Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,066 --> 00:02:31,904
Can't see Raja anywhere.
Where can he be?
2
00:02:32,299 --> 00:02:36,170
Was l keeping a watch on him
all night at sea? He'll come.
3
00:02:36,600 --> 00:02:40,971
- There he comes, sir.
- Hey, Raja...
4
00:02:41,266 --> 00:02:46,004
l was just asking about you.
Where were you?
5
00:02:46,699 --> 00:02:50,303
- Eveybody came home, except you.
- Look over there, sir.
6
00:02:50,666 --> 00:02:57,439
- Nobody must've got such a haul!
- Nobody's as good as you either.
7
00:02:57,833 --> 00:03:01,236
- Come and unload this stull.
- Coming, sir.
8
00:03:01,666 --> 00:03:06,871
- Hey! Take your money.
- You total it. l'll take it later.
9
00:03:10,266 --> 00:03:17,573
Have you eaten anything, or not?
10
00:03:18,000 --> 00:03:21,603
Here, take this. Eat something.
11
00:03:27,299 --> 00:03:34,507
- Your wedding, eh? - Must come.
- l'll just have a wash and come.
12
00:03:34,900 --> 00:03:39,471
- Your house is this way.
- l'll have a cup ol tea lirst.
13
00:03:40,133 --> 00:03:44,070
Hey! Come last. We'll have lun!
14
00:03:44,433 --> 00:03:45,467
What's this here?
15
00:03:52,199 --> 00:03:56,904
- Come on... Come on now...
- l've come...
16
00:04:02,433 --> 00:04:06,336
He ran away, damn it!
Did you have to come now?
17
00:04:06,666 --> 00:04:11,270
- You only called me.
- l called the mouse, not you! Well?
18
00:04:11,533 --> 00:04:14,335
- Nothing. Just a cup ol tea.
- No way!
19
00:04:14,700 --> 00:04:18,637
- Why not? - l've to get ready
lor Maria's wedding as yet.
20
00:04:19,100 --> 00:04:23,571
- Even l've to go to it.
- Hey... - What?
21
00:04:23,866 --> 00:04:26,568
l just cleaned up the place.
And look what you're doing.
22
00:04:26,933 --> 00:04:33,472
l've been sitting up all night
in a little boat at sea...
23
00:04:33,766 --> 00:04:38,637
And you... you reluse me
a cup ol tea?
24
00:04:38,933 --> 00:04:44,305
- Okay. l'll just...
- Alright. l'll give it to you.
25
00:04:45,266 --> 00:04:47,134
Now sit properly lirst. Come on.
26
00:04:54,566 --> 00:04:57,268
l won't spare you today.
l'll just get the poison.
27
00:05:00,733 --> 00:05:03,669
Down! Get down! The other side!
28
00:05:04,999 --> 00:05:10,438
You always bug me! Here!
Clean it up!
29
00:05:11,299 --> 00:05:13,702
Don't ask lor anything else.
30
00:05:20,433 --> 00:05:23,702
What are you doing here, Raja?
Miss Joseph's looking lor you.
31
00:05:23,999 --> 00:05:29,238
l know. We've to go to the
wedding. You too, Uncle?
32
00:05:29,499 --> 00:05:36,073
We're having a wedding after all.
l'll wear a suit, splash some scent.
33
00:05:36,866 --> 00:05:41,604
- What's that? - Poison!
- Poison? - For the rats!
34
00:05:42,533 --> 00:05:48,238
- What is it?
- The tea's line, but without sugar.
35
00:05:48,466 --> 00:05:50,034
- Look you...
- No sugar in it...
36
00:05:54,466 --> 00:05:57,302
What's the matter with me?
All this work together!
37
00:05:57,766 --> 00:06:02,070
Johnny in the kitch. You're to get
wed. The mice want sugar. Mad!
38
00:06:02,466 --> 00:06:07,871
Johnny in the kitch? l'm getting
married and mice want sugar?
39
00:06:08,200 --> 00:06:13,138
Great! She's mixed all the 3
like milk, tea and sugar!
40
00:06:29,466 --> 00:06:34,671
- Sugar!
- Don't need it now. - This...
41
00:06:35,166 --> 00:06:38,402
- How did this get empty?
- It had sugar. l put it in tea.
42
00:06:41,499 --> 00:06:46,371
Why are you so worried?
l just put it in my tea.
43
00:06:46,933 --> 00:06:51,237
And you... you drank it all up?
44
00:06:51,966 --> 00:06:56,303
Then? Should l wash my lace
and hands with it? Honestly!
45
00:06:56,933 --> 00:06:59,635
But they adulterate even
the sugar nowadays!
46
00:07:00,499 --> 00:07:07,840
For God's sake! Go get ready.
l'll also go and get dressed.
47
00:07:08,233 --> 00:07:12,136
- This wasn't sugar, it was poison!
_ poison?
48
00:07:15,933 --> 00:07:20,037
You're not telling the truth
by any chance, are you?
49
00:07:20,700 --> 00:07:25,838
That's what l was tying to say.
You drank poison!
50
00:07:30,066 --> 00:07:36,405
l can't see properly...
51
00:07:37,033 --> 00:07:40,503
But, l'm alright. Don't
you wory. l'm line.
52
00:08:03,900 --> 00:08:10,006
This isn't the time to sit.
l'm going...
53
00:08:11,299 --> 00:08:12,567
But where are you going?
54
00:08:23,766 --> 00:08:27,202
- What's the matter, dear?
- What's happened, Raja?
55
00:08:27,466 --> 00:08:32,671
Get up. Say something. The tea
had rat poison in it.
56
00:08:33,133 --> 00:08:36,569
But what was it doing in the tea?
Mice don't drink tea!
57
00:08:36,866 --> 00:08:41,570
- Listen. l was in a hury.
He asked lor tea. So l... - l see.
58
00:08:41,866 --> 00:08:45,736
You were in a hury. He asked lor
the tea, so you poisoned him!
59
00:08:46,033 --> 00:08:49,569
- What the hell have you done?
- l didn't poison him!
60
00:08:49,899 --> 00:08:53,870
Who'll believe you?
The court needs prool.
61
00:08:54,166 --> 00:08:57,869
lt wants witnesses. And where
will we lind a witness?
62
00:08:58,166 --> 00:09:03,137
- There's nobody here!
- l'll be a witness. - Will do.
63
00:09:03,399 --> 00:09:07,303
He seems to be line.
Raja... you're alright?
64
00:09:07,600 --> 00:09:12,805
_ you' re safe? _ yes, because, the
poison is in my hankie, not tea!
65
00:09:18,066 --> 00:09:24,539
l'll not spare you today.
l'll teach you a lesson!
66
00:14:59,300 --> 00:15:04,672
Maria's married too! One by one all
the girls are getting married!
67
00:15:05,399 --> 00:15:07,535
You'll get married too some day.
68
00:15:07,966 --> 00:15:14,238
Tomorrow, when Raja goes
lishing l'll tell him.
69
00:15:14,666 --> 00:15:20,304
- What?
- To net a groom lor me!
70
00:15:21,866 --> 00:15:23,901
What's wrong with Raja himsell?
71
00:15:24,999 --> 00:15:28,169
Now you're getting senile!
72
00:15:28,533 --> 00:15:34,238
Raja and l are childhood lriends.
Period!
73
00:15:34,566 --> 00:15:37,735
Neither l can think ol him
in 'that' way, nor him!
74
00:16:39,933 --> 00:16:42,902
My glasses... what's this?
75
00:16:43,499 --> 00:16:46,636
- That... - Not that, this!
- This!
76
00:16:46,966 --> 00:16:53,305
That's a hankie. With which one
wipes sweat, cleans nose.
77
00:16:54,300 --> 00:16:57,836
l've reared you since
you were this small.
78
00:16:58,233 --> 00:17:01,502
You ty to be smart, with me?
l know eveything!
79
00:17:02,300 --> 00:17:06,437
- You know eveything? - What?
- Why don't you mary her?
80
00:17:06,966 --> 00:17:10,703
- Mary? Whom?
- Mona ol course. Who else?
81
00:17:11,166 --> 00:17:17,438
Honestly, Miss Joseph you
misunderstand things.
82
00:17:17,800 --> 00:17:24,072
Okay. l thought you would
open your heart to me.
83
00:17:24,300 --> 00:17:29,204
But il you want to hide it,
who am l to probe? - No!
84
00:17:29,666 --> 00:17:33,336
No, Mrs. Joseph. Don't say
who are you to question.
85
00:17:34,066 --> 00:17:39,171
ll you won't ask me, who will?
Is there anybody else?
86
00:17:39,566 --> 00:17:42,969
Then tell me, when you have
so much lun with her...
87
00:17:43,399 --> 00:17:45,635
...why don't you pop the question?
88
00:17:46,333 --> 00:17:51,337
Because it's just that. Fun!
89
00:17:51,666 --> 00:17:55,936
l know, that when l ask her,
she won't reluse.
90
00:17:56,300 --> 00:18:00,270
But let me become capable
ol doing so lirst!
91
00:18:01,333 --> 00:18:06,337
After all, what do l own?
The boat belongs to a contractor.
92
00:18:06,633 --> 00:18:10,503
So do the nets l use. Even
the lish l catch, is his!
93
00:18:10,866 --> 00:18:16,438
l do make some money, but how will
l keep her happy on this small sum?
94
00:18:16,899 --> 00:18:20,803
- You mean all your lile, you'll...
- No, Mrs. Joseph.
95
00:18:21,800 --> 00:18:25,603
l'll see good days too.
Then l'll go to Mona.
96
00:18:26,600 --> 00:18:30,270
When l own a boat.
When l work lor mysell.
97
00:18:30,899 --> 00:18:33,369
When l earn lor you, and Mona.
98
00:18:35,933 --> 00:18:40,637
Mrs. Joseph... you'll see.
99
00:18:41,733 --> 00:18:45,336
One day, your Raja,
in these vey waters...
100
00:18:45,699 --> 00:18:47,968
...will ply his vey own boat.
101
00:19:06,233 --> 00:19:13,306
These small boats really
Iook lantastic.
102
00:19:14,333 --> 00:19:17,569
l mean they look really good.
How do you leel about it?
103
00:19:18,333 --> 00:19:23,638
ll you think they're nice, you
better least your eyes on them.
104
00:19:24,366 --> 00:19:29,370
- They won't be seen after a
lew days. - That's lantastic, sir.
105
00:19:29,933 --> 00:19:34,971
They'll not be seen at all.
My eyesight is getting weaker.
106
00:19:35,533 --> 00:19:42,106
- Even now, though out ol locus,
l can see the boats hazily.
107
00:19:42,466 --> 00:19:47,771
You're a born ass! l wasn't
talking about your eyes.
108
00:19:48,133 --> 00:19:51,035
l meant the policy ol
Kamladevi's company.
109
00:19:51,566 --> 00:19:55,670
We don't want these small lishermen
casting their nets here.
110
00:19:56,233 --> 00:20:00,437
They sell their stull in the same
market as our company does.
111
00:20:01,233 --> 00:20:03,568
And this allects our
prices vey severely.
112
00:20:04,333 --> 00:20:09,538
l leel they'll not listen to you
by you not letting them lish.
113
00:20:09,899 --> 00:20:13,203
They'll have to give in, the way
we're giving to convince them!
114
00:20:14,666 --> 00:20:18,469
- Get me? - Ol course.
It's like, big lish...
115
00:20:18,766 --> 00:20:22,169
...devouring small lish!
Isn't that what you mean?
116
00:20:23,566 --> 00:20:27,102
That's the lirst time l'm hearing
you talk some sense!
117
00:20:27,933 --> 00:20:32,771
Captain! Let's turn back. Madam
has called me at 10 sharp.
118
00:20:33,066 --> 00:20:36,469
10 o'clock?
Then we have to turn back.
119
00:20:36,800 --> 00:20:39,235
Because her clock strikes ten,
exactly at ten!
120
00:20:40,399 --> 00:20:47,540
But l do leel one thing, sir.
l'm your humble servant, no doubt.
121
00:20:48,033 --> 00:20:50,535
So l'll address her asMadam'.
But you, sir...
122
00:20:50,866 --> 00:20:57,939
You're her late brother's son.
So she's your Auntie.
123
00:20:58,366 --> 00:21:01,635
- Why don't you call her that?
- Because, my dear man...
124
00:21:01,933 --> 00:21:05,369
...l want to remain her G.M.!
Kamladevi...
125
00:21:05,633 --> 00:21:09,803
...isMadam' to one and all.
Including me!
126
00:21:26,666 --> 00:21:30,703
- Why isn't the work linished yet?
- That land is at a low-level.
127
00:21:31,033 --> 00:21:35,137
And now it's llooded due to rains.
That's why l had to halt eveything.
128
00:21:35,500 --> 00:21:40,037
Don't wory though. l'll ty to
linish the work by 26th instant.
129
00:21:40,366 --> 00:21:44,536
You don't get paid
just to ty your best.
130
00:21:44,899 --> 00:21:49,771
ll that work is not done by 26th,
you better send your resignation!
131
00:21:55,100 --> 00:21:59,971
The estimate lor the three
Japanese trawlers, is ready.
132
00:22:00,300 --> 00:22:05,204
l haven't called you now
to discuss those trawlers.
133
00:22:06,000 --> 00:22:10,871
Ravi's coming! And as you know...
134
00:22:11,399 --> 00:22:15,437
...this property, this
widespread business...
135
00:22:16,066 --> 00:22:18,968
...he has to manage some day.
136
00:22:19,566 --> 00:22:21,834
Ol course! Why not?
137
00:22:22,833 --> 00:22:26,870
ll he stays with you, he'll
Iearn the ropes by and by.
138
00:22:27,699 --> 00:22:31,003
After all, he's your grandson.
139
00:22:32,433 --> 00:22:35,435
He has your blood in his veins!
140
00:22:36,399 --> 00:22:37,968
True. But his veins...
141
00:22:39,000 --> 00:22:45,673
...also cary blood ol an ordinay
girl lrom an ordinay lamily!
142
00:22:46,166 --> 00:22:50,537
With whom my son was... Anyway...
143
00:22:51,666 --> 00:22:55,569
Why recall all these memories
after so many years?
144
00:22:57,033 --> 00:23:01,303
l wish, when Ravi comes,
by and by...
145
00:23:01,633 --> 00:23:05,336
- ...put some responsibilities
on his shoulders. - Right.
146
00:23:18,066 --> 00:23:23,404
- Is Gran at home?
- No. She's busy in the ollice now.
147
00:23:24,233 --> 00:23:26,835
She'll meet you tonight at dinner.
148
00:23:41,033 --> 00:23:44,436
- How do you like the bungalow?
- It's lovely.
149
00:23:45,366 --> 00:23:48,135
- And your room?
- That's lovely too.
150
00:23:50,166 --> 00:23:54,136
l like this place vey much.
It can be developed a lot.
151
00:23:55,366 --> 00:23:59,269
We've started lisheries, and
now l've other plans too.
152
00:24:00,100 --> 00:24:04,437
Just take interest in work,
and you'll soon know eveything.
153
00:24:05,100 --> 00:24:09,370
What did you do after college?
Just roamed here and there.
154
00:24:11,166 --> 00:24:15,770
You stay here now. l've spoken to
Vikram, to teach you the ropes.
155
00:24:17,399 --> 00:24:20,970
And you must get married too.
156
00:24:21,600 --> 00:24:24,936
Your lather spoilt his lile!
157
00:24:25,966 --> 00:24:29,869
But l won't let you do the same.
158
00:24:31,699 --> 00:24:36,571
My lather hadn't spoilt his own lile.
He led it according to his wish.
159
00:24:37,199 --> 00:24:41,304
According to his own wish,
or that woman's wish?
160
00:24:42,300 --> 00:24:48,673
Belore you go any lurther, Gran.
Remember it's my mother you speak ol!
161
00:24:52,333 --> 00:24:59,473
ll l'm really doing so,...
162
00:24:59,933 --> 00:25:02,835
...then l shouldn't be.
163
00:25:03,833 --> 00:25:08,037
Because l don't want to talk
about her at all!
164
00:25:09,733 --> 00:25:14,504
You haven't linished
your soup as yet.
165
00:25:43,066 --> 00:25:44,233
Excuse me.
166
00:25:46,699 --> 00:25:50,170
- Do you live in this lighthouse?
- Yes.
167
00:25:51,766 --> 00:25:56,470
l've not seen you around belore.
Are you a stranger here?
168
00:25:57,033 --> 00:26:01,437
- Correct.
- Must be taking your morning walk.
169
00:26:03,433 --> 00:26:08,371
The sea looks so beautilul
so early in the morning.
170
00:26:10,133 --> 00:26:15,271
Why just morning? The sea has a
Iovely look each moment ol the day.
171
00:26:16,100 --> 00:26:26,009
Sometimes it's bright red too.
And then it roars...
172
00:26:26,366 --> 00:26:29,836
...as though an army's marching in.
And sometimes...
173
00:26:30,233 --> 00:26:35,104
...it's so quiet, as il a lriend's
chatting, his hand on the shoulder.
174
00:26:36,100 --> 00:26:42,105
There are countless lorms ol the sea.
Il you look carelully, son...
175
00:26:43,699 --> 00:26:46,869
_ What's your name?
- Ravi.
176
00:26:47,566 --> 00:26:53,238
- What's your name, Pop?
- They all call m�Pop' only.
177
00:26:53,500 --> 00:26:57,303
- Pop? Okay then, l'll go now.
See you. - Most certainly.
178
00:33:02,100 --> 00:33:06,337
- Aren't you going to work today?
- Yes, l'm going.
179
00:33:08,500 --> 00:33:12,136
You see her photos belore
you go to work.
180
00:33:12,533 --> 00:33:17,237
And go straight to see her after
you return. What all this?
181
00:33:17,966 --> 00:33:23,938
l don't know. But it's something.
May l go now? l'm late.
182
00:33:26,433 --> 00:33:29,903
Hey look! The company's boats.
183
00:33:32,866 --> 00:33:35,868
They aren't company's boats, son.
184
00:33:36,366 --> 00:33:40,837
That's a kick lrom the rich, which
will hit our stomachs one day!
185
00:33:43,399 --> 00:33:46,503
- We're ready, sir.
Shall we go back? - Okay.
186
00:33:50,100 --> 00:33:55,939
Why do you always take
such a long detour?
187
00:33:56,666 --> 00:34:00,903
l think because the lishermen have
their nets spread over there...
188
00:34:01,400 --> 00:34:06,505
- ...one has to do it.
- Is the sea their private property.
189
00:34:06,766 --> 00:34:08,701
...lor them to spread their nets
wherever they please?
190
00:34:11,366 --> 00:34:17,038
- Today, take this boat straight!
- But sir, that boat, the net...
191
00:34:17,733 --> 00:34:20,302
Do as l say! Take the boat ahead...
192
00:34:40,266 --> 00:34:41,600
Hey! He's coming straight at us!
193
00:34:46,566 --> 00:34:50,569
Don't come this way...
There's a net spread here.
194
00:34:53,333 --> 00:34:54,834
Can't you hear me?
195
00:35:03,299 --> 00:35:07,437
Go the other way.
Don't come this way.
196
00:35:10,466 --> 00:35:13,602
Have you gone deal?
197
00:35:14,100 --> 00:35:18,637
There's a net here. Don't come
this way. Go lrom there.
198
00:35:19,666 --> 00:35:24,170
l say stop! We've cast a net here.
199
00:35:40,000 --> 00:35:42,969
We poor have sullered huge loss.
Let us go in.
200
00:35:43,466 --> 00:35:45,701
Get lost! l told you belore.
201
00:35:47,100 --> 00:35:50,002
ll we can't come in, we won't
Iet you come out either!
202
00:35:52,966 --> 00:35:58,771
- What is it? Why this noise?
- l'll tell you why!
203
00:36:00,100 --> 00:36:03,002
- Sir, they want to barge in!
- What do you want?
204
00:36:03,933 --> 00:36:08,604
Hey, come here. Your boat
destroyed his net.
205
00:36:09,466 --> 00:36:12,602
- We want money lor it.
- Yes! Money!
206
00:36:13,699 --> 00:36:17,270
What money? Had we told him
to spread his net there?
207
00:36:18,166 --> 00:36:21,335
And listen. We'll ply our boat
whichever way we wish.
208
00:36:21,900 --> 00:36:26,671
- The sea is not your property.
- Okay, we agree we don't own it.
209
00:36:27,133 --> 00:36:31,871
Neither does it have your company
stamp on it to do as you please!
210
00:36:32,500 --> 00:36:37,037
You have caused him loss.
You'll have to pay him.
211
00:36:37,666 --> 00:36:40,769
- Look, il you want to start
a light... - One minute, uncle.
212
00:36:42,666 --> 00:36:47,437
- What's going on here?
- Nothing. They are local lishermen.
213
00:36:48,500 --> 00:36:52,270
Their net came in lront ol our boat.
And now they demanding money.
214
00:36:53,500 --> 00:36:56,336
Our net didn't come in your way.
215
00:36:56,766 --> 00:37:00,269
You deliberately went over it!
216
00:37:01,533 --> 00:37:05,303
- Il you've done it, why lie?
Tell him. - You mean...
217
00:37:05,799 --> 00:37:10,437
- ...your net is useless now?
- It's wrecked. It belonged to him.
218
00:37:11,066 --> 00:37:14,569
He had borrowed money on interest.
Now what will he earn and eat?
219
00:37:15,666 --> 00:37:19,636
Ravi, why do you listen to such lot?
They're just...
220
00:37:20,966 --> 00:37:26,137
They may be anything, but
whatever happened, wasn't nice.
221
00:37:27,666 --> 00:37:31,269
- This man must be compensated today.
- But il Madam... just now!
222
00:37:32,033 --> 00:37:36,504
Don't wory about her. l'll talk
to her. You just pay him.
223
00:37:41,666 --> 00:37:42,366
Okay.
224
00:37:44,199 --> 00:37:49,338
- Take this man to the ollice,
and pay his dues. - Yes, sir.
225
00:37:58,233 --> 00:38:03,271
Have this chilled beer.
It's a lantastic thing.
226
00:38:07,966 --> 00:38:12,236
l heard that Ravi behaved
like a damn lool today.
227
00:38:12,766 --> 00:38:16,803
l don't about your leelings,
but l lelt vey bad, sir.
228
00:38:18,933 --> 00:38:23,604
After all l'm your sycophant, sir.
So naturally l'll leel bad.
229
00:38:24,100 --> 00:38:28,437
But what can we do?
He's Madam's grandson.
230
00:38:28,900 --> 00:38:34,205
- He's her heir!
- Heir, my loot!
231
00:38:34,533 --> 00:38:37,402
Even his lather,
Arun was her heir.
232
00:38:37,966 --> 00:38:40,902
Madam's only son.
But what happened?
233
00:38:41,366 --> 00:38:47,405
He lived like a beggar all his lile!
So what il he's her heir?
234
00:38:47,833 --> 00:38:51,570
Exactly! What a lantastic
thing you said.
235
00:38:52,400 --> 00:38:56,704
But sir, one thing really hurts me.
236
00:38:57,400 --> 00:39:00,569
When Madam had asked her
own son to get out...
237
00:39:01,333 --> 00:39:05,737
- ...how did this grandson come in?
- He was 7 years old.
238
00:39:06,266 --> 00:39:10,169
When he lost his parents
in a road accident.
239
00:39:10,900 --> 00:39:16,972
Then Madam brought him here.
Lived all his lile in a hostel.
240
00:39:17,466 --> 00:39:22,470
Now she has called him here to stay.
What the son couldn't be...
241
00:39:22,833 --> 00:39:28,338
...she wants her grandson to be!
But take my word...
242
00:39:28,699 --> 00:39:34,105
...all this estate, this business,
will one day belong to me!
243
00:39:34,799 --> 00:39:39,337
The son didn't get a penny.
Neither will the grandson!
244
00:39:40,633 --> 00:39:44,503
- Let's sit in the Giant wheel.
- No! No.
245
00:39:45,100 --> 00:39:48,736
- What's the matter?
- l get vey scared.
246
00:39:49,799 --> 00:39:54,538
- Let's go.
- No! l get so dizy.
247
00:40:54,500 --> 00:40:56,802
Come on, sir. Get down.
248
00:41:03,500 --> 00:41:07,537
- Come along you lolks.
- My name is Ravi. What's yours?
249
00:41:08,500 --> 00:41:10,768
Come on. l'm lamished!
250
00:47:24,400 --> 00:47:28,737
Caught you!
What had you come to steal?
251
00:47:30,500 --> 00:47:35,805
See? Honesty has no value here.
l was going to my contractor.
252
00:47:37,566 --> 00:47:42,470
- Thought l'd ask... - Spray it.
-...il you wanted anything.
253
00:47:42,933 --> 00:47:46,336
- No, nothing... - Nothing.
- Oh Yes! Raja...
254
00:47:47,400 --> 00:47:51,036
l had bought this dress material.
l want some buttons lor it.
255
00:47:51,366 --> 00:47:54,802
- Sure.
- Blue. Big ones.
256
00:47:56,766 --> 00:47:57,733
Anything else?
257
00:48:02,666 --> 00:48:06,236
lt was a wise move to be
lriends with you. - Oh?
258
00:48:06,733 --> 00:48:11,637
- It came in handy today.
- Bringing buttons is work?
259
00:48:12,233 --> 00:48:15,669
l'm willing even to take lile...
- l mean stake my lile lor you.
260
00:48:16,199 --> 00:48:21,572
Really? Is that so?
Then come here.
261
00:48:24,500 --> 00:48:28,503
- Now jump oll the balcony.
- Jump? Oll this balcony?
262
00:48:30,366 --> 00:48:31,033
Okay.
263
00:48:56,966 --> 00:49:03,339
Don't wory. l'll get your
big, blue buttons!
264
00:49:03,933 --> 00:49:08,103
So what you're saying is...
265
00:49:08,600 --> 00:49:12,403
...we reduce our prices
in the market, by and by.
266
00:49:13,900 --> 00:49:16,936
And what about the loss?
267
00:49:18,400 --> 00:49:22,637
We can allord the loss
But the local lishermen...
268
00:49:23,066 --> 00:49:28,337
...it'll break their backbone.
That's because...
269
00:49:28,799 --> 00:49:34,906
...evey man has borrowed money
on interest lor his boat and nets.
270
00:49:35,799 --> 00:49:39,036
Or, got them lrom a contractor,
either on commission, or on hire.
271
00:49:39,500 --> 00:49:43,303
ll the prices are reduced
like this, then...
272
00:49:43,566 --> 00:49:47,169
...the men will never repay their
debts and lose their daily wages.
273
00:49:47,799 --> 00:49:52,671
Then we'll have a monopoly
over the market.
274
00:49:54,333 --> 00:49:57,602
Start reducing the prices.
275
00:50:00,733 --> 00:50:05,671
- Ouiet! Ouiet! Shut up!
- But these company people...
276
00:50:05,733 --> 00:50:11,438
l know why they've reduced the rates.
Just to devastate us!
277
00:50:11,966 --> 00:50:15,069
- But how will shouting help us?
- Then do we keep quiet?
278
00:50:15,466 --> 00:50:19,469
No. l'm not suggesting that.
Look...
279
00:50:19,866 --> 00:50:24,437
- ...we've to unite and think cool
- What's there to think now?
280
00:50:24,766 --> 00:50:27,301
ll you listen to him, you'll
just sit and think.
281
00:50:29,266 --> 00:50:32,902
Oh yes? Then what do you suggest?
282
00:50:33,333 --> 00:50:38,204
l suggest there's only one way.
Burn the company boats...
283
00:50:38,533 --> 00:50:42,303
- ...and burn their godowns!
- And then you all go to jail...
284
00:50:42,833 --> 00:50:46,970
- ...and your kids starve and die!
- So? They'll starve as it is.
285
00:50:47,233 --> 00:50:50,002
- l think what he says is right.
- Yes, he's correct.
286
00:50:50,366 --> 00:50:53,569
- Correct, my loot...
- Raja, lorget it.
287
00:51:03,733 --> 00:51:08,571
Okay, il that's how you leel.
Do as he says.
288
00:51:10,100 --> 00:51:18,041
Get lost! You're all 'yes' men!
Go and listen to them all.
289
00:51:56,100 --> 00:52:00,304
- May l one leni?
- Sory, but the bar is closed.
290
00:52:00,500 --> 00:52:04,437
Closed? But they're all drinking.
291
00:52:04,733 --> 00:52:09,471
- True. - Then?
- It's closed just now.
292
00:52:14,133 --> 00:52:16,802
Wait, sir.
293
00:52:18,366 --> 00:52:21,168
Uncle. Let him have a drink.
294
00:52:30,666 --> 00:52:34,036
Make another one like this.
295
00:52:38,633 --> 00:52:42,803
- How much? - Rs. 51-.
- Thank you.
296
00:52:50,199 --> 00:52:51,100
For you.
297
00:53:03,533 --> 00:53:04,667
Hold on, Sir!
298
00:53:11,000 --> 00:53:12,868
- Uncle! - Yes?
- Two more.
299
00:53:15,133 --> 00:53:19,637
Look sir... you're a big shot.
300
00:53:20,866 --> 00:53:25,003
We're simple lolk... lishermen.
301
00:53:26,133 --> 00:53:28,935
Have a drink with
our hard-earned money too!
302
00:54:02,699 --> 00:54:07,171
Now 2 more, on me.
303
00:54:09,066 --> 00:54:12,602
Uncle! Two more please.
304
00:54:14,500 --> 00:54:19,271
_ What's your name, Sir?
- l'm n�Sir', and my name is...
305
00:54:19,699 --> 00:54:21,034
''Ravi'', Raja.
306
00:54:23,433 --> 00:54:25,468
''Ra-ja''.
307
00:54:34,100 --> 00:54:38,170
He's a Company man,
not a lriendly soul.
308
00:54:39,233 --> 00:54:43,537
Ravi is my guest.
Get one more bottle.
309
00:54:44,199 --> 00:54:48,771
Raja, you don't know it, but
The Company is your loe!
310
00:54:50,699 --> 00:54:54,537
- Give it to me.
- Here you are.
311
00:54:55,866 --> 00:54:59,936
- No more after this. - Why?
- You both have taken enough.
312
00:55:00,966 --> 00:55:02,400
Who has taken too much?
313
00:55:10,966 --> 00:55:13,234
Well uncle, you think that...
314
00:55:24,699 --> 00:55:33,942
Well, Uncle, you really think
we're drunk?
315
00:55:49,066 --> 00:55:53,136
We've linished just 1-2 bottles.
And why not, boys?
316
00:55:53,500 --> 00:55:56,269
We're just...
What is it?
317
00:55:57,299 --> 00:55:59,368
Making mery...
318
01:02:03,766 --> 01:02:09,004
- You seem to be vey happy.
- l've got a lantastic news.
319
01:02:09,666 --> 01:02:12,835
You always think l'm...
...an absolute lool, Sir.
320
01:02:16,566 --> 01:02:17,266
Really?
321
01:02:19,633 --> 01:02:24,437
- What news have you brought?
- Last night, Ravi...
322
01:02:24,766 --> 01:02:28,769
...was seen dancing and singing
with the lishermen, Sir.
323
01:02:29,066 --> 01:02:31,968
And also, ...
drinking, Sir.
324
01:02:32,566 --> 01:02:38,071
lsn't that lantastic news?
Now go tell Madam, Sir.
325
01:02:38,600 --> 01:02:42,103
Ravi will lall in her eyes.
And your line, will be clear!
326
01:02:43,233 --> 01:02:45,768
See Sir?
You can't call me a lool now.
327
01:02:46,533 --> 01:02:49,502
No, dear chap.
l can't call you a lool now.
328
01:02:50,400 --> 01:02:55,605
But �bloody lool' !
You want me to tell this just now?
329
01:02:56,333 --> 01:02:59,736
No, dear chap. No!
330
01:03:00,666 --> 01:03:05,504
ll he's straying... Iet him.
331
01:03:06,566 --> 01:03:12,271
l'll tell Madam, that day,
when l'm absolutely certain...
332
01:03:12,733 --> 01:03:17,270
...that it's impossible
lor Ravi to improve!
333
01:03:41,299 --> 01:03:44,403
- This ...
- My mother.
334
01:04:02,600 --> 01:04:04,201
- Shall we go?
- Yes.
335
01:04:09,933 --> 01:04:12,468
How old were you,
when your mother..
336
01:04:12,900 --> 01:04:16,770
- 12 years old.
- Lucky.
337
01:04:18,500 --> 01:04:20,702
You've enjoyed your mother
5 more years than me.
338
01:04:22,033 --> 01:04:27,471
l was just 7 when...
both my parents passed away.
339
01:04:31,600 --> 01:04:35,337
My mom was the daughter
ol a poor doctor, and...
340
01:04:35,566 --> 01:04:41,371
...she helped him just as you
help yours. Then she met my Dad.
341
01:04:41,699 --> 01:04:43,735
...who was the only son ol
a millionairess.
342
01:04:44,233 --> 01:04:50,472
They lell in love and married.
My grandma was so lurious...
343
01:04:51,900 --> 01:04:56,871
...that she never saw
her son ever again!
344
01:05:00,866 --> 01:05:03,468
Ravi, just remember this.
345
01:05:03,933 --> 01:05:09,438
That how good your parents were.
How much they loved each other.
346
01:05:09,866 --> 01:05:14,103
And lorget the bitter things.
347
01:05:14,500 --> 01:05:18,804
l remembered it all because
the histoy's going to repeat!
348
01:05:26,166 --> 01:05:27,400
You didn't say anything, Mona.
349
01:05:30,799 --> 01:05:32,568
What shall l say?
350
01:05:34,866 --> 01:05:37,702
What your heart wishes.
351
01:05:39,666 --> 01:05:41,934
One doesn't always get
what one's heart wishes.
352
01:05:43,566 --> 01:05:46,702
Lile has its stark realities too.
353
01:05:48,866 --> 01:05:53,704
Like this reality that we both
come lrom two dillerent worlds.
354
01:05:54,699 --> 01:05:59,938
But our worlds are not so apart
that we cannot bridge the gap.
355
01:06:00,666 --> 01:06:06,271
But... You hardly know me! And...
356
01:06:06,699 --> 01:06:09,369
Yes. l don't know much about you.
357
01:06:09,900 --> 01:06:14,738
But l want to know.
l want to know eveything!
358
01:06:15,533 --> 01:06:22,940
Your evey idiosyncrasy...
evey bit about you.
359
01:06:23,299 --> 01:06:27,337
l wish that we sit together.
And you talk about yoursell.
360
01:06:27,966 --> 01:06:30,401
While l listen and look at you.
361
01:06:30,766 --> 01:06:34,336
And il possible,
Iet the lile thus go by.
362
01:06:37,100 --> 01:06:40,670
No, Ravi. l'm a poor girl.
363
01:06:41,966 --> 01:06:46,670
- Don't show me such dreams.
- It's me who's poor, Mona.
364
01:06:47,266 --> 01:06:49,935
l don't have a dime
ol anyone's love.
365
01:06:50,833 --> 01:06:54,336
ll you can, give me some,
lrom your treasure ol love.
366
01:06:56,266 --> 01:07:01,404
ll you reluse, l'll go away.
Exist somehow, somewhere.
367
01:07:02,033 --> 01:07:05,870
But l swear, l'll miss you
evey moment in my lile.
368
01:07:07,500 --> 01:07:12,071
Without you, it'll pass by... But
that lile will not be living, Mona.
369
01:12:04,200 --> 01:12:08,070
- What are you watching
so intently? - That boat.
370
01:12:09,166 --> 01:12:13,236
- You didn't come here yesterday.
Where were you? - Yesterday?
371
01:12:17,633 --> 01:12:23,238
l leel nice when l come here.
The vast open sea. The open sky.
372
01:12:23,600 --> 01:12:29,072
Large-hearted people.
The more l breathe lresh air here...
373
01:12:29,400 --> 01:12:31,802
The more l leel sullocated
in my grandmother's mansion!
374
01:12:33,700 --> 01:12:37,470
Look! See how that boat
is swaying on the waves.
375
01:12:37,933 --> 01:12:44,072
As though the waves are heartbeats
and the boat, a desire.
376
01:12:44,766 --> 01:12:48,436
Wow! How beautilully you put it.
377
01:12:48,700 --> 01:12:51,269
Being educated, you can express.
With me...
378
01:12:51,933 --> 01:12:56,737
l can talk nineteen to a dozen,
but l can't express inner leeling.
379
01:12:57,366 --> 01:13:00,969
- Why? Are you keeping something
hidden in your heart? - Buddy...
380
01:13:01,433 --> 01:13:04,869
...what kind ol a heart is that,
which harbors no leelings?
381
01:13:05,333 --> 01:13:09,870
- But how to express one's leelings.
Teach me that. - Okay, l will.
382
01:13:10,666 --> 01:13:14,703
- And you teach me how to row that.
- This thing?
383
01:13:15,266 --> 01:13:18,202
No great shakes.
l'll teach you right now!
384
01:13:19,900 --> 01:13:22,502
- Like this...
- Like this, eh?
385
01:13:22,833 --> 01:13:29,639
Yes. You're doing line. But...
You're getting the hang ol it.
386
01:13:30,733 --> 01:13:34,970
- Yes, l'll learn it soon.
- Sure you will.
387
01:13:35,866 --> 01:13:39,769
- But l think l won't learn
howto open my heart. - So what?
388
01:13:40,299 --> 01:13:43,336
Tell me what to say, to whom...
and l'll tell it lor you.
389
01:13:45,733 --> 01:13:49,603
- Really? You'll tell?
- Ol course l will.
390
01:13:50,033 --> 01:13:51,667
But whom do l tell it to.
Tell me that lirst.
391
01:13:53,066 --> 01:13:58,271
Shall l tell you? Well then...
392
01:14:00,966 --> 01:14:05,837
- Shall l really?
- What nonsense is this? Tell me...
393
01:14:14,133 --> 01:14:20,839
- That's why l told you to sit.
But you... - You said it was easy.
394
01:14:24,299 --> 01:14:26,101
Hury! Drink it up.
395
01:14:31,266 --> 01:14:36,471
- Did you get hiccups on the way?
- Why?
396
01:14:36,866 --> 01:14:43,205
Because we were talking about you.
He's Ravi. My lriend.
397
01:14:44,733 --> 01:14:50,305
- Thought l'd show him our house.
- What's that? - It's just a glass...
398
01:14:50,466 --> 01:15:00,342
- No l didn't, but l was going to.
- ''Was going to'' indeed! Heathen!
399
01:15:00,733 --> 01:15:05,170
- Sit down, son. l'll get some tea.
- No, Auntie. Don't bother yoursell.
400
01:15:05,600 --> 01:15:10,671
- l was just leaving. Sit please.
- l know, l know.
401
01:15:11,200 --> 01:15:15,203
When you both were alone,
you had a lot to talk about.
402
01:15:15,633 --> 01:15:21,005
- Now that an old woman is here,
he's wanting to run! - No, Auntie.
403
01:15:21,366 --> 01:15:24,802
lt's not like that.
The things he told me about you.
404
01:15:25,133 --> 01:15:29,937
The way you showered love on him.
Il l could...
405
01:15:30,333 --> 01:15:34,136
... l'd have exchanged
places with Raja anytime.
406
01:15:34,499 --> 01:15:44,409
- No! l'll not give you
my precious Ms. Joseph. - Let go!
407
01:15:46,799 --> 01:15:50,203
you' re Raja's friend, right?
Then you're like a son to me too.
408
01:15:51,266 --> 01:15:54,869
My house may be small,
but my heart is not.
409
01:15:56,166 --> 01:16:00,970
- Drop in sometimes with him.
- He will.
410
01:16:01,366 --> 01:16:05,603
l will.
411
01:16:08,299 --> 01:16:11,936
Okay then. l'll go now.
412
01:16:17,333 --> 01:16:19,735
- Keep sitting.
- It's okay.
413
01:16:27,266 --> 01:16:32,537
l didn't know that the rich
were also good human beings.
414
01:16:32,900 --> 01:16:38,105
Why? Weren't they also made
by God? He's a vey nice boy.
415
01:16:38,933 --> 01:16:41,735
He has to be nice!
Whose lriend after all.
416
01:16:47,866 --> 01:16:51,603
Here's your mutton-patties
and this too.
417
01:16:52,666 --> 01:16:55,301
Don't shout!
l'll just get it lor you.
418
01:16:59,466 --> 01:17:04,270
- Tony, give him a soda.
- No tea lor the past 1l2 hour.
419
01:17:05,033 --> 01:17:05,466
Please wait.
420
01:17:08,133 --> 01:17:13,505
- Listen. - Yes, what do you want?
- May l have one plate ol Time?
421
01:17:14,233 --> 01:17:19,371
- Just a plate ol Time.
- l've run out ol it!
422
01:17:19,733 --> 01:17:24,204
- Mona...
- You'll only get it tomorrow now.
423
01:17:30,633 --> 01:17:34,603
- One tea, Mona.
- One cup ol lriendly look...
424
01:17:35,200 --> 01:17:39,837
And 2 tea-spoons
ol sweet nothings.
425
01:17:51,066 --> 01:17:56,971
- This is yours and this is yours.
- One packet ol biscuits. Okay.
426
01:17:57,299 --> 01:18:00,136
One packet ol a
Iovey-dovey rendenrous.
427
01:18:08,066 --> 01:18:15,640
What's with you? All those people
and Papa too. Aren't you ashamed?
428
01:18:15,900 --> 01:18:18,068
- Not at all. - Go, go, go!
- No, no, no!
429
01:18:18,400 --> 01:18:22,804
- Please go.
- Okay. But when will you meet me?
430
01:18:23,066 --> 01:18:27,870
- l'll meet you tomorrow at 5,
in the lair. - At 5 in the lair.
431
01:18:28,866 --> 01:18:30,467
- Now go!
- Going...
432
01:18:31,966 --> 01:18:33,434
Now what?
433
01:18:54,266 --> 01:18:57,402
See how habits are lormed.
You didn't come yesterday...
434
01:18:58,100 --> 01:19:02,604
- ...and one day seemed incomplete.
- Yes, l couldn't make it.
435
01:19:04,400 --> 01:19:10,973
We had gone to that village lair.
Mona and l.
436
01:19:12,233 --> 01:19:16,503
This lile is also a lun lair, son.
Where people meet...
437
01:19:16,833 --> 01:19:23,005
...and where a hand, held
in the crowds, just slips away.
438
01:19:23,866 --> 01:19:28,103
This hand will never slip away.
l'll won't let it!
439
01:19:28,933 --> 01:19:33,203
- Have you spoken to your Grandma?
- Not as yet. But l will.
440
01:19:33,866 --> 01:19:39,304
l'm not worried about her.
But l must speak to Mona's lather.
441
01:19:39,866 --> 01:19:43,135
l don't know how l'll...
442
01:19:45,033 --> 01:19:49,570
- l think l'll get cold leet.
- Then have someone else tell him.
443
01:19:50,100 --> 01:19:55,872
- But who? - Anyone who knows
you and Mr. D'Silva.
444
01:19:58,200 --> 01:20:02,137
l just know Raja...
445
01:20:02,733 --> 01:20:07,237
- That's it! Raja!
l'll go right now... - Where?
446
01:20:07,566 --> 01:20:11,803
Don't leave anything lor tomorrow.
Do it now! l'll go right now...
447
01:20:12,133 --> 01:20:15,803
...and tell Raja
to speak to Mr. D'Silva.
448
01:20:18,933 --> 01:20:23,304
- What's all this you've bought?
- Not all, son.
449
01:20:23,999 --> 01:20:27,203
Didn't you say the house needs
to be painted? Hold this.
450
01:20:27,799 --> 01:20:31,203
Here you are.
l'll get some more il you need it.
451
01:20:33,333 --> 01:20:36,836
This is line.
But, what's this? Red?
452
01:20:37,400 --> 01:20:40,736
ll l use red color, people will
think l used blood to paint it!
453
01:20:42,700 --> 01:20:44,668
Blood. You know...
454
01:20:55,733 --> 01:20:58,268
l've come, Mona.
455
01:21:02,266 --> 01:21:05,736
- What happened?
- Don't know. It's vey cold.
456
01:21:10,600 --> 01:21:14,971
They were lour, and
l was all alone.
457
01:21:17,133 --> 01:21:21,470
But l risked my lile lor you.
458
01:21:22,166 --> 01:21:26,069
_ for me?
- Yes, Mona... loryou.
459
01:21:27,133 --> 01:21:34,340
There were 4 hooligans
behind your house.
460
01:21:35,600 --> 01:21:38,502
4 hooligans? What do you mean?
461
01:21:39,466 --> 01:21:41,901
They were planning to kidnap you!
462
01:21:43,299 --> 01:21:47,437
l heard them talk. And they saw me!
463
01:21:49,200 --> 01:21:51,402
- Then what happened?
- Fighting began...
464
01:21:52,200 --> 01:21:58,606
They boxed. l kicked.
They used Judo. l, Karate.
465
01:21:59,866 --> 01:22:04,870
Then those 4 drew knives!
466
01:22:06,766 --> 01:22:08,400
Four knives!
467
01:22:11,400 --> 01:22:14,236
One knile per head...
468
01:22:16,633 --> 01:22:24,140
Raja, you're not up to
one of your pranks, are you?
469
01:22:29,933 --> 01:22:34,704
- l'm dead now!
- No! Don't die.
470
01:22:35,700 --> 01:22:39,270
What shall we do about him?
What's happened to him?
471
01:22:39,600 --> 01:22:41,969
- Look dear, he left this tin
ol red color open in the sun.
472
01:22:42,400 --> 01:22:49,974
- This tin ol red color... that...
- What the hell are you up to?
473
01:22:50,366 --> 01:22:52,935
- Why have you put this red color
on your clothes? - l'll tell you.
474
01:22:53,700 --> 01:22:55,301
But lirst, l'll show him!
475
01:23:05,466 --> 01:23:07,267
Ravi! Help! Save me!
476
01:23:10,033 --> 01:23:12,769
l'm being murdered! Help me!
477
01:23:17,333 --> 01:23:19,802
Where are you running oll to? Ravi!
478
01:23:42,333 --> 01:23:46,770
Then l just dropped dead,
with this knile in my back.
479
01:23:47,066 --> 01:23:49,568
Tell me. How do you think
ol such pranks?
480
01:23:50,100 --> 01:23:55,972
When Ms Joseph brought the tin,
l just casually remarked...
481
01:23:56,333 --> 01:24:03,206
'' Blood'' ! You should've seen Mona!
Scared to death she was!
482
01:24:03,966 --> 01:24:07,803
Naturally! With that knile...
You are the limit, l tell you!
483
01:24:08,133 --> 01:24:11,569
That l am! l've been
telling lies since morning.
484
01:24:12,966 --> 01:24:17,236
Then linish your week's quota today.
Say whatever you want to.
485
01:24:17,799 --> 01:24:21,904
Okay. Shall l say
whatever l want to?
486
01:24:22,233 --> 01:24:26,971
- Yes. Because l've something
important to say too. - Then listen.
487
01:24:27,366 --> 01:24:30,902
l love a girl vey vey much.
488
01:24:31,266 --> 01:24:33,167
And l'm telling you the truth.
489
01:24:33,766 --> 01:24:40,205
- But who's that girl.
- She's a vey vey nice girl.
490
01:24:41,133 --> 01:24:46,171
And the day's not lar
when we'll get married.
491
01:24:46,766 --> 01:24:48,868
Okay, but...
492
01:24:49,266 --> 01:24:56,106
But who is she? What's her name?
493
01:24:57,333 --> 01:25:07,309
Name? Her name is...
494
01:25:42,866 --> 01:25:48,871
- Hury up, Uncle...
- Tony, go and see what he wants.
495
01:25:52,200 --> 01:25:55,736
- That's all l needed!
- What are you doing?
496
01:25:56,299 --> 01:25:59,870
- Playing lootball!
- Any goals? - Not as yet...
497
01:26:00,333 --> 01:26:04,937
But now...
Papa's gone to market too!
498
01:26:05,933 --> 01:26:10,537
All there chores! How will l
manage alone? l'll go mad!
499
01:26:11,166 --> 01:26:17,205
- Why alone? l'm here to help.
- What will l do without you?
500
01:26:17,633 --> 01:26:22,704
l don't know. But il you come to
the club tonight, we'll have lun.
501
01:26:23,400 --> 01:26:28,104
There's a party there at 101- each.
Haven't danced lor ages.
502
01:26:28,299 --> 01:26:31,236
- Let's dance tonight.
- l'm dancing since morning, you...
503
01:26:31,600 --> 01:26:36,604
- Hury up, Mona! l've to go to work.
- Even l had to go some place
504
01:26:36,766 --> 01:26:41,103
But l couldn't. Can't you see l'm
alone. You're lucky to get this!
505
01:26:43,633 --> 01:26:45,935
- No 5 and 7 table.
- Here's the money lrom No.3.
506
01:26:48,266 --> 01:26:52,269
- What happened to our drink?
- Hold on. l'll send it across.
507
01:26:53,999 --> 01:26:58,871
- What is it? - Come with me.
- How can l?
508
01:26:59,266 --> 01:27:02,535
- l don't have time to scratch
my head! - l'll scratch it lor you.
509
01:27:03,266 --> 01:27:05,801
- We've to go in the evening.
- Take this. - l thought...
510
01:27:07,866 --> 01:27:14,138
...l'd call Ravi too.
Hey, Mona... Please come.
511
01:27:14,466 --> 01:27:16,701
Okay. After 7 O'clock.
Papa will return by then too.
512
01:27:16,999 --> 01:27:19,736
That's more like it.
Tonight, at 7 p.m. then.
513
01:27:21,833 --> 01:27:25,937
- Listen! Ravi...
- l'll call him.
514
01:28:56,966 --> 01:29:00,636
Ravi... What are you doing here?
515
01:29:01,333 --> 01:29:06,137
There were so many girls there.
Why didn't you dance?
516
01:29:10,199 --> 01:29:14,870
- Just like that...
- l'm tired.
517
01:29:15,599 --> 01:29:20,270
This Raja...
He's got wings on his leet! Right?
518
01:29:22,033 --> 01:29:29,407
But let me tell you one thing.
No other girl can dance with him.
519
01:29:30,133 --> 01:29:34,070
We were dancing so well.
And you didn't even see.
520
01:29:35,566 --> 01:29:40,137
l saw as much as l could.
Others come in between.
521
01:29:40,633 --> 01:29:47,272
- Never mind. Where's Raja?
- He went oll to drink beer!
522
01:29:47,799 --> 01:29:49,100
Mad!
523
01:29:50,366 --> 01:29:56,505
Why doesn't he get married?
524
01:29:56,966 --> 01:30:02,604
Because... Never mind.
525
01:30:03,666 --> 01:30:05,434
you don't even have a drink?
526
01:30:05,933 --> 01:30:10,203
Later. But you didn't answer me.
527
01:30:10,666 --> 01:30:17,406
Raja and l have been together
since childhood.
528
01:30:17,833 --> 01:30:23,271
Whether he tells me anything
or not, l can sense it.
529
01:30:23,666 --> 01:30:27,636
He thinks, what does he have
at this moment?
530
01:30:28,299 --> 01:30:33,637
Why should he share his poverty with
anyone? He'll think ol marriage...
531
01:30:34,066 --> 01:30:36,368
...when he achieves something.
532
01:30:38,166 --> 01:30:42,970
And you also think he shouldn't
mary belore that happens.
533
01:30:43,499 --> 01:30:45,200
l don't think so.
But who'll convince him?
534
01:30:45,733 --> 01:30:51,171
That il he wants he can easily
have a girl ol his choice.
535
01:30:51,833 --> 01:30:54,769
But he's waiting
lor such a day...
536
01:30:55,133 --> 01:30:58,202
- ...which l doubt will ever come.
- That shouldn't happen.
537
01:30:58,633 --> 01:31:00,034
Yes. That shouldn't happen at all.
538
01:31:07,733 --> 01:31:10,836
But what can l do?
It's happening.
539
01:31:11,333 --> 01:31:14,402
- When it shouldn't be happening.
- What shouldn't be happening?
540
01:31:15,099 --> 01:31:19,903
That there's a party going on inside
and you both are standing here.
541
01:31:20,433 --> 01:31:25,271
- Now that you came, she left me.
- What else could l do? - You...
542
01:31:26,466 --> 01:31:28,668
lt's all in the past now.
543
01:31:29,433 --> 01:31:32,068
Come, let's dance.
544
01:31:34,499 --> 01:31:39,337
- Where are you dragging me?
My shoes! - Want some beer?
545
01:31:39,899 --> 01:31:41,834
Ravi, say something.
546
01:31:53,299 --> 01:31:56,735
Raja is a vey hard working
and an honest man.
547
01:31:57,099 --> 01:32:01,236
When he starts working, l'm sure
he'll return your money too.
548
01:32:01,733 --> 01:32:07,805
- Il not, l'm responsible.
- No. l'm not worried about that.
549
01:32:08,266 --> 01:32:12,937
l owe a lot to your lather.
550
01:32:13,633 --> 01:32:23,576
One thing, whenever you meet Raja.
he mustn't know l've put in a word...
551
01:32:24,099 --> 01:32:28,403
- In lact, he mustn't even know
that you know me. - Okay.
552
01:32:30,133 --> 01:32:35,171
He'll think that, l heard about
him in the market...
553
01:32:35,599 --> 01:32:38,702
...and l'm giving him money
as a businessman.
554
01:32:39,633 --> 01:32:46,039
- Isn't that what you want?
- Yes. - Good.
555
01:32:47,066 --> 01:32:50,035
He's your lriend.
He'll make progress in lile.
556
01:32:50,833 --> 01:32:54,236
ll he owns 4-5 boats,
he'll earn vey well.
557
01:32:59,666 --> 01:33:02,668
Raja doesn't want these boats
just to earn money.
558
01:33:03,266 --> 01:33:07,903
He has an aim in lile.
559
01:33:10,166 --> 01:33:19,842
And he'll achieve that aim
through these boats, l leel.
560
01:33:23,466 --> 01:33:26,569
Give this letter to Mr. D'Silva's
daughters in the village.
561
01:33:37,899 --> 01:33:44,939
Where were you, son? She comes
and waits lor you evey day.
562
01:33:45,466 --> 01:33:48,535
- l'm going away lrom here.
- Where to?
563
01:33:49,033 --> 01:33:54,938
Vey lar away.
That's all l know lor the moment.
564
01:33:55,433 --> 01:34:00,171
But suddenly, like this?
Have you thought about Mona?
565
01:34:00,666 --> 01:34:03,635
Whom will l think ol except her?
566
01:34:04,166 --> 01:34:09,771
The more l thought, l realized,...
There's more in her lile than me.
567
01:34:13,066 --> 01:34:17,303
So what il l'm not around?
Il one whim...
568
01:34:17,733 --> 01:34:21,937
...or a wave decreased lrom the sea,
it doesn't reduce the sea in volume.
569
01:34:22,833 --> 01:34:26,169
- She'll lorget me in a lew days.
- And you?
570
01:34:27,099 --> 01:34:31,102
l'll manage to live on her memoy.
571
01:34:32,299 --> 01:34:37,404
Thought l'd meet you
belore l leave.
572
01:34:38,866 --> 01:34:43,737
Okay then. l...
573
01:34:45,799 --> 01:34:49,435
''This is not mine, but
Lile's decision...''
574
01:34:49,966 --> 01:34:55,604
''...that l'll have to lorget you.
l can't lorget you ol course...''
575
01:34:56,066 --> 01:35:01,104
'' But yes. l can go away lrom you.
So. l'm going.''
576
01:35:02,066 --> 01:35:05,769
'' But wherever l go, l'll always
have your memories with me''
577
01:35:06,266 --> 01:35:09,335
''Your llower-lile lace will
always bloom in my eyes''
578
01:35:09,799 --> 01:35:13,335
''The scent ol your hair will always
be lound lingering on my shoulder''
579
01:35:14,866 --> 01:35:22,106
''ll you can, take my helplessness
as inlidelity. It may ease things''.
580
01:38:41,799 --> 01:38:46,236
No, Mona. This isn't proper.
581
01:38:48,133 --> 01:38:49,267
What has happened to you?
582
01:38:51,166 --> 01:38:58,072
ll you've decided to leave me,
then l can't stop you.
583
01:38:59,766 --> 01:39:02,535
But surely l can ask
what wrong l've done.
584
01:39:04,166 --> 01:39:05,800
You're not in the
wrong, Mona. l am.
585
01:39:06,866 --> 01:39:12,271
l didn't know l was snatching you
lrom somebody else!
586
01:39:12,999 --> 01:39:15,334
Whom are you talking about?
587
01:39:15,833 --> 01:39:18,802
l'm talking about Raja.
588
01:39:23,033 --> 01:39:30,273
l didn't know that Raja loved
you and you too loved him.
589
01:39:31,166 --> 01:39:38,840
Raja loves me?
And l reciprocate?
590
01:39:40,099 --> 01:39:43,902
How did you come
to that conclusion?
591
01:39:44,599 --> 01:39:48,269
What l've told you is what
Raja told me himsell.
592
01:39:48,999 --> 01:39:49,966
- What!
- Yes.
593
01:39:52,399 --> 01:39:59,739
ll Raja thinks it's like this,
then he shouldn't!
594
01:40:01,033 --> 01:40:05,837
l'll tell him.
But why punish me lor it?
595
01:40:06,333 --> 01:40:10,470
Ravi! l love you. Only you.
596
01:40:16,133 --> 01:40:20,136
Then lorget me. Dump me and go.
597
01:40:20,666 --> 01:40:26,104
Even it you don't ever meet me,
l'll still be yours.
598
01:40:27,666 --> 01:40:30,969
l can't belong to anyone else!
599
01:40:34,299 --> 01:40:38,636
Please don't go away... l'll die!
600
01:40:51,866 --> 01:40:56,770
What the hell...
Put me down. Else l'll lall.
601
01:40:58,433 --> 01:41:01,302
- l'm leeling dizy...
- It's me who's leeling dizy today.
602
01:41:02,299 --> 01:41:06,670
- l've scored a jackpot!
- Let go ol me!
603
01:41:07,799 --> 01:41:09,901
- What's the matter? Tell me.
- Then listen.
604
01:41:10,499 --> 01:41:18,573
Today, what l wanted,
has happened!
605
01:41:18,966 --> 01:41:21,435
l was mending my old nets
and what do l see?
606
01:41:21,866 --> 01:41:27,004
A big car stopped belore me
and a man in a suit got down.
607
01:41:27,466 --> 01:41:31,169
- Who was that man?
- Obviously a rich man.
608
01:41:34,599 --> 01:41:37,935
He must've heard somewhere,
that l'm the best lisherman here.
609
01:41:38,933 --> 01:41:42,703
l didn't say it, somebody else
must have. And l am the best.
610
01:41:43,699 --> 01:41:46,902
Listen. He wants to invest money.
611
01:41:47,666 --> 01:41:53,638
He's willing to put in such a large
sum that l can buy 4-5 boats!
612
01:41:54,299 --> 01:41:59,337
Buy nets. Do my own work,
start my own company...
613
01:41:59,699 --> 01:42:02,234
- Joking again?
- No. It's the truth.
614
01:42:02,599 --> 01:42:07,503
ls it really? l can't believe it.
615
01:42:09,333 --> 01:42:12,636
Even l didn't believe it lor
some time, that my dream...
616
01:42:12,999 --> 01:42:16,569
...would come true one day.
But it has come true!
617
01:42:18,233 --> 01:42:22,870
He has called me after
4 days in his ollice.
618
01:42:28,499 --> 01:42:31,201
- Do you remember?
- What? - What l had said?
619
01:42:31,766 --> 01:42:36,604
That one day you'll see Raja
in his own boat in these waters!
620
01:42:37,433 --> 01:42:42,437
l remember eveything. You had said
something else too. Remember?
621
01:42:42,933 --> 01:42:48,605
Yes. l remember it all.
622
01:42:50,999 --> 01:42:52,400
But lor now,...
623
01:42:53,999 --> 01:42:58,136
l'll go to Mona and say...
What will l say?
624
01:42:59,099 --> 01:43:04,404
That... The day l was waiting lor...
625
01:43:04,899 --> 01:43:07,401
...is here at last, Mona.
626
01:43:09,233 --> 01:43:13,737
l can give you a good lile.
And l'll also tell her...
627
01:43:14,266 --> 01:43:20,705
Okay. When l say all this...
628
01:43:21,533 --> 01:43:26,771
- ...what will Mona say?
- How do l know, silly!
629
01:43:27,099 --> 01:43:31,703
- Why not go and ask her?
- Yes, why not? Stupid!
630
01:43:32,433 --> 01:43:35,335
l'll go and meet her now,
and tell her eveything.
631
01:43:39,833 --> 01:43:42,569
Hey! Wish me luck at least.
632
01:43:44,999 --> 01:43:46,934
Wipe the powder properly...
633
01:44:27,599 --> 01:44:29,500
Love does this to you.
634
01:47:05,033 --> 01:47:08,236
Raja, get up! It's vey late.
635
01:47:33,199 --> 01:47:35,134
Yesterday when l left...
636
01:47:35,899 --> 01:47:38,334
...a lriend ol mine
caught hold ol me.
637
01:47:40,733 --> 01:47:44,670
He said, ''You've become a big man.
Treat me to a drink.''
638
01:47:46,199 --> 01:47:49,535
l'd have avoided him, but
eveybody gathered around.
639
01:47:52,199 --> 01:47:56,369
Eveybody said.
''Lady Luck has smiled on you''
640
01:47:58,666 --> 01:48:02,669
Treat us to some drinks. Now!
l couldn't say no, could l?
641
01:48:03,133 --> 01:48:08,004
And in that joy, l too...
Even that Cheena!
642
01:48:09,466 --> 01:48:12,202
Eveything... eveything
turned into a mess!
643
01:48:13,633 --> 01:48:17,136
Yesterday night, when you were
semiconscious...
644
01:48:17,666 --> 01:48:20,135
...you told me eveything.
645
01:48:32,399 --> 01:48:40,240
Years ago, somewhere out there,
l had lost eveything on a ship.
646
01:48:41,799 --> 01:48:44,168
And l had remained alone.
647
01:48:46,166 --> 01:48:48,468
lt was only you, who...
648
01:48:48,866 --> 01:48:55,405
And today also,...
l have only you, Ms. Joseph.
649
01:48:57,299 --> 01:48:59,567
Today also l've lost eveything.
650
01:49:01,099 --> 01:49:02,733
And l'm alone yet again.
651
01:49:08,299 --> 01:49:14,405
Why does this happen only with me?
652
01:49:17,366 --> 01:49:21,369
- Why just with me?
- No... don't, son.
653
01:49:43,133 --> 01:49:52,709
l want to say something to you.
654
01:49:58,033 --> 01:49:59,868
Yes?
655
01:50:02,833 --> 01:50:06,670
l don't know,
what l want to say...
656
01:50:08,033 --> 01:50:12,837
...but keeping quiet will also
not be proper.
657
01:50:14,366 --> 01:50:18,703
lt's not that l don't like you.
658
01:50:20,666 --> 01:50:24,603
You're vey nice. My bum-chum.
659
01:50:25,733 --> 01:50:31,572
And l always looked upon you
as a vey good lriend.
660
01:50:32,366 --> 01:50:34,634
Who always laughed,
made others laugh.
661
01:50:36,733 --> 01:50:39,769
l couldn't think ol you
as anything else.
662
01:50:42,799 --> 01:50:48,638
When you told Ravi...
663
01:50:49,099 --> 01:50:53,937
...whatever you told him.
after that he stopped meeting me.
664
01:50:57,033 --> 01:51:00,236
And when he did meet me,...
665
01:51:00,633 --> 01:51:03,702
He told me all this,
after l questioned him.
666
01:51:04,299 --> 01:51:08,202
He doesn't wish to be a
hindrance in your way.
667
01:51:08,866 --> 01:51:13,870
And he said, had he known belore...
668
01:51:14,266 --> 01:51:18,003
...he'd have never become
so close to me.
669
01:51:19,366 --> 01:51:24,971
l don't want to hurt you at all.
670
01:51:26,566 --> 01:51:30,937
l want you to be happy in evey way.
671
01:51:32,366 --> 01:51:35,736
But you only tell me.
What should l do?
672
01:51:36,799 --> 01:51:41,937
Shall l lie to you? Because...
673
01:51:42,299 --> 01:51:47,003
...the truth is... l love Ravi.
674
01:52:08,733 --> 01:52:19,777
ll you can... please lorgive me.
675
01:52:40,966 --> 01:52:44,836
What happened? Why are
you laughing like this?
676
01:53:05,133 --> 01:53:09,003
But, what is it?
677
01:53:10,833 --> 01:53:13,969
l wasn't going to tell you.
But now...
678
01:53:14,266 --> 01:53:17,369
...that you became emotional,
l'll tell you.
679
01:53:17,933 --> 01:53:23,204
The thing is you are an idiot.
A stupid lool.
680
01:53:23,699 --> 01:53:30,605
Silly girl. Is there anything
up here, or not? No?
681
01:53:31,833 --> 01:53:35,736
- What do you mean?
- What l mean is...
682
01:53:36,266 --> 01:53:41,004
...you think il you don't tell me
about Ravi and yoursell...
683
01:53:41,566 --> 01:53:43,501
l won't know anything!
684
01:53:46,499 --> 01:53:50,636
Am l blind? l knew eveything.
685
01:53:52,266 --> 01:53:56,403
l said, ''Okay, since both
are keeping me in the dark...''
686
01:53:56,766 --> 01:54:08,777
''...l'll make them tell me.
l'll spin such a yarn...''
687
01:54:09,266 --> 01:54:12,969
But l was scared that when
he tells you, you'd guess.
688
01:54:14,699 --> 01:54:17,601
But you turned out to be
even a bigger lool than him.
689
01:54:18,066 --> 01:54:21,102
See how l took you both lor a ride?
690
01:54:22,333 --> 01:54:26,370
You mean this was all a joke?
691
01:54:26,599 --> 01:54:30,269
Then what else? You only said...
692
01:54:30,666 --> 01:54:34,336
...l was your bum-chum, who
Iaughs; makes others laugh.
693
01:54:34,733 --> 01:54:38,436
lt was just a small prank,
and you started weeping...
694
01:54:39,033 --> 01:54:43,971
- Does anyone play such a prank?
- Then how does one play it?
695
01:54:47,133 --> 01:54:53,539
- l won't leave you today!
- Not this... not this...
696
01:55:03,699 --> 01:55:04,966
l won't spare you today.
697
01:55:07,099 --> 01:55:10,869
- You coward! Just you wait...
- l explained and you throw shoes...
698
01:55:11,566 --> 01:55:14,568
- Shoes? l'll break your head!
- No...
699
01:55:18,166 --> 01:55:19,567
l won't let you get away.
700
01:55:21,099 --> 01:55:22,733
Help! This girl is cray...
701
01:55:25,633 --> 01:55:31,438
You lraud, rascal...
Let go ol me! Let go!
702
01:55:32,266 --> 01:55:34,301
Either get angy, or laugh.
703
01:55:43,133 --> 01:55:47,971
- You're vey bad!
- That l am. But can't help it.
704
01:55:49,933 --> 01:55:55,538
But there's one thing.
Here, hold my hand.
705
01:56:02,433 --> 01:56:07,304
Just because l told you eveything
don't go and tell it to Ravi.
706
01:56:08,466 --> 01:56:12,870
- We'll needle him a bit more.
- He's bugged as it is!
707
01:56:13,466 --> 01:56:16,735
- Only lor 5 minutes.
- No...
708
01:56:16,833 --> 01:56:20,870
- Two minutes? Okay?
- Yes.
709
01:56:21,799 --> 01:56:26,036
But, don't stretch it too lar, okay?
710
01:56:37,166 --> 01:56:42,104
l don't understand, Raja.
Mona, you said...
711
01:56:42,433 --> 01:56:43,333
l'll explain.
712
01:56:47,566 --> 01:56:52,504
lt's better you lorget Mona.
713
01:56:57,266 --> 01:57:00,168
She'll never be happy with you.
714
01:57:01,399 --> 01:57:05,002
lt's dillerent with me.
We're lrom the same place.
715
01:57:05,766 --> 01:57:07,834
Our way ol lile is
also similar, and...
716
01:57:10,299 --> 01:57:12,034
You better explain it to him.
717
01:57:15,499 --> 01:57:20,136
What Raja says is true.
718
01:57:21,066 --> 01:57:24,102
l've also come to this
decision, that l...
719
01:57:31,599 --> 01:57:35,703
Oh Lord! Can't you
control yoursell a bit?
720
01:57:36,299 --> 01:57:40,770
- Bungled it, didn't you?
- l couldn't stop mysell...
721
01:57:44,699 --> 01:57:49,003
See his lace? That's what
you also looked like!
722
01:57:50,199 --> 01:57:54,603
- Why are you laughing?
- This was all his idea.
723
01:57:55,966 --> 01:57:58,101
lt was this prankster's joke.
724
01:57:59,633 --> 01:58:03,837
But it wasn't a joke that day.
He wasn't joking. Ask him!
725
01:58:09,033 --> 01:58:12,569
- Listen to me, Mona.
- You don't know him.
726
01:58:13,299 --> 01:58:16,635
See how seriously he
was talking just now?
727
01:58:18,199 --> 01:58:20,801
Had l not burst out
Iaughing, this man...
728
01:58:21,266 --> 01:58:24,068
No... l was going to
tell him today.
729
01:58:26,233 --> 01:58:30,403
- Look Ravi, this is all a joke!
- Silly...
730
01:58:31,633 --> 01:58:35,403
- Remember? We had come to this
vey place that day. - Yes.
731
01:58:35,733 --> 01:58:39,236
And what had l said? l'm going
to lie all day. And you said...
732
01:58:39,633 --> 01:58:44,938
''Finish your quota lor the week.
Do what you like''. Am l right?
733
01:58:45,266 --> 01:58:49,336
- Yes. - And l said all this
after that. And you didn't get it?
734
01:58:49,699 --> 01:58:56,806
- Yes... yes you did.
- Now he's saying ''Yes''...
735
01:58:59,599 --> 01:59:12,144
- You're dangerous! You nearly...
- Put you through an acid test?
736
01:59:14,366 --> 01:59:17,836
ll you hide something lrom a pal,
you'll be punished!
737
01:59:18,433 --> 01:59:22,003
- l wanted to tell you that day.
- Why didn't you? - With you...
738
01:59:29,399 --> 01:59:31,501
We laughed so much today! Right?
739
01:59:31,899 --> 01:59:35,435
Yes, and while laughing,
tears lilled our eyes.
740
01:59:39,533 --> 01:59:46,172
May l say something? l bless
you with all my heart.
741
01:59:46,999 --> 01:59:49,601
Be happy, always.
742
01:59:51,299 --> 01:59:56,070
l know it lor sure. She
Ioves you vey much.
743
01:59:57,733 --> 02:00:05,373
Promise, you'll never ever
Ieave her.
744
02:00:08,233 --> 02:00:11,669
Raja... l promise.
745
02:00:12,899 --> 02:00:17,470
l promise Mona, and you too.
746
02:00:19,966 --> 02:00:22,835
See this ring.
747
02:00:24,799 --> 02:00:26,367
lt's my mother's.
748
02:00:27,966 --> 02:00:32,904
And you're a witness. l want to
put it on her in your presence.
749
02:00:39,433 --> 02:00:42,803
This ring is an assurance
ol my love...
750
02:00:43,399 --> 02:00:45,567
...and a lilelong promise too.
751
02:00:55,999 --> 02:01:00,236
- We'll always remember today. Right?
- It'll be remembered alright.
752
02:01:00,633 --> 02:01:06,505
- Let's have a celebration then.
- Tell him. He made our lile hell.
753
02:01:07,633 --> 02:01:10,902
His punishment is, that
he'll throw a party lor us.
754
02:01:12,833 --> 02:01:18,772
That's no punishment. Right
you sit, and l'll go now.
755
02:01:19,499 --> 02:01:22,702
- Where to? - There's a party.
Must make arrangements.
756
02:01:23,666 --> 02:01:28,404
Tonight, at my place, okay?
757
02:01:32,033 --> 02:01:35,169
His one prank may have
made us vey unhappy...
758
02:01:35,866 --> 02:01:41,071
But he's such a wonderlul lriend.
Isn't he?
759
02:07:05,033 --> 02:07:10,104
We had lun at Raja's
house last night.
760
02:07:13,166 --> 02:07:18,471
l hear he and Ms. Joseph
have left lor Goa.
761
02:07:19,066 --> 02:07:22,702
- Ms. Joseph's sister lives there.
- Yes.
762
02:07:28,533 --> 02:07:33,504
This chap Ravi... don't know much
about him, but he seems nice.
763
02:07:33,933 --> 02:07:39,838
Papa. Why don't you ask
what you want to know?
764
02:07:40,466 --> 02:07:42,434
Me? l don't want to ask anything.
765
02:07:43,233 --> 02:07:49,005
Okay, don't ask anything,
but l'll answer you anyway.
766
02:07:49,633 --> 02:07:51,434
Yes!
767
02:07:52,133 --> 02:08:00,608
Ravi and l love each other.
We want to get married.
768
02:08:01,366 --> 02:08:05,903
And he wants to talk to you
about this personally.
769
02:08:06,599 --> 02:08:13,939
My dear! You're being so childish.
770
02:08:14,666 --> 02:08:19,871
Have you ever thought, who
he is and what we are?
771
02:08:20,733 --> 02:08:25,671
They're vey dillerent
lrom us. We are...
772
02:08:26,333 --> 02:08:30,170
...poor people. The lower class.
773
02:08:30,899 --> 02:08:31,766
No, Papa.
774
02:08:35,933 --> 02:08:41,104
Being rich and poor doesn't decide
whether a man is high class or not.
775
02:08:41,599 --> 02:08:44,768
Neither Ravi believes in it,
and nor do l.
776
02:08:45,266 --> 02:08:50,871
Tell me the truth.
Don't you approve ol Ravi?
777
02:08:51,266 --> 02:08:53,501
Nothing like that, my pet.
l just...
778
02:08:54,699 --> 02:08:58,569
Your choice, is my choice.
779
02:09:02,766 --> 02:09:05,468
My dear... l just want...
780
02:09:06,599 --> 02:09:09,835
...you to be happy.
781
02:09:11,199 --> 02:09:12,466
Does his Grandmother know you?
782
02:09:16,299 --> 02:09:19,301
Ravi's taking me to meet her today.
783
02:09:20,166 --> 02:09:25,137
Do you mean to tell me,
that my Ravi...
784
02:09:25,933 --> 02:09:29,236
...with a chit ol a girl
ol an ordinay hotel-keeper.
785
02:09:29,799 --> 02:09:32,601
No! l can never believe this.
This is impossible!
786
02:09:33,866 --> 02:09:37,135
Why are you scared? Come on...
And listen...
787
02:09:37,999 --> 02:09:42,103
- You're looking beautilul.
- Listen to me, Ravi.
788
02:09:44,333 --> 02:09:47,169
- Where's my Grandma?
- She has gone to Palnagar.
789
02:09:47,899 --> 02:09:52,336
- When? - Just now at 4 o'clock.
Said she'll return tomorrow morning.
790
02:09:53,333 --> 02:10:01,974
- Okay. - Il it's okay, then...
...shall we go back?
791
02:10:02,699 --> 02:10:05,301
Okay. What's your hury anyway?
We'll go back.
792
02:10:07,566 --> 02:10:11,970
Listen Resham Singh...
It's a day oll lor you servants.
793
02:10:14,199 --> 02:10:15,833
lt was Resham Singh calling.
794
02:10:17,633 --> 02:10:22,004
You didn't believe me did you?
Well, go and see lor yoursell.
795
02:10:23,433 --> 02:10:26,903
You're here, 50 miles away,
in Palnagar.
796
02:10:27,499 --> 02:10:32,303
And there, Ravi has sent the
servants home. And right now...
797
02:10:32,766 --> 02:10:36,603
Ravi and that girl are all
alone in the bungalow!
798
02:10:38,566 --> 02:10:43,470
- My car! l'll go home, now!
- Yes, Ma'am.
799
02:15:36,466 --> 02:15:39,535
Grandma... she's Mona.
800
02:15:41,799 --> 02:15:47,171
l had brought her to meet you,
but you weren't here. So...
801
02:15:50,866 --> 02:15:54,903
- Where do you live?
- l...
802
02:15:55,399 --> 02:15:57,167
Here... in the village.
803
02:16:01,499 --> 02:16:05,069
lt's late. Go and leave her home.
804
02:16:06,033 --> 02:16:09,302
lt's late no doubt, but l...
805
02:16:10,733 --> 02:16:16,205
- Okay. Some other day l'll...
806
02:16:16,833 --> 02:16:19,936
- Some other day.
- Shall we go?
807
02:16:33,966 --> 02:16:42,207
May l bring Mona to meet you
whenever you say so?
808
02:16:42,633 --> 02:16:45,969
No need. l've seen her.
809
02:16:47,399 --> 02:16:53,838
Heard about her lrom you, so,
it's not necessay to meet her.
810
02:16:54,233 --> 02:16:58,470
- But, just once...
- Tell her lather...
811
02:16:58,899 --> 02:17:02,902
...to come and meet me.
Isn't that what you wanted?
812
02:17:03,666 --> 02:17:07,503
Okay. Send him to me.
Tomorrow morning.
813
02:17:08,699 --> 02:17:12,135
- Right.
- At 10:30 sharp!
814
02:17:15,499 --> 02:17:17,901
Do you think l should go there?
815
02:17:20,699 --> 02:17:25,370
Something tells me
they are not like us.
816
02:17:25,933 --> 02:17:31,271
There you go again! Why
should we care about them?
817
02:17:31,766 --> 02:17:36,670
Ravi's like us, isn't he?
That's line. Now get up.
818
02:17:37,199 --> 02:17:38,633
You've to reach there at 10:30.
819
02:17:50,599 --> 02:18:01,576
- l'm...
- You! You're that girl's lather.
820
02:18:01,999 --> 02:18:07,437
What do you think? Will
they be talking now?
821
02:18:08,133 --> 02:18:13,438
What does that mean? They are
either discussing or not discussing.
822
02:18:13,799 --> 02:18:17,702
- They must be discussing.
- So why are you quiet?
823
02:18:18,466 --> 02:18:20,501
Talk with me.
824
02:18:21,566 --> 02:18:27,204
l was thinking...
somewhere around here...
825
02:18:27,633 --> 02:18:31,670
l had lirst set my eyes
on you. Remember?
826
02:18:32,366 --> 02:18:39,239
You came out ol the sea like
a nymph... and today.
827
02:18:39,699 --> 02:18:41,367
Throw him out ol the house!
828
02:18:42,966 --> 02:18:47,570
Let me go! And you...
Show the money-power to others!
829
02:18:47,966 --> 02:18:51,936
My daughter will spit on your
money! You talk about her?
830
02:18:52,299 --> 02:18:55,769
So what il we're poor? We're
much better than you at least.
831
02:19:06,666 --> 02:19:08,667
Okay then. May l go now?
832
02:19:10,066 --> 02:19:12,868
Wait, Ravi. Papa may have returned.
833
02:19:13,266 --> 02:19:17,603
Make way... make way.
Get a cot, somebody.
834
02:19:24,899 --> 02:19:26,000
What happened to him?
835
02:19:29,433 --> 02:19:32,769
Open your eyes, Papa.
Why doesn't he speak?
836
02:19:33,899 --> 02:19:34,599
What's wrong with Papa?
837
02:19:37,999 --> 02:19:42,870
- What happened to D'Silva?
- Kamladevi's men beat him up!
838
02:19:46,599 --> 02:19:49,935
Grandma! Who the hell
do you think you are?
839
02:19:51,066 --> 02:19:55,336
Who are you anyway? Don't
you have any decency?
840
02:19:56,199 --> 02:19:58,200
You had called him over yoursell.
841
02:19:59,266 --> 02:20:04,304
l never thought you were calling
that gentleman over, to insult him!
842
02:20:06,599 --> 02:20:11,136
Don't be stupid. Only
they leel insulted...
843
02:20:11,499 --> 02:20:16,670
- ...who have any respect!
- In your eyes, only you have it!
844
02:20:17,033 --> 02:20:21,203
Because you have money!
But you better understand one thing.
845
02:20:21,566 --> 02:20:27,471
He hadn't come begging to you.
You had no right to treat him so...
846
02:20:27,833 --> 02:20:31,203
- ''lnsultingly'' is a vey mild world.
- And this mild word...
847
02:20:31,599 --> 02:20:34,868
...is so appropriate lor
a lowly man like D'Silva!
848
02:20:35,333 --> 02:20:40,237
He doesn't know how to tack!
l just said something to him...
849
02:20:40,566 --> 02:20:45,704
- ...and he just left my ollice.
- You must've insulted him cheaply.
850
02:20:46,033 --> 02:20:50,904
One has to talk in that manner,
when one speaks the truth about them.
851
02:20:51,199 --> 02:20:56,137
Such people have no control over
their tongue. He began to shout.
852
02:20:56,566 --> 02:20:59,602
- So my servants came and...
- How dare the servants manhandle...
853
02:21:00,066 --> 02:21:03,769
My servants are loyal to me! And...
854
02:21:04,133 --> 02:21:07,669
... they can't bear any one
speaking in a raised voice to me!
855
02:21:11,899 --> 02:21:16,937
You'll have to apologize
to Mr. D'Silva and Mona.
856
02:21:18,299 --> 02:21:21,669
You're not on your senses
at this moment.
857
02:21:22,333 --> 02:21:25,769
Because only a mad person
would talk to me like this.
858
02:21:26,266 --> 02:21:28,968
l've not heard such a thing
lrom anyone else belore.
859
02:21:30,333 --> 02:21:34,770
Then l'll say something which you
have heard belore lrom your son.
860
02:21:35,866 --> 02:21:41,238
- l'm leaving your house!
- l advice you to drop this idea.
861
02:21:41,766 --> 02:21:45,769
Because when your lather
had left this house...
862
02:21:46,233 --> 02:21:52,105
...l had totally lorgotten him.
But maybe l made a mistake.
863
02:21:52,499 --> 02:21:55,568
Had l tried later on,
l may have saved him.
864
02:21:56,033 --> 02:22:02,539
ll you go, l'll keep you in mind.
l knowthat girl's not worthy ol you.
865
02:22:03,133 --> 02:22:08,738
Live wherever you want to. l won't
Iet that girl mar your lile.
866
02:22:12,333 --> 02:22:17,738
Grandma, this world has seen
many people like you belore too.
867
02:22:18,233 --> 02:22:23,972
Who tried to become God!
But neither they, nor you are God!
868
02:22:24,699 --> 02:22:28,202
You are God in your company,
and in the 4 walls ol this house.
869
02:22:28,633 --> 02:22:31,202
And today l'm going out
ol these 4 walls.
870
02:23:03,733 --> 02:23:09,004
- Where do you think you're going?
- l'm going in to see D'Silva.
871
02:23:09,566 --> 02:23:15,505
Aren't you satislied even now?
We know who beat him and why.
872
02:23:16,299 --> 02:23:19,935
- Ty to understand me.
l came here... - Get going!
873
02:23:21,199 --> 02:23:24,602
- Il l see you anywhere near here
l'll kill you! - Why you...
874
02:23:25,266 --> 02:23:28,135
...do you think the girls lrom
our village have no sell-respect?
875
02:23:28,833 --> 02:23:35,172
- You call people home and hit them?
- l've nothing to do with that.
876
02:23:38,699 --> 02:23:41,134
Where are you going?
You shameless girl?
877
02:23:44,499 --> 02:23:47,735
Stop? Let go ol me!
878
02:23:51,466 --> 02:23:56,103
Stop! Look don't hit him. Please.
879
02:23:56,833 --> 02:23:59,268
- He's not at lault at all.
- Get up!
880
02:24:00,733 --> 02:24:04,870
Your lather's lying unconscious,
and you' re out to humiliate us?
881
02:24:05,433 --> 02:24:06,901
- Get inside!
- Why don't you understand?
882
02:24:36,633 --> 02:24:42,605
- Take the rascal away!
- Let me meet Mona. Please.
883
02:24:42,799 --> 02:24:44,567
Upstairs, girl.
884
02:24:46,433 --> 02:24:49,803
- Tell them to let Ravi go.
- Look, listen to me.
885
02:24:54,333 --> 02:25:01,973
- Why don't you all listen?
- We'll see to her. Let her go.
886
02:25:06,266 --> 02:25:09,035
Let go ol me! Let go, l say.
887
02:25:10,333 --> 02:25:13,803
l've left that house lor good.
Why don't you all understand?
888
02:25:14,733 --> 02:25:17,735
l've nothing to do with all this.
l had come to apologize to D'Silva.
889
02:25:20,066 --> 02:25:25,271
- Throw him outside the town.
- No, please don't be so cruel.
890
02:25:26,433 --> 02:25:31,538
l beg you!
Leave him alone. Let him go.
891
02:26:08,233 --> 02:26:09,867
This work must be done
within 2 days!
892
02:26:12,399 --> 02:26:16,603
All the loan papers
ol all the village lishermen...
893
02:26:17,199 --> 02:26:21,069
...whatever is with the village
moneylenders and contractors, buy it.
894
02:26:21,599 --> 02:26:25,269
But, those people may not
be willing to sell, Madam.
895
02:26:25,933 --> 02:26:30,637
We'll give them 4 times the amount.
Who can reluse such an oller?
896
02:26:32,299 --> 02:26:35,969
How many more to go?
Give them the Court Order...
897
02:26:36,666 --> 02:26:41,470
- And linish this matter.
- Mancha Ram! Who's he?
898
02:26:43,099 --> 02:26:47,670
What's all this, Pascoe?
Why is the police here?
899
02:26:48,399 --> 02:26:53,704
lt's all over. There's not a single
man here, who has a boat now.
900
02:26:54,566 --> 02:26:58,469
- We've all got Court Orders.
- Court orders, my loot!
901
02:26:58,766 --> 02:27:01,668
- l won't give them my boat!
- Your name's been called too.
902
02:27:02,066 --> 02:27:06,370
What! Sir! Won't part with my boat.
903
02:27:06,633 --> 02:27:10,770
Sir, il we give our boats,
how will we earn our living?
904
02:27:11,166 --> 02:27:14,736
- Why don't you also tell him?
- Just give me the papers.
905
02:27:15,166 --> 02:27:21,238
- What's your name. - Surkiya.
- Is this your signature? - Yes.
906
02:27:21,766 --> 02:27:26,070
You owe money to a money-lender.
907
02:27:26,399 --> 02:27:30,603
You haven't paid him interest either.
And it clearly says here...
908
02:27:30,866 --> 02:27:32,801
...that he can conliscate
your boat any time he likes.
909
02:27:33,066 --> 02:27:38,971
But that's between him and me.
Who are you people?
910
02:27:39,599 --> 02:27:43,602
That man has sold these papers,
that is your boat, which you claim...
911
02:27:43,899 --> 02:27:48,403
- ...your own, to Kamladevi.
- How can he do that?
912
02:27:48,766 --> 02:27:52,769
Let's see how anyone
takes away my boat!
913
02:27:53,166 --> 02:27:56,335
Do things within the law.
Else you'll be jailed!
914
02:27:57,533 --> 02:28:00,802
Make him understand. Ne_!
915
02:28:01,733 --> 02:28:04,836
l told you.
l can't do anything.
916
02:28:05,399 --> 02:28:11,004
But il you take away a boat
lrom a lisherman, he'll be ruined.
917
02:28:11,433 --> 02:28:14,102
Look, only Madam can help you
in this matter.
918
02:28:15,133 --> 02:28:19,704
- Then shall we meet Madam?
- No! But yes...
919
02:28:20,466 --> 02:28:25,804
ll D'Silva's daughter meets Madam,
Then Madam may agree.
920
02:28:28,199 --> 02:28:33,370
What's happened?
All ol you here. Like this.
921
02:28:35,699 --> 02:28:41,204
No! l didn't call you.
922
02:28:42,399 --> 02:28:47,470
The villagers have sent you!
Because they know...
923
02:28:47,766 --> 02:28:50,735
...that their whole village
is at my mercy!
924
02:28:53,033 --> 02:28:58,004
- l can crush them
- Within no time! - But...
925
02:28:58,299 --> 02:29:01,335
...but why would you do that?
What do you have against them?
926
02:29:01,666 --> 02:29:05,436
- You live in this village!
- l ...
927
02:29:07,466 --> 02:29:11,403
Look, Madam, l love Ravi.
928
02:29:12,666 --> 02:29:16,269
And il this is a crime,
then let me be punished.
929
02:29:17,366 --> 02:29:20,535
Why should others suller?
They are not at lault.
930
02:29:21,633 --> 02:29:25,636
l see!
So you do sympathize with them.
931
02:29:27,199 --> 02:29:32,404
ll you wish, that
l let them live...
932
02:29:33,333 --> 02:29:37,437
...then you'll have to promise me,
that lrom this vey moment...
933
02:29:37,766 --> 02:29:41,469
- ...you won't meet Ravi again!
- What are you saying?
934
02:29:42,399 --> 02:29:46,803
- Don't say that. Listen to me...
- You're wasting my time now.
935
02:29:47,199 --> 02:29:53,204
And you're ruining my lile!
Don't you care about that?
936
02:29:53,666 --> 02:29:58,170
And are you bothered, that because
ol you, a village will be ruined?
937
02:29:59,499 --> 02:30:03,069
Then... then what shall l do?
938
02:30:07,933 --> 02:30:12,037
l'll give you 7 days. Mary
somebody else by then.
939
02:30:12,766 --> 02:30:16,369
- What!
- So that Ravi will believe...
940
02:30:16,866 --> 02:30:20,736
...that you're out ol his lile...
Forever!
941
02:30:22,699 --> 02:30:26,736
- No! This cannot be.
- Il it can't be...
942
02:30:27,066 --> 02:30:31,303
...then evey man in the village
will be homeless and out ol job!
943
02:30:32,633 --> 02:30:36,570
And you'll be responsible lor this.
Not me, but only you!
944
02:30:37,133 --> 02:30:39,168
Don't say that. Don't be so cruel.
945
02:30:39,599 --> 02:30:45,404
l'll do as you say. l promise.
l'll never utter Ravi's name.
946
02:30:45,799 --> 02:30:52,672
l won't talk with him, but,
marying somebody else...
947
02:30:52,933 --> 02:30:56,002
l beg you!
l won't be able to do it.
948
02:30:57,733 --> 02:30:59,067
l can't do it...
949
02:31:04,033 --> 02:31:06,969
And another thing...
Don't come here again.
950
02:31:08,133 --> 02:31:14,706
l'll know il you're married or not.
And so will the villagers.
951
02:31:21,366 --> 02:31:23,534
''ll you reluse, l'll go away.''
952
02:31:25,633 --> 02:31:31,405
''l'll live somehow, but l swear,
l'll miss you evey moment ol it''
953
02:31:32,899 --> 02:31:37,536
''Lile will go on without you,
but it won't be worth living!''
954
02:32:16,166 --> 02:32:21,938
''ll this can't be, then evey man
will be homeless and out ol job.''
955
02:32:22,333 --> 02:32:27,004
And l won't be responsible lor it.
You'll be responsible. Only you!
956
02:32:27,399 --> 02:32:31,102
No! This cannot be.
l just don't believe it.
957
02:32:31,866 --> 02:32:34,702
But the sad part ol
it is that it's true.
958
02:32:36,433 --> 02:32:38,501
Mona will be married
in a lew days now.
959
02:32:44,066 --> 02:32:47,903
But whom is she marying?
960
02:32:48,566 --> 02:32:51,669
l couldn't lind that out, but
the villagers say...
961
02:32:52,099 --> 02:32:55,735
...that this is all due
to your grandma's pressure.
962
02:33:17,166 --> 02:33:18,700
Hats oll, Grandma...
963
02:33:24,566 --> 02:33:27,835
You'll dictate my lile.
964
02:33:28,333 --> 02:33:32,570
And what you don't want,
shall never happen.
965
02:33:34,899 --> 02:33:38,369
ll you don't wish it,
l can't meet Mona.
966
02:33:41,566 --> 02:33:48,239
My lile is lirmly in your hands,
and it shall always be so.
967
02:33:49,799 --> 02:33:54,403
ll you come back, l'll
give you back your lile.
968
02:33:54,933 --> 02:33:58,269
No, no... No Grandma.
969
02:33:58,699 --> 02:34:01,068
l've not come to return to you.
970
02:34:01,433 --> 02:34:08,072
l've came just to tell
you, that my lile...
971
02:34:08,399 --> 02:34:12,269
...may be in your hands,
but my death...
972
02:34:12,666 --> 02:34:14,734
...is in my own hands.
973
02:34:18,033 --> 02:34:21,369
l agree that Mona will get married.
974
02:34:23,633 --> 02:34:27,536
But that day... That day
will be the last day...
975
02:34:27,933 --> 02:34:28,833
...ol my lile.
976
02:34:31,933 --> 02:34:34,135
ll my lile is in your hands...
977
02:34:34,633 --> 02:34:39,437
...then, the day Mona marries,
your hands will become empty.
978
02:34:42,633 --> 02:34:44,768
You've won, Grandma.
979
02:34:46,366 --> 02:34:48,234
But l won't lose either.
980
02:35:05,099 --> 02:35:09,369
How are you, Cheena?
All well?
981
02:35:13,899 --> 02:35:15,900
D'Silva wants to see you.
982
02:35:20,599 --> 02:35:27,205
Raja, who else will l think
ol except you, Raja?
983
02:35:27,899 --> 02:35:31,502
You know each other since
you both were kids.
984
02:35:32,899 --> 02:35:36,068
And l always wished,
that you two would...
985
02:35:40,666 --> 02:35:47,739
But now, the ball's in your court.
What do you say?
986
02:35:54,066 --> 02:35:57,836
Okay, l'm ready lor the marriage.
987
02:35:58,699 --> 02:36:01,101
Yes, son Raja has come back.
988
02:36:02,766 --> 02:36:07,570
He can help you. Shall
l go and talk to him?
989
02:36:08,266 --> 02:36:11,769
No, don't.
l'll go mysell. l'll...
990
02:36:15,099 --> 02:36:18,802
- But now, how can he help me?
- He'll do something.
991
02:36:19,966 --> 02:36:21,067
He's your lriend.
992
02:36:31,599 --> 02:36:36,937
Papa said you wanted to see me.
993
02:36:38,233 --> 02:36:40,301
Oh yes. Come on in.
994
02:36:42,033 --> 02:36:46,670
- Here, take this. Sit down.
- No thanks.
995
02:36:51,966 --> 02:36:58,339
l wanted to hear you say, that
you're willing lor this marriage.
996
02:37:02,533 --> 02:37:03,400
ls it true?
997
02:37:10,466 --> 02:37:16,572
You think you made a mistake,
in dreaming ol marying Ravi.
998
02:37:17,766 --> 02:37:21,369
And now you've no leelings lor him.
999
02:37:22,699 --> 02:37:23,833
Right?
1000
02:37:26,166 --> 02:37:30,537
And you think you'll be happy,
il you mary me.
1001
02:37:34,333 --> 02:37:37,803
But how will you ever be
happy with me, Mona?
1002
02:37:39,066 --> 02:37:42,969
You don't even regard me
as your lriend.
1003
02:37:43,766 --> 02:37:47,836
Had you regarded me, a lriend,
you wouldn't hide your pain lrom me.
1004
02:37:48,499 --> 02:37:50,567
l've come to know eveything.
1005
02:37:51,766 --> 02:37:56,504
- And l won't let you become
a sacrilicial lamb. - You're wrong.
1006
02:37:57,299 --> 02:38:00,335
l'll do it. l want to do it.
1007
02:38:01,066 --> 02:38:06,104
Look at me!
Look into my eyes.
1008
02:38:07,499 --> 02:38:10,602
And now say that you
don't love Ravi.
1009
02:38:11,133 --> 02:38:13,869
That you can live without him.
And that you don't care lor him.
1010
02:38:16,266 --> 02:38:19,068
Go on, say it!
1011
02:38:31,366 --> 02:38:33,000
Sit down.
1012
02:38:40,099 --> 02:38:42,701
Mona, did you give
a thought to Ravi?
1013
02:38:43,833 --> 02:38:49,171
He made eveybody his loe, lor you.
And you gave in so easily?
1014
02:38:50,366 --> 02:38:53,635
l'm not giving in, Raja.
But what can l do? Tell me.
1015
02:38:54,633 --> 02:38:58,336
ll l don't mary somebody else,
the company people will...
1016
02:38:59,666 --> 02:39:01,768
You think il you ruin your lile...
1017
02:39:02,166 --> 02:39:05,402
...the Company people will allow
this village to live lreely?
1018
02:39:07,966 --> 02:39:10,068
ll they can ruin this town...
1019
02:39:10,399 --> 02:39:15,303
...even il you kill yoursell, they'll
do it. Il not now, then later.
1020
02:39:15,899 --> 02:39:20,637
But, we'll light. And this
light will continue.
1021
02:39:21,266 --> 02:39:28,106
Look. Don't spoil your own lile.
1022
02:39:29,633 --> 02:39:31,468
Whatever may happen,
l'll see to it.
1023
02:39:34,666 --> 02:39:39,637
Now wipe your tears. And listen.
1024
02:39:41,333 --> 02:39:43,068
Tonight l'm taking you to Ravi.
1025
02:39:44,766 --> 02:39:46,801
You both go away
vey lar lrom here.
1026
02:39:48,299 --> 02:39:53,404
Let's see who stops you!
Now, come.
1027
02:39:54,233 --> 02:39:56,635
And remember, don't wory.
Eveything will be line.
1028
02:40:02,599 --> 02:40:06,869
l thought Gods existed
only in stories.
1029
02:40:12,366 --> 02:40:17,170
Eveyone is not blessed
to be a human-being.
1030
02:40:18,133 --> 02:40:22,470
Some people have to become God!
1031
02:40:24,699 --> 02:40:33,074
Now go. Go on, go...
1032
02:40:39,866 --> 02:40:43,736
But why are you doing this?
So okay, lriendship is line.
1033
02:40:44,166 --> 02:40:47,836
But l won't let you
risk your lile like this.
1034
02:40:51,566 --> 02:40:54,568
l know you're leeling
vey bad lor me.
1035
02:40:54,966 --> 02:40:59,236
That's why you're saying this.
But whatever l'm doing...
1036
02:40:59,533 --> 02:41:02,636
...had Ravi been in my shoes,
he'd have done the same.
1037
02:41:03,433 --> 02:41:09,839
And when l had told him about
my love, accidentally...
1038
02:41:10,199 --> 02:41:11,967
...he had done the same.
1039
02:41:14,233 --> 02:41:17,703
- May be, even more.
- What can be more than this?
1040
02:41:20,233 --> 02:41:24,203
Don't l know, how you,
Iaughed oll...
1041
02:41:24,666 --> 02:41:29,237
...your lilelong love,
in a mere moment? And those two...
1042
02:41:29,666 --> 02:41:34,237
...thinking it a joke,
have already lorgotten it!
1043
02:41:39,866 --> 02:41:43,669
Why don't you also take it
as a joke, and lorget it?
1044
02:41:44,733 --> 02:41:47,969
You're telling me this?
Will you be able to lorget?
1045
02:41:50,999 --> 02:41:58,506
No. l love Mona, even today.
1046
02:41:58,966 --> 02:42:03,136
...and l'll always love her.
It has gone waste but hasn't ended.
1047
02:42:03,933 --> 02:42:07,069
lt's a lact that l'll never
lorget my love lor Mona.
1048
02:42:08,699 --> 02:42:11,435
But neither can l lorget
the love ol Mona and Ravi.
1049
02:42:15,099 --> 02:42:19,369
Today l'll bring them
together... lor good.
1050
02:42:21,733 --> 02:42:26,404
lt's expected ol me,
and l'll do it.
1051
02:42:36,533 --> 02:42:39,402
But l think you should
take it easy.
1052
02:42:40,166 --> 02:42:44,169
- Ravi will himsell apologize.
- He'll not come.
1053
02:42:45,466 --> 02:42:52,339
He has his lather's blood in him!
He'll give his lile lor her.
1054
02:42:52,699 --> 02:42:55,468
He'll commit suicide, but
he'll never come back!
1055
02:42:58,399 --> 02:43:02,436
l lost my own son once, like this.
1056
02:43:02,833 --> 02:43:06,870
But now, l can't lose Ravi too.
1057
02:43:08,499 --> 02:43:12,569
Go and tell him, l agree
to whatever he says.
1058
02:43:14,499 --> 02:43:17,501
He has won. And l have lost.
1059
02:43:26,666 --> 02:43:28,634
- This is... - Howwas l to know
that the old hag will suddenly...
1060
02:43:28,933 --> 02:43:33,203
- ...get a spurt ol love lor Ravi?
- And what a lantastic spurt too!
1061
02:43:33,899 --> 02:43:39,504
But this doesn't mean l'll let my
lilelong hopes be drowned like this.
1062
02:43:39,999 --> 02:43:44,670
Kamladevi's property and
wealth, should come to me!
1063
02:43:44,999 --> 02:43:49,636
Only me! And this will be decided...
1064
02:43:49,966 --> 02:43:52,935
...tonight itsell!
1065
02:44:05,333 --> 02:44:07,835
You're not leaving lorever.
1066
02:44:08,833 --> 02:44:13,070
One day you'll come to meet
us all, with Ravi. Isn't it?
1067
02:44:16,999 --> 02:44:21,570
ll anyone sees you leaving
the village... Come on!
1068
02:45:03,166 --> 02:45:06,335
Well? Where are you taking her?
1069
02:45:08,099 --> 02:45:12,536
Look. Today l'm in a hury.
1070
02:45:14,833 --> 02:45:20,905
- And you people too...
- Hey, you girl... - Hold on.
1071
02:45:23,333 --> 02:45:25,201
You go, Mona.
1072
02:45:31,099 --> 02:45:34,502
You go to Ravi. l'll
tend to these people.
1073
02:46:08,366 --> 02:46:12,036
l should have gone away
much earlier. Anyway...
1074
02:46:12,933 --> 02:46:16,036
- Il not then, now at least.
- But, Ravi, you...
1075
02:46:19,566 --> 02:46:24,771
ll it's Raja, l'm not here.
l've already gone.
1076
02:46:34,933 --> 02:46:40,138
- Where is Ravi?
- But, who are you?
1077
02:46:40,833 --> 02:46:43,802
Don't ask questions, old
geyser. Just answer us.
1078
02:46:44,333 --> 02:46:46,101
_ Where's Ravi?
- Here l am.
1079
02:46:49,533 --> 02:46:50,233
What do you want?
1080
02:47:05,666 --> 02:47:13,273
Yes, Ravi. It's me.
But why be so surprised?
1081
02:47:13,866 --> 02:47:18,070
No, l'm not surprised.
l know you're a swine.
1082
02:47:18,433 --> 02:47:22,637
But l never knew you were
a rascal, and so cheap too.
1083
02:47:24,099 --> 02:47:28,303
Call me anything you wish,
but the lact remains...
1084
02:47:28,633 --> 02:47:34,038
...that the real heir to
Kamladevi's estate...
1085
02:47:34,599 --> 02:47:37,368
...is me. But that adamant hag...
1086
02:47:37,733 --> 02:47:41,303
...wants to hand over all
her estate and wealth to you.
1087
02:47:42,499 --> 02:47:44,534
Because you are her blood!
1088
02:47:47,299 --> 02:47:52,037
ll this blood is barring
my way to that estate...
1089
02:47:52,433 --> 02:47:55,736
...then today,
l'll let it llow lreely!
1090
02:47:56,866 --> 02:48:01,370
Noooo...! Why do they want
to kill you? Don't kill him.
1091
02:48:02,766 --> 02:48:07,837
You're vey lucky, Ravi.
Even your last wish is lullilled.
1092
02:48:08,566 --> 02:48:13,704
Belore dying, meet your beloved too.
1093
02:48:16,133 --> 02:48:19,903
Now you shouldn't leel
so vey bad to die!
1094
02:48:20,333 --> 02:48:25,271
What are you saying? What do you
have against him? Why kill him?
1095
02:48:26,933 --> 02:48:29,869
Don't kill him... l beg you.
Don't kill him.
1096
02:48:30,233 --> 02:48:31,000
No, Mona...
1097
02:48:44,933 --> 02:48:48,636
My heart has melted
seeing your love lor him.
1098
02:48:49,299 --> 02:48:52,669
Okay. l won't kill him.
1099
02:48:54,666 --> 02:48:56,167
Don't believe me?
1100
02:49:04,999 --> 02:49:07,568
Ravi, your Grandma thinks...
1101
02:49:08,066 --> 02:49:13,438
...that you love this girl
so much, that lor her...
1102
02:49:13,799 --> 02:49:16,535
...you'll even commit suicide!
1103
02:49:22,033 --> 02:49:24,635
ll you can really do it, then...
1104
02:49:25,066 --> 02:49:31,105
Turn around. Go to that revolver...
1105
02:49:31,433 --> 02:49:36,437
...pick it up;
Aim it at your temple...
1106
02:49:36,833 --> 02:49:43,606
And pull the trigger. Else...
1107
02:51:36,166 --> 02:51:40,370
- Raja!
_ Mona, you' re alright, aren't you?
1108
02:51:45,666 --> 02:51:50,837
_ But where's Ravi?
_ Ravi?
1109
02:51:51,166 --> 02:51:55,470
There he is! Come on,
Iet's not waste time.
1110
02:51:56,166 --> 02:51:59,702
- Belore any lurther trouble,
you both get out ol here. - And you?
1111
02:52:00,066 --> 02:52:05,538
Forget it. Look Ravi, you both
better get out ol here, vey last.
1112
02:52:06,333 --> 02:52:11,538
Yes. l'm going. But alone.
1113
02:52:13,299 --> 02:52:16,335
This afternoon l had
been to your house.
1114
02:52:16,933 --> 02:52:20,269
l heard you talking to Ms. Joseph.
1115
02:52:26,933 --> 02:52:33,739
- What did you and Ms. Joseph
talk about? - Nothing.
1116
02:52:34,466 --> 02:52:38,837
- What matters is that you love...
- There's another matter too Mona.
1117
02:52:39,433 --> 02:52:43,170
Which il l hide lrom you, will
seem vey dishonest ol me.
1118
02:52:46,266 --> 02:52:47,734
Raja loves you.
1119
02:52:49,933 --> 02:52:55,338
Long belore l ever did, and may
be much more than l do.
1120
02:52:55,733 --> 02:52:57,501
No. This is not true. Not true!
1121
02:52:57,933 --> 02:52:59,467
lt is true, Mona.
The only truth!
1122
02:53:00,166 --> 02:53:05,137
We were lost in our happiness
and never knew Raja's heartbreak.
1123
02:53:06,499 --> 02:53:08,634
We laughed, and
he laughed with us.
1124
02:53:09,399 --> 02:53:15,004
We never saw that his laughter
crossed many a sea ol sorrow.
1125
02:53:15,633 --> 02:53:22,239
You are Raja's hope, desire, lile.
Only you, Mona.
1126
02:53:24,399 --> 02:53:28,603
But see, today also, he's handing
over his lile to me!
1127
02:53:29,299 --> 02:53:29,932
No...
1128
02:53:33,533 --> 02:53:39,138
Make him understand, Mona.
It's not like that. Tell him, Mona.
1129
02:53:39,866 --> 02:53:42,501
l'm nothing in your eyes.
We're poles apart, Mona.
1130
02:53:43,033 --> 02:53:48,071
How can l even dare
to think that you...
1131
02:53:48,433 --> 02:53:51,903
And even il l did dare...
So what?
1132
02:53:56,433 --> 02:53:58,935
ll a child cries lor the moon...
1133
02:53:59,433 --> 02:54:02,669
...he hardly gets to hold it.
1134
02:54:11,499 --> 02:54:14,134
One shouldn't be so vey nice.
1135
02:54:16,266 --> 02:54:17,867
...as to make others leel
so vey ashamed.
1136
02:54:21,699 --> 02:54:24,435
What didn't you do lor me?
1137
02:54:26,166 --> 02:54:31,204
And l... l just made you sad.
1138
02:54:33,499 --> 02:54:36,935
- Why did you oblige me so?
- But l haven't...
1139
02:54:37,899 --> 02:54:39,800
l've not obliged anybody.
1140
02:54:41,033 --> 02:54:43,635
l just did what my heart dictated.
1141
02:54:45,499 --> 02:54:50,070
Now you also listen to your
own heart. Go with him.
1142
02:54:50,333 --> 02:54:53,502
- Start a new lile, with...
- We can't do that, Mona!
1143
02:54:55,833 --> 02:54:56,867
When l know eveything.
1144
02:54:58,833 --> 02:55:03,704
Even il l get you, this guilt
will never let me live...
1145
02:55:05,033 --> 02:55:08,603
Forget me, and think ol yoursell.
Will you be able to crush his dream?
1146
02:55:09,366 --> 02:55:12,302
Will you be happy by making him sad,
and lace yoursell in the mirror?
1147
02:55:12,833 --> 02:55:16,102
No! No! No!
1148
02:55:21,766 --> 02:55:26,403
What's wrong with you two?
Now that your goal is near...
1149
02:55:26,733 --> 02:55:30,970
...why are you punishing
yourselves in this manner? Go...
1150
02:57:10,499 --> 02:57:14,970
- Come, Mona.
- No... Listen to me.
1151
02:57:16,333 --> 02:57:18,101
- Oh no...
- No...
1152
02:57:19,633 --> 02:57:24,304
What lile couldn't decide,
Death has decided.
1153
02:57:24,699 --> 02:57:28,135
- No, Raja, No!
- You'll be line, Raja.
1154
02:57:41,733 --> 02:57:49,607
What happened to you, son?
What's wrong?
1155
02:58:03,266 --> 02:58:11,607
The arms that gave me lile,
Iet death too come in them!
1156
02:58:12,233 --> 02:58:15,269
- What more can l want?
- No, my son.
1157
02:58:15,766 --> 02:58:18,368
Don't say that... Don't!
1158
02:58:28,299 --> 02:58:30,034
Make the villagers understand...
1159
02:58:33,566 --> 02:58:41,740
Don't separate these
two lrom each other.
1160
02:58:44,033 --> 02:58:49,338
They both... Iove each other...
1161
02:58:49,799 --> 02:58:57,940
...vey much...
98761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.