Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:31,064 --> 00:05:33,294
�Cornelius?
2
00:05:34,701 --> 00:05:37,795
�Oh por Dios!
3
00:05:37,904 --> 00:05:38,996
He orado tanto por esto,
4
00:05:39,105 --> 00:05:40,936
y no estaba seguro
de que suceder�a.
5
00:05:41,040 --> 00:05:43,474
Oh, �ste es un d�a de gozo.
D�jame verte.
6
00:05:43,576 --> 00:05:45,203
�D�nde est� tu cara?
7
00:05:45,311 --> 00:05:47,871
Y hueles un poco
como a carib�,
8
00:05:47,980 --> 00:05:49,447
y est�s delgado.
9
00:05:49,549 --> 00:05:51,073
Te dar� algo de comer, �s�?
10
00:05:51,184 --> 00:05:53,243
�Ya viste a tu hermano?
11
00:05:53,353 --> 00:05:54,684
Est� afuera, en el granero,
pintando.
12
00:05:54,787 --> 00:05:57,187
Oh, por Dios, qu� gusto
tenerte en casa.
13
00:05:57,290 --> 00:05:59,520
Qu� bueno que est�s en casa.
14
00:06:13,106 --> 00:06:15,097
Por Dios santo.
15
00:06:33,092 --> 00:06:34,719
�En d�nde estabas?
16
00:06:34,827 --> 00:06:37,159
No importa.
17
00:06:37,263 --> 00:06:39,857
Me importa a m�.
18
00:06:39,966 --> 00:06:41,297
Porque s�lo te levantaste
y te fuiste.
19
00:06:41,401 --> 00:06:43,266
Ni siquiera te despediste.
20
00:06:43,369 --> 00:06:45,269
�A d�nde fuiste?
21
00:06:45,371 --> 00:06:48,704
Amos, debes calmarte, amigo.
22
00:06:51,778 --> 00:06:56,010
�Planeas quedarte?
23
00:07:02,889 --> 00:07:04,584
Listo.
24
00:07:04,690 --> 00:07:06,817
Esta es una ocasi�n
muy especial.
25
00:07:06,926 --> 00:07:09,622
Han pasado muchos a�os desde
que los hermanos Rawlings
26
00:07:09,729 --> 00:07:11,356
se hayan sentado en esta mesa.
27
00:07:11,464 --> 00:07:14,365
As� que no quiero o�r nada
de: "No tengo hambre",
28
00:07:14,467 --> 00:07:16,196
"ya com�",
"estoy muy ocupado".
29
00:07:16,302 --> 00:07:19,328
Nos vamos a comer
esta carne, �s�?
30
00:07:19,439 --> 00:07:20,997
Y d�jenme decir,
31
00:07:21,107 --> 00:07:24,042
d�jame ser el primero
en decirte, que es un placer
32
00:07:24,143 --> 00:07:27,135
tenerte de vuelta
en esta mesa, Corny.
33
00:07:27,246 --> 00:07:30,181
No me llames as�.
34
00:07:30,283 --> 00:07:31,716
Lo siento.
35
00:07:31,818 --> 00:07:35,686
Es un placer tenerte de vuelta
en esta mesa, Con.
36
00:07:38,925 --> 00:07:41,894
Y, �ser�a mucho pedir
que nos dijeras
37
00:07:41,994 --> 00:07:45,691
en d�nde has estado
en los �ltimos 18 a�os?
38
00:07:45,798 --> 00:07:47,527
S�.
39
00:07:49,335 --> 00:07:52,031
Creo que es muy ego�sta
de tu parte,
40
00:07:52,138 --> 00:07:55,039
porque hemos estado
muy mortificados por ti,
41
00:07:55,141 --> 00:07:56,472
y tengo el profundo sentimiento
42
00:07:56,576 --> 00:07:58,237
de que t� ni siquiera pensaste
en nosotros una sola vez
43
00:07:58,344 --> 00:07:59,936
desde que te fuiste,
�no es cierto?
44
00:08:00,046 --> 00:08:02,446
Sigue con eso, Ezra,
y nos dejar� otra vez, �s�?
45
00:08:02,548 --> 00:08:04,573
Estar�s atorado aqu� con
tus ollas y tus sartenes
46
00:08:04,684 --> 00:08:06,413
y tus mandiles
y todas tus pendejadas.
47
00:08:06,519 --> 00:08:08,077
�Por qu� me molesto en hacerlo?
48
00:08:08,187 --> 00:08:09,745
�Por qu� hago todo
esto por ustedes?
49
00:08:09,856 --> 00:08:11,084
Ustedes no me respetan.
50
00:08:11,190 --> 00:08:12,521
Porque est�s jodido
de la cabeza.
51
00:08:12,625 --> 00:08:14,820
Necesitas terapia, amigo.
Est�s enfermo mentalmente.
52
00:08:14,927 --> 00:08:16,792
T� eres el que se la pasa
en el granero
53
00:08:16,896 --> 00:08:18,557
pintando a gente
cort�ndose sus pipilines
54
00:08:18,664 --> 00:08:19,858
y comiendo pop�.
55
00:08:19,966 --> 00:08:21,763
Eso s�lo me ayuda
a no matarme, carajo.
56
00:08:21,868 --> 00:08:22,960
Esto no es...
57
00:08:27,673 --> 00:08:28,901
�Se va?
58
00:08:29,008 --> 00:08:30,942
�Se fue otra vez?
59
00:08:31,043 --> 00:08:33,739
Eres un puto cabr�n.
60
00:08:44,724 --> 00:08:47,659
�Est�s bien?
61
00:08:49,428 --> 00:08:51,760
�Con?
62
00:08:51,864 --> 00:08:53,923
Regresa adentro.
63
00:09:24,063 --> 00:09:25,860
�Chicos?
64
00:09:25,965 --> 00:09:26,954
�Por qu� no se visten
65
00:09:27,066 --> 00:09:30,058
y vienen a la iglesia
con Wilbur y conmigo?
66
00:09:30,169 --> 00:09:32,729
S� que puedes o�rme, Amos.
67
00:09:32,838 --> 00:09:35,068
�Alguna vez he ido
a la iglesia?
68
00:09:35,174 --> 00:09:36,198
�Alguna vez?
69
00:09:36,309 --> 00:09:38,072
Nunca voy a la iglesia,
�de acuerdo?
70
00:09:38,177 --> 00:09:39,166
S�lo d�janos dormir.
71
00:09:39,278 --> 00:09:41,542
Bien.
72
00:09:41,647 --> 00:09:43,706
Pero vamos a ir
al arrollo en Laughing Gap.
73
00:09:43,816 --> 00:09:45,545
Vamos a tener un picnic
ah� hoy, �bien?
74
00:09:45,651 --> 00:09:48,245
No quiero quejidos
y es una orden.
75
00:09:48,354 --> 00:09:50,652
- �Bien?
- Est� bien.
76
00:09:50,756 --> 00:09:53,782
Muy bien.
Buenos d�as, caballeros.
77
00:09:53,893 --> 00:09:56,020
Por Dios santo.
78
00:10:24,457 --> 00:10:26,687
Bien, s�lo quiero decir
que me siento muy afortunado
79
00:10:26,792 --> 00:10:28,157
de tener aqu� a mis muchachos.
80
00:10:28,260 --> 00:10:30,820
Porque s� que piensan que
los picnics son tontos,
81
00:10:30,930 --> 00:10:32,363
y que s�lo son para enamorados.
82
00:10:32,465 --> 00:10:33,523
Pero no lo son.
83
00:10:33,633 --> 00:10:35,931
Un picnic es
una actividad gloriosa,
84
00:10:36,035 --> 00:10:37,502
y es para absolutamente todos.
85
00:10:37,603 --> 00:10:39,002
Y va a ser hermoso.
86
00:10:39,105 --> 00:10:42,370
Pues el grupo de hermandad
de la iglesia
87
00:10:42,475 --> 00:10:43,965
tuvo un picnic
el fin de semana pasado.
88
00:10:44,076 --> 00:10:45,202
S�, as� es, Wilbur.
89
00:10:45,311 --> 00:10:47,074
Trajiste un conejo a casa
de ah�, �verdad?
90
00:10:47,179 --> 00:10:49,079
Aj�, Lops.
91
00:10:49,181 --> 00:10:51,081
Estoy bien cansado, carajo.
92
00:10:51,183 --> 00:10:52,275
Bien, Amos, si est�s cansado,
93
00:10:52,385 --> 00:10:53,716
deber�as irte a dormir
cuando digo,
94
00:10:53,819 --> 00:10:56,185
estoy considerando reinstalar
la regla de apagar las luces.
95
00:10:56,288 --> 00:10:57,721
�Oh, mira!
96
00:10:57,823 --> 00:10:59,620
Vamos ah�.
97
00:11:01,761 --> 00:11:04,753
�ste es un lugar glamoroso.
98
00:11:07,800 --> 00:11:10,633
Voy a poner la cobija
justo aqu�.
99
00:11:11,737 --> 00:11:14,900
Wilbur, dame esa canasta,
coraz�n.
100
00:11:15,007 --> 00:11:18,306
Traje cosas deliciosas.
101
00:11:18,411 --> 00:11:21,903
Traje manzanas
y horne� un pie,
102
00:11:22,014 --> 00:11:23,743
y tenemos vino.
103
00:11:23,849 --> 00:11:26,317
Tenemos vino.
104
00:11:27,653 --> 00:11:29,245
Esa es la actitud, Amos.
105
00:11:29,355 --> 00:11:31,915
M�tete ah� de inmediato.
106
00:11:32,024 --> 00:11:33,423
Cuando me levantas
el dedo, Amos,
107
00:11:33,526 --> 00:11:36,689
es un dedo para m�
y cuatro para ti mismo.
108
00:11:41,467 --> 00:11:43,958
Creo que esto es hermoso.
109
00:11:50,810 --> 00:11:53,438
M�ralo, parece un pececito.
110
00:11:54,847 --> 00:11:57,611
Connie, m�tete al agua.
Se siente muy bien.
111
00:12:11,163 --> 00:12:13,893
Es una forma de hacerlo.
112
00:12:18,671 --> 00:12:20,161
�Quieres una manzana, Wilbur?
113
00:12:20,272 --> 00:12:22,467
Oh, s�.
114
00:12:22,575 --> 00:12:25,339
Quiero que t� te tomes
la mayor�a de este vino,
115
00:12:25,444 --> 00:12:27,605
porque cuando tomas,
eres una dulzura.
116
00:12:27,713 --> 00:12:29,647
Cuando ellos se emborrachan,
son muy malos.
117
00:12:29,749 --> 00:12:31,774
A m� ni siquiera
me gusta tomar,
118
00:12:31,884 --> 00:12:34,409
excepto cuando t�
me haces que tome.
119
00:12:34,520 --> 00:12:37,546
Aqu� viene el trencito.
120
00:13:05,084 --> 00:13:06,813
Wilbur, �por qu� no me das
esa canasta?
121
00:13:10,289 --> 00:13:11,756
Ni�os, est� tan agradable
la noche,
122
00:13:11,857 --> 00:13:13,085
que cocinar� en el asador.
123
00:13:13,192 --> 00:13:16,389
Ustedes b��ense y yo empezar�
a prender el asador, �s�?
124
00:13:18,164 --> 00:13:21,292
Gracias, Amos.
125
00:13:25,471 --> 00:13:26,904
�Quieres ba�arte primero?
126
00:13:27,006 --> 00:13:28,667
No.
127
00:13:31,243 --> 00:13:32,574
�Quieres que nos ba�emos
juntos?
128
00:13:32,678 --> 00:13:33,770
No.
129
00:13:33,879 --> 00:13:35,437
�Te acuerdas cuando
nos ba��bamos juntos
130
00:13:35,548 --> 00:13:37,015
en la tina
cuando �ramos ni�os?
131
00:13:37,116 --> 00:13:38,378
No.
132
00:13:38,484 --> 00:13:40,679
�No te acuerdas de eso?
133
00:13:40,786 --> 00:13:42,754
�Te acuerdas cuando te cortaste
la mano con la jabonera
134
00:13:42,855 --> 00:13:44,186
y la tina se llen�
de tu sangre?
135
00:13:46,592 --> 00:13:48,685
Oye.
136
00:13:48,794 --> 00:13:51,763
�Qu�, se te borr� la memoria
en los �ltimos 15 a�os?
137
00:13:52,998 --> 00:13:55,262
�No? �Est�s contento
de estar en casa?
138
00:13:55,367 --> 00:13:56,959
�Extra�as a mam� y a pap�?
139
00:16:21,947 --> 00:16:24,108
Oye, Con.
140
00:16:26,318 --> 00:16:28,252
Connie, oye.
141
00:16:28,354 --> 00:16:30,117
Oye, oye, oye, Connie.
142
00:16:34,159 --> 00:16:35,251
�A d�nde vas?
143
00:16:35,361 --> 00:16:36,760
A caminar.
144
00:16:36,862 --> 00:16:38,193
�Vas a regresar?
145
00:16:38,297 --> 00:16:39,889
Si es que no me arrestan.
146
00:16:48,674 --> 00:16:51,006
Y la disparamos
y le peg� a un carro.
147
00:16:51,110 --> 00:16:53,908
Cre� que el carro explotar�a.
148
00:16:54,013 --> 00:16:57,346
Y este a�o, ten�a una cosa
como de fuegos artificiales
149
00:16:57,449 --> 00:16:59,610
que ten�a a un mu�equito
en un paraca�das.
150
00:16:59,718 --> 00:17:02,209
Estaba hecho de pl�stico
y explot�.
151
00:17:02,321 --> 00:17:04,016
Pero se ator� en un �rbol,
152
00:17:04,123 --> 00:17:06,148
y luego tuve otro que era
como un cohete,
153
00:17:06,258 --> 00:17:09,955
y le pegu� un mu�equito
de papel con cinta y se quem�,
154
00:17:10,062 --> 00:17:14,590
porque no pod�a verlo
en donde aterriz� el cohete.
155
00:17:14,700 --> 00:17:17,168
Pero lo �nico que encontr�
donde aterriz� el cohete,
156
00:17:17,269 --> 00:17:21,365
fue una pieza de pl�stico
que era la parte de arriba.
157
00:17:21,473 --> 00:17:24,806
Luego tuve otro que era
m�s o menos as� de grande
158
00:17:24,910 --> 00:17:27,105
y giraba.
159
00:17:27,212 --> 00:17:30,340
Comenzaba y luego explotaba.
160
00:17:39,191 --> 00:17:40,681
Caramba,
hace calor aqu� afuera.
161
00:17:40,793 --> 00:17:43,023
S�, mucho.
162
00:17:50,269 --> 00:17:52,237
�Quieres jugar contra m�
en tenis?
163
00:17:52,337 --> 00:17:53,964
Ya estamos jugando.
164
00:17:54,073 --> 00:17:56,667
�Quieres jugar y apostar $50?
165
00:17:58,143 --> 00:17:59,576
�Tienes $50?
166
00:18:01,880 --> 00:18:03,848
�Esto se ve como $50?
167
00:18:03,949 --> 00:18:05,473
S�.
168
00:18:05,584 --> 00:18:07,552
Necesito pedir prestada
su raqueta.
169
00:18:09,254 --> 00:18:10,881
Claro.
170
00:19:29,902 --> 00:19:31,392
Oye, �qu� carajo?
171
00:19:31,503 --> 00:19:33,903
Oye, �qu� est�s haciendo
con mi manguera?
172
00:19:34,006 --> 00:19:36,440
�Oye!
173
00:19:36,542 --> 00:19:38,373
�Trabajas aqu�?
174
00:21:28,020 --> 00:21:30,113
Lev�ntate.
175
00:22:47,132 --> 00:22:49,362
Hola, Con.
176
00:23:01,546 --> 00:23:04,743
Yo sol�a sentarme afuera
en la lluvia as� con papi.
177
00:23:06,651 --> 00:23:08,915
�l tomaba whiskey,
yo tomaba limonada.
178
00:23:10,922 --> 00:23:13,117
T� todav�a no nac�as.
179
00:23:26,505 --> 00:23:27,995
Amos, �qu� est�s haciendo
hasta all�?
180
00:23:28,106 --> 00:23:29,095
Ven aqu�.
181
00:23:29,207 --> 00:23:30,936
T�mate una cerveza
con tus hermanos.
182
00:23:37,749 --> 00:23:41,048
Te mentir�a si te dijera
que entiendo a ese chico.
183
00:23:41,153 --> 00:23:42,552
Pero lo amo.
184
00:25:26,825 --> 00:25:28,690
Pase.
185
00:25:28,793 --> 00:25:31,057
Hola, Wilbur.
186
00:25:31,162 --> 00:25:32,322
Hola, Ezra.
187
00:25:32,430 --> 00:25:33,488
Hola.
188
00:25:33,598 --> 00:25:35,031
Muy bien, si�ntate, coraz�n.
189
00:25:35,133 --> 00:25:37,033
- Sabes que no me gusta...
- Pero mira lo que tengo.
190
00:25:37,135 --> 00:25:38,363
Bien, si�ntate, coraz�n.
191
00:25:38,470 --> 00:25:40,904
No me gusta que la gente
est� parada en mi cocina.
192
00:25:41,006 --> 00:25:44,134
- �Aqu�?
- S�.
193
00:25:44,242 --> 00:25:45,504
�Qu� tienes?
194
00:25:45,610 --> 00:25:50,411
Es una c�mara de video VHS.
195
00:25:50,515 --> 00:25:53,109
Y la desenterr� de all� afuera,
196
00:25:53,218 --> 00:25:56,483
e hice una pel�cula en ella.
197
00:25:56,588 --> 00:25:57,885
- �En serio?
- S�.
198
00:25:57,989 --> 00:25:59,820
Y pens�...
199
00:25:59,925 --> 00:26:01,324
Pens� que tal vez
te gustar�a verla.
200
00:26:01,426 --> 00:26:03,291
Es muy buena.
Es s�lo una...
201
00:26:03,395 --> 00:26:04,794
Est� bien.
Le dar� un vistazo.
202
00:26:04,896 --> 00:26:06,989
C�mo funcionan estas cosas...
203
00:26:07,098 --> 00:26:08,725
S�lo tienes que ver por aqu�.
204
00:26:08,833 --> 00:26:10,027
�Ver por aqu�?
205
00:26:10,135 --> 00:26:13,070
S�, ve por ah� y presiona
el bot�n de Play.
206
00:26:13,171 --> 00:26:14,729
Creo que deber�a...
207
00:26:14,839 --> 00:26:17,672
Deber�a estar en la parte que...
208
00:26:29,888 --> 00:26:32,880
�Qu� opinas?
209
00:26:36,394 --> 00:26:39,124
Wilbur, �t� hiciste
esta pel�cula?
210
00:26:39,230 --> 00:26:40,219
S�.
211
00:26:40,332 --> 00:26:42,266
Esto es excepcional.
212
00:26:42,367 --> 00:26:43,595
Esto es...
213
00:26:43,702 --> 00:26:45,260
Yo no lo llamar�a excepcional.
214
00:26:45,370 --> 00:26:48,271
- Es decir...
- Oh, yo lo har�a.
215
00:26:48,373 --> 00:26:49,362
Es simplemente...
216
00:26:49,474 --> 00:26:50,839
Es una de las cosas
m�s bellas
217
00:26:50,942 --> 00:26:52,102
que haya visto en mi vida.
218
00:26:52,210 --> 00:26:53,837
No ten�a idea que
tuvieras tal talento...
219
00:26:53,945 --> 00:26:56,072
Esto es incre�ble, Wilbur.
220
00:26:56,181 --> 00:26:57,876
No has visto mucho
todav�a, Ezra.
221
00:26:57,983 --> 00:26:59,143
Oh, por Dios.
222
00:26:59,250 --> 00:27:02,151
Hecho, vamos a tener
un show de arte.
223
00:27:02,253 --> 00:27:03,550
Se lo mostraremos al mundo.
224
00:27:03,655 --> 00:27:05,987
Vamos a usar el s�tano
de la iglesia.
225
00:27:06,091 --> 00:27:08,719
Vamos a invitar a toda
esa distinguida gente.
226
00:27:08,827 --> 00:27:10,351
Voy a hacer palomitas,
227
00:27:10,462 --> 00:27:11,793
servir� limonada.
228
00:27:25,310 --> 00:27:26,743
Me siento un poco muerto.
229
00:27:26,845 --> 00:27:31,373
�No te sientes a veces
como un muerto andante?
230
00:27:31,483 --> 00:27:33,007
Eso no es sangre.
231
00:27:33,118 --> 00:27:34,483
Es mermelada de amor,
232
00:27:34,586 --> 00:27:37,350
y es lo que conecta
a los dos amantes.
233
00:27:37,455 --> 00:27:39,923
Creo que es muy rom�ntico.
234
00:27:40,025 --> 00:27:43,984
�Qui�n est� en tu rec�mara
por lo regular en la noche?
235
00:27:44,095 --> 00:27:45,824
A �ste lo llamo Desayuno,
236
00:27:45,930 --> 00:27:49,058
porque es la comida
m�s importante del d�a.
237
00:27:49,167 --> 00:27:51,863
Tambi�n tenemos
bocadillos all�,
238
00:27:51,970 --> 00:27:54,131
si quieren comer algo.
239
00:28:09,587 --> 00:28:12,522
Bien, buenas noches a todos.
240
00:28:12,624 --> 00:28:14,751
Bienvenidos
a la fiesta de arte.
241
00:28:14,859 --> 00:28:17,350
Espero que hayan disfrutado
las pinturas de Amos.
242
00:28:17,462 --> 00:28:20,124
Amos me ha informado
que sus pinturas
243
00:28:20,231 --> 00:28:22,256
no est�n a la venta,
lo cual es una l�stima.
244
00:28:22,367 --> 00:28:24,528
Espero que eso cambie.
245
00:28:24,636 --> 00:28:28,231
En segundo lugar,
pero no menos importante,
246
00:28:28,339 --> 00:28:33,003
los hermosos estilismos del
video de Wilbur Cunningham.
247
00:28:33,111 --> 00:28:36,706
Wilbur, �podr�as pasar
a decir unas palabras?
248
00:28:36,815 --> 00:28:39,477
Wilbur, eres un genio,
pasa al frente un segundo.
249
00:28:43,021 --> 00:28:44,955
Wilbur Cunningham,
damas y caballeros.
250
00:28:49,594 --> 00:28:53,792
Gracias por venir
al sal�n de hermandad
251
00:28:53,898 --> 00:28:57,163
para ver el video que hice.
252
00:28:57,268 --> 00:29:04,333
Encontr� esta c�mara
en nuestro patio el otro d�a,
253
00:29:04,442 --> 00:29:10,870
e hice un video
en una parte del patio
254
00:29:10,982 --> 00:29:15,009
que es muy bonita
durante esa hora del d�a.
255
00:29:15,120 --> 00:29:20,251
Y las hojas se ven muy bonitas
durante esa hora del d�a.
256
00:29:20,358 --> 00:29:21,848
Muy lindo, Wilbur.
257
00:29:21,960 --> 00:29:23,757
Muy lindo, muy lindo.
258
00:29:23,862 --> 00:29:25,193
Bien, damas y caballeros.
259
00:29:25,296 --> 00:29:27,059
Prende el video.
260
00:29:27,165 --> 00:29:28,154
Vamos.
261
00:29:28,266 --> 00:29:30,166
Silencio, Amos.
262
00:29:51,356 --> 00:29:55,349
Este video refleja
lo salvaje de la jungla.
263
00:29:55,460 --> 00:29:59,624
Tu mente puede ir
a cualquier lugar
264
00:29:59,731 --> 00:30:04,668
cuando ves las cosas
con los ojos abiertos.
265
00:30:06,938 --> 00:30:09,065
Cuando tengo los ojos abiertos,
266
00:30:09,174 --> 00:30:14,476
veo todo tipo de
cosas all� afuera,
267
00:30:14,579 --> 00:30:21,951
hasta cosas peque�as
y cosas m�s grandes tambi�n.
268
00:30:25,323 --> 00:30:32,422
Y algunas cosas son inminentes,
deambulan sobre ti.
269
00:30:37,368 --> 00:30:38,562
Oye, Amos.
270
00:30:38,670 --> 00:30:41,400
Me queda una galleta aqu�
si la quieres.
271
00:30:41,506 --> 00:30:42,666
No.
272
00:30:42,774 --> 00:30:46,972
�Te gust� el video?
273
00:30:49,047 --> 00:30:52,107
No s� nada sobre videos.
274
00:30:52,217 --> 00:30:53,775
�Disfrutaste hacerlo?
275
00:30:56,221 --> 00:30:57,552
Pues, sigue haci�ndolo.
276
00:30:57,655 --> 00:31:00,624
Sigue haciendo lo que haces.
277
00:31:00,725 --> 00:31:03,592
Bueno, me gusta mucho
tocar la guitarra.
278
00:31:05,396 --> 00:31:07,990
He estado tocando tu guitarra,
si te parece bien.
279
00:31:09,100 --> 00:31:11,193
S�, est� bien.
280
00:32:49,334 --> 00:32:51,165
�Oh, por Dios!
281
00:32:52,904 --> 00:32:55,634
�Oh, por Dios!
282
00:33:03,948 --> 00:33:06,314
Nunca termina.
283
00:33:06,417 --> 00:33:08,351
�Qu�?
284
00:33:08,453 --> 00:33:11,286
La porquer�a.
285
00:33:19,430 --> 00:33:21,330
Creo que la fosa s�ptica
vomit�.
286
00:33:21,432 --> 00:33:24,367
Hay mierda por todas partes
en el ba�o.
287
00:33:24,469 --> 00:33:26,198
�En serio?
288
00:33:26,304 --> 00:33:28,101
Mira esto.
289
00:33:29,707 --> 00:33:31,504
Lo he estado haciendo
mucho �ltimamente.
290
00:33:31,609 --> 00:33:34,043
�Haces dibujos
con mierda en ellos?
291
00:33:34,145 --> 00:33:36,409
S�, tambi�n eso,
pero el dibujar cosas
292
00:33:36,514 --> 00:33:38,448
en general que est�n pasando.
293
00:33:38,549 --> 00:33:41,279
Como que hice un dibujo tuyo,
y luego regresaste a casa.
294
00:33:42,420 --> 00:33:45,514
Dib�janos ganando la loter�a.
295
00:33:48,526 --> 00:33:50,050
Es una buena idea.
296
00:34:11,516 --> 00:34:14,883
Es un vestido lindo,
Savannah.
297
00:34:14,986 --> 00:34:19,946
Creo que a veces te vistes
muy atractivamente.
298
00:34:20,058 --> 00:34:24,722
�No te da miedo que alg�n tipo
se te acerque y te toque?
299
00:34:25,897 --> 00:34:28,730
No quiero decir que seas
una prostituta, ni nada de eso.
300
00:34:30,201 --> 00:34:34,194
Lo que vamos a hacer
es comprarte unos pants.
301
00:36:16,007 --> 00:36:17,702
"Gallo Rojo, plomer�a y
reparaciones de alcantarillado"
302
00:36:19,577 --> 00:36:21,204
�Puedo ir?
303
00:36:21,312 --> 00:36:22,836
�Sabes de plomer�a?
No.
304
00:36:22,947 --> 00:36:26,314
S�lo qu�date aqu� y aseg�rate
de no calentar a nadie.
305
00:36:26,417 --> 00:36:28,078
Gracias por venir con
tan poca anticipaci�n.
306
00:36:28,186 --> 00:36:29,517
- No es nada.
- Gracias.
307
00:36:29,620 --> 00:36:31,679
Tengo galletas en el horno
si quieren un bocadillo
308
00:36:31,789 --> 00:36:32,847
antes de empezar.
309
00:36:32,957 --> 00:36:34,185
Todav�a es un desastre ah�.
310
00:36:34,292 --> 00:36:35,350
Oh, est� bien.
311
00:36:35,459 --> 00:36:37,723
�Gustas unas galletas,
coraz�n?
312
00:36:37,828 --> 00:36:39,261
�Le gustan las galletas
a su hija?
313
00:36:39,363 --> 00:36:41,058
No es mi hija.
314
00:36:41,165 --> 00:36:42,598
Bueno, d�jeme que
le muestre, �s�?
315
00:36:42,700 --> 00:36:43,792
Bien.
316
00:36:43,901 --> 00:36:45,391
Tengo mucha pena.
317
00:36:45,503 --> 00:36:46,834
Es de verdad un desastre.
318
00:36:46,938 --> 00:36:48,303
No se preocupe.
319
00:36:48,406 --> 00:36:50,306
No me mostrar� nada que
no haya visto antes.
320
00:36:50,408 --> 00:36:52,467
- Bien, por aqu�.
- Soy el Gallo.
321
00:37:13,030 --> 00:37:14,554
Hola.
322
00:37:14,665 --> 00:37:16,064
Hola.
323
00:37:16,167 --> 00:37:18,192
�Es tu gatito?
324
00:37:19,403 --> 00:37:22,668
La estoy cuidando
por un tiempo.
325
00:37:22,773 --> 00:37:24,764
�C�mo se llama?
326
00:37:27,511 --> 00:37:29,979
- �C�mo te llamas t�?
- Savannah.
327
00:37:32,450 --> 00:37:34,884
Tal vez la llame Savannah.
328
00:37:37,021 --> 00:37:39,046
�Te gustar�a?
329
00:37:39,156 --> 00:37:41,351
Bueno.
330
00:37:41,459 --> 00:37:43,086
�Puedo cargarla?
331
00:37:44,128 --> 00:37:46,528
Claro.
332
00:37:46,631 --> 00:37:49,566
Hola, gatita.
333
00:37:49,667 --> 00:37:51,965
Hola, beb�.
334
00:37:52,870 --> 00:37:55,668
Es linda.
335
00:37:55,773 --> 00:37:57,707
Tiene hambre.
336
00:37:57,808 --> 00:38:00,368
�Tienes hambre?
337
00:38:06,517 --> 00:38:08,542
Mire, voy a tener
que regresar ma�ana.
338
00:38:08,653 --> 00:38:10,450
�Cree poder evitar jalarle
339
00:38:10,554 --> 00:38:12,545
por un d�a o algo as�?
340
00:38:12,657 --> 00:38:14,784
Oh, tenemos suficientes
lugares a d�nde ir.
341
00:38:14,892 --> 00:38:15,916
Muy bien.
342
00:38:16,027 --> 00:38:17,961
�Savannah?
343
00:38:20,264 --> 00:38:22,391
�Savannah!
344
00:38:33,444 --> 00:38:34,934
�Savannah?
345
00:38:35,046 --> 00:38:37,276
Debo irme.
346
00:38:39,483 --> 00:38:41,610
Adi�s.
347
00:38:48,526 --> 00:38:49,891
Le agradezco
haber venido, Gallo.
348
00:38:49,994 --> 00:38:51,484
Un placer.
349
00:38:51,595 --> 00:38:53,790
�D�nde has estado?
350
00:38:53,898 --> 00:38:54,887
Estaba viendo el campo.
351
00:38:54,999 --> 00:38:57,229
"Estaba viendo el campo";
�y es de tu agrado?
352
00:38:57,335 --> 00:38:59,769
S�bete a la camioneta.
353
00:38:59,870 --> 00:39:02,930
�A qu� hora
lo espero ma�ana?
354
00:39:03,040 --> 00:39:04,803
Digamos como a las 12:00.
355
00:39:04,909 --> 00:39:06,934
Adi�s, coraz�n.
356
00:40:00,898 --> 00:40:03,662
- El plomero vino hoy.
- �Y eso qu�?
357
00:40:03,768 --> 00:40:05,759
Era el entrenador Rippington.
358
00:40:05,870 --> 00:40:07,667
�Te acuerdas de �l,
359
00:40:07,772 --> 00:40:09,740
el Gallo Rojo?
360
00:40:11,108 --> 00:40:13,941
S�, ahora es plomero
aparentemente.
361
00:40:14,044 --> 00:40:16,444
Ven�a con una chica joven.
362
00:40:16,547 --> 00:40:19,539
Si ven�a con una chica,
no era el entrenador Rippington.
363
00:40:30,461 --> 00:40:34,363
Oh, Amos, eso es amor.
Es muy, muy lindo.
364
00:40:34,465 --> 00:40:35,932
Es diferente
a tus otros trabajos.
365
00:40:36,033 --> 00:40:37,057
Parece una tira
de historieta c�mica.
366
00:40:37,168 --> 00:40:39,159
Me gusta.
367
00:40:39,270 --> 00:40:41,465
La vida es como una historieta.
368
00:40:43,674 --> 00:40:48,134
Cada panel representa
un bloque de tiempo,
369
00:40:48,245 --> 00:40:51,373
y con el paso del tiempo
en la vida de alguien,
370
00:40:51,482 --> 00:40:55,714
esos paneles se unen
para contar una historia.
371
00:40:55,820 --> 00:40:58,288
La mayor�a piensa que puede
escribir su propia historia.
372
00:40:59,790 --> 00:41:01,018
Hacen grandes planes,
373
00:41:01,125 --> 00:41:04,253
tienen grandes expectativas.
374
00:41:04,361 --> 00:41:06,659
Pero de vez en cuando,
alguien se aparece
375
00:41:06,764 --> 00:41:09,927
y lo cambia todo.
376
00:41:12,369 --> 00:41:14,428
Pues me gusta mucho.
377
00:41:21,378 --> 00:41:24,074
Eras tan bueno
en f�tbol, Connie.
378
00:41:24,181 --> 00:41:25,910
Pudiste haber jugado
el universitario.
379
00:41:26,016 --> 00:41:29,247
Pudiste haber sido
un profesional.
380
00:41:29,353 --> 00:41:30,945
�Recuerdas el touchdown
de 70 yardas que anotaste
381
00:41:31,055 --> 00:41:32,716
contra Hendersonville?
382
00:41:32,823 --> 00:41:34,882
Atrapaste el pase
y luego diste un pinche giro
383
00:41:34,992 --> 00:41:36,323
como una bailarina.
384
00:41:36,427 --> 00:41:38,258
Te fuiste a la izquierda,
luego a la derecha,
385
00:41:38,362 --> 00:41:41,126
enga�aste a esos
dos putos jugadores.
386
00:41:41,232 --> 00:41:43,359
El maldito Rawlings
tiene el bal�n,
387
00:41:43,467 --> 00:41:44,934
les rueda encima
a los apoyadores.
388
00:41:45,035 --> 00:41:46,263
Est� solo.
389
00:41:46,370 --> 00:41:49,828
Est� en la 40, en la 30,
la 20, la 10, touchdown,
390
00:41:49,940 --> 00:41:54,206
el 15 carajo...
Cornelius Rawlings.
391
00:41:54,311 --> 00:41:58,008
La multitud se volv�a loca.
392
00:41:58,115 --> 00:42:01,414
Yo estaba junto a la l�nea,
estaba berreando.
393
00:42:01,519 --> 00:42:04,579
Estaba tan orgulloso de ti.
394
00:42:04,688 --> 00:42:10,649
T� eras el artista, no yo.
395
00:42:10,761 --> 00:42:12,160
�Recuerdas esa vez
durante la pr�ctica
396
00:42:12,263 --> 00:42:14,493
cuando todos esos jugadores
de f�tbol me rodearon,
397
00:42:14,598 --> 00:42:15,656
y me estaban molestando,
398
00:42:15,766 --> 00:42:18,735
llam�ndome nena
y puta marica y raro?
399
00:42:18,836 --> 00:42:21,566
�Y viniste
a defenderme, carajo?
400
00:42:21,672 --> 00:42:24,106
Despu�s de todo,
yo soy el hermano mayor.
401
00:42:24,208 --> 00:42:27,006
Se supon�a que yo deb�a
defenderte a ti.
402
00:42:27,111 --> 00:42:28,476
La �nica raz�n
por la que me un�
403
00:42:28,579 --> 00:42:31,104
al equipo de f�tbol fue porque
quer�a estar cerca de ti.
404
00:42:31,215 --> 00:42:34,343
Sab�a que era p�simo.
405
00:42:34,451 --> 00:42:37,818
�Recuerdas
a ese maldito aguador,
406
00:42:37,922 --> 00:42:41,380
Chuckie Jones,
el maldito maric�n?
407
00:42:41,492 --> 00:42:44,325
Ten�a tantas ganas
de mam�rmelo.
408
00:42:46,230 --> 00:42:50,064
El entrenador Rippington.
409
00:42:50,167 --> 00:42:53,500
Nunca me meti� al campo,
ni una vez.
410
00:42:53,604 --> 00:42:55,663
No me importaba una carajo.
411
00:42:57,341 --> 00:43:00,708
�Sabes?
A veces desear�a ser gay.
412
00:43:00,811 --> 00:43:02,802
�Por qu�?
413
00:43:02,913 --> 00:43:04,778
Pues los artistas se supone
deben ser
414
00:43:04,882 --> 00:43:05,940
de mente abierta, �cierto?
415
00:43:06,050 --> 00:43:07,642
Se supone deben ser
experimentales,
416
00:43:07,751 --> 00:43:10,447
abiertos a todo, dispuestos
a probar cualquier cosa.
417
00:43:10,554 --> 00:43:13,250
Creo que siempre tuve
el potencial de ser gay.
418
00:43:16,126 --> 00:43:18,060
Aunque creo que es
demasiado tarde para m�,
419
00:43:18,162 --> 00:43:20,027
est� demasiado reprimido.
420
00:43:20,130 --> 00:43:22,598
Debido a pap�.
421
00:43:22,700 --> 00:43:24,691
Pap� era homof�bico.
422
00:43:24,802 --> 00:43:26,736
�C�mo se llamaba
ese lugar de hot dogs
423
00:43:26,837 --> 00:43:28,361
al que sol�amos ir?
424
00:43:28,472 --> 00:43:30,497
�Recuerdas, el que cerraron
cuando �ramos chicos?
425
00:43:30,608 --> 00:43:32,906
�C�mo se llamaba ese lugar?
426
00:43:33,010 --> 00:43:34,671
Garys Footlongs.
427
00:43:34,778 --> 00:43:36,643
Garys Footlongs, s�.
428
00:43:36,747 --> 00:43:40,945
Una vez, pap� me llev�
a ese lugar.
429
00:43:41,051 --> 00:43:44,953
Hab�a dos personas sentadas
frente a nosotros,
430
00:43:45,055 --> 00:43:47,421
y uno de ellos ten�a cabello
rosa y de p�as,
431
00:43:47,524 --> 00:43:49,583
y el otro ten�a aretes.
432
00:43:49,693 --> 00:43:51,718
Pap� volte� a verme y dijo:
433
00:43:51,829 --> 00:43:54,491
"Mira esos dos
putos maricas".
434
00:43:55,666 --> 00:43:56,963
Luego me pregunt�.
435
00:43:57,067 --> 00:44:01,561
Dijo: "Amos,
�eres un maldito marica?"
436
00:44:01,672 --> 00:44:02,764
Yo estaba aterrorizado.
437
00:44:02,873 --> 00:44:04,738
Dije: No, papi.
438
00:44:04,842 --> 00:44:07,208
No, no soy un maldito marica".
439
00:44:09,113 --> 00:44:10,444
Luego me abofete�,
440
00:44:10,547 --> 00:44:13,710
y dijo: "Nunca digas groser�as
frente a m�, ni�o".
441
00:44:15,119 --> 00:44:18,611
Odiaba a ese maldito
hijo de perra.
442
00:44:23,127 --> 00:44:26,096
Extra�o a mami.
443
00:44:26,196 --> 00:44:28,756
�No extra�as a mami?
444
00:44:31,168 --> 00:44:35,229
Pens� en matarme tantas veces.
445
00:44:35,339 --> 00:44:38,934
Pero no lo hice, porque sab�a
que regresar�as a casa.
446
00:44:42,846 --> 00:44:45,406
�Por qu� nos dejaste?
447
00:46:24,815 --> 00:46:26,646
Savannah.
448
00:47:23,807 --> 00:47:25,741
As�.
449
00:47:25,843 --> 00:47:27,970
Bien.
450
00:47:35,953 --> 00:47:38,183
- �Qui�n es este tipo?
- �Qui�n es?
451
00:47:38,288 --> 00:47:39,619
A m� me parece
un cavern�cola drogado.
452
00:47:39,723 --> 00:47:41,623
�Quieren jugar Horse?
- �Horse?
453
00:47:41,725 --> 00:47:42,817
�Por $50?
454
00:47:42,926 --> 00:47:44,985
�$50?
�Tienes $50?
455
00:47:45,095 --> 00:47:48,064
- �Tienes $50?
- Tengo $50.
456
00:47:48,165 --> 00:47:49,996
�Horse?
Podemos jugar uno a uno.
457
00:47:50,100 --> 00:47:51,761
�Jugamos uno a uno por $50?
458
00:47:51,869 --> 00:47:52,858
Jugar uno a uno, $50.
459
00:47:52,970 --> 00:47:55,029
Bien.
�Lanzo a ver qui�n va primero?
460
00:47:55,138 --> 00:47:58,437
Te dejar� que t�
lances primero.
461
00:48:00,444 --> 00:48:01,638
El tipo puede meter canastas.
462
00:48:01,745 --> 00:48:02,837
No anotar�s otra.
463
00:48:02,946 --> 00:48:05,210
�Ah, s�?
464
00:48:07,417 --> 00:48:08,679
Ac�balo, hermano.
465
00:48:08,785 --> 00:48:12,619
Es hora de jugar ahora.
466
00:48:13,624 --> 00:48:15,057
�Mierda!
467
00:48:29,539 --> 00:48:31,700
- �Maldici�n!
- Mike, te est� acabando.
468
00:48:31,808 --> 00:48:32,866
�D�nde aprendiste eso?
469
00:49:29,967 --> 00:49:31,491
S�.
470
00:49:31,601 --> 00:49:33,193
Lindo y c�modo.
471
00:49:33,303 --> 00:49:36,966
Una princesa linda
y confortable.
472
00:50:00,197 --> 00:50:02,256
No.
473
00:50:02,366 --> 00:50:05,858
No, no, no, no, no.
474
00:50:05,969 --> 00:50:07,732
No, no, no, no, no, no.
475
00:50:07,838 --> 00:50:10,329
�No, no, no, no, no, no!
476
00:50:10,440 --> 00:50:12,305
�No, no, no, no, no, no!
477
00:50:13,710 --> 00:50:17,373
Amos, est� pasando
algo muy serio.
478
00:50:17,481 --> 00:50:19,642
�Qu� est�s haciendo?
479
00:50:19,750 --> 00:50:21,274
Estoy pensando.
480
00:50:21,385 --> 00:50:25,151
Falta la �ltima pieza
de mi rompecabezas
481
00:50:25,255 --> 00:50:29,385
y ambos son muy importantes
para m�.
482
00:50:29,493 --> 00:50:30,653
�La has visto?
483
00:50:30,761 --> 00:50:34,458
S�, de hecho,
creo que la he visto.
484
00:50:37,167 --> 00:50:38,464
�Es �sta?
485
00:50:38,568 --> 00:50:41,503
No, no es �sa,
y sabes que no lo es.
486
00:50:41,605 --> 00:50:43,095
Te lo juro, Amos,
487
00:50:43,206 --> 00:50:44,798
si tuviste algo que ver
con esto,
488
00:50:44,908 --> 00:50:47,240
lo vas a lamentar much�simo.
489
00:50:47,344 --> 00:50:48,777
Es muy importante para ti.
490
00:50:48,879 --> 00:50:51,871
S�, es extremadamente
importante para m�.
491
00:50:51,982 --> 00:50:53,916
Yo la tom�, �bien?
492
00:50:54,017 --> 00:50:56,212
S�lo quer�a exasperarte
493
00:50:56,319 --> 00:50:58,150
y lo siento, Ezra.
494
00:50:58,255 --> 00:50:59,244
�Bien?
495
00:50:59,356 --> 00:51:00,653
Amos.
496
00:51:00,757 --> 00:51:04,659
Est�s a punto de colmarme
la paciencia.
497
00:51:04,761 --> 00:51:05,750
�Entiendes eso?
498
00:51:05,862 --> 00:51:06,920
Muy a punto.
499
00:51:07,030 --> 00:51:10,090
Podr�a escupir avispas
de lo enojado que estoy.
500
00:51:10,200 --> 00:51:13,829
Vas a dormir en la llanta,
501
00:51:13,937 --> 00:51:15,495
y Wilbur se quedar�
en la casa.
502
00:51:15,605 --> 00:51:18,699
Y no volver�s a ver un techo
sobre tu cabeza jam�s.
503
00:51:18,809 --> 00:51:21,607
�Est� perfectamente claro?
504
00:51:21,711 --> 00:51:23,406
Por tu culpa
mam� se suicid�.
505
00:51:23,513 --> 00:51:25,777
�Qu�?
506
00:51:27,384 --> 00:51:28,942
- �Retr�ctate de eso!
- B�jate de m�.
507
00:51:29,052 --> 00:51:30,212
Retr�ctate,
508
00:51:30,320 --> 00:51:32,185
y regresa tu trasero
a esa puta casa
509
00:51:32,289 --> 00:51:33,813
antes de que
te lo parta en dos.
510
00:51:33,924 --> 00:51:35,653
�Me escuchaste?
511
00:51:35,759 --> 00:51:36,817
�B�jate de m�!
512
00:51:36,927 --> 00:51:38,895
Oh, ya lleg� el plomero.
513
00:51:38,995 --> 00:51:40,485
�Ves lo que sucede aqu�?
514
00:51:40,597 --> 00:51:43,065
Esta gente est� loca
como ratas de porquer�a.
515
00:51:43,166 --> 00:51:46,067
Qu�date en la camioneta.
�Me entendiste?
516
00:51:46,169 --> 00:51:48,262
No te bajes de esta camioneta.
517
00:51:48,371 --> 00:51:50,202
�Qu� diablos quiere
ese sonrisitas?
518
00:51:50,307 --> 00:51:52,298
�Qu�?
519
00:52:31,281 --> 00:52:33,146
�Doble o nada?
520
00:52:35,051 --> 00:52:37,485
�Est�s seguro de eso?
Son $500.
521
00:52:37,587 --> 00:52:39,612
S�lo lanza la lata.
522
00:52:47,998 --> 00:52:50,796
As� que ahora s�lo somos
nosotros cuatro.
523
00:52:50,901 --> 00:52:52,368
Los dos chicos y Wilbur,
524
00:52:52,469 --> 00:52:54,164
que se encarga
del mantenimiento.
525
00:52:54,271 --> 00:52:56,102
Hace mucho tiempo
que nuestros padres murieron.
526
00:52:56,206 --> 00:52:57,400
Ya ni siquiera sembramos.
527
00:52:57,507 --> 00:52:58,667
S�.
528
00:52:58,775 --> 00:53:01,938
El gobierno nos paga para
que no sembremos, es por eso.
529
00:53:07,217 --> 00:53:10,448
S�, me imagin� que ustedes eran
un mont�n de aprovechados.
530
00:53:59,836 --> 00:54:01,497
�Qu� es eso?
531
00:54:03,173 --> 00:54:06,404
Creo que es una caja musical.
532
00:54:06,509 --> 00:54:08,033
Es bonita.
533
00:54:08,144 --> 00:54:09,907
Lo es.
534
00:54:10,013 --> 00:54:12,243
�La quieres?
535
00:54:12,349 --> 00:54:14,749
No, �l nunca me dejar�a.
536
00:54:14,851 --> 00:54:17,513
- �Qui�n?
- El Gallo Rojo.
537
00:54:21,157 --> 00:54:25,150
Oye, deber�as aceptarla.
538
00:54:25,262 --> 00:54:27,457
Es un regalo.
539
00:54:27,564 --> 00:54:29,862
Tienes que aceptar un regalo.
540
00:55:08,438 --> 00:55:10,338
Oye.
541
00:55:10,440 --> 00:55:11,429
�Oye!
542
00:55:15,779 --> 00:55:17,679
�Est�s bien?
543
00:55:19,082 --> 00:55:21,016
- S�, estoy bien.
- �S�?
544
00:55:21,117 --> 00:55:24,314
�Qu� estabas haciendo ah�?
545
00:55:24,421 --> 00:55:26,582
S�lo trabajaba en algo.
�Qu� quiere?
546
00:55:28,858 --> 00:55:31,258
�Has visto a una chica
por aqu�, joven?
547
00:55:31,361 --> 00:55:32,692
Vi a una en la camioneta
hace rato.
548
00:55:32,796 --> 00:55:35,060
S�, debe ser la que estoy
buscando.
549
00:55:35,165 --> 00:55:36,359
�La has visto por aqu�?
550
00:55:36,466 --> 00:55:39,264
- No est� aqu�.
- Est� bien.
551
00:55:39,369 --> 00:55:40,700
Caramba.
552
00:55:40,804 --> 00:55:41,930
Guau, mira esto.
553
00:55:45,942 --> 00:55:47,500
Un �rbol gritando.
554
00:55:50,580 --> 00:55:53,515
Es muy bueno,
muy espeluznante.
555
00:55:53,616 --> 00:55:55,174
�Cu�nto quieres
por ese �rbol gritando?
556
00:55:55,285 --> 00:55:57,310
No est� a la venta.
557
00:55:57,420 --> 00:55:59,149
Pues te dar�a $10 por �l,
en este momento.
558
00:55:59,255 --> 00:56:00,244
�Aceptas cheques?
559
00:56:00,357 --> 00:56:02,257
No me recuerda, �verdad?
560
00:56:04,060 --> 00:56:06,119
No lo creo.
561
00:56:08,365 --> 00:56:10,424
�Entrenador?
562
00:56:10,533 --> 00:56:11,727
Era entrenador de f�tbol,
�cierto?
563
00:56:11,835 --> 00:56:12,824
S�.
564
00:56:12,936 --> 00:56:14,233
S�, estuve en su equipo
hace a�os.
565
00:56:15,338 --> 00:56:16,396
Me llamo Amos Rawlings.
566
00:56:16,506 --> 00:56:19,498
No era muy bueno.
567
00:56:19,609 --> 00:56:21,941
Ml hermano Cornelius
tambi�n estaba en el equipo.
568
00:56:22,045 --> 00:56:24,809
�l era genial.
569
00:56:24,914 --> 00:56:27,314
Le agradaba mucho a usted.
570
00:56:29,352 --> 00:56:30,842
�En serio?
571
00:56:38,628 --> 00:56:41,290
�Savannah!
572
00:56:50,740 --> 00:56:53,573
�Qu� est�s haciendo?
�Qu� est�s haciendo?
573
00:56:53,676 --> 00:56:56,167
Quiere que me la quede.
574
00:56:56,279 --> 00:56:57,439
Pues qu�datela.
575
00:56:57,547 --> 00:56:59,538
V�monos.
S�bete a la camioneta.
576
00:57:43,226 --> 00:57:46,286
Y es por eso
que seguimos caminando,
577
00:57:46,396 --> 00:57:49,422
porque si no lo hacemos,
nadie m�s lo har�.
578
00:57:50,700 --> 00:57:53,533
�Y por qu� somos escogidos?
579
00:57:55,004 --> 00:57:57,336
Porque lo somos.
580
00:58:46,623 --> 00:58:50,559
Pues ese tal Gallo Rojo
hizo un trabajo genial.
581
00:58:50,660 --> 00:58:54,596
Es un poco grosero, pero
creo que es un profesional.
582
00:58:54,697 --> 00:58:56,562
Yo creo que apesta.
583
00:58:58,701 --> 00:59:00,931
�Por qu� siempre haces eso?
584
00:59:01,037 --> 00:59:02,368
Los dos, �por qu�?
585
00:59:02,472 --> 00:59:04,872
�Por qu� siempre tan enojados
y negativos?
586
00:59:05,041 --> 00:59:07,236
�Qu� no saben lo desagradable
que es eso?
587
00:59:07,343 --> 00:59:09,641
Como siempre, Ezra, no tienes
idea de lo que sucede.
588
00:59:09,746 --> 00:59:11,577
No tienes idea, como siempre.
589
00:59:11,681 --> 00:59:13,808
S�, eso es cierto.
�Y sabes por qu�?
590
00:59:13,917 --> 00:59:17,876
Porque ninguno de ustedes
me dice nada nunca.
591
00:59:20,590 --> 00:59:22,854
Preg�ntale.
Preg�ntale a Cornelius.
592
00:59:24,928 --> 00:59:28,056
El Gallo Rojo
y el entrenador Rippington
593
00:59:28,164 --> 00:59:30,064
son la misma persona.
594
00:59:30,166 --> 00:59:32,930
�l fue nuestro entrenador
de f�tbol.
595
00:59:33,036 --> 00:59:34,970
Ahora s� por qu� te fuiste.
596
00:59:35,071 --> 00:59:37,039
Era el juego
contra Highbrighton.
597
00:59:37,140 --> 00:59:38,971
Tiraste el bal�n.
598
00:59:39,075 --> 00:59:40,770
Gran cosa, era el tercer juego
de la temporada.
599
00:59:40,877 --> 00:59:42,504
No significaba nada.
600
00:59:42,612 --> 00:59:44,739
Te esper� despu�s del juego.
601
00:59:44,847 --> 00:59:46,872
El entrenador te llam�
a la oficina.
602
00:59:46,983 --> 00:59:48,814
Esper� mucho tiempo.
603
00:59:48,918 --> 00:59:50,579
Fue cuando lo hizo, �cierto?
604
00:59:52,789 --> 00:59:55,257
�De qu� est� hablando, Connie?
605
00:59:58,094 --> 00:59:59,527
�Qu� te hizo?
606
01:00:03,700 --> 01:00:05,634
�Qu� te hizo?
607
01:00:28,725 --> 01:00:30,784
�Puedo ayudarlo?
608
01:00:34,530 --> 01:00:38,091
Creo la pregunta correcta es:
�Yo puedo ayudarlos?
609
01:00:43,873 --> 01:00:46,000
As� es.
610
01:00:52,181 --> 01:00:54,911
Esta casa est� impura.
611
01:00:55,018 --> 01:00:56,417
No.
612
01:00:56,519 --> 01:00:59,716
No, yo limpio esta
casa todos los d�as.
613
01:00:59,822 --> 01:01:03,019
- �Limpias la casa?
- Todos los d�as.
614
01:01:03,126 --> 01:01:07,290
Supongo entonces que no viste
las serpientes en el piso
615
01:01:07,397 --> 01:01:08,887
o la rata invisible
de 3 pulgadas
616
01:01:08,998 --> 01:01:10,829
en la boca de la serpiente,
617
01:01:10,933 --> 01:01:13,367
o las diez dimensiones
de Infierno debajo de �sta.
618
01:01:13,469 --> 01:01:16,404
Hemos tenido problemas
de plomer�a bajo la casa.
619
01:01:16,506 --> 01:01:18,531
�Perd�n?
620
01:01:20,977 --> 01:01:22,467
�Me puedo sentar?
621
01:01:22,578 --> 01:01:24,478
Amos, p�rate.
622
01:01:24,580 --> 01:01:27,481
- �Qui�n diablos es este tipo?
- P�rate, Amos.
623
01:01:40,596 --> 01:01:44,191
Quiero que alguien me diga
624
01:01:44,300 --> 01:01:47,098
por qu� se me enchina
la piel en esta casa.
625
01:01:49,105 --> 01:01:50,970
Dile, Connie.
626
01:01:53,009 --> 01:01:55,273
Dile.
627
01:01:55,378 --> 01:01:57,608
El Gallo Rojo.
628
01:01:57,714 --> 01:01:59,375
�El Gallo Rojo?
629
01:01:59,482 --> 01:02:01,575
El entrenador Rippington.
630
01:02:01,684 --> 01:02:04,482
Es un plomero.
631
01:02:04,587 --> 01:02:06,179
No es un plomero.
632
01:02:06,289 --> 01:02:09,281
No es un plomero.
633
01:02:09,392 --> 01:02:13,419
El Se�or quiere que
confundamos a este gallo
634
01:02:13,529 --> 01:02:15,463
cruzando sus cables
635
01:02:15,565 --> 01:02:17,658
y hacer que el mal dentro de �l
sea humillado.
636
01:02:18,868 --> 01:02:21,860
Siento que no recuerda
lo que ha hecho,
637
01:02:21,971 --> 01:02:25,702
es por lo cual debemos
confundirlo con mensajes,
638
01:02:25,808 --> 01:02:28,709
con palabras misteriosas
y frases.
639
01:02:28,811 --> 01:02:34,374
Lo atraeremos
a esta casa esta noche
640
01:02:34,484 --> 01:02:37,647
para purgar tanto a �l
como a ustedes de ese mal
641
01:02:37,754 --> 01:02:40,086
que corre por sus venas,
hermanos.
642
01:02:40,189 --> 01:02:42,316
�C�mo har� eso?
643
01:02:42,425 --> 01:02:44,655
�Qu� hora es?
644
01:02:45,895 --> 01:02:48,921
�Tienes tel�fono?
645
01:02:49,031 --> 01:02:50,965
S�.
646
01:03:21,597 --> 01:03:22,655
�Hola?
647
01:03:22,765 --> 01:03:24,062
S�, �habla...
648
01:03:24,167 --> 01:03:25,828
�Hablo a plomer�a
El Gallo Rojo?
649
01:03:25,935 --> 01:03:29,962
Cre� que un plomero deb�a
destapar tuber�as.
650
01:03:30,072 --> 01:03:32,404
Pero dice aqu�
que t� las atascas.
651
01:03:32,508 --> 01:03:36,069
�Tienes un poco de quiquir�
en tu pop�?
652
01:03:36,179 --> 01:03:38,739
�Qui�n habla?
653
01:03:42,852 --> 01:03:44,786
Maldici�n.
654
01:03:50,726 --> 01:03:52,057
�Hola?
655
01:03:52,161 --> 01:03:55,392
�Alguna vez tu madre te forz�
a comer una hamburguesa
656
01:03:55,498 --> 01:03:57,966
sentado junto a un hombre
con medio cuerpo?
657
01:03:58,067 --> 01:03:59,432
D�jame decirte que
658
01:03:59,535 --> 01:04:02,231
existe un antes y un despu�s
de esa experiencia,
659
01:04:02,338 --> 01:04:05,171
y supongo que hablamos
en el despu�s.
660
01:04:10,513 --> 01:04:11,707
�Qui�n era?
661
01:04:14,884 --> 01:04:17,785
Ahora tienes que perpetrar
una llamada broma t� mismo,
662
01:04:17,887 --> 01:04:20,720
y hacerlo que venga
ahora mismo.
663
01:04:30,867 --> 01:04:32,926
Ya estuvo bueno.
664
01:04:34,837 --> 01:04:36,395
Esc�chame, hijo de perra.
665
01:04:36,505 --> 01:04:38,769
M�s te vale que te calles,
�entendiste?
666
01:04:38,875 --> 01:04:42,811
O voy a ir a callarte yo mismo.
667
01:04:42,912 --> 01:04:45,676
�Red Rippington?
668
01:04:45,781 --> 01:04:46,770
�Qui�n habla?
669
01:04:46,883 --> 01:04:48,214
Habla Ezra Rawlings.
670
01:04:48,317 --> 01:04:50,581
Ha estado trabajando
aqu� esta semana.
671
01:04:50,686 --> 01:04:53,120
Estoy bien, �c�mo est�?
672
01:04:53,222 --> 01:04:54,746
No s� qu� fue lo que hizo,
673
01:04:54,857 --> 01:04:57,655
pero una de las tuber�as
que instal�,
674
01:04:57,760 --> 01:04:59,057
creo que se ha reventado
o algo.
675
01:04:59,161 --> 01:05:01,129
Tenemos una inundaci�n
del demonio aqu�.
676
01:05:02,331 --> 01:05:03,593
Entiendo,
677
01:05:03,699 --> 01:05:05,064
y estoy dispuesto
a pagar horas extra
678
01:05:05,167 --> 01:05:06,259
si viene de inmediato.
679
01:05:06,369 --> 01:05:08,997
Es una inundaci�n
seria, se�or.
680
01:05:10,239 --> 01:05:12,969
Se lo agradezco.
Adi�s.
681
01:05:15,044 --> 01:05:16,568
Aleluya, caballeros.
682
01:05:20,716 --> 01:05:22,707
Maldita sea.
683
01:05:22,818 --> 01:05:25,150
�Qu�?
684
01:05:25,254 --> 01:05:27,814
Tengo que regresar
a esa granja de mierda.
685
01:05:27,924 --> 01:05:29,789
La han inundado.
686
01:05:29,892 --> 01:05:32,656
Deben haberla roto con algo.
687
01:05:32,762 --> 01:05:34,320
�Puedo ir contigo?
688
01:05:34,430 --> 01:05:36,591
No, t� qu�date aqu�.
689
01:05:36,699 --> 01:05:38,428
Pero me da miedo aqu�.
690
01:05:38,534 --> 01:05:40,900
Da mucho m�s miedo all�.
691
01:05:41,003 --> 01:05:42,868
No si estoy contigo.
692
01:05:45,808 --> 01:05:47,935
Bueno, est� bien.
693
01:05:48,978 --> 01:05:51,640
Ponte tus pants.
694
01:05:51,747 --> 01:05:53,374
Iremos.
695
01:06:28,050 --> 01:06:30,450
�Oye!
696
01:06:30,553 --> 01:06:32,748
�A d�nde vas?
697
01:06:36,726 --> 01:06:38,694
Maldita sea.
698
01:06:54,710 --> 01:06:56,371
�Hola?
699
01:07:09,425 --> 01:07:11,188
�Hola?
700
01:07:38,220 --> 01:07:40,745
Hola, Savannah.
701
01:07:40,856 --> 01:07:43,051
Pasa.
702
01:07:45,828 --> 01:07:47,955
�Qu� est�s leyendo?
703
01:07:48,064 --> 01:07:54,697
Es una vieja f�bula india
que encontr� en la casa.
704
01:07:54,804 --> 01:07:57,068
Creo que Cornelius sale aqu�.
705
01:08:00,342 --> 01:08:02,606
Me gustan los dibujos.
706
01:08:02,711 --> 01:08:03,871
S�.
707
01:08:03,979 --> 01:08:06,709
Son muy elaborados.
708
01:08:06,816 --> 01:08:09,376
�Quieres ver las estrellas
conmigo?
709
01:08:09,485 --> 01:08:11,919
S�, es una noche
linda y fresca.
710
01:08:12,021 --> 01:08:13,045
Me encantar�a.
711
01:08:13,155 --> 01:08:14,816
Vamos.
712
01:08:26,435 --> 01:08:28,926
�Ves alguna constelaci�n?
713
01:08:47,456 --> 01:08:48,946
�Qu� le hiciste?
714
01:08:49,058 --> 01:08:51,026
�Qu� le hiciste?
715
01:08:51,127 --> 01:08:52,287
Cabr�n.
716
01:08:52,394 --> 01:08:54,760
"Ser� su Dios
y �l ser� mi hijo.
717
01:08:54,864 --> 01:08:57,094
"Pero los cobardes
e incr�dulos,
718
01:08:57,199 --> 01:08:58,598
"los abominables
y homicidas,
719
01:08:58,701 --> 01:09:00,498
"fornicadores y hechiceros,
720
01:09:00,603 --> 01:09:02,594
"los id�latras y todos
los mentirosos,
721
01:09:02,705 --> 01:09:05,765
"tendr�n su parte en el lago
722
01:09:05,875 --> 01:09:09,174
que arde con fuego y azufre,
que es la muerte segunda".
723
01:09:09,278 --> 01:09:10,472
�Qu� vamos a hacer con �l?
724
01:09:10,579 --> 01:09:12,706
Vamos a matar al cabr�n.
725
01:09:12,815 --> 01:09:13,839
Es hora.
726
01:09:13,949 --> 01:09:15,814
Saquemos a este hombre de aqu�.
727
01:09:15,918 --> 01:09:17,510
El d�a de los milagros
ha llegado.
728
01:09:36,005 --> 01:09:37,495
�D�nde est� Ezra?
729
01:09:37,606 --> 01:09:38,766
Muy bien.
730
01:09:38,874 --> 01:09:41,502
S� que vas a crucificar a
este hijo de perra y todo eso,
731
01:09:41,610 --> 01:09:43,009
pero quiero que sepas
732
01:09:43,112 --> 01:09:45,637
que quiero esto
de ahora en adelante.
733
01:09:45,748 --> 01:09:48,273
Y esto es lo que usar�
de ahora en adelante.
734
01:09:48,384 --> 01:09:52,047
Pues es por eso que
empezaremos contigo, mam�.
735
01:09:52,154 --> 01:09:54,452
No eres su madre.
736
01:09:54,557 --> 01:09:57,048
Soy su madre.
Soy muy buena madre.
737
01:09:57,159 --> 01:09:58,626
D�ganle a este hombre que
soy una buena madre.
738
01:09:58,727 --> 01:09:59,853
Arrod�llate.
739
01:10:01,130 --> 01:10:03,496
T� no eres su madre.
740
01:10:03,599 --> 01:10:04,793
�S�, lo soy!
741
01:10:04,900 --> 01:10:06,800
No lo eres.
Eres el hijo de tu madre.
742
01:10:06,902 --> 01:10:08,301
Eres el hermano
de tus hermanos.
743
01:10:08,404 --> 01:10:09,701
No puedes protegerlos.
744
01:10:09,805 --> 01:10:11,102
No puedes salvarlos del pasado.
745
01:10:11,207 --> 01:10:13,573
No, no, no.
Protegerlos.
746
01:10:13,676 --> 01:10:15,769
Es lo �nico que quiero.
Es lo �nico que quiero.
747
01:10:15,878 --> 01:10:17,641
- Entonces prot�geme a m�.
- Cierra la boca.
748
01:10:17,746 --> 01:10:19,976
No eres nuestra madre, Ezra.
749
01:10:32,861 --> 01:10:37,491
S�, siento un demonio de temor
que te paraliza, hijo m�o.
750
01:10:37,600 --> 01:10:40,034
Hay algo maligno dentro de ti.
751
01:10:40,135 --> 01:10:41,159
Lo hay.
752
01:10:41,270 --> 01:10:43,135
�Qu� es?
753
01:10:43,239 --> 01:10:44,672
Un monstruo.
754
01:10:44,773 --> 01:10:46,536
No es un monstruo.
755
01:10:46,642 --> 01:10:48,371
Eres t�.
756
01:10:48,477 --> 01:10:50,308
T� no eres maligno,
757
01:10:50,412 --> 01:10:52,175
lo maligno es tu inhabilidad
758
01:10:52,281 --> 01:10:54,511
de aceptar lo que est�
dentro de ti.
759
01:10:56,552 --> 01:10:59,453
Yo lo acepto.
760
01:10:59,555 --> 01:11:03,616
Esta noche, a esta hora,
seremos redimidos.
761
01:11:03,726 --> 01:11:06,251
Te han hecho da�o,
762
01:11:06,362 --> 01:11:09,456
pero eres fuerte.
763
01:11:11,333 --> 01:11:13,961
Quiero que me escuches,
y escucha bien.
764
01:11:14,069 --> 01:11:17,800
No eres mercanc�a da�ada.
765
01:11:17,906 --> 01:11:19,840
Eres bueno.
Ahora dilo conmigo.
766
01:11:19,942 --> 01:11:22,103
T� no eres mercanc�a da�ada.
767
01:11:22,211 --> 01:11:24,145
Eres bueno.
768
01:11:24,246 --> 01:11:26,714
T� no eres mercanc�a da�ada.
Eres bueno.
769
01:11:26,815 --> 01:11:28,305
Quiero que lo digas.
770
01:11:28,417 --> 01:11:30,977
�Dilo!
771
01:11:31,086 --> 01:11:33,680
No soy mercanc�a da�ada.
772
01:11:33,789 --> 01:11:35,780
Soy bueno.
773
01:11:35,891 --> 01:11:38,257
No soy mercanc�a da�ada.
774
01:11:38,360 --> 01:11:39,349
Soy bueno.
775
01:11:39,461 --> 01:11:40,655
Dilo.
776
01:11:40,763 --> 01:11:44,756
Te lanzo al fuego, oh,
demonio de Sodoma.
777
01:11:44,867 --> 01:11:46,960
No soy mercanc�a da�ada.
Soy bueno.
778
01:11:47,069 --> 01:11:48,058
Demonio del infierno.
779
01:11:48,170 --> 01:11:51,230
�No soy mercanc�a da�ada!
�Soy bueno!
780
01:11:51,340 --> 01:11:53,171
�No soy mercanc�a da�ada!
781
01:11:53,275 --> 01:11:54,367
�Soy bueno!
782
01:11:54,476 --> 01:11:55,465
�Oh, lo siento, Se�or!
783
01:11:56,578 --> 01:11:59,570
�Te lanzo al fuego!
784
01:12:07,089 --> 01:12:10,081
Gracias.
785
01:12:21,937 --> 01:12:24,405
�Est�s listo a arreglar
las cosas con Dios?
786
01:12:24,506 --> 01:12:28,442
�Quieres estar en la misma
p�gina que el Se�or, chico?
787
01:12:28,544 --> 01:12:29,533
S�.
788
01:12:29,645 --> 01:12:31,738
- No te escuch�.
- S�.
789
01:12:31,847 --> 01:12:33,747
Dilo otra vez.
�De verdad los sientes?
790
01:12:33,849 --> 01:12:35,316
S�, lo siento.
791
01:12:35,417 --> 01:12:39,513
Pero has estado viviendo
un infierno por un tiempo, �no?
792
01:12:39,621 --> 01:12:40,645
S�, as� es.
793
01:12:40,756 --> 01:12:43,281
Pero s�lo...
794
01:12:43,392 --> 01:12:46,361
S�lo lo hice una vez.
795
01:12:46,462 --> 01:12:47,861
�Lo hiciste una vez?
796
01:12:47,963 --> 01:12:50,295
�Qu� hay de esa ni�a tierna
797
01:12:50,399 --> 01:12:52,594
con la que eres tan abusivo?
798
01:12:54,603 --> 01:12:56,696
Juro por Dios
799
01:12:56,805 --> 01:12:59,535
que nunca la toqu�.
800
01:12:59,641 --> 01:13:02,872
La saqu� de una mala situaci�n.
801
01:13:02,978 --> 01:13:06,106
Ustedes han estado inventando
toda esta mierda.
802
01:13:06,215 --> 01:13:08,080
Amo a Savannah.
803
01:13:08,183 --> 01:13:10,947
La amo como mi mam�
me am� a m�.
804
01:13:13,789 --> 01:13:16,485
L�ncenme
en ese maldito fuego.
805
01:13:40,282 --> 01:13:42,443
Ahora, esc�chame.
806
01:13:42,551 --> 01:13:44,542
Te vamos a desatar
807
01:13:44,653 --> 01:13:47,679
para que puedas realizar
tu acto final de penitencia.
808
01:13:47,790 --> 01:13:49,951
Ahora, ponte de pie.
809
01:13:57,099 --> 01:14:02,560
Red Rippington,
tala ese �rbol maligno.
810
01:17:19,835 --> 01:17:21,359
Canta una canci�n.
811
01:17:21,470 --> 01:17:23,597
Oh, est� bien.
56261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.