577 --> 01:08:40,249
Y ser�a una buena investigaci�n.
- Investigaci�n...
469
01:08:40,874 --> 01:08:46,338
S�. Es genial ver c�mo
intentais descifrar a la gente.
470
01:08:51,301 --> 01:08:56,640
�C�mo lo haceis?
Ser�a genial para mi papel si me lo cuentas.
471
01:08:58,934 --> 01:09:01,478
�Juegas al p�ker?
- No.
472
01:09:03,355 --> 01:09:06,025
Todo es un farol.
473
01:09:06,191 --> 01:09:10,529
�Sabes? No eres el primer actor aqu�.
Vienen constantemente.
474
01:09:10,696 --> 01:09:14,825
Pero s� c�mo enga�ar al que te enga�a.
475
01:09:15,367 --> 01:09:20,020
"Enga�ar al que te enga�a". Es genial.
Tengo que escribir esta frase.
476
01:09:20,140 --> 01:09:22,458
�Me permites?
477
01:09:24,918 --> 01:09:27,254
Gracias.
478
01:09:31,049 --> 01:09:35,554
Entonces �C�mo lo haces?
- La gente emiten se�ales cuando miente.
479
01:09:37,931 --> 01:09:41,268
Te pongo un ejemplo.
T� haces de poli y yo de criminal.
480
01:09:41,393 --> 01:09:43,524
Preg�ntame algo.
- �Como qu�?
481
01:09:43,645 --> 01:09:46,315
Algo relacionado con el crimen.
482
01:09:47,733 --> 01:09:51,195
�D�nde est� el cuerpo?
- Muy bien.
483
01:09:53,989 --> 01:09:57,659
Preg�ntame de nuevo.
- �D�nde est� el cuerpo?
484
01:09:59,036 --> 01:10:02,206
No s� qu� quieres decir.
No he matado a nadie.
485
01:10:02,331 --> 01:10:05,584
No me jodas.
No se puede enga�ar al que te enga�a.
486
01:10:05,751 --> 01:10:09,379
Te has pasado.
Int�ntalo de nuevo.
487
01:10:11,590 --> 01:10:15,177
Te est�s metiendo en el papel, �eh?
488
01:10:16,011 --> 01:10:19,806
Nadie est� diciendo
que la hayas matado.
489
01:10:20,474 --> 01:10:22,935
S�lo queremos saber
d�nde estabas esa noche.
490
01:10:23,101 --> 01:10:26,772
Te lo dije.
Estaba visitando a mi hermano.
491
01:10:29,816 --> 01:10:34,863
�Ves? Si respiran de forma pausada,
creen que has picado.
492
01:10:35,030 --> 01:10:39,952
Sin embargo, la frecuencia de parpadeo,
la dilataci�n de las pupilas. As� es como los pillamos.
493
01:10:40,118 --> 01:10:45,123
Dilataci�n... Qu� grande.
Me ayuda much�simo. Gracias.
494
01:10:47,000 --> 01:10:51,672
Ahora, de nuevo ser�s el culpable.
- Vale.
495
01:10:53,131 --> 01:10:57,302
Supongamos que eres un hombre
que pega a su mujer.
496
01:11:07,854 --> 01:11:10,547
Yo nunca lo hice.
497
01:11:10,667 --> 01:11:14,987
Pero tenemos un testigo.
- �Qui�n?
498
01:11:15,612 --> 01:11:19,389
Una madre y su hija.
Te vieron en el �rea de servicio.
499
01:11:19,510 --> 01:11:23,578
No era yo.
- La matr�cula encaja.
500
01:11:24,037 --> 01:11:28,250
�Qu� intentas...?
- Es tu mujer, �verdad?
501
01:11:30,294 --> 01:11:34,321
Eres muy buena...
- Responde a la puta pregunta, �gilipollas!
502
01:11:34,441 --> 01:11:39,094
Os peleasteis, �verdad?
La sangre tu camisa es suya.
503
01:11:39,720 --> 01:11:45,892
Supongo. Era sangre de la nariz.
Nada serio.
504
01:11:46,685 --> 01:11:50,814
�Present� una denuncia?
- Est� desaparecida.
505
01:11:56,319 --> 01:12:00,782
Si no hay v�ctima,
no hay crimen, �no?
506
01:12:06,621 --> 01:12:09,207
�Aparta de mi vista!
507
01:12:13,545 --> 01:12:15,881
�Qu�?
508
01:12:17,340 --> 01:12:21,344
�Est�s seguro? �No es una broma?
509
01:12:32,481 --> 01:12:36,359
Un hombre que paseaba al perro
ha encontrado su cuerpo.
510
01:12:41,490 --> 01:12:43,867
�Dime la verdad!
511
01:12:45,118 --> 01:12:49,998
OK. Est�bamos en el bosque Sherman.
Estamos follando. A ella le encanta el sexo duro.
512
01:12:51,416 --> 01:12:54,878
Fue un accidente.
Est�bamos jugando.
513
01:12:57,422 --> 01:13:01,802
Yo tambi�n estoy jugando.
Voy a dar un paseo por el bosque Sherman.
514
01:13:03,220 --> 01:13:06,973
Y, para tu informaci�n,
eres un actor de mierda.
515
01:13:25,242 --> 01:13:29,204
�Asesinato?
�Esperas que me crea eso?
516
01:13:30,622 --> 01:13:32,958
�Porqu� no?
517
01:13:35,627 --> 01:13:39,612
Tengo un primo que trabaja en la ciudad.
Ve asesinatos cada semana.
518
01:13:39,733 --> 01:13:43,718
�Pero sabes lo que ve cada d�a?
Maltratadores.
519
01:13:43,843 --> 01:13:47,055
Pero este t�o ha confesado.
- �Y qu�?
520
01:13:47,222 --> 01:13:51,958
Aqu� la gente confiesa de todo,
incluso suicidio.
521
01:13:52,079 --> 01:13:55,564
�Qu� quieres entonces?
- Un cad�ver estar�a bien.
522
01:13:55,730 --> 01:13:59,526
OK. S� donde est�.
Ir� con el perro.
523
01:14:00,443 --> 01:14:04,239
No tienes ni idea de nada...
524
01:14:05,073 --> 01:14:09,244
�Se�orita Wilson?
Disculpe. �Se�ora Wilson?
525
01:14:15,292 --> 01:14:20,320
Encontramos a su marido.
Todo est� bien. �l est� bien.
526
01:14:20,440 --> 01:14:24,384
Me gustar�a poder encontrarlos
a todos tan r�pido.
527
01:14:27,137 --> 01:14:29,996
Gracias.
Gracias a los dos.
528
01:14:30,117 --> 01:14:35,562
Se supone que est� muerta.
- Siento decepcionarte.
529
01:14:36,563 --> 01:14:41,526
No es la primera vez que el Sr. Wilson
hace algo as�, �verdad?
530
01:14:42,527 --> 01:14:46,781
No.
Pero siempre es lo mismo.
531
01:14:46,906 --> 01:14:52,162
Va a la jefatura de polic�a m�s cercana
y dice que me apu�al�.
532
01:14:52,746 --> 01:14:57,459
Bueno. Me dijo que la estrangul�.
- �En serio?
533
01:14:59,377 --> 01:15:04,507
Esto es nuevo. Se lo dir� a su m�dico.
- Entonces, �l est�...
534
01:15:05,717 --> 01:15:09,304
S�, est� enfermo.
535
01:15:10,680 --> 01:15:15,810
�Maldita sea! Fue muy convincente.
- Es lo que dicen todos.
536
01:15:15,977 --> 01:15:20,315
Cr�eme,
ma�ana estar� completamente diferente.
537
01:20:49,555 --> 01:21:01,555
Traducci�n
CINE-ON
538
01:21:06,426 --> 01:21:21,119
www.cine-on.net
539
01:21:26,472 --> 01:21:32,812
SILVER TONGUES
44704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.